All language subtitles for dead_gorgeous_s01e04_gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,399 --> 00:00:09,100 Something's got changed. 2 00:00:09,980 --> 00:00:12,300 Something's got stayed the same. 3 00:00:13,040 --> 00:00:16,260 Life and death are not so far apart. 4 00:00:16,660 --> 00:00:22,300 Oh, I'm walking through the walls and I wouldn't have it any other way. 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,440 Life and death are not so far apart. 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,960 From where we are. 7 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 Something's got changed. 8 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 Something's got stayed the same. 9 00:00:43,260 --> 00:00:46,400 Life and death are not so far apart. 10 00:00:48,260 --> 00:00:52,220 History is all around us. We walk in the footsteps of the dead. 11 00:00:53,460 --> 00:00:58,720 But what if the dead were to come alive right here in this classroom? 12 00:01:00,030 --> 00:01:02,210 with the help of our dressing -up box, of course. Catch! 13 00:01:03,670 --> 00:01:06,990 Today, we're going to be recreating a crime that happened right on these 14 00:01:06,990 --> 00:01:09,490 over 150 years ago. 15 00:01:11,530 --> 00:01:15,510 And here is our prime suspect, a young drover by the name of... Tom! 16 00:01:18,050 --> 00:01:19,650 Well, I see someone's been reading ahead. 17 00:01:20,210 --> 00:01:21,210 Yes, sir. 18 00:01:21,270 --> 00:01:23,910 And so... This is Tom Kelly. 19 00:01:24,310 --> 00:01:27,730 He works for my... He works with Charles Ainsworth. 20 00:01:28,430 --> 00:01:30,670 And what did he do? Well, he drove sheep. 21 00:01:31,030 --> 00:01:34,530 But he also played with Sir Charles's youngest daughter. 22 00:01:34,790 --> 00:01:37,210 They were best friends and they always used to sing together. 23 00:01:38,070 --> 00:01:40,950 I have no idea where you're getting this from. 24 00:01:41,530 --> 00:01:44,210 But then he went away to look after his mother. 25 00:01:44,490 --> 00:01:47,750 Look after his mother? He was sent to prison for stealing gold. 26 00:01:48,910 --> 00:01:49,910 Stealing gold? 27 00:01:52,310 --> 00:01:53,870 Well, if it wasn't impossible... 28 00:01:59,150 --> 00:02:00,310 So, Maddy, prosecution. 29 00:02:01,350 --> 00:02:03,290 Hazel, counsel for the defence. 30 00:02:09,710 --> 00:02:10,889 Oh, Sophie. 31 00:02:11,190 --> 00:02:13,730 You do not eat burgers with a knife and fork. 32 00:02:17,310 --> 00:02:18,670 Rebecca Ainsworth! 33 00:02:20,450 --> 00:02:21,610 What is it like? 34 00:02:23,670 --> 00:02:24,670 David! 35 00:02:30,380 --> 00:02:31,379 Fitting it. Becca! 36 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 Sophie! 37 00:02:34,740 --> 00:02:35,740 Tom. 38 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 Tom Kelly. 39 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 Oh. 40 00:02:38,840 --> 00:02:41,200 Poor, but handsome and smiled of sheep. Tom. 41 00:02:41,480 --> 00:02:44,580 What of him? He was sent to prison for stealing gold. 42 00:02:45,700 --> 00:02:48,060 Goodness. I never knew that. 43 00:02:48,500 --> 00:02:50,640 Oh. Neither did I. 44 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 You knew. 45 00:02:51,960 --> 00:02:53,380 And you didn't tell me. 46 00:02:53,780 --> 00:02:56,520 Father thought you'd be upset if you found out your best friend... 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,880 Pass me the gorgeous... I'm sorry, mayonnaise, please. 48 00:03:13,380 --> 00:03:19,520 Excuse me, am I talking to myself here, or have I died here? Remember where and 49 00:03:19,520 --> 00:03:22,300 what we are. We must do nothing to draw attention to ourselves. 50 00:03:27,180 --> 00:03:28,180 Rebecca! 51 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 What? It's not as if anyone is watching. 52 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 I'm not a man. 53 00:04:24,520 --> 00:04:28,640 Whatever. Don't worry. It wasn't your fault. I was listening to the meditation 54 00:04:28,640 --> 00:04:30,000 chanting and drifted off. 55 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 I'm Charlie. 56 00:04:32,420 --> 00:04:34,080 Cold hands. 57 00:04:34,460 --> 00:04:35,680 It is a medical condition. 58 00:04:36,140 --> 00:04:38,180 Not a serious one. I'm not dead or anything. 59 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 Hey, it's okay. 60 00:04:40,240 --> 00:04:42,280 Breathe. I can breathe. 61 00:04:43,820 --> 00:04:47,100 Why would I have a problem breathing? I'm a perfectly normal living being. 62 00:05:11,020 --> 00:05:14,720 fault you got covered in mayo in front of, like, the whole school. 63 00:05:15,280 --> 00:05:16,320 Oh, thank you. 64 00:05:16,620 --> 00:05:19,960 It is at times like these one discovers who one's real friends are. 65 00:05:20,300 --> 00:05:23,260 All right, take a seat. Come on, quickly. 66 00:05:23,500 --> 00:05:24,600 Not long to go. 67 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Good. 68 00:05:28,580 --> 00:05:32,440 Okay, I've now read your assignments on Jane Eyre. 69 00:05:33,080 --> 00:05:34,640 David? David? 70 00:05:35,360 --> 00:05:36,480 Have you read the book? 71 00:05:36,740 --> 00:05:38,020 I've read the back of the DVD. 72 00:05:43,080 --> 00:05:45,220 Let me put this in a way that you just might understand. 73 00:05:45,840 --> 00:05:50,500 If English were a sport, you just lost to a cow. 74 00:05:51,460 --> 00:05:54,600 Rebecca Ainsworth, top of the class. 75 00:05:54,900 --> 00:05:57,460 But I... Top of the class? 76 00:05:57,800 --> 00:06:03,160 I thought you captured perfectly the voice of a young Victorian woman. 77 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 Well done. 78 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Thank you. 79 00:06:13,870 --> 00:06:15,730 unless they have a school football match, right? 80 00:06:16,410 --> 00:06:19,050 Even if they have a school football match, David. 81 00:06:21,250 --> 00:06:22,670 David. What's up? 82 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 What is up where? 83 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 Oh, I see. 84 00:06:27,750 --> 00:06:32,450 I was just thinking, perhaps I could help you prepare for your test and I'm 85 00:06:32,450 --> 00:06:33,710 that you're able to play in your game. 86 00:06:34,030 --> 00:06:35,030 Oh, cool. 87 00:06:35,390 --> 00:06:38,490 OK, here's the plan. Do you know that building with all the books? 88 00:06:39,410 --> 00:06:40,410 The library? 89 00:06:40,470 --> 00:06:41,870 Yeah. Let's meet there. 90 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Tomorrow lunchtime? 91 00:06:43,420 --> 00:06:44,480 Oh, it is a rendezvous. 92 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Level. 93 00:06:49,080 --> 00:06:50,740 Look, don't think it's a date or anything. 94 00:06:51,020 --> 00:06:53,860 Look, I know David would rather hang out with me than you. 95 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 Okay. 96 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 Hey. 97 00:07:00,900 --> 00:07:03,360 You see? They found stolen coins in his hut. 98 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Not all of it, just a couple of coins. 99 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 So maybe he'd already hidden the rest. 100 00:07:09,280 --> 00:07:10,880 Then maybe they were his. 101 00:07:11,300 --> 00:07:12,300 He was poor. 102 00:07:13,180 --> 00:07:14,420 you've gotten gold coins from? 103 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 I don't know. 104 00:07:16,380 --> 00:07:18,760 I know he didn't do it. 105 00:07:19,080 --> 00:07:22,460 And you were there at the time, were you? No, I was... 106 00:07:22,460 --> 00:07:31,100 Sophie, 107 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 where was I? 108 00:07:32,300 --> 00:07:33,300 Oh, 109 00:07:33,980 --> 00:07:34,899 hello, Charlie. 110 00:07:34,900 --> 00:07:36,080 Do you know him? 111 00:07:36,840 --> 00:07:38,360 Everyone knows Charlie. 112 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 He appears to be the leader of some sort of club. 113 00:07:41,610 --> 00:07:43,970 They like to find out who people really are. 114 00:07:44,190 --> 00:07:48,410 Where was I when this was going on? And how is it I remember nothing? 115 00:07:50,010 --> 00:07:52,810 You were found unconscious by the old whale. 116 00:07:53,090 --> 00:07:56,870 Unconscious? It was quite a day. First you were found, then Tom was arrested. 117 00:07:59,010 --> 00:08:00,910 Well, this happened on the same day. 118 00:08:01,810 --> 00:08:02,810 What of it? 119 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 Well, don't you see? 120 00:08:05,350 --> 00:08:06,610 Maybe it's connected. 121 00:08:12,010 --> 00:08:13,170 If only I could remember. 122 00:08:24,450 --> 00:08:25,450 Sophie! 123 00:08:27,310 --> 00:08:31,890 I was starting to remember. It was all coming back to me. Do not tell me. 124 00:08:31,890 --> 00:08:32,890 remembering sheep. 125 00:08:45,390 --> 00:08:46,129 I need some money. 126 00:08:46,130 --> 00:08:50,090 Then crush your neighbor and steal his cattle. No, no, no. We are ghosts. 127 00:08:50,370 --> 00:08:52,790 We have no need for money. No, I do. 128 00:08:52,990 --> 00:08:54,150 I have a date. 129 00:08:54,410 --> 00:08:57,490 So I need some new clothes, some shoes, some jewelry. 130 00:08:57,890 --> 00:09:00,930 Oh, go on then. You've talked me round. 131 00:09:02,550 --> 00:09:05,330 How about this little lime green and puddle number? 132 00:09:08,330 --> 00:09:10,230 I have this dress of my mom's. 133 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 No reason. 134 00:09:13,310 --> 00:09:16,180 And... You must always wear armour on a first date. 135 00:09:16,860 --> 00:09:23,320 You expect me to wear these hand -me -downs? I am Rebecca Ainsworth, the 136 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 daughter of Sir Charles Ainsworth. 137 00:09:25,220 --> 00:09:30,460 He built that big house. He owns all this land. If I wanted a new dress or a 138 00:09:30,460 --> 00:09:31,760 gold chain, I could have it. 139 00:09:31,980 --> 00:09:35,880 You do know that ghosts and gold don't mix. 140 00:09:36,180 --> 00:09:37,940 Says the woman who wears lime and purple. 141 00:09:57,770 --> 00:09:58,770 I saw sheep. 142 00:09:59,210 --> 00:10:00,790 Lots of sheep and gold. 143 00:10:02,790 --> 00:10:03,669 Hey, man. 144 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 You again. 145 00:10:04,870 --> 00:10:10,950 You. Stay away from me and my family, or I warn you, there will be consequences. 146 00:10:16,870 --> 00:10:19,130 Not that we have special powers, I should add. 147 00:10:29,290 --> 00:10:30,950 Charlie knows we're good. No, he does not. 148 00:10:31,450 --> 00:10:35,250 I told him that in a previous life I'd been a child of Victorian times. 149 00:10:36,070 --> 00:10:37,250 And he believed you? 150 00:10:37,470 --> 00:10:40,330 Well, he was teaching me how to tap into my suppressed memories. 151 00:10:40,870 --> 00:10:43,190 He's really nice, you know. You should give him a chance. 152 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 Let me say goodbye. 153 00:11:13,140 --> 00:11:14,280 Well, now is your chance. 154 00:11:14,600 --> 00:11:15,780 Say goodbye, Hazel. 155 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 Sophie! 156 00:11:17,400 --> 00:11:22,260 Tom is a guest in our house, and until we've managed to clear his name, he 157 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 going anywhere. 158 00:11:28,180 --> 00:11:29,180 Morning. 159 00:11:34,640 --> 00:11:36,340 Yes, I smell a sheep. 160 00:11:36,900 --> 00:11:41,000 I have a date with David. I do not even know where to begin getting ready. 161 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 of sheep. 162 00:11:43,140 --> 00:11:44,780 I'm guessing it's a ghost thing. 163 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Ask Hazel. 164 00:11:55,320 --> 00:11:57,080 Hazel, this cannot continue. 165 00:11:57,760 --> 00:11:58,860 She's right, Miss Hazel. 166 00:11:59,800 --> 00:12:02,320 It's been so much fun, but you'd want me stopping around here. 167 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 I am trouble. 168 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 What's he admitting? 169 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 It's my problem. 170 00:12:08,060 --> 00:12:11,160 You should not concern yourself with it. Hazel, he said he was trouble. 171 00:12:14,570 --> 00:12:19,050 wish I could remember more. You swept me away from Charlie before he could tell 172 00:12:19,050 --> 00:12:20,050 me what to do. 173 00:12:20,390 --> 00:12:22,830 Perhaps if Tom stayed, he could help us. 174 00:12:25,750 --> 00:12:28,550 Yes? Uh, is there something you wanted? 175 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 No. 176 00:12:30,190 --> 00:12:34,530 No, no, my guardian has sent me everything I need for my date with 177 00:12:35,430 --> 00:12:38,670 New clothes, new shoes, new perfume. 178 00:12:39,170 --> 00:12:41,810 Oh, so that's what that smell is. 179 00:12:47,180 --> 00:12:51,440 Say, if you needed any help with your hair and makeup, we could, um... Oh, but 180 00:12:51,440 --> 00:12:53,700 that would be... Pointless now, I know. 181 00:12:54,280 --> 00:12:58,960 Sounds like you've got it covered. Oh, no, wait. Christine, I do not have a 182 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 what I'm doing. 183 00:13:00,220 --> 00:13:03,860 I hereby throw myself at your mercy and implore you, if our friendship means 184 00:13:03,860 --> 00:13:06,480 anything to you, please will you help me? 185 00:13:07,780 --> 00:13:08,860 Of course we will. 186 00:13:09,520 --> 00:13:13,640 Oh, thank you so much, girl. I have a class now, but I shall meet you later. 187 00:13:14,120 --> 00:13:15,059 Okay. Okay. 188 00:13:15,060 --> 00:13:16,060 Bye. 189 00:13:18,480 --> 00:13:22,120 This is our chance to show David just how ridiculous his new study buddy 190 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 is. 191 00:13:24,420 --> 00:13:26,860 So this is where I was found unconscious. 192 00:13:27,340 --> 00:13:30,940 I do not see how this is going to help. If you're not going to help, you need 193 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 not... 194 00:13:53,480 --> 00:13:54,480 telling that to Edwin Fingers. 195 00:13:54,780 --> 00:13:55,980 Who's Edwin Fingers? 196 00:13:57,100 --> 00:13:58,780 I'm Edwin Fingers. 197 00:13:59,480 --> 00:14:00,620 Hazel, what have you done? 198 00:14:00,840 --> 00:14:02,880 Me? I didn't conjure up this one. 199 00:14:03,240 --> 00:14:05,360 Okay, you were right. We need some help. 200 00:14:05,660 --> 00:14:06,840 Where's the gold? 201 00:14:07,160 --> 00:14:09,640 I've told you before. I don't know where it is. 202 00:14:09,860 --> 00:14:14,500 I buried it here and you dug it up. I did not. It was somebody else. 203 00:14:15,320 --> 00:14:19,340 Well, I'll keep taking from you just like you took from me. 204 00:14:19,560 --> 00:14:22,120 No, you won't because I didn't take it from you. Let's go. 205 00:14:43,600 --> 00:14:46,280 You never get there on time. Unless you want him to think you're, like, 206 00:14:46,320 --> 00:14:47,460 desperate. 207 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Oh, 208 00:14:49,960 --> 00:14:52,100 it's such a shame Christine had to dash off. 209 00:14:52,360 --> 00:14:54,140 She won't be able to see my transformation. 210 00:14:56,080 --> 00:14:58,900 Do you think he will like it? 211 00:14:59,180 --> 00:15:01,960 It's Hollywood glamour. I hear David loves this look. 212 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 Hollywood glamour. 213 00:15:05,180 --> 00:15:09,920 And now relax into a lotus position and breathe. 214 00:15:14,380 --> 00:15:16,620 to interrupt, but we need your help again. 215 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 We? 216 00:15:18,620 --> 00:15:21,120 Yes. We need your help. 217 00:15:28,060 --> 00:15:29,060 Christine! 218 00:15:29,700 --> 00:15:31,880 Rebecca! You finally made it. 219 00:15:33,240 --> 00:15:35,480 And don't you look a picture. 220 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 I thought you said you had to class. 221 00:15:38,880 --> 00:15:41,560 No, no. We've been keeping each other company. 222 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 Haven't we, David? 223 00:15:44,910 --> 00:15:45,910 Well, good luck. 224 00:15:47,170 --> 00:15:48,170 You'll need it. 225 00:15:58,730 --> 00:15:59,730 Hello. 226 00:15:59,990 --> 00:16:01,390 Oh, hey, Rebecca. 227 00:16:02,270 --> 00:16:05,130 Yeah, take a seat. I'm just re -reading chapter nine. 228 00:16:06,110 --> 00:16:07,110 Chapter nine? 229 00:16:07,450 --> 00:16:08,570 That is so romantic. 230 00:16:09,530 --> 00:16:12,150 What, the part where best friend dies of TB? 231 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 So romantic. 232 00:16:16,460 --> 00:16:17,560 You have read the book. 233 00:16:18,920 --> 00:16:22,020 I read the introduction, and it was hugely informative. 234 00:16:22,440 --> 00:16:23,259 I don't believe this. 235 00:16:23,260 --> 00:16:24,700 You said you were able to help me. 236 00:16:24,940 --> 00:16:28,060 I know, but I thought that was... If I don't pass, I'm going to miss my match. 237 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Thanks for nothing. 238 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Sorry. 239 00:16:32,840 --> 00:16:33,940 Not as sorry as I am. 240 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 See you later. 241 00:16:40,060 --> 00:16:42,540 You are going back to a past life. 242 00:16:43,100 --> 00:16:45,620 You are a child of Victorian times. 243 00:16:46,300 --> 00:16:47,780 How is this going to work exactly? 244 00:16:48,180 --> 00:16:51,460 I'm drawing out an essential piece of the memory puzzle. 245 00:16:51,680 --> 00:16:54,240 It's essential when summoning a past experience. 246 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 I see. 247 00:16:56,620 --> 00:17:00,280 Hazel's brain is performing a kind of mental time travel. 248 00:17:02,420 --> 00:17:04,099 Visualise yourself that day. 249 00:17:04,700 --> 00:17:06,060 Who did you see? 250 00:17:06,700 --> 00:17:08,599 What games did you play? 251 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Games? 252 00:17:13,020 --> 00:17:15,380 Game? I played a game. 253 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 I must find Tom. 254 00:17:23,359 --> 00:17:24,359 Who's Tom? 255 00:17:24,480 --> 00:17:26,760 Oh, terribly long story. I'd better go after her. 256 00:17:28,300 --> 00:17:29,680 Thank you, Charlie. 257 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 No worries. 258 00:17:33,960 --> 00:17:40,920 Come on, girls. 259 00:17:41,860 --> 00:17:42,860 Tom! 260 00:17:43,480 --> 00:17:44,580 There you are! 261 00:17:46,500 --> 00:17:47,600 Sorry to wander off. 262 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 How did you find me? 263 00:17:49,420 --> 00:17:51,660 Easy. Just follow the smell. 264 00:17:53,060 --> 00:17:54,320 Tom, I must talk to you. 265 00:17:55,140 --> 00:17:57,380 I had a flock of six and there's definitely one missing. 266 00:17:57,780 --> 00:17:58,780 Tom, it's important. 267 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Please. 268 00:18:00,980 --> 00:18:02,440 It is being as it can, I tell you. 269 00:18:02,680 --> 00:18:05,780 He's been stealing my sheep and holding them as ransom. A way of making me 270 00:18:05,780 --> 00:18:06,940 confess to where he's wretched golden. 271 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 We are safe in here. 272 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 We cannot pass the walls with this gold. 273 00:18:23,620 --> 00:18:25,060 I want to know what happened here. 274 00:18:25,980 --> 00:18:29,020 I just wish I could rest in peace without him always turning up. 275 00:18:29,980 --> 00:18:33,620 I tell you, if I find out who it was who set me up... Perhaps they were not 276 00:18:33,620 --> 00:18:36,720 trying to set you up. Perhaps they were just trying to help. 277 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 It was you. 278 00:18:40,320 --> 00:18:41,940 You put the coins in my hut. 279 00:18:42,400 --> 00:18:45,360 It is just all these memories are coming back. They're like triggers. 280 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Am I right? 281 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Was it you? 282 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Yes. 283 00:18:52,160 --> 00:18:58,960 I was playing with the coins and... I just wanted you to be rich and happy. 284 00:18:59,100 --> 00:19:00,560 I was poor and happy. 285 00:19:01,040 --> 00:19:03,420 Well, I wasn't until I got sent to prison for stealing gold. 286 00:19:03,640 --> 00:19:04,860 Tom, I'm so sorry. 287 00:19:05,140 --> 00:19:07,500 Well, maybe your triggers will tell you what you did with the rest of the gold. 288 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 Hazel, 289 00:19:12,360 --> 00:19:15,320 I need the rest of that gold to get Edwin's fingers off my back. 290 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 I cannot remember. 291 00:19:17,260 --> 00:19:18,600 Well, you better start remembering fast. 292 00:19:22,440 --> 00:19:24,140 Wow, a real courtroom. 293 00:19:25,020 --> 00:19:28,140 I've got 17 witnesses and a psychological profile. 294 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 Where's your speech? 295 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 I do not have one. 296 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 You mean you've learnt the whole thing? 297 00:19:33,660 --> 00:19:36,380 No, I mean I do not have a speech. 298 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Whoa. 299 00:19:39,580 --> 00:19:41,380 You're taking this way too seriously. 300 00:19:42,540 --> 00:19:44,340 Bring in the defendant, Thomas Kelly. 301 00:19:56,880 --> 00:20:01,920 assertion that on the 1st of October 1853, a quantity of stolen coins were 302 00:20:01,920 --> 00:20:06,400 in the possession of Thomas Kelly, an impoverished and uneducated farmhand 303 00:20:06,400 --> 00:20:07,760 working on the Ainsworth estate. 304 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 Order! 305 00:20:14,380 --> 00:20:15,540 Silence in the court! 306 00:20:16,700 --> 00:20:18,300 Counsel for the defence, come back! 307 00:20:32,650 --> 00:20:34,650 He doesn't want to stay anyone, apparently. 308 00:20:35,170 --> 00:20:37,530 I need you to help me find some gold. 309 00:20:37,750 --> 00:20:38,850 But David hates me. 310 00:20:39,250 --> 00:20:44,170 We can work on the David thing later, but right now, we need you. I remember 311 00:20:44,170 --> 00:20:45,830 now. I hid the gold down the well. 312 00:20:47,430 --> 00:20:50,830 Well, I suppose searching for some gold might take my mind off it. 313 00:20:53,910 --> 00:20:54,910 Well, 314 00:20:56,190 --> 00:20:58,650 I found the gold, but no one was coming, so I hid. 315 00:20:59,070 --> 00:21:02,250 Just that greasy Edwin Fingers coming to check on history. 316 00:21:02,490 --> 00:21:03,490 Treasure? 317 00:21:03,970 --> 00:21:04,909 The treasure! 318 00:21:04,910 --> 00:21:05,789 Quick, Jonathan! 319 00:21:05,790 --> 00:21:06,790 Oh! 320 00:22:41,900 --> 00:22:47,040 as i could where is he he jumped in after the gold 321 00:22:47,040 --> 00:22:52,540 he's a ghost can't he just go 322 00:23:21,390 --> 00:23:22,390 Goodbye, Miss Hazel. 323 00:23:22,850 --> 00:23:24,110 I'll see you on the other side. 324 00:23:24,570 --> 00:23:25,770 I'm sure you will. 325 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 Thomas Kelly. 326 00:23:38,150 --> 00:23:41,410 I hereby find you not guilty. 327 00:23:44,050 --> 00:23:45,590 Costumes back in the box. Thank you. 328 00:23:47,410 --> 00:23:48,410 Congratulations. 329 00:23:50,310 --> 00:23:52,290 Hazel. A word, if you please. 330 00:23:56,750 --> 00:23:59,690 You realise I'm going to have to change the whole syllabus, all thanks to you 331 00:23:59,690 --> 00:24:02,670 and your wild theory that threw doubt on Tom Kelly's conviction. 332 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Nice work. 24393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.