All language subtitles for The Division s03e14 Wish You Were Here
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,860
Thank you.
2
00:00:51,720 --> 00:00:52,720
She won, bitch.
3
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
What is that?
4
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Give me that back.
5
00:01:01,300 --> 00:01:04,200
Give me that back. I need that.
6
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
No!
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,540
Please give him back.
8
00:01:13,100 --> 00:01:15,100
It's all I got. Please give him back.
9
00:01:16,040 --> 00:01:17,240
Please give him back.
10
00:01:20,880 --> 00:01:23,260
It's all I got, I'm killing you.
11
00:01:25,120 --> 00:01:26,660
It's all I got.
12
00:01:30,020 --> 00:01:31,740
It's all I got.
13
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
I tried to call you on your cell phone.
14
00:02:08,250 --> 00:02:09,310
Jenny, girl.
15
00:02:09,889 --> 00:02:11,290
Jan, something's happened.
16
00:02:12,270 --> 00:02:13,270
What?
17
00:02:13,770 --> 00:02:16,010
Your brother, John Jr.
18
00:02:17,190 --> 00:02:18,290
He's dead.
19
00:02:19,490 --> 00:02:20,510
He's dead.
20
00:03:06,090 --> 00:03:09,110
How do we traffic stop? That's what they
said.
21
00:03:12,610 --> 00:03:16,190
What was he stopping them for?
22
00:03:17,870 --> 00:03:18,870
Expired plates.
23
00:03:21,450 --> 00:03:24,390
He probably just asked for their license
and registration.
24
00:03:40,490 --> 00:03:41,590
They just left them there.
25
00:03:43,650 --> 00:03:46,930
They just left them there laying in the
rain.
26
00:03:48,970 --> 00:03:52,030
They said the bullet probably killed
them instantly.
27
00:03:55,850 --> 00:03:56,850
They're shooters.
28
00:03:57,250 --> 00:04:04,010
They found the bastards. They found
their car abandoned by the side of the
29
00:04:04,010 --> 00:04:05,010
road.
30
00:04:07,310 --> 00:04:09,190
Suspects were geoway. They couldn't find
them.
31
00:04:10,690 --> 00:04:14,990
John's division's all over this region
right now. And they will pay.
32
00:04:16,550 --> 00:04:17,670
My boy.
33
00:04:24,270 --> 00:04:25,370
I'll make some coffee.
34
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
I'm so sorry.
35
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
I'm so sorry.
36
00:04:56,500 --> 00:04:58,980
Hey, where'd you go?
37
00:05:00,720 --> 00:05:03,520
I was saying that we were sleeping
together, then all of a sudden these
38
00:05:03,520 --> 00:05:07,860
were banging on the door and you didn't
know where to be seen. Yeah, I got a
39
00:05:07,860 --> 00:05:09,980
page. I had to go check something out.
40
00:05:11,900 --> 00:05:12,940
I didn't want to wake you.
41
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
You okay?
42
00:05:18,480 --> 00:05:21,220
I just found out that my brother is
dead, Jack.
43
00:05:22,000 --> 00:05:23,680
How the hell do you think that I am?
44
00:06:08,199 --> 00:06:11,500
Ronde decaf non -fat latte at your
service.
45
00:06:12,420 --> 00:06:13,860
It's very good to remember.
46
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Everything.
47
00:06:15,760 --> 00:06:16,800
You didn't call me back.
48
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
I know.
49
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
I wanted to.
50
00:06:20,080 --> 00:06:23,960
Look, all I wanted to say was I had an
amazing time with you at dinner.
51
00:06:26,780 --> 00:06:29,680
But I never got that good night kiss.
52
00:06:39,720 --> 00:06:42,760
John, listen, you have to understand
that this is...
53
00:06:43,080 --> 00:06:46,220
This is really easy for you, but it's
very complicated for me.
54
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
I have a family. I know.
55
00:06:57,920 --> 00:06:59,000
This is so sweet.
56
00:06:59,320 --> 00:07:00,900
It's not a present, it's a key.
57
00:07:02,360 --> 00:07:03,720
The suite of the Crown Region.
58
00:07:04,200 --> 00:07:05,780
I reserved a room for tomorrow night.
59
00:07:08,980 --> 00:07:11,320
You're not listening to me. Yes, I am.
60
00:07:12,330 --> 00:07:14,490
But I think you want this just as much
as I do.
61
00:07:17,190 --> 00:07:18,190
Nine o 'clock.
62
00:07:19,070 --> 00:07:24,810
If you show up, great. If not, it's been
a pleasure knowing you.
63
00:07:42,030 --> 00:07:44,030
Kevin. Yeah. Just got a call.
64
00:07:45,990 --> 00:07:49,610
Jenny's brother, Sean Jr., he was killed
last night.
65
00:07:54,010 --> 00:08:00,670
I think that's blood.
66
00:08:02,470 --> 00:08:03,670
I think you're right.
67
00:08:04,810 --> 00:08:07,130
Anyway, I'm sorry to bother you for just
a break -in.
68
00:08:07,610 --> 00:08:08,990
No, I'm really glad that you did.
69
00:08:09,620 --> 00:08:10,840
Crime scene's been notified.
70
00:08:11,180 --> 00:08:13,340
Also, there's a pair of scissors on the
doctor's desk.
71
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
I didn't touch them.
72
00:08:16,040 --> 00:08:20,380
Thanks. I think we're going to need the
photo lab down here, so can you give
73
00:08:20,380 --> 00:08:21,239
them a call?
74
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Dr.
75
00:08:26,680 --> 00:08:30,340
Fembroke. I'm Inspector Baffo. This is
my partner, Inspector DiLorenzo.
76
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
I understand you got a call?
77
00:08:32,520 --> 00:08:36,260
Yeah, from Medallion Security. They
called me about 30 minutes ago. I met
78
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
over here.
79
00:08:43,080 --> 00:08:44,840
I hope my computer hard drive is okay.
80
00:08:45,360 --> 00:08:47,260
What kind of practice do you have,
doctor?
81
00:08:48,020 --> 00:08:50,900
Psychotherapy. Any arguments with your
patients recently?
82
00:08:51,540 --> 00:08:53,200
Any threats made to you?
83
00:08:53,500 --> 00:08:55,060
No, no, none.
84
00:08:55,420 --> 00:08:57,240
What about family? Any divorce?
85
00:08:57,700 --> 00:09:00,580
No, no. I've been happily married for 22
years.
86
00:09:00,880 --> 00:09:02,280
I have three grown daughters.
87
00:09:03,460 --> 00:09:07,880
I have no idea who might do something
like this.
88
00:09:08,280 --> 00:09:08,879
Or why?
89
00:09:08,880 --> 00:09:12,260
The scroll on the wall, do these words
mean anything to you? Any of your
90
00:09:12,260 --> 00:09:13,600
patients use that phrase?
91
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Not that I recall.
92
00:09:17,200 --> 00:09:19,260
The time has come.
93
00:09:21,320 --> 00:09:24,660
Time for what? To kill me, my family?
94
00:09:25,100 --> 00:09:28,900
Dr. Pembroke, crime scene's en route. I
do a presumptive test for the blood on
95
00:09:28,900 --> 00:09:32,580
the wall, but do you keep your patient's
blood types on file?
96
00:09:32,940 --> 00:09:35,560
We wouldn't need the case history, just
the blood type.
97
00:09:36,540 --> 00:09:37,540
I'll, uh...
98
00:09:37,720 --> 00:09:42,060
I'll have my secretary fax you those I
have, assuming that the computer's okay.
99
00:09:45,140 --> 00:09:47,220
Nothing like this has ever happened to
me before.
100
00:09:48,140 --> 00:09:54,820
The time has come, the walrus said, to
talk of many things, of ships and
101
00:09:54,820 --> 00:10:01,160
shoes and sealing racks, cabbages and
kings, and why the sea is boiling hot
102
00:10:01,160 --> 00:10:02,640
whether pigs have wings.
103
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
Oh, come on.
104
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
Lewis Carroll?
105
00:10:14,600 --> 00:10:16,860
The Walrus and the Carpenter, Alice in
Wonderland.
106
00:10:18,680 --> 00:10:20,880
I think I was too busy watching Chips.
107
00:10:22,620 --> 00:10:24,500
So you really think it's from Alice in
Wonderland?
108
00:10:24,860 --> 00:10:27,800
I don't know, but that's the first line
of a very important stanza.
109
00:10:29,080 --> 00:10:33,660
So, did the good doctor have any
thoughts about the perp? None.
110
00:10:33,940 --> 00:10:36,840
She should have seen this place. I mean,
it wasn't so much that it was...
111
00:10:37,550 --> 00:10:40,090
It was the way that it was trashed.
112
00:10:40,490 --> 00:10:43,630
He probably used the death scissors on
the sofa.
113
00:10:43,950 --> 00:10:47,210
Same scissors that he or she used to cut
themselves and write the message.
114
00:10:47,430 --> 00:10:50,290
Probably. That's exactly what it was. A
message.
115
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
Loud and clear.
116
00:10:52,730 --> 00:10:53,689
Crime scenes.
117
00:10:53,690 --> 00:10:54,690
Get a blood type?
118
00:10:55,290 --> 00:10:57,190
Yeah, we're waiting on a fax from him
right now.
119
00:10:57,410 --> 00:10:58,410
Oh, got it.
120
00:10:59,550 --> 00:11:01,470
Only one of his patients, Matt.
121
00:11:01,790 --> 00:11:03,990
He had a rare blood type, AB negative.
122
00:11:05,520 --> 00:11:07,320
Her name is Christine Phillips?
123
00:11:08,540 --> 00:11:12,940
Yeah. We're with the San Francisco
Police Department. We're investigating a
124
00:11:12,940 --> 00:11:15,640
break -in at a Dr. Leonard Pembroke's
office this morning.
125
00:11:17,700 --> 00:11:19,820
Mind if we come in?
126
00:11:20,140 --> 00:11:21,140
I guess not.
127
00:11:26,520 --> 00:11:27,620
Just getting home?
128
00:11:28,620 --> 00:11:30,820
Yeah, I work graveyard at a factory.
129
00:11:31,520 --> 00:11:34,340
So you were at work at 5 o 'clock this
morning?
130
00:11:37,280 --> 00:11:40,100
No, I didn't. Actually, I didn't work
last night.
131
00:11:46,060 --> 00:11:48,920
Okay, I might as well just... I went to
go see Dr. Pembroke.
132
00:11:50,260 --> 00:11:51,260
In the middle of the night?
133
00:11:52,140 --> 00:11:57,960
Yeah. But he wasn't there, so... So I
broke in.
134
00:12:00,620 --> 00:12:03,540
Christine, you've been informed of your
rights. Do you still wish to speak with
135
00:12:03,540 --> 00:12:05,180
us? Yeah, I'm going to tell you
everything.
136
00:12:06,380 --> 00:12:09,360
About the break -in? Yeah, and
everything else.
137
00:12:10,200 --> 00:12:11,420
What do you mean everything else?
138
00:12:11,680 --> 00:12:15,040
What's been going on between me and Dr.
Pembroke.
139
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
You're kind of cute.
140
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
What's your name?
141
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
What's your name?
142
00:12:50,720 --> 00:12:51,720
Liz.
143
00:12:52,940 --> 00:12:54,200
What happened to Christine?
144
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
Who's Christine?
145
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Do you want to have a good time with me?
146
00:13:07,140 --> 00:13:08,400
No, thank you. Why not?
147
00:13:09,770 --> 00:13:10,810
Don't you think I'm hot?
148
00:13:13,330 --> 00:13:15,430
I've got a great rack. No, don't do
that.
149
00:13:35,050 --> 00:13:37,250
Uh, what were you saying?
150
00:13:37,930 --> 00:13:38,930
Christine.
151
00:13:39,470 --> 00:13:41,390
Yeah, I must have lost time.
152
00:13:45,430 --> 00:13:48,010
Yeah, yeah, we were talking about Dr.
Pembroke.
153
00:13:48,350 --> 00:13:51,610
Did something happen between you, other
than professionally?
154
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
Yeah.
155
00:13:57,310 --> 00:14:01,430
He was having sex with me during our
sessions.
156
00:14:02,930 --> 00:14:04,490
Multiple personality disorder.
157
00:14:05,050 --> 00:14:07,870
Like that civil woman who had like a
dozen different personalities?
158
00:14:08,210 --> 00:14:11,590
Well, Christine has eight, at least
eight, which I've separately diagnosed.
159
00:14:12,090 --> 00:14:16,370
But that's unusual, isn't it? A lot of
physicians don't even believe that it
160
00:14:16,370 --> 00:14:18,730
exists, that patients are faking it,
right?
161
00:14:18,970 --> 00:14:20,450
Some believe that, true.
162
00:14:21,710 --> 00:14:24,830
So you've been treating Christine about,
what, two years?
163
00:14:25,130 --> 00:14:27,710
Yes, one of my colleagues referred her
to me.
164
00:14:28,050 --> 00:14:30,950
Well, he quite frankly couldn't handle
her anymore.
165
00:14:31,650 --> 00:14:33,250
I've had some problems with her myself.
166
00:14:34,190 --> 00:14:38,110
One of her personalities is a teenage
nymphomaniac named Liz.
167
00:14:38,430 --> 00:14:39,349
We've met.
168
00:14:39,350 --> 00:14:41,730
Well, Liz wants to have a relationship
with me.
169
00:14:42,290 --> 00:14:43,970
She calls my home in the middle of the
night.
170
00:14:44,390 --> 00:14:47,210
We look out of our bedroom window, and
she's standing there.
171
00:14:48,370 --> 00:14:50,450
My wife is at her wit's end about this.
172
00:14:51,190 --> 00:14:54,790
It got so bad that I recently suggested
she seek another therapist.
173
00:14:55,130 --> 00:14:56,590
And what was her response to that?
174
00:14:56,910 --> 00:14:59,390
Well, I think this was her response.
175
00:14:59,970 --> 00:15:02,950
You know, we did ask you earlier if you
had any patients that were threatening
176
00:15:02,950 --> 00:15:06,400
you. I have many patients who are
mentally disturbed.
177
00:15:07,060 --> 00:15:10,060
I didn't feel it was appropriate to get
into it at the time.
178
00:15:10,360 --> 00:15:13,980
Doctor, Christine told us that she
sexually assaulted her.
179
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
I'm not surprised.
180
00:15:18,100 --> 00:15:24,800
When Liz appears, she becomes very
highly sexually charged. She makes
181
00:15:24,800 --> 00:15:26,720
passes at me, so to speak.
182
00:15:26,980 --> 00:15:28,680
And what's your response to these
passes?
183
00:15:28,880 --> 00:15:30,780
I'm a professional, Inspector.
184
00:15:31,320 --> 00:15:32,500
I'm a family man.
185
00:15:32,880 --> 00:15:35,980
Very highly regarded in the community.
Doctor, we just need a statement.
186
00:15:37,240 --> 00:15:40,700
I would never take advantage of a
mentally disabled patient.
187
00:15:41,000 --> 00:15:45,300
Well, I'm sure you wouldn't, Doctor. But
you haven't answered the question.
188
00:15:45,880 --> 00:15:49,640
Have you had sexual relations of any
kind with Christine?
189
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
No.
190
00:15:51,340 --> 00:15:52,340
Never.
191
00:15:53,920 --> 00:15:56,740
I thought the chaplain was right.
192
00:15:57,260 --> 00:15:59,860
He was.
193
00:16:03,359 --> 00:16:05,640
That's pretty special, huh, that the
mayor is coming?
194
00:16:07,560 --> 00:16:09,240
Yeah. There you go.
195
00:16:15,460 --> 00:16:20,400
Thank you. You're welcome.
196
00:16:23,200 --> 00:16:27,460
So, Jim, the limo's supposed to come by
Dad's around 8.
197
00:16:28,860 --> 00:16:31,080
Maybe I'd stop by your place, pick you
up.
198
00:16:31,710 --> 00:16:32,710
7 .30?
199
00:16:36,190 --> 00:16:37,190
Jim?
200
00:16:40,030 --> 00:16:41,030
Yeah, sure.
201
00:16:44,270 --> 00:16:50,770
I felt kind of bad, though.
202
00:16:52,150 --> 00:16:56,550
The chaplain asked if there was any
special words or poems that meant
203
00:16:56,550 --> 00:16:59,230
to your brother, you know, that we'd
like to read at the funeral.
204
00:17:00,590 --> 00:17:01,690
I couldn't think of anything.
205
00:17:03,490 --> 00:17:04,490
Hey!
206
00:17:04,890 --> 00:17:06,390
John, give it back to him.
207
00:17:06,750 --> 00:17:09,950
Forget it, I can use one of these. It's
mine! Dad gave it to me!
208
00:17:10,430 --> 00:17:15,089
Mom! John Jr. got cases with army
knives. The one Dad gave her.
209
00:17:15,430 --> 00:17:20,170
Mom! I want it back! You'll be sorry
when Dad gets home. Yeah, well, you'll
210
00:17:20,170 --> 00:17:21,170
sorry if you snitch.
211
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
You're gonna get it good.
212
00:17:22,410 --> 00:17:25,609
Fine. I think you can cry, baby. I've
got a better one.
213
00:17:25,810 --> 00:17:26,910
I'm not a crybaby.
214
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Tell him, Jenny.
215
00:17:28,230 --> 00:17:29,710
Crybaby, crybaby. Mom!
216
00:17:30,190 --> 00:17:31,630
Cry baby, cry baby.
217
00:17:39,030 --> 00:17:40,770
How did that sound to you, Jen?
218
00:17:45,130 --> 00:17:46,130
Fine.
219
00:17:48,410 --> 00:17:53,770
Christine had suffered from mental
illness since she was 12. She was
220
00:17:53,770 --> 00:17:55,090
diagnosed with schizophrenia.
221
00:17:56,300 --> 00:18:00,640
Here's voices. She's had shock therapy.
She's had, what, 20 different shrinks?
222
00:18:00,720 --> 00:18:01,800
She tried to commit suicide.
223
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Twice.
224
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Father's deceased.
225
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
Mother lives out in Oak when we talked
to her.
226
00:18:06,900 --> 00:18:09,640
Did she tell her mother about the sexual
assault? Yes, she did.
227
00:18:10,120 --> 00:18:13,440
And the mother went and saw Dr.
Pembroke, who told her essentially the
228
00:18:13,440 --> 00:18:17,720
thing that he told us. He also mentioned
that her accusation was a good thing
229
00:18:17,720 --> 00:18:21,100
because it says that she's getting in
touch with her other personality.
230
00:18:21,690 --> 00:18:24,090
And she thought that Christine should
stay with Dr.
231
00:18:24,330 --> 00:18:27,490
Pembroke. I mean, besides, she was
having trouble finding anybody else
232
00:18:27,490 --> 00:18:31,590
to treat her. But the fact remains, the
mother believed the doctor, not her
233
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
daughter.
234
00:18:32,870 --> 00:18:36,330
Did you talk to Pembroke's colleague,
the one who referred her? Yes, and
235
00:18:36,330 --> 00:18:38,270
apparently Christine is a real handful.
236
00:18:38,850 --> 00:18:43,970
Besides Liz, another one of her
personalities is highly antisocial,
237
00:18:43,970 --> 00:18:44,970
knife on him.
238
00:18:45,180 --> 00:18:49,760
But we spoke to seven of his other
female patients, past and present, and
239
00:18:49,760 --> 00:18:53,420
all revere him. They said he's honest,
he's caring, he's sincere.
240
00:18:55,780 --> 00:19:00,440
So what have we got? We've got a
mentally disturbed woman and a very
241
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
regarded physician.
242
00:19:01,920 --> 00:19:04,180
Obviously, we're going to mean a whole
lot more than her word.
243
00:19:06,820 --> 00:19:09,980
Did you hear anything from Ginny? Is she
okay?
244
00:19:10,760 --> 00:19:14,360
I spoke to her earlier, and no, she's
not.
245
00:19:14,860 --> 00:19:17,520
What about John Jr.'s shooters? Have you
heard anything about them?
246
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
Not yet.
247
00:19:21,380 --> 00:19:24,840
You know, look, Captain, as far as
Christine goes, I know everything's
248
00:19:24,840 --> 00:19:29,180
against her, but when she is Christine,
she's very believable.
249
00:19:29,400 --> 00:19:32,440
Which is the problem when she's
Christine. I just don't know about this
250
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
And I don't know about Christine.
251
00:19:33,820 --> 00:19:34,820
Well, find out.
252
00:19:35,960 --> 00:19:40,000
Because if he is using her, it's about
the most heinous thing a doctor can do.
253
00:19:40,520 --> 00:19:41,700
And if he isn't...
254
00:19:42,170 --> 00:19:45,130
This is about to become every good
doctor's worst nightmare.
255
00:19:54,190 --> 00:19:55,190
Hey.
256
00:19:55,670 --> 00:19:56,670
Hey.
257
00:19:57,670 --> 00:20:00,550
How you doing?
258
00:20:13,230 --> 00:20:14,430
Had to go with the chaplain today.
259
00:20:18,310 --> 00:20:19,590
The funeral was Friday.
260
00:20:23,310 --> 00:20:26,310
You know, we should eat.
261
00:20:27,050 --> 00:20:28,810
It's going to get cold.
262
00:20:30,110 --> 00:20:31,170
Let's just sit for a second.
263
00:20:31,850 --> 00:20:33,590
We haven't even had a chance to talk
about this.
264
00:20:34,530 --> 00:20:38,010
We can talk while we eat.
265
00:20:41,930 --> 00:20:42,930
Have you been by his place?
266
00:20:46,870 --> 00:20:52,790
Tomorrow, we're gonna... We're gonna go
to his apartment and then, um...
267
00:20:52,790 --> 00:20:55,690
Clean out his locker.
268
00:21:02,050 --> 00:21:03,230
Three ex -wives.
269
00:21:04,450 --> 00:21:07,130
Man, not one of them's coming to the
funeral.
270
00:21:09,430 --> 00:21:10,570
You believe that?
271
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
What are you on, Jen?
272
00:21:18,180 --> 00:21:20,340
What? You're high as a kite.
273
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
What are you on?
274
00:21:22,820 --> 00:21:25,660
You know what, Jack? I have no idea what
you're talking about. Where is it?
275
00:21:26,240 --> 00:21:29,080
Where is what? Your stuff, Jen. Where is
it? Your stash.
276
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
Fine, I'll find it.
277
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Jack.
278
00:21:38,100 --> 00:21:42,300
Jack, stop it. Stop it. What the...
There's nothing in there.
279
00:21:47,240 --> 00:21:49,120
doing? What the hell are you doing?
280
00:21:59,280 --> 00:22:00,780
Stop. Stop it.
281
00:22:01,540 --> 00:22:04,680
If you're not on anything, you don't
have a problem with looking, so let me
282
00:22:04,680 --> 00:22:06,620
look. Leave it alone.
283
00:22:07,720 --> 00:22:08,940
Stop it. This is Jack.
284
00:22:09,440 --> 00:22:10,199
Stop it.
285
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Lock it off.
286
00:22:11,580 --> 00:22:12,580
Lock it.
287
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
What is this, Jen?
288
00:22:22,430 --> 00:22:23,430
Huh?
289
00:22:23,950 --> 00:22:24,950
What is this?
290
00:22:26,690 --> 00:22:27,690
Oxycontin.
291
00:22:31,210 --> 00:22:33,450
So, do you even know what this stuff is,
Jen?
292
00:22:33,970 --> 00:22:37,590
Huh? It's synthetic heroin. What, so
you're a freaking junkie now?
293
00:22:37,830 --> 00:22:38,830
No.
294
00:22:39,030 --> 00:22:40,790
I don't even use this stuff.
295
00:22:41,150 --> 00:22:46,510
I tried it. I tried it once. That's a
lie. All you do is lie to me now.
296
00:22:48,720 --> 00:22:50,620
You know what? Say bye -bye to your
little pills.
297
00:22:50,940 --> 00:22:51,940
No. No!
298
00:22:52,160 --> 00:22:53,160
No!
299
00:22:53,460 --> 00:22:56,140
Don't! Dad! I need them! Stop it!
They're mine!
300
00:22:56,660 --> 00:22:59,900
Get back! Stop it! You're not taking
these, right? What do you care?
301
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Please.
302
00:23:05,940 --> 00:23:11,860
After the sleeping pills, I need them to
help me.
303
00:23:45,939 --> 00:23:50,180
Stop. Stop. No, stop. You're not
going... You're not... You're not
304
00:23:50,180 --> 00:23:51,320
it! Stop it, okay?
305
00:23:51,820 --> 00:23:53,980
You're not going out there right now. I
will not let you.
306
00:23:55,140 --> 00:23:56,180
Get away from me.
307
00:23:56,880 --> 00:23:58,020
I know where to go.
308
00:24:01,060 --> 00:24:02,200
Get away from me.
309
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
Amorcito, it's me.
310
00:27:05,580 --> 00:27:06,580
Hey.
311
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Yeah.
312
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
You okay?
313
00:27:15,760 --> 00:27:16,840
Honey. Hmm?
314
00:27:18,020 --> 00:27:20,120
I know you're upset about this upcoming
trip.
315
00:27:21,000 --> 00:27:23,020
But you know I gotta get out there and
promote this, right?
316
00:27:24,260 --> 00:27:25,260
I know.
317
00:27:25,380 --> 00:27:26,380
It's okay.
318
00:27:27,480 --> 00:27:31,860
But after this, I'm not going back into
this.
319
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
for at least a month.
320
00:27:37,240 --> 00:27:39,060
Why don't we take that honeymoon we
never got?
321
00:27:39,940 --> 00:27:41,040
Just you and me.
322
00:27:43,180 --> 00:27:44,300
Don't you stay with your mom?
323
00:27:49,060 --> 00:27:51,440
I love you so much tonight, babe.
324
00:27:54,140 --> 00:27:55,680
I love you so much.
325
00:27:58,670 --> 00:28:02,590
Don't you see? That's what he's counting
on. He knows I'm crazy.
326
00:28:02,950 --> 00:28:06,430
Christine, no one said anything. I am
crazy. I have multiple personality
327
00:28:06,430 --> 00:28:10,670
disorder. Most of the doctors I've seen
think that I'm faking it. Christine, we
328
00:28:10,670 --> 00:28:13,990
don't. And neither does Dr. Pember. Oh,
I know. I know about that. He believes
329
00:28:13,990 --> 00:28:14,989
me. All right.
330
00:28:14,990 --> 00:28:17,110
That's what he is counting on.
331
00:28:18,330 --> 00:28:19,750
Guys, he used me.
332
00:28:25,190 --> 00:28:31,190
What the? The hell you looking at,
bitch? You think you're better than me?
333
00:28:31,530 --> 00:28:34,850
I'll take you on. Come on, I'll take you
on anytime, anywhere.
334
00:28:35,550 --> 00:28:36,550
Christine.
335
00:28:38,270 --> 00:28:42,310
I'm out of here. You can't hold me. You
can't hold me. Any of you lay your
336
00:28:42,310 --> 00:28:44,490
filthy hands on me, I will cut you.
337
00:28:54,640 --> 00:28:57,480
I'm sorry. I'm sorry. I'm at the last
time. I'm sorry.
338
00:28:58,200 --> 00:29:00,060
Yeah. Have a seat.
339
00:29:01,260 --> 00:29:02,260
Okay.
340
00:29:06,060 --> 00:29:09,880
Okay. Okay, so... Okay, so what now?
341
00:29:10,480 --> 00:29:15,840
Okay, Christine, I know this is hard for
you, but we're going to need more than
342
00:29:15,840 --> 00:29:17,740
just the fact that you say that this
happened.
343
00:29:20,360 --> 00:29:21,360
Okay.
344
00:29:26,160 --> 00:29:27,260
Maybe this will prove it.
345
00:29:30,420 --> 00:29:31,420
And what is that?
346
00:29:32,380 --> 00:29:33,380
My panties.
347
00:29:33,900 --> 00:29:38,540
I saved two of the pair I wore after he
had sex with me. I didn't wash them.
348
00:29:48,540 --> 00:29:50,160
It was a lucky baseball shirt.
349
00:29:52,760 --> 00:29:55,100
I don't remember the first time he took
me to a game.
350
00:29:57,740 --> 00:29:59,020
John never took me anywhere.
351
00:29:59,680 --> 00:30:05,220
But he and his buddy had these big
games, you know, and you couldn't get
352
00:30:05,220 --> 00:30:06,300
work, so he took me.
353
00:30:07,460 --> 00:30:08,460
I was 14.
354
00:30:09,980 --> 00:30:11,840
Man, we had a blast that day, you know.
355
00:30:12,480 --> 00:30:13,580
Real brother stuff.
356
00:30:15,720 --> 00:30:17,680
So they win, the Giants?
357
00:30:18,460 --> 00:30:19,780
No, they lost.
358
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
Didn't matter, though.
359
00:30:22,900 --> 00:30:24,160
It was a great day.
360
00:30:25,800 --> 00:30:27,560
Now I'm going to keep this, all right?
Yeah.
361
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
Go ahead.
362
00:30:33,440 --> 00:30:34,520
Old Spice.
363
00:30:35,020 --> 00:30:36,920
You were expecting Ralph Lauren, maybe?
364
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
You all right, Jen?
365
00:31:21,740 --> 00:31:22,880
Yeah, yeah.
366
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
You got a headache?
367
00:31:25,140 --> 00:31:26,220
Yeah, a good one.
368
00:31:27,380 --> 00:31:30,960
You know, we're done here. I think we...
You guys want to go over to his
369
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
apartment?
370
00:31:33,280 --> 00:31:36,040
You know what, guys? I think I'm just
too... I'm going to go right now.
371
00:31:37,600 --> 00:31:39,140
I'll meet you over there later, okay?
372
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
Well, it'll be one thing.
373
00:31:44,260 --> 00:31:46,220
I love you, Jenny.
374
00:31:50,410 --> 00:31:51,470
You say that enough, don't you?
375
00:31:52,710 --> 00:31:53,710
Yeah.
376
00:31:54,290 --> 00:31:55,630
And then I said it to your brother.
377
00:31:56,270 --> 00:31:57,270
About what?
378
00:32:00,430 --> 00:32:01,830
He knew that you loved him.
379
00:32:07,710 --> 00:32:09,070
Still, I should have said it.
380
00:32:10,610 --> 00:32:11,429
I'll go.
381
00:32:11,430 --> 00:32:12,430
Oh, well, Dr.
382
00:32:12,630 --> 00:32:15,310
Pembroke was more than happy to submit
to an oral swab.
383
00:32:15,710 --> 00:32:18,730
Said that this would prove once and for
all that Christine or...
384
00:32:19,370 --> 00:32:20,410
Whoever. It's mine.
385
00:32:20,670 --> 00:32:22,310
Just sample off at the lab.
386
00:32:22,510 --> 00:32:24,050
Great. Thank you. No problem.
387
00:32:28,710 --> 00:32:31,230
John Jr.'s funeral is tomorrow at 10.
388
00:32:31,590 --> 00:32:35,210
And everyone's together in front of St.
Mary's Cathedral at 9.
389
00:32:35,430 --> 00:32:36,430
Class A uniforms.
390
00:32:37,250 --> 00:32:40,190
So I'll see you here at 0800 hours.
391
00:32:40,930 --> 00:32:41,930
We'll be here.
392
00:32:42,190 --> 00:32:44,210
It was a routine traffic stop.
393
00:32:44,450 --> 00:32:47,550
You know, that's how it always happens
when you least expect it. Yeah, that's
394
00:32:47,550 --> 00:32:53,130
life. lock all your doors and turn on
the alarm and buy a guard dog and then
395
00:32:53,130 --> 00:32:58,710
slip in the shower and crack your head
open you want to climb under the sheets
396
00:32:58,710 --> 00:33:02,490
and go back to sleep makes me want to
give up my diet and go out and get a big
397
00:33:02,490 --> 00:33:07,150
fat juicy cheeseburger well it's like
the old cliches you gotta live each day
398
00:33:07,150 --> 00:33:12,010
like it's your last and remember that
when you die it's not the things you did
399
00:33:12,010 --> 00:33:13,450
that you regret but the things you
didn't do
400
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
Di Lorenzo.
401
00:33:20,620 --> 00:33:21,620
Really?
402
00:33:22,640 --> 00:33:23,820
Great. Okay.
403
00:33:24,380 --> 00:33:25,420
Thank you very much.
404
00:33:27,380 --> 00:33:28,480
Not going to believe this.
405
00:33:29,300 --> 00:33:31,940
Trina, call my wife and my attorney.
406
00:33:32,200 --> 00:33:34,520
Yes, sir. I didn't do anything wrong.
You're making a very big mistake.
407
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
I went to the judge.
408
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
Is this what you want?
409
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
The two of us?
410
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Drinking?
411
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
Using?
412
00:34:31,300 --> 00:34:35,900
Because if it isn't now,
413
00:34:36,920 --> 00:34:38,179
then you know what? That's what I want
too.
414
00:34:39,600 --> 00:34:40,960
Because I got a problem.
415
00:34:42,670 --> 00:34:44,230
Which is much bigger than I thought.
416
00:35:20,810 --> 00:35:21,810
That's not what I want.
417
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
I want you.
418
00:35:34,150 --> 00:35:35,150
I love you.
419
00:35:41,350 --> 00:35:43,050
I'm not gonna let this happen.
420
00:35:59,850 --> 00:36:04,730
We are gathered here today to thank and
say goodbye to our dear friend and
421
00:36:04,730 --> 00:36:07,390
fellow officer, John Eckstead, Jr.
422
00:36:07,910 --> 00:36:12,450
His spirit is now ours and we carry his
spirit in whatever we are doing.
423
00:36:13,050 --> 00:36:19,030
I am sure the Almighty, as he protects
John now, understands clearly how he
424
00:36:19,030 --> 00:36:22,650
be rewarded for his great sacrifice, the
ultimate sacrifice.
425
00:36:23,510 --> 00:36:24,510
Amen.
426
00:36:40,490 --> 00:36:41,690
It's my turn, John.
427
00:36:42,310 --> 00:36:44,290
It doesn't matter. You're just going to
lose anyway.
428
00:36:44,550 --> 00:36:47,270
Shut up. What? You're picking on me.
429
00:36:47,530 --> 00:36:49,070
John, stop picking on Casey.
430
00:36:53,250 --> 00:36:57,090
Fine. Keep it down now, kid. Your mother
has one of her headaches.
431
00:36:58,690 --> 00:37:02,350
Hey, Pop. You think I could come with
you next time you go to the shooting
432
00:37:02,350 --> 00:37:04,150
range? Yeah, okay.
433
00:37:04,530 --> 00:37:05,990
Hey, I want to go too.
434
00:37:06,490 --> 00:37:07,890
You're too young, Casey.
435
00:37:08,150 --> 00:37:09,150
I want to go.
436
00:37:09,820 --> 00:37:10,638
You're a girl.
437
00:37:10,640 --> 00:37:13,220
How? No, girls can't shoot guns.
438
00:37:13,440 --> 00:37:14,259
Who says?
439
00:37:14,260 --> 00:37:15,860
I'm going to be a cop, just like Dad.
440
00:37:16,100 --> 00:37:16,959
Yeah, right.
441
00:37:16,960 --> 00:37:21,860
Hey, Pop, girls can't be cops, can they?
They can, but I wouldn't tell your
442
00:37:21,860 --> 00:37:22,860
mother.
443
00:37:24,180 --> 00:37:26,240
John, will you teach me how to shoot?
444
00:37:27,080 --> 00:37:28,680
Yeah, right. That'll kill me.
445
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
Please.
446
00:37:30,940 --> 00:37:31,940
All right, fine.
447
00:37:32,360 --> 00:37:34,860
What if you tell him I'm going to shoot
you myself?
448
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Thanks, John.
449
00:38:02,540 --> 00:38:06,340
Not a chance. And don't tell me to take
this to my boss, because I've already
450
00:38:06,340 --> 00:38:08,400
been there, and he laughed harder than I
did.
451
00:38:08,640 --> 00:38:10,160
Why, because of her mental instability?
452
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
You're being kind.
453
00:38:11,840 --> 00:38:15,040
You think I'm going to ask her a
question, get eight different answers
454
00:38:15,040 --> 00:38:17,120
eight different women? I can't put her
on the stand.
455
00:38:17,520 --> 00:38:20,360
Well, that's what the doctor's counting
it. Well, he counted right.
456
00:38:20,580 --> 00:38:23,980
I can't win this case, and if I can't
win, I'm not about to fight.
457
00:38:24,540 --> 00:38:25,820
Well, I have my doubts, too.
458
00:38:26,660 --> 00:38:28,380
But what about the semen?
459
00:38:28,810 --> 00:38:31,030
Not Christine's panties that matches the
doctor's DNA.
460
00:38:31,270 --> 00:38:33,990
And Dr. Pembroke's attorneys have an
argument that contradicts that.
461
00:38:34,430 --> 00:38:36,750
And what, pray tell, could that be?
462
00:38:37,010 --> 00:38:38,270
She was stalking him.
463
00:38:38,530 --> 00:38:42,810
Rather, Liz was stalking him. Hanging
around his house, seen going through his
464
00:38:42,810 --> 00:38:47,410
trash. Dr. Pembroke's wife threw away
all of his and her old underwear about a
465
00:38:47,410 --> 00:38:48,308
month ago. Oh, please.
466
00:38:48,310 --> 00:38:50,790
They're ready with an expert to prove
that she could have transferred... And
467
00:38:50,790 --> 00:38:51,649
you're buying this?
468
00:38:51,650 --> 00:38:52,650
Doesn't matter what I buy.
469
00:38:53,010 --> 00:38:54,150
You're not listening to me.
470
00:38:54,430 --> 00:38:56,070
This case is a loser.
471
00:38:56,810 --> 00:38:57,810
It's over.
472
00:38:58,250 --> 00:38:59,410
So what do I tell her?
473
00:39:00,390 --> 00:39:03,310
Sorry? The DA's office thinks you're a
lunatic?
474
00:39:03,630 --> 00:39:06,710
I'll tell her if you'd like. Make me the
heavy. I am?
475
00:39:07,770 --> 00:39:08,770
No.
476
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
We'll handle it.
477
00:39:10,710 --> 00:39:11,710
Handle what?
478
00:39:13,910 --> 00:39:14,910
I understand.
479
00:39:16,190 --> 00:39:17,190
It was too risky.
480
00:39:18,190 --> 00:39:19,350
I was too risky.
481
00:39:21,010 --> 00:39:22,010
We're very sorry.
482
00:39:24,670 --> 00:39:25,770
Is Dr.
483
00:39:26,010 --> 00:39:27,010
Pembroke free to go?
484
00:39:27,600 --> 00:39:31,780
Yeah, but he still faces a hearing in
front of the medical board per your
485
00:39:31,780 --> 00:39:34,900
complaint. I doubt he'll try anything
like this again.
486
00:39:35,300 --> 00:39:36,460
If he does, we'll beat it.
487
00:39:37,860 --> 00:39:38,860
Here.
488
00:39:39,320 --> 00:39:42,940
I got this from one of our court
-appointed psychiatrists. He says she's
489
00:39:42,940 --> 00:39:44,040
good. Thank you.
490
00:39:45,160 --> 00:39:46,400
Thanks for believing me.
491
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
Christine, when you wrote The Time Has
Come, what did you mean?
492
00:39:51,280 --> 00:39:52,280
Alice in Wonderland.
493
00:39:53,340 --> 00:39:55,740
When I was ten, when the voices first
started.
494
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
That was my favorite book.
495
00:39:58,000 --> 00:40:03,260
I wanted to find that rabbit hole so
bad, I actually looked in my backyard
496
00:40:03,260 --> 00:40:09,820
it. I thought if I could just go there
where everything and everyone is
497
00:40:09,820 --> 00:40:13,200
crazy, I'd fit in.
498
00:40:24,660 --> 00:40:25,860
Hey. Hi.
499
00:40:27,260 --> 00:40:29,040
I wasn't expecting you. I know.
500
00:40:29,640 --> 00:40:33,140
I'm sorry I should have called you. It's
okay. I just got out of surgery. Good
501
00:40:33,140 --> 00:40:34,140
timing.
502
00:40:34,660 --> 00:40:39,160
Listen, um... About last night... You
don't have to explain.
503
00:40:41,300 --> 00:40:45,020
I didn't mean to lead you on. I feel
really bad.
504
00:40:45,400 --> 00:40:46,580
You can lead me anywhere.
505
00:41:00,270 --> 00:41:01,270
That you're here.
506
00:41:01,930 --> 00:41:08,310
No, no, no. I wanted to tell you... Tell
me what?
507
00:42:49,070 --> 00:42:50,070
Please leave a message.
508
00:42:52,070 --> 00:42:53,630
Jen? You there?
509
00:42:55,010 --> 00:42:56,010
It's me. It's Case.
510
00:42:57,430 --> 00:43:01,270
Listen, Jen, I know this sounds stupid,
but I'm really scared.
511
00:43:02,230 --> 00:43:07,710
Jen, I mean, after Dad's heart attack
and John Jr., I'm feeling like... I'm
512
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
scared.
513
00:43:09,550 --> 00:43:13,630
Look, I really need to talk to you, so
I'm going to wait over there, okay?
514
00:43:14,210 --> 00:43:17,210
If you're not there, I have a key. I'll
just... I'll wait.
515
00:43:17,810 --> 00:43:18,810
So...
516
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Thanks. I'll see you soon.
36927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.