All language subtitles for The Division s04e22 Somewhere In America

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,480 Get them all back, but nobody leaves. We need statements and IDs, all right? 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,400 We're not certain how many. Three at least, one female. They're all wearing 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,440 fatigues, ski masks. 4 00:00:10,840 --> 00:00:15,020 We think two of them are Ethan McAdams and Christy Estes, but we can't be sure. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,540 Well, as you know, Tim Estes is in custody. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,760 Well, we're getting witness statements, but, you know, there's a lot of 7 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 confusion here. 8 00:00:23,620 --> 00:00:26,640 Handguns, shotguns, at least one semi -automatic rifle. 9 00:00:27,780 --> 00:00:31,730 No, there's no way to tell if they have more. What about the officers assigned 10 00:00:31,730 --> 00:00:32,729 to the campus? 11 00:00:32,729 --> 00:00:35,990 There was a fire in one of the school bungalows. Deliberately set, we think. 12 00:00:36,590 --> 00:00:38,610 All the campus security went in that direction. 13 00:00:38,950 --> 00:00:41,650 As soon as the students were out, they bolted the drawers behind them. 14 00:00:42,450 --> 00:00:44,210 No injuries that we know of, not yet. 15 00:00:44,450 --> 00:00:48,790 Captain, SWAT's pulling up right now. I want a command post set up. Have SWAT 16 00:00:48,790 --> 00:00:49,950 move their people into position. 17 00:00:50,230 --> 00:00:54,710 But they will not, and I repeat, will not take aggressive action without 18 00:00:54,710 --> 00:00:55,710 provocation. 19 00:00:57,330 --> 00:00:58,330 Something's happening. 20 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 This is Omega. 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,580 My companions are Alpha and Beta. Listen carefully. 22 00:01:03,320 --> 00:01:06,500 We'll contact you with our demands later, but just in case you're stupid 23 00:01:06,500 --> 00:01:09,840 to believe we're not serious, log on to DOJEMC .com. 24 00:01:20,220 --> 00:01:21,340 Oh, God, Hofiger. 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,840 Recognize any of them? Yeah. 26 00:01:24,040 --> 00:01:27,120 That's Wes Powell and Madison Grant, his girlfriend. 27 00:01:29,110 --> 00:01:31,030 That's some student. You don't know him. 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,950 What is that around the necks? 29 00:01:34,310 --> 00:01:35,650 Looks like some kind of bomb. 30 00:01:36,630 --> 00:01:37,750 That's Principal Ogden. 31 00:01:40,430 --> 00:01:41,630 Audrey Bloomfield. 32 00:02:28,810 --> 00:02:29,850 I'm leaving the room. 33 00:02:30,430 --> 00:02:31,470 I'll be back soon. 34 00:02:31,890 --> 00:02:36,030 While I'm gone, do not remove your blindfolds and no talking. 35 00:02:36,370 --> 00:02:38,850 You disobey and you'll be punished. 36 00:02:39,350 --> 00:02:42,110 You try and get away and you'll be dead. 37 00:02:45,350 --> 00:02:46,350 Wait. 38 00:02:47,650 --> 00:02:48,850 Let the students go. 39 00:02:49,390 --> 00:02:50,670 Okay, you've got a cop. 40 00:02:50,930 --> 00:02:51,909 And the principal. 41 00:02:51,910 --> 00:02:53,810 You've got a cop, you've got the school principal. 42 00:02:54,670 --> 00:02:55,750 We're more than enough. 43 00:02:56,070 --> 00:02:57,910 Yes, she's right. Please let the others go. 44 00:03:05,580 --> 00:03:07,260 Did I give you permission to speak? 45 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 That's right. 46 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Who are you? 47 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Matt Lasker. 48 00:04:05,340 --> 00:04:06,660 Yeah, you were in my math class. 49 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 Yeah. 50 00:04:08,620 --> 00:04:10,240 You're the one who's always ruining the curve. 51 00:04:13,660 --> 00:04:15,620 Did anybody recognize Alpha's voice? 52 00:04:18,079 --> 00:04:20,600 What about the other people who were in here with us? Anybody know who they 53 00:04:20,600 --> 00:04:22,079 were? You mean the people sitting next to me? 54 00:04:22,600 --> 00:04:27,160 No. They brushed by me as they were being taken out. I don't get it. I don't 55 00:04:27,160 --> 00:04:29,480 understand why he would just take them and leave us here. 56 00:04:29,980 --> 00:04:31,580 I mean, what is he going to do to them? 57 00:04:32,160 --> 00:04:33,160 I don't know. 58 00:04:33,560 --> 00:04:36,840 Officer, what do you think they're going to do with us? 59 00:04:37,820 --> 00:04:40,440 Well, I think if they were going to kill us, they already would have done that. 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,740 I don't know. Maybe it's a fake. 61 00:04:45,000 --> 00:04:48,300 Unfortunately, it looks real. So for now, we're just, we're going to sit 62 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 Do nothing. 63 00:04:49,780 --> 00:04:52,880 And we're going to trust the people who are outside trying to get us out of 64 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 here. 65 00:04:57,280 --> 00:04:58,500 Tell me about the explosives. 66 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 Well, we talked to the lieutenant in charge of TAC. 67 00:05:01,520 --> 00:05:05,100 It's hard to tell from the video, but the barrel could easily be filled with 68 00:05:05,100 --> 00:05:09,720 and gasoline, black powder, propane, whatever the case. More than enough 69 00:05:09,720 --> 00:05:12,200 explosives to wipe that room and everyone in it off the map. 70 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 And detonation? 71 00:05:13,580 --> 00:05:17,580 Could be by remote, contact, heat, or concussion. 72 00:05:18,540 --> 00:05:19,780 That's not the worst part. 73 00:05:20,040 --> 00:05:24,300 Their best guess is that these tethers that tie the hostages to the bomb work 74 00:05:24,300 --> 00:05:27,080 like a pin in a hand grenade. You pull the pin, it explodes. 75 00:05:27,460 --> 00:05:30,120 So if any of them move far enough to pull the wires out. 76 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 Dave Judd's moving. 77 00:05:33,160 --> 00:05:34,160 This is Omega. 78 00:05:35,240 --> 00:05:36,780 Listen carefully to our demands. 79 00:05:38,140 --> 00:05:40,700 First, you will take no action to recapture the school. 80 00:05:41,300 --> 00:05:44,940 I have my finger on the button that will turn this entire place and our hostages 81 00:05:44,940 --> 00:05:46,340 into a pile of burnt ash. 82 00:05:47,560 --> 00:05:51,680 Second, you will deliver to us a city bus with the side and rear windows 83 00:05:51,680 --> 00:05:52,680 out. 84 00:05:53,460 --> 00:05:58,520 Third, on the bus will be $30 million in small, unmarked, non -sequential bills. 85 00:06:00,640 --> 00:06:04,180 Fourth, a commercial passenger jet will be waiting at the airport, gassed and 86 00:06:04,180 --> 00:06:05,560 ready to fly us out of the country. 87 00:06:06,600 --> 00:06:10,200 Fifth, stored on the plane, also gassed and ready, will be three new 88 00:06:10,200 --> 00:06:11,540 motorcycles, dirt bikes. 89 00:06:13,100 --> 00:06:16,560 Once we've arrived at the destination of our choice, the hostages will be 90 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 released unharmed. 91 00:06:19,100 --> 00:06:23,020 If our conditions are not met, the hostages will be sacrificed. You have 30 92 00:06:23,020 --> 00:06:24,020 minutes to respond. 93 00:06:25,710 --> 00:06:28,270 They can't be serious. Oh, it's good. That's how it starts. 94 00:06:28,490 --> 00:06:32,110 Our negotiators will use their demands to buy us time, hopefully enough time. 95 00:06:33,410 --> 00:06:37,270 Russell! That's Dom Olansky. That's Russell's father. 96 00:06:37,550 --> 00:06:38,550 What the hell? 97 00:06:41,050 --> 00:06:43,570 Russell, I know you're in there. Please come out if you can. 98 00:06:44,870 --> 00:06:46,730 Please come out or give me a sign. 99 00:06:47,190 --> 00:06:48,370 Get him out of there! 100 00:06:48,870 --> 00:06:50,890 I'll wait here for as long as I have to. 101 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 Hold your positions. 102 00:07:01,040 --> 00:07:01,879 Hey, look. 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,060 Come on. Get him over here. 104 00:07:04,160 --> 00:07:05,640 You hit? No. 105 00:07:07,460 --> 00:07:08,460 He shot at me. 106 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 My own son. 107 00:07:10,440 --> 00:07:12,260 We haven't yet determined who's in there. 108 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 Oh, it's him. 109 00:07:14,900 --> 00:07:16,820 Some firearms were taken from my gun safe. 110 00:07:17,200 --> 00:07:20,540 It wasn't broken into. It was woken up with a key, so probably something on 111 00:07:20,540 --> 00:07:21,680 night. What kind of firearms? 112 00:07:22,460 --> 00:07:27,220 Handguns, shotguns, semi -automatics, hunting rifles, ammunition for 113 00:07:44,250 --> 00:07:46,750 Careful. Wait, I just, I want to, I want to see. 114 00:07:56,950 --> 00:07:57,950 Officer? 115 00:07:59,310 --> 00:08:04,710 Stacy. Stacy, do you think that the police will do what Omega said? 116 00:08:07,230 --> 00:08:10,230 I think that they're going to start a dialogue. 117 00:08:11,390 --> 00:08:14,010 Okay. What if that doesn't work, Audrey? 118 00:08:14,310 --> 00:08:18,330 These people are very good at what they do. We're going to be okay. Yes, I know. 119 00:08:18,570 --> 00:08:21,330 But what if Omega doesn't mean what he says? 120 00:08:21,690 --> 00:08:23,630 What if he doesn't mean his demands? 121 00:08:24,210 --> 00:08:27,010 I mean, what if all of this is just garbage? 122 00:08:27,550 --> 00:08:28,810 Why would you say that? 123 00:08:29,990 --> 00:08:35,450 Because those exact same demands that he made were on this old movie that I saw 124 00:08:35,450 --> 00:08:36,990 about a prison ride on cable. 125 00:08:37,370 --> 00:08:40,370 It was called, um, Lockdown. 126 00:08:40,610 --> 00:08:41,610 I saw that movie. 127 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 She's right. 128 00:08:44,300 --> 00:08:45,300 Dirt bike. 129 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 You sure? 130 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Yes. 131 00:08:48,620 --> 00:08:53,700 Is it possible this is all some sick joke? 132 00:08:55,200 --> 00:08:57,240 Well, the situation is real. 133 00:08:57,860 --> 00:08:59,220 And the weapons are real. 134 00:09:02,580 --> 00:09:03,900 Do you like that movie? 135 00:09:10,220 --> 00:09:11,800 Yeah, I loved it. 136 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Me too. 137 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 Can I help you? 138 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Hallie McAdam. 139 00:09:28,160 --> 00:09:32,400 And you didn't need to waste this nice young man's time, even though he is easy 140 00:09:32,400 --> 00:09:35,860 on the eyes. I have a cell phone, and I do drive. 141 00:09:36,860 --> 00:09:38,300 You're Ethan's grandmother. 142 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 Very good. 143 00:09:39,770 --> 00:09:43,870 Now maybe somebody can tell me what kind of trouble my grandson is in so I can 144 00:09:43,870 --> 00:09:46,670 get back to kicking Andrea Osborne's butt around the tennis court. 145 00:09:48,150 --> 00:09:49,210 Why don't you come with me? 146 00:09:53,610 --> 00:09:54,690 Love our school. 147 00:09:56,990 --> 00:10:01,950 In school, we study the mass production methods that made America great. 148 00:10:03,030 --> 00:10:06,890 In school, we learn to appreciate the world around us. 149 00:10:07,750 --> 00:10:09,030 In school, we... 150 00:10:09,240 --> 00:10:10,620 Prepare ourselves for the future. 151 00:10:11,520 --> 00:10:15,500 And we look forward to that special day we thank our teachers for the education 152 00:10:15,500 --> 00:10:16,600 they've provided us. 153 00:10:19,240 --> 00:10:22,280 The day we repay our classmates for their generosity. 154 00:10:23,820 --> 00:10:24,980 You seen this before? 155 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 No, but I recognize the style. 156 00:10:27,600 --> 00:10:30,800 Ethan's quite an accomplished computer artist. 157 00:10:31,260 --> 00:10:37,260 Ma 'am, I don't know if you appreciate the seriousness of this situation, but 158 00:10:37,260 --> 00:10:38,260 we speak... 159 00:10:38,280 --> 00:10:43,160 Their hostage is tethered to a bomb in Winston High School, okay? Their lives 160 00:10:43,160 --> 00:10:44,740 are in jeopardy. That's horrible. 161 00:10:44,960 --> 00:10:49,820 But your assertion that Ethan is somehow responsible is preposterous. Excuse me, 162 00:10:49,840 --> 00:10:52,020 did we not just watch the same thing? It's a cartoon. 163 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 The day we leave our mark on the world. 164 00:10:59,580 --> 00:11:02,040 I think a cartoon is now reality. 165 00:11:03,420 --> 00:11:07,420 Ethan and I both feel we are living in a largely corrupt society. 166 00:11:08,400 --> 00:11:10,500 That makes him angry. Me too. 167 00:11:10,960 --> 00:11:13,540 I release my anger through protests. 168 00:11:14,400 --> 00:11:15,880 Ethan makes videos. 169 00:11:17,440 --> 00:11:22,420 There is no way he would have considered making this video come to life. 170 00:11:26,760 --> 00:11:29,360 So what do we know? Really, Captain, we should just get back. 171 00:11:29,700 --> 00:11:33,200 SWAT's got the scene. We have other work to do. Now, what do we know? 172 00:11:33,770 --> 00:11:36,470 Ethan, Christy, and Tim make a video about a school invasion. 173 00:11:36,810 --> 00:11:37,810 They're outsiders. 174 00:11:37,870 --> 00:11:41,950 They're antisocial. They're angry. I mean, the school's cover -up of 175 00:11:41,950 --> 00:11:44,990 hazing, Tim's expulsion after his truck was destroyed. 176 00:11:45,750 --> 00:11:49,170 What about Ethan? Their friend? Their meter? What else? 177 00:11:49,470 --> 00:11:54,370 Well, the school attendant says that Ethan and Christy were there all day 178 00:11:54,430 --> 00:11:55,510 and somehow they disappeared. 179 00:11:55,880 --> 00:12:01,000 And Russell rips off his dad's gun safe and disappears, too. Except Russell's 180 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 two closest friends, Wes and Madison, are hostages. So how does that track? 181 00:12:05,220 --> 00:12:08,700 Look, this whole thing started with Russell and Christy flirting with each 182 00:12:08,700 --> 00:12:10,800 other. So maybe that's back on. 183 00:12:11,300 --> 00:12:15,580 So now we're thinking Ethan and Christy plus Russell? Still doesn't make sense. 184 00:12:26,890 --> 00:12:28,210 That 30 minutes is almost up. 185 00:12:31,990 --> 00:12:32,990 What now? 186 00:12:33,290 --> 00:12:34,690 We keep screwing with their heads. 187 00:12:35,010 --> 00:12:36,010 Can't we just go? 188 00:12:36,090 --> 00:12:37,730 I mean, we did what we came for. 189 00:12:38,090 --> 00:12:39,090 Not yet. 190 00:12:39,270 --> 00:12:40,390 This is too much fun. 191 00:12:43,030 --> 00:12:44,670 Take it back out there and do a sweep, huh? 192 00:13:04,460 --> 00:13:05,399 Hey, Ethan. 193 00:13:05,400 --> 00:13:06,740 Christy. How you holding up? 194 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 All right. 195 00:13:12,700 --> 00:13:14,820 I keep telling you guys I didn't do anything. 196 00:13:15,460 --> 00:13:16,840 All I did was help make a video. 197 00:13:17,460 --> 00:13:18,480 It was just a game. 198 00:13:19,880 --> 00:13:22,020 Whatever's happening over at Winston, I don't know anything. 199 00:13:22,700 --> 00:13:23,980 Suppose I said we believe you. 200 00:13:24,260 --> 00:13:25,260 You do? 201 00:13:25,300 --> 00:13:26,540 Well, we'd like to, Tim. 202 00:13:27,000 --> 00:13:30,460 But we also believe that your sister and Ethan have taken the game a step 203 00:13:30,460 --> 00:13:32,720 further. They've taken over the school. 204 00:13:33,040 --> 00:13:35,670 They've got... Guns? They've got explosives? 205 00:13:35,930 --> 00:13:36,930 Christy? 206 00:13:37,370 --> 00:13:38,850 No way. And Ethan. 207 00:13:39,290 --> 00:13:41,830 Tim, all the evidence points in their direction. 208 00:13:42,430 --> 00:13:46,570 What we need to know from you is, is Russell in on it with them? 209 00:13:46,890 --> 00:13:48,510 Russell Olampi? Mm -hmm. 210 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 That's crazy. 211 00:13:50,370 --> 00:13:54,230 Didn't your sister and Russell have a thing at one point? No, it was nothing. 212 00:13:55,370 --> 00:13:56,450 I mean, she hates him. 213 00:13:57,450 --> 00:14:00,750 He was just stringing her along. He knew what Tara Madison did, and he didn't 214 00:14:00,750 --> 00:14:01,609 give a damn. 215 00:14:01,610 --> 00:14:02,610 What about Ethan? 216 00:14:03,280 --> 00:14:04,360 Who knows about Ethan? 217 00:14:04,880 --> 00:14:06,480 He wouldn't want to hurt anyone. 218 00:14:07,200 --> 00:14:08,720 Well, who else, Tim? 219 00:14:09,480 --> 00:14:12,700 Three people invaded that school, and to them, it's no game. 220 00:14:12,960 --> 00:14:14,280 We made a video. 221 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 That's all. 222 00:14:17,500 --> 00:14:18,580 It was just a game. 223 00:14:34,510 --> 00:14:35,510 Stacy. 224 00:14:36,470 --> 00:14:38,110 How long have you been a police officer? 225 00:14:38,570 --> 00:14:40,310 Um, this is my first week. 226 00:14:41,830 --> 00:14:42,930 Really? Yeah. 227 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Audrey, is that your bag? 228 00:14:47,050 --> 00:14:49,350 Yeah. Is your video camera in there? 229 00:14:49,710 --> 00:14:51,870 Yeah, it's my camera, laptop, it's everything. 230 00:14:53,570 --> 00:14:55,150 Do you have wireless internet access? 231 00:14:58,650 --> 00:14:59,650 Yes, I do. 232 00:15:00,910 --> 00:15:02,230 Okay, we have to get your bag. 233 00:15:02,910 --> 00:15:06,570 It's too far, but we're gonna try because if we can get a video of this 234 00:15:06,570 --> 00:15:09,930 email it to the department Show them where the bomb is. I mean it's gonna 235 00:15:09,930 --> 00:15:16,930 them a huge leg up on saving us The closest 236 00:15:32,430 --> 00:15:34,130 Why don't you just try it with your legs? 237 00:15:57,310 --> 00:16:00,870 How do you sneak a metal barrel full of explosives? 238 00:16:01,440 --> 00:16:05,860 and an armload of guns onto a school campus and keep them hidden from 239 00:16:06,420 --> 00:16:08,780 Bring it in one piece at a time when no one's watching. 240 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 After hours. 241 00:16:11,580 --> 00:16:15,940 You know, Sandra Prentiss was working late in her classroom the night she was 242 00:16:15,940 --> 00:16:17,320 killed. She had a key. 243 00:16:17,780 --> 00:16:19,320 Supposedly the school was locked up tight. 244 00:16:19,640 --> 00:16:20,900 Then they had a key too. 245 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 But how? 246 00:16:24,680 --> 00:16:27,300 Unless they knew somebody who had all the keys. 247 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Why don't you go home? 248 00:16:55,380 --> 00:16:56,460 We'll keep him for it. 249 00:17:00,700 --> 00:17:04,000 I gave Russell his first rifle on his 14th birthday. 250 00:17:07,020 --> 00:17:08,020 22. 251 00:17:09,740 --> 00:17:12,099 My father used to take me hunting when I was a kid. 252 00:17:13,119 --> 00:17:15,140 So I figured Russell and I, we would... 253 00:17:25,480 --> 00:17:30,400 One day he's a little boy growing up, looking up to me, and then some time 254 00:17:30,400 --> 00:17:32,000 passes and he's looking right through me. 255 00:17:34,200 --> 00:17:36,620 It's as if those years didn't mean anything. 256 00:17:36,900 --> 00:17:38,580 How do you explain something like that? 257 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 You can. 258 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 Mr. and Mrs. Powell. 259 00:18:16,450 --> 00:18:18,430 Thank you. I appreciate your coming in. 260 00:18:23,090 --> 00:18:26,330 There's no easy way to say this. 261 00:18:27,690 --> 00:18:32,250 We have reason to believe that your son, Wes, may be involved in what's going on 262 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 at the school. 263 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 Not a hostage. 264 00:18:39,010 --> 00:18:41,870 Do you think he's capable? That's a mistake, Wesley. Come on, he... 265 00:18:42,300 --> 00:18:43,600 As almost an A average. 266 00:18:44,440 --> 00:18:47,960 He was the editor of the school paper last year. He's got a girlfriend. 267 00:18:49,060 --> 00:18:53,560 Everything is... Everything is... A lie. 268 00:18:54,120 --> 00:18:58,600 Ellen. It's all a lie. 269 00:18:59,860 --> 00:19:01,380 We have to face it, Jonas. 270 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 We have to. 271 00:19:05,040 --> 00:19:06,500 There are lives at stake. 272 00:19:14,440 --> 00:19:16,640 Seth moved into our guest house when he started high school. 273 00:19:19,220 --> 00:19:20,580 He wanted his privacy. 274 00:19:22,920 --> 00:19:24,180 And that was okay with us. 275 00:19:24,400 --> 00:19:30,840 Well, that was more than okay, because... Well, we were a little 276 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 know. 277 00:19:32,620 --> 00:19:33,800 Having him in the house. 278 00:19:35,320 --> 00:19:39,760 Afraid of... What? That he might hurt you? 279 00:19:44,970 --> 00:19:48,150 When Wes was seven, our little girl was born. 280 00:19:49,430 --> 00:19:51,310 Oh, Wes was so angry. 281 00:19:52,430 --> 00:19:53,430 Jealous. 282 00:19:54,610 --> 00:19:55,890 And your daughter? 283 00:19:56,210 --> 00:19:57,210 She died. 284 00:19:59,230 --> 00:20:01,530 The death certificate said SIDS. 285 00:20:02,970 --> 00:20:04,530 But you don't believe it. 286 00:20:06,850 --> 00:20:13,770 I believe it's, um... possible 287 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 that Wes... 288 00:20:16,170 --> 00:20:17,530 I did something to her. 289 00:20:19,990 --> 00:20:20,990 I'm her baby. 290 00:20:24,070 --> 00:20:30,770 In answer to your question, Captain, my wife and I believe that Wes could be 291 00:20:30,770 --> 00:20:31,770 capable of anything. 292 00:20:33,250 --> 00:20:34,810 This is Captain McCafferty. 293 00:20:35,450 --> 00:20:36,650 You're the person in charge? 294 00:20:37,110 --> 00:20:40,850 Well, to a certain extent, that's been you up until now. 295 00:20:41,270 --> 00:20:45,350 Mr. Powell, or should I call you Wes? 296 00:20:48,080 --> 00:20:51,380 For your partners, Madison Grant and Russell Olansky. 297 00:20:52,620 --> 00:20:56,120 It was very clever of you, Vidya, of taping yourself as hostages. 298 00:20:58,620 --> 00:21:01,820 Look, I want you to know that we can still work this out. 299 00:21:02,620 --> 00:21:03,840 So that no one gets hurt. 300 00:21:04,500 --> 00:21:05,640 I give you my word. 301 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 You've heard our demands. 302 00:21:08,760 --> 00:21:10,380 You have 30 more minutes to comply. 303 00:21:11,020 --> 00:21:14,500 If our transportation to the airport isn't here by then, we will execute 304 00:21:16,770 --> 00:21:18,710 You said they wouldn't find out who we were. 305 00:21:18,950 --> 00:21:21,830 It's a guess. I can't prove a thing. What do we do now? 306 00:21:22,250 --> 00:21:23,570 We go ahead with the plan. 307 00:21:24,110 --> 00:21:25,110 What plan? 308 00:21:25,290 --> 00:21:28,630 This isn't the plan. We were supposed to scare them, light a few fires, and then 309 00:21:28,630 --> 00:21:29,369 get out. 310 00:21:29,370 --> 00:21:31,410 You said they'd blame Christy, Tim, and Ethan. 311 00:21:31,730 --> 00:21:32,649 Okay. 312 00:21:32,650 --> 00:21:34,050 So we move on to plan B. 313 00:21:35,110 --> 00:21:36,110 Hey. 314 00:21:36,710 --> 00:21:37,710 $30 million. 315 00:21:38,910 --> 00:21:39,990 Split three ways. 316 00:21:41,150 --> 00:21:42,930 They're probably fueling our plane right now. 317 00:21:44,720 --> 00:21:45,900 He'll never let us leave. 318 00:21:46,940 --> 00:21:49,180 We might as well just go now while we still can. 319 00:21:49,540 --> 00:21:51,020 Are you the one calling the shots now, Russ? 320 00:21:52,640 --> 00:21:54,080 This isn't a football game. 321 00:21:54,520 --> 00:21:56,540 You got us in an offense. You get us out. 322 00:21:57,280 --> 00:21:58,960 Yeah, I will. 323 00:22:00,260 --> 00:22:01,340 You think about it. 324 00:22:01,880 --> 00:22:03,540 We have six hostages. 325 00:22:04,680 --> 00:22:06,240 They're not going to risk us killing them. 326 00:22:07,040 --> 00:22:09,220 You promised me no one would get hurt. 327 00:22:09,860 --> 00:22:10,860 No one will. 328 00:22:15,400 --> 00:22:16,440 As long as we stay cool. 329 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Okay? 330 00:22:23,680 --> 00:22:25,380 I want to talk to my mom. 331 00:22:25,760 --> 00:22:28,020 I want to talk to someone. 332 00:22:28,540 --> 00:22:30,180 You never wanted to talk to her before. 333 00:22:32,220 --> 00:22:34,400 Madison, you know I'm the only one who really knows you. 334 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 Come here. 335 00:22:37,060 --> 00:22:38,200 We can't give up. 336 00:22:39,480 --> 00:22:41,600 I mean, do you really want to spend the rest of your life in prison? 337 00:22:55,470 --> 00:22:57,130 You might as well put Christine and Ethan with the others. 338 00:22:59,470 --> 00:23:00,830 You can't arrest me. 339 00:23:01,110 --> 00:23:03,510 Take these off of me. I didn't do anything. 340 00:23:03,870 --> 00:23:05,170 You lied to the police, Ray. 341 00:23:06,230 --> 00:23:10,530 We figure that the kids holding your school for ransom have a way in that 342 00:23:10,530 --> 00:23:11,529 else knows about. 343 00:23:11,530 --> 00:23:12,670 Nobody except you. 344 00:23:14,110 --> 00:23:15,670 I want a lawyer. Fine. 345 00:23:16,090 --> 00:23:20,290 Tell him to start with you're charged with kidnapping, grand theft auto, and 346 00:23:20,290 --> 00:23:22,010 conspiracy to commit mass murder. 347 00:23:22,390 --> 00:23:24,850 Wait. How many years you been at that school, Ray? 348 00:23:25,370 --> 00:23:26,370 Was it 23? 349 00:23:26,610 --> 00:23:30,570 I figure in 23 years, a man would get to know that school from top to bottom. 350 00:23:30,630 --> 00:23:34,150 The only way Nick Manzara could have had access to one of those school cards, 351 00:23:34,230 --> 00:23:36,970 not to mention the keys, was through you. 352 00:23:37,470 --> 00:23:38,710 You're the key master. 353 00:23:40,050 --> 00:23:41,050 Look at me. 354 00:23:41,470 --> 00:23:45,570 There are people in that school tied to a bomb. 355 00:23:45,950 --> 00:23:49,530 If even one of them doesn't make it out alive, it's on you. 356 00:23:50,010 --> 00:23:51,230 Do you understand that? 357 00:23:52,010 --> 00:23:53,950 Unless you help us right now. 358 00:23:57,689 --> 00:23:59,950 Look, I didn't know what Wes wanted to do. 359 00:24:00,410 --> 00:24:01,650 He gave me a few bucks. 360 00:24:02,690 --> 00:24:04,970 He said he needed to get in to pull a senior prank. 361 00:24:05,590 --> 00:24:06,710 It was just a prank. 362 00:24:20,410 --> 00:24:22,110 I want the bomb squad to see this. 363 00:24:24,690 --> 00:24:25,690 Where'd that come from? 364 00:24:25,900 --> 00:24:28,060 Stay safe in the hostages. From Audrey's computer. 365 00:24:28,980 --> 00:24:29,980 Gets better. 366 00:24:30,080 --> 00:24:31,240 We found a way in. 367 00:24:45,360 --> 00:24:46,540 That must be the door. 368 00:24:50,620 --> 00:24:52,880 What the hell are they thinking these days? 369 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Oh, no. 370 00:24:57,240 --> 00:25:01,760 Enough of this giving them their privacy and their space. I'm going to watch 371 00:25:01,760 --> 00:25:04,260 John like a hawk. He's going to hate me for it. 372 00:25:05,240 --> 00:25:06,500 Oh, forget about it. 373 00:25:08,300 --> 00:25:09,600 You should see Benjamin. 374 00:25:10,320 --> 00:25:15,160 When I open the door to his room without knocking, oh, my God, forget it. Or 375 00:25:15,160 --> 00:25:19,740 when I talk to him about sex or drugs or peer pressure or anything, he's like, 376 00:25:19,840 --> 00:25:22,240 Mom, stop it. You're embarrassing me. 377 00:25:22,820 --> 00:25:23,820 And what do you say? 378 00:25:25,480 --> 00:25:26,660 I sound too damn bad. 379 00:25:27,100 --> 00:25:30,200 My mother has embarrassed me, so I'm gonna embarrass you. 380 00:25:49,800 --> 00:25:52,480 Not much time left, is there? We're gonna be okay. 381 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Sure we are. 382 00:25:54,670 --> 00:25:57,790 You know how it is in the movies. The bad guys are always saying they're going 383 00:25:57,790 --> 00:25:59,850 to start killing hostages. They never do. 384 00:26:01,050 --> 00:26:02,050 Usually. 385 00:26:03,570 --> 00:26:05,150 You thought it was us, didn't you? 386 00:26:08,170 --> 00:26:09,170 Excuse me? 387 00:26:09,670 --> 00:26:12,830 About when you realized that there was a group of crazy kids invading your 388 00:26:12,830 --> 00:26:13,830 school. 389 00:26:14,830 --> 00:26:15,930 You thought it was us. 390 00:26:19,910 --> 00:26:22,090 You're just so angry all the time. 391 00:26:24,910 --> 00:26:28,990 And, Christy, that initiation that you went through... Initiation? I was 392 00:26:28,990 --> 00:26:29,990 tortured. 393 00:26:31,850 --> 00:26:32,970 I know that now. 394 00:26:35,770 --> 00:26:37,190 I'm sorry I didn't do more. 395 00:26:45,630 --> 00:26:48,610 So if we ever do get out of here, this is going to be a pretty cool story to 396 00:26:48,610 --> 00:26:49,610 tell at parties, huh? 397 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 Yeah. 398 00:26:52,340 --> 00:26:54,480 Except I don't really go to parties. 399 00:26:55,260 --> 00:26:58,660 I mean, unless it's like my cousin's birthday or something. 400 00:27:00,940 --> 00:27:03,980 Well, maybe I could take you to one sometime. 401 00:27:08,180 --> 00:27:11,500 Thanks for the suggestion, Commander, but you'll act on my signal and not 402 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 understood. 403 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 Good. 404 00:27:14,840 --> 00:27:16,040 It shouldn't be too long. 405 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 You ready to go? 406 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Bomb squad ready? 407 00:27:20,360 --> 00:27:23,020 No, not when the power goes down. When I say. 408 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Now we'll be good. 409 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Back on. 410 00:27:52,460 --> 00:27:55,600 They're coming in. We can't stop them. There's only three of us. We have to let 411 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 the hostages go. 412 00:27:56,780 --> 00:27:58,220 Now. No. There are insurance. 413 00:27:59,120 --> 00:28:00,780 Look, they're just trying to scare us, okay? 414 00:28:02,060 --> 00:28:03,120 We just play it out. 415 00:28:03,920 --> 00:28:05,580 Nobody's coming in here as long as I've got this. 416 00:28:08,680 --> 00:28:10,580 Power isn't back on in one minute. Ten minutes. 417 00:28:11,440 --> 00:28:13,320 It's what the power company just promised me. 418 00:28:13,720 --> 00:28:17,080 It was a mistake. Some idiot downtown had a bright idea. 419 00:28:17,760 --> 00:28:19,680 They're counting the money you asked for right now. 420 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 I don't panic. 421 00:28:23,580 --> 00:28:24,580 Five minutes. 422 00:28:26,440 --> 00:28:29,020 Madison, you go check the exit doors. Make sure they're still secure. Let's go 423 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 check them out. 424 00:28:57,740 --> 00:28:58,740 I'll shoot you. 425 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 Okay. 426 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 All right, Madison. 427 00:29:03,060 --> 00:29:04,920 Look, I'm putting my gun down, okay? 428 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 Here I go. 429 00:29:08,320 --> 00:29:09,680 All right. 430 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 All right, okay. All right. 431 00:29:15,700 --> 00:29:16,840 Madison, listen. Shut up! 432 00:29:17,980 --> 00:29:19,040 Don't say anything! 433 00:29:21,020 --> 00:29:22,020 Or you'll what? 434 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Commit murder? 435 00:29:23,520 --> 00:29:24,800 I'll do what I have to do. 436 00:29:26,020 --> 00:29:27,020 You know what? 437 00:29:27,399 --> 00:29:30,060 Wes told me... Wes is lying to you, Madison. 438 00:29:30,540 --> 00:29:32,940 Wes has been lying to you the whole time. No! 439 00:29:33,420 --> 00:29:37,540 Wes is planning on blowing up this entire school and everybody in it. 440 00:29:38,400 --> 00:29:40,340 That's been his plan from the beginning. 441 00:29:40,580 --> 00:29:41,580 No! None of us. 442 00:29:41,820 --> 00:29:44,600 Nobody's going to make it out of here alive unless you let me help you, 443 00:29:45,020 --> 00:29:47,360 Wes said that we were here to make a statement. 444 00:29:48,040 --> 00:29:52,460 We were going to show everyone that they couldn't treat me like that. 445 00:29:54,120 --> 00:29:59,990 When the school told my mom about that stupid hazing, I lost my car, my 446 00:30:00,190 --> 00:30:02,750 everything. Okay. 447 00:30:03,330 --> 00:30:04,330 All right. 448 00:30:07,950 --> 00:30:11,430 Now, Wes and I are going to go away. 449 00:30:12,690 --> 00:30:18,490 Listen, please. Madison, listen to me. There is nowhere to go. There is a SWAT 450 00:30:18,490 --> 00:30:22,790 team and bomb squad. There's an entire city on alert right now, right outside 451 00:30:22,790 --> 00:30:25,430 the school, Madison. You cannot escape. Do you hear me? 452 00:30:26,820 --> 00:30:27,820 Listen to me, honey. 453 00:30:28,440 --> 00:30:33,520 Why don't you just put the gun down, Madison, okay? Just come with me. Come 454 00:30:34,140 --> 00:30:35,140 I love Wes. 455 00:30:35,640 --> 00:30:38,600 Wes wouldn't lie to me. What did Wes tell you about Sandra Brent? 456 00:30:40,740 --> 00:30:41,740 What do you mean? 457 00:30:42,320 --> 00:30:43,460 What about her? 458 00:30:43,760 --> 00:30:44,840 What killed her? 459 00:30:46,840 --> 00:30:50,680 She found him roaming around the school after hours, and he killed her for that. 460 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 No, 461 00:30:52,700 --> 00:30:54,840 I'm not lying to you, Madison. Listen to me. 462 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Look at me. 463 00:30:56,540 --> 00:30:57,600 Red wants to die. 464 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Do you want to die? 465 00:31:00,660 --> 00:31:02,740 Do you want to die, man? 466 00:31:37,680 --> 00:31:39,960 Oh, Jenny, the bombs. I know. 467 00:31:40,180 --> 00:31:41,180 Thanks for the pictures. 468 00:31:41,460 --> 00:31:44,800 I'm in the hostage room. It's all clear. I need SWAT, the bomb squad, and the 469 00:31:44,800 --> 00:31:46,220 paramedics. Go. 470 00:31:50,840 --> 00:31:52,120 All right, is everybody okay? 471 00:31:52,320 --> 00:31:54,820 We've got officers on the way up. Just sit tight. 472 00:31:56,260 --> 00:31:57,540 SFPD, drop the weapons. 473 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 Drop them. 474 00:32:00,340 --> 00:32:04,580 The bomb squad, SWAT, and about 100 officers are on their way in right now. 475 00:32:04,580 --> 00:32:05,600 the weapons. 476 00:32:18,670 --> 00:32:21,270 Is that the same gun you used to take a shot at your father, Russell? 477 00:32:22,610 --> 00:32:23,610 What? 478 00:32:24,290 --> 00:32:28,390 Maybe that was the same person who convinced Nick Manzarek to shoot at your 479 00:32:28,390 --> 00:32:29,390 girlfriend, Tara. 480 00:32:29,950 --> 00:32:32,870 And send her that note that pushed her to try and take her own life? 481 00:32:36,770 --> 00:32:37,970 Hey, stop! 482 00:32:38,570 --> 00:32:39,830 Drop the detonator! 483 00:32:40,550 --> 00:32:42,450 Drop the detonator, Wes! Drop it! 484 00:32:43,430 --> 00:32:44,430 Wes, no! 485 00:32:45,770 --> 00:32:46,770 Anybody move? 486 00:32:47,400 --> 00:32:52,360 And I press this button and we all go down. Wes, there's no point. 487 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 That is the point. You're crazy, man. 488 00:32:56,540 --> 00:32:59,540 Wes, please do what they say. I don't want to die. 489 00:33:00,440 --> 00:33:02,100 Listen, we wanted to make a statement. 490 00:33:03,980 --> 00:33:06,480 Well, I'm about to make an even bigger one. All right, wait. 491 00:33:06,920 --> 00:33:08,180 Wes, wait. 492 00:33:09,900 --> 00:33:10,920 I'm putting my gun down. 493 00:33:11,940 --> 00:33:15,000 Look, it's down, all right? Let's just talk about this. 494 00:33:16,940 --> 00:33:17,940 Let's just talk. 495 00:33:18,120 --> 00:33:19,120 You want to talk? 496 00:33:21,140 --> 00:33:22,160 No, I don't think so. 497 00:33:22,820 --> 00:33:23,820 I'm done talking. 498 00:33:29,780 --> 00:33:30,519 It's all right. 499 00:33:30,520 --> 00:33:31,760 Everybody stay down. 500 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Stay calm, everybody. 501 00:33:33,980 --> 00:33:34,980 Get out. 502 00:33:35,360 --> 00:33:36,820 Stay calm. Hurry up and get in here. 503 00:33:50,840 --> 00:33:51,980 Thank you very much. 504 00:33:52,620 --> 00:33:54,500 Dom, I think Ross wants to tell you the truth. 505 00:33:55,260 --> 00:33:57,260 He didn't know Wes Mitchell really hurt anyone. 506 00:33:58,480 --> 00:34:00,320 All he needs now is a good lawyer. 507 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 Thanks. 508 00:34:06,000 --> 00:34:12,620 I'm so sorry. 509 00:34:13,380 --> 00:34:14,380 Thank you. 510 00:34:14,679 --> 00:34:16,360 At least no one else got hurt. 511 00:34:18,250 --> 00:34:21,150 Audrey, are you okay? Yeah. If you're looking for your video camera, it's 512 00:34:21,150 --> 00:34:22,150 evidence. 513 00:34:22,850 --> 00:34:28,889 Um, no, actually, I'm looking for something else. Okay. Thank you so much. 514 00:34:29,889 --> 00:34:30,889 Hey, 515 00:34:31,850 --> 00:34:36,550 no more anarchist videos, okay? 516 00:34:37,030 --> 00:34:38,810 We're just picking in front of city, huh? 517 00:34:39,210 --> 00:34:40,210 Sure. 518 00:34:42,790 --> 00:34:44,270 I'm so glad you're okay. 519 00:34:46,969 --> 00:34:47,969 Man. 520 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Long, Dad. 521 00:34:54,300 --> 00:34:55,800 I'll get the paperwork started. 522 00:34:56,320 --> 00:34:57,900 Don't you have a wedding to get to? 523 00:34:58,520 --> 00:34:59,600 Don't harm all you. 524 00:35:12,400 --> 00:35:14,260 I won't be cruel. 525 00:35:15,680 --> 00:35:17,520 Won't play the fool. 526 00:35:18,480 --> 00:35:20,320 I won't get lost. 527 00:35:28,060 --> 00:35:29,060 Welcome, 528 00:35:30,940 --> 00:35:31,940 friends. 529 00:35:32,220 --> 00:35:37,740 We are gathered here today to join this man, Hank, and this woman, Ginny, in 530 00:35:37,740 --> 00:35:42,620 matrimony. They've each selected a poem that they would like to recite to one 531 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 another right now. 532 00:35:49,040 --> 00:35:52,080 I thank you, God, for this most amazing day. 533 00:35:52,720 --> 00:35:55,940 For the leaping, greenly spirits of the trees. 534 00:35:57,060 --> 00:35:59,600 And a blue, true dream of sky. 535 00:36:00,500 --> 00:36:02,900 And for everything which is natural. 536 00:36:04,020 --> 00:36:05,020 Which is infinite. 537 00:36:05,860 --> 00:36:06,860 Which is yes. 538 00:36:06,900 --> 00:36:07,900 You okay? 539 00:36:07,980 --> 00:36:10,660 I made a big mistake, God. I am alive again. 540 00:36:11,280 --> 00:36:13,880 I should never have asked you to choose between the job and me. 541 00:36:14,280 --> 00:36:15,580 This is the birthday. 542 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 It's just being selfish. 543 00:36:17,140 --> 00:36:18,140 And alone. 544 00:36:18,610 --> 00:36:19,610 Wing. 545 00:36:20,510 --> 00:36:21,750 It's what you call selfish. 546 00:36:22,710 --> 00:36:24,850 Offering to take care of me for the rest of my life. 547 00:36:25,250 --> 00:36:28,730 Maybe I'm the one who made a mistake. Annie, lifted from the know of all and 548 00:36:28,730 --> 00:36:31,430 nothing. Human being, doubt, unimaginable. 549 00:36:32,370 --> 00:36:35,790 And now, the ears of my ears awake. 550 00:36:37,210 --> 00:36:39,910 And the eyes of my eyes are open. 551 00:36:42,050 --> 00:36:43,050 Ginny. 552 00:36:46,350 --> 00:36:47,350 Promise me. 553 00:36:48,430 --> 00:36:49,430 No promises. 554 00:36:50,110 --> 00:36:51,950 So will I not promise you. 555 00:36:53,410 --> 00:36:55,050 Keep we both our liberties. 556 00:36:55,890 --> 00:36:56,950 Never false. 557 00:36:57,830 --> 00:36:58,830 Never true. 558 00:36:59,810 --> 00:37:01,610 Let us hold the die uncast. 559 00:37:01,930 --> 00:37:04,370 Free to come and free to go. 560 00:37:05,270 --> 00:37:07,370 For I cannot know your path. 561 00:37:08,650 --> 00:37:12,330 And of mine, what can you know? 562 00:37:13,410 --> 00:37:15,330 And fortune is not dead. 563 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 You might. 564 00:37:18,350 --> 00:37:19,350 You're late. 565 00:37:19,430 --> 00:37:20,430 Really? 566 00:37:22,050 --> 00:37:23,050 Where's Johnny? 567 00:37:25,990 --> 00:37:28,110 All right. He asked me to marry him. 568 00:37:29,630 --> 00:37:30,630 And? 569 00:37:31,150 --> 00:37:32,730 It just wasn't right, Nate. 570 00:37:35,170 --> 00:37:40,130 Okay. Maybe it was right. It wasn't perfect. I just wasn't in love with him. 571 00:37:42,030 --> 00:37:43,070 Not like that. 572 00:37:44,670 --> 00:37:45,770 Who shall show us? 573 00:37:46,700 --> 00:37:50,000 If it was, thus indeed in time of old. 574 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 You okay? 575 00:37:54,140 --> 00:37:58,860 I was so happy when we first got married. 576 00:38:02,100 --> 00:38:03,440 We're still together, babe. 577 00:38:04,800 --> 00:38:05,940 We're still living apart. 578 00:38:07,480 --> 00:38:10,660 I just don't want to put Benjamin through another separation. You know, we 579 00:38:10,660 --> 00:38:11,299 to be sure. 580 00:38:11,300 --> 00:38:12,300 I am sure. 581 00:38:17,290 --> 00:38:18,510 Let us let our love endure. 582 00:38:20,010 --> 00:38:23,430 Nothing more, but nothing less. 583 00:38:25,590 --> 00:38:31,470 And now, by the power vested in me by the state of California, I now pronounce 584 00:38:31,470 --> 00:38:34,670 you husband and wife. You may now kiss the bride. 585 00:38:55,390 --> 00:38:56,790 Bye. 586 00:39:02,510 --> 00:39:04,270 Bye. Bye. 587 00:39:19,770 --> 00:39:21,650 I'm so happy for Ginny. 588 00:39:28,190 --> 00:39:32,570 Gabe, what you said earlier about being sure, I am. 589 00:39:33,390 --> 00:39:34,490 Then let's do it. 590 00:39:36,570 --> 00:39:37,790 Let's renew our vows. 591 00:39:42,470 --> 00:39:44,350 Magda, will you marry me? 592 00:39:45,570 --> 00:39:46,570 Again? 593 00:39:56,790 --> 00:40:01,870 It is the best wedding I've ever had. 594 00:40:08,300 --> 00:40:09,460 I'm so happy for Casey. 595 00:40:10,800 --> 00:40:12,320 I'm really proud of my dad. 596 00:40:13,220 --> 00:40:14,220 People change. 597 00:40:14,480 --> 00:40:17,540 Yeah, I never used to believe that, but I do now. 598 00:40:19,260 --> 00:40:20,300 And guess what? 599 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 What? 600 00:40:23,260 --> 00:40:24,260 I love you. 601 00:40:24,840 --> 00:40:25,900 I love you. 602 00:40:40,430 --> 00:40:41,430 Excuse me. 603 00:40:41,530 --> 00:40:42,990 Hello. Hi. 604 00:40:43,530 --> 00:40:50,390 I just want to say it's been a tough year for the 605 00:40:50,390 --> 00:40:52,890 Extet family, you know, losing John. 606 00:40:54,010 --> 00:41:00,890 But now knowing Hank, well, I guess, I know it's been 607 00:41:00,890 --> 00:41:05,350 said before, but I don't feel like I'm losing a daughter, but I'm gaining a 608 00:41:07,670 --> 00:41:08,730 And, uh... 609 00:41:09,260 --> 00:41:11,820 I wish the two of you the happiest life together. 610 00:41:12,380 --> 00:41:17,480 Hey, little girl, get up here. Speak. 611 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Wow. 612 00:41:26,560 --> 00:41:28,940 I am so happy to be here tonight. 613 00:41:29,860 --> 00:41:36,860 My new family and my dad, my brother, and 614 00:41:36,860 --> 00:41:37,860 it's all our friends. 615 00:41:38,830 --> 00:41:39,950 I feel so blessed. 616 00:41:43,430 --> 00:41:46,510 So, here's to the years to come. 617 00:41:47,990 --> 00:41:48,990 To change. 618 00:41:50,970 --> 00:41:52,630 To things remaining the same. 619 00:41:54,690 --> 00:41:55,690 To the future. 620 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 To the future. 43801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.