All language subtitles for Take Down 2016.ALL.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 .::WWW.KINGDVD.CO::. تهيه و تنظيم : R.E.KIA 2 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 دانلود فیلم و سریال با هاردساب فارسی .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 3 00:00:25,000 --> 00:00:40,000 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 4 00:00:40,000 --> 00:00:52,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 5 00:01:22,416 --> 00:01:23,884 ‫- سلام رفیق ‫- چطوری؟ 6 00:01:23,917 --> 00:01:26,120 ‫- خوبم ‫- خوبه رفیق 7 00:01:27,421 --> 00:01:28,556 ‫ 8 00:01:28,589 --> 00:01:30,591 ‫چخبرا رفیق؟ 9 00:01:32,593 --> 00:01:33,727 ‫سلام هی کایل 10 00:01:33,761 --> 00:01:35,529 ‫خوشتیپ شدی 11 00:02:17,671 --> 00:02:19,740 ‫کیا به پارتی میرن که به موزیک های خودشون گوش کنن؟ 12 00:02:23,211 --> 00:02:25,679 ‫ببخشید؟ 13 00:02:25,713 --> 00:02:29,950 ‫گفتم کیا به پارتی میرن که به موزیک های خودشون گوش کنن؟ 14 00:02:29,983 --> 00:02:33,187 ‫فکر کنم موزیک من بهتره 15 00:02:34,222 --> 00:02:35,589 ‫میدونی ، تو ... 16 00:02:35,623 --> 00:02:36,824 ‫همونطوری به ودکا خودنت ادامه بدی 17 00:02:36,857 --> 00:02:39,227 ‫چیزی نمیشنوی 18 00:02:39,260 --> 00:02:40,494 ‫بهم اعتماد کن ... 19 00:02:40,528 --> 00:02:43,797 ‫امشب به اندازه کافی نمیتونم مست بشم ... 20 00:02:47,335 --> 00:02:50,838 ‫چرا بهت کمک نکنم با همین وضعتم کناری بیای؟ 21 00:02:50,871 --> 00:02:52,640 ‫خب این آخرین هفته آزادیمه 22 00:02:52,673 --> 00:02:55,309 ‫تقریبا برای 3 ماه 23 00:02:55,343 --> 00:02:58,279 ‫واقعا؟ 24 00:02:58,312 --> 00:03:00,414 ‫چرا خب ؟ 25 00:03:00,448 --> 00:03:04,285 ‫مادرم منو تنبیه میکنه 26 00:03:04,318 --> 00:03:07,321 ‫برای چی؟ 27 00:03:08,622 --> 00:03:10,758 ‫برای اینکه به پدرخواندم خیانت کردم 28 00:03:12,926 --> 00:03:15,929 ‫صحیح که اینطور 29 00:03:27,941 --> 00:03:30,444 ‫چیه ... ! 30 00:03:30,478 --> 00:03:33,281 ‫تو دیگه هیچی به تخمت نیست 31 00:03:33,314 --> 00:03:36,584 ‫کی اونو گفته؟ تو دیوونه ای 32 00:03:37,851 --> 00:03:39,720 ‫ببخشید که ناامیدت میکنم ، اما ... 33 00:03:39,753 --> 00:03:41,789 ‫اتفاقا خیلی هم عاقلم 34 00:03:41,822 --> 00:03:43,591 ‫برخلاف مادرم که رفت و با 35 00:03:43,624 --> 00:03:45,693 ‫اولین غریبه ای که آشنا شد ، ازدواج کرد 36 00:03:45,726 --> 00:03:47,395 ‫بعد اینکه پدرم مرد 37 00:03:47,428 --> 00:03:49,663 ‫و اونو جای پدرم گذاشت 38 00:03:51,799 --> 00:03:54,802 ‫به هر حال ... 39 00:04:02,643 --> 00:04:06,280 ‫من امی هستم 40 00:04:06,314 --> 00:04:07,481 ‫امی ... 41 00:04:07,515 --> 00:04:09,850 ‫خب ، من هم کایل هستم 42 00:04:11,352 --> 00:04:13,354 ‫کایل هارت من 43 00:04:15,889 --> 00:04:18,892 ‫میخوای ازینجا بریم ؟ 44 00:04:19,493 --> 00:04:21,962 ‫البته 45 00:05:55,556 --> 00:05:57,691 ‫سلام ... کجایی؟ 46 00:05:57,725 --> 00:05:59,793 ‫دارم میرم ناسو جویی 47 00:05:59,827 --> 00:06:01,862 ‫نگران نباش ، همه چیو زیر نظر دارم 48 00:06:01,895 --> 00:06:04,765 ‫صدهزار دلار ازت خرج شد ، اما تشخیص شرایط رانندگی هنگام مستی داده نشد ‫( با پول خریدن همه چیو ) 49 00:06:04,798 --> 00:06:05,866 ‫دختره چی؟ 50 00:06:05,899 --> 00:06:08,536 ‫آزمایش خون که میگه از همیشه بیشت تر تو فضا بوده 51 00:06:08,569 --> 00:06:10,504 ‫خونوادش هم مثل ما دیگه نمیخوان خبرش پخش بشه 52 00:06:10,538 --> 00:06:13,574 ‫حالش خوب میشه ، ضربه دیده اما جاییش نشکسته 53 00:06:14,207 --> 00:06:17,445 ‫هیچوقت بچه دار نشو ، مارکوس 54 00:06:17,478 --> 00:06:20,047 ‫گوش کن ، جلسه کمیسیون اوراق ارز به ظهر موکول شد 55 00:06:20,080 --> 00:06:22,416 ‫میخوان یک بار دیگه برن جزئیات رو بررسی کنن 56 00:06:22,450 --> 00:06:23,684 ‫بزار برن 57 00:06:23,717 --> 00:06:25,986 ‫اونا چیزی پیدا نمیکنن . 4 دفعه ی پیش هم چیزی پیدا نکردن 58 00:06:26,019 --> 00:06:27,888 ‫نگران نباش ، تایید میشه 59 00:06:27,921 --> 00:06:32,626 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که سرمایه گذاری با وستکام رو منتفی کنی 60 00:06:32,660 --> 00:06:34,995 ‫ممنونم ازت که هواست به همه چی هست 61 00:06:35,028 --> 00:06:37,465 ‫هی تو به همین خاطر به من پول میدی 62 00:06:37,498 --> 00:06:39,199 ‫تو رو اون منتفی کردن قرارداد تمرکز کن 63 00:06:39,232 --> 00:06:41,401 ‫من کایل رو تحت کنترل دارم 64 00:06:56,684 --> 00:06:58,486 ‫چرا اینقدر لفت دادی؟ 65 00:06:58,519 --> 00:07:00,120 ‫فکرکردیم یکم دوری از همه چی نیاز داری 66 00:07:00,153 --> 00:07:01,622 ‫7 روزه لعنتی ... 67 00:07:01,655 --> 00:07:02,623 ‫آدم های اینجا رو دیدی؟ 68 00:07:02,656 --> 00:07:03,824 ‫میدونی چه اتفاقی برای من میتونست اونجا بیوفته؟ 69 00:07:03,857 --> 00:07:05,759 ‫خوش شانسی که قاضی رو میشناسم وگرنه خیلی باید 70 00:07:05,793 --> 00:07:07,795 ‫روش وقت میزاشتیم ببینیم چیکار کنیم 71 00:07:07,828 --> 00:07:09,062 ‫بابام کو؟ 72 00:07:09,096 --> 00:07:10,664 ‫به اینجاش رسیده دیگه 73 00:07:10,698 --> 00:07:13,000 ‫اتفاقی بود ، باشه ؟ یاخدا 74 00:07:13,033 --> 00:07:14,735 ‫همه چی یهویی شد 75 00:07:14,768 --> 00:07:17,738 ‫آزمایش تست خون برای الکل که نشون میده 3 تا سگ و یک فیل صورتی دیدی 76 00:07:17,771 --> 00:07:20,474 ‫گوشیم کو؟ 77 00:07:20,508 --> 00:07:22,776 ‫جایی که میخوای بری به گوشی نیاز نداری 78 00:07:22,810 --> 00:07:24,044 ‫یعنی چی؟ 79 00:07:24,077 --> 00:07:28,081 ‫یعنی اینکه پدرت حالش به هم خورده از بس گند کاریاتو جمع میکنه 80 00:07:28,115 --> 00:07:30,050 ‫آخرین فرصت رو بهت میده ، اگه توش برینی ، 81 00:07:30,083 --> 00:07:31,552 ‫برای همیشه از خودش جدات میکنه 82 00:07:31,585 --> 00:07:32,920 ‫قانونا طردت میکنه 83 00:07:32,953 --> 00:07:34,988 ‫مزخرفه 84 00:07:35,022 --> 00:07:37,224 ‫همه کارای برگه ایش رو نوشتم ، میخوای ببینی؟ 85 00:07:37,257 --> 00:07:40,227 ‫هی ، اونو میخوای؟؟ 86 00:07:40,260 --> 00:07:41,862 ‫آره 87 00:07:48,902 --> 00:07:50,170 ‫سلام 88 00:07:50,203 --> 00:07:53,240 ‫واقعا دختره رو اونجا گذاشتی بمیره؟ 89 00:07:55,108 --> 00:07:56,710 ‫اونطوریا هم نبود 90 00:07:57,678 --> 00:08:00,180 ‫خب بزدل هم که شدی؟ 91 00:08:00,213 --> 00:08:02,015 ‫بابا ، میتونم ... میتونم توضیح بدم 92 00:08:02,049 --> 00:08:05,653 ‫دیگه به اون توضیحاتت گوش نمیکنم 93 00:08:05,686 --> 00:08:07,955 ‫تو هرکاری که مارکوس بهت بگه رو میکنی 94 00:08:07,988 --> 00:08:09,890 ‫وگرنه رو پا خودت باید وایسی 95 00:08:09,923 --> 00:08:11,625 ‫من فقط میرم و با مامان میمونم 96 00:08:11,659 --> 00:08:13,861 ‫نفقه مادرت سال دیگه تموم میشه 97 00:08:15,696 --> 00:08:19,867 ‫واقعا فکرمیکنی اون میتونه خرج این طور زندگی که تو میکنی رو بده؟ 98 00:08:19,900 --> 00:08:23,904 ‫این آخرین فرصت از اون همه فرصتایی که داشتی هست کایل 99 00:08:25,673 --> 00:08:29,042 ‫حرومش نکن 100 00:08:29,076 --> 00:08:31,078 ‫بابا ... 101 00:08:37,350 --> 00:08:39,653 ‫این نظر اون بود یا خودت؟ 102 00:08:39,687 --> 00:08:41,855 ‫بزار بگیم فقط مشاورت دونفره بوده 103 00:08:43,123 --> 00:08:45,726 ‫میدونی تو چی هستی ، مارکوس؟ ‫تو یک سگ دست آموزی 104 00:08:45,759 --> 00:08:47,227 ‫کسی که مناقصه هاشو انجام میده ‫و وقتی کارش باهات تموم شد 105 00:08:47,260 --> 00:08:48,962 ‫تورو مثل بقیه که 106 00:08:48,996 --> 00:08:50,297 ‫کارش باهاشون تموم شده ، میندازه کنار 107 00:08:50,330 --> 00:08:52,232 ‫خیلی سادست کایل 108 00:08:52,265 --> 00:08:54,768 ‫یا سوار ماشین شو .... یا برگرد به همون زندان 109 00:08:54,802 --> 00:08:57,337 ‫انتخاب خودته 110 00:08:57,370 --> 00:09:00,941 ‫درهرصورت برای من فرقی نداره 111 00:10:16,817 --> 00:10:20,688 ‫به "سوی غربی" خوش اومدی ‫آقای هارت من 112 00:10:20,721 --> 00:10:22,990 ‫من آقای کلوز ، تقریبا مدیر اینجام 113 00:10:23,023 --> 00:10:26,026 ‫ایشون آقای مکس ول ‫مربی زنده موندن در بیرون هست 114 00:10:27,460 --> 00:10:30,397 ‫نیازی به راهنمایی هات ندارم ، خودم از عهده خودم بر میام 115 00:10:32,099 --> 00:10:33,801 ‫اون جایی که بودی ، شاید 116 00:10:33,834 --> 00:10:34,835 ‫اما این بیرون با این رفتارت 117 00:10:34,868 --> 00:10:37,104 ‫احتمالا خودتو به کشتن میدی 118 00:10:37,137 --> 00:10:39,406 ‫تو توی یک جهان دیگه هستی هارت من 119 00:10:39,439 --> 00:10:43,844 ‫هر تصمیمی که میگیری ، عواقب داره 120 00:10:43,877 --> 00:10:47,748 ‫قانون اول : دروغ ممنوع 121 00:10:47,781 --> 00:10:50,718 ‫قانون دوم : به دانشجویان و مسئولان احترام بزاری 122 00:10:50,751 --> 00:10:53,086 ‫قانون سوم : سکس ممنوع 123 00:10:53,120 --> 00:10:55,122 ‫قانون چهارم : دعوا ممنوع 124 00:10:55,155 --> 00:10:58,391 ‫قانون پنجم : همیشه وقت شناس باشی 125 00:10:58,425 --> 00:11:03,263 ‫قانون سوم رو تکرار میکنم : سکس ممنوع 126 00:11:03,296 --> 00:11:05,465 ‫دوره هایی که میخوای شروع کنی ، آقای هارت من 127 00:11:05,498 --> 00:11:08,335 ‫برای این طراحی شده که به آدمایی مثل تو بدن 128 00:11:08,368 --> 00:11:12,005 ‫آدمای سوسول و ننل و ‫فرزندان خر پول ها هست 129 00:11:12,039 --> 00:11:15,943 ‫آخرین فرصت که از خودشون یک چیزی درست کنن 130 00:11:15,976 --> 00:11:19,346 ‫حالا این جزیره برای 3 ماه خونته 131 00:11:19,379 --> 00:11:21,014 ‫پیشنهاد میکنم بهت قوانینشو پیروی کنی 132 00:11:21,048 --> 00:11:24,051 ‫و بدون سوال انجام بدی ... 133 00:11:24,084 --> 00:11:26,086 ‫وگرنه رنج مجازاتشه 134 00:11:34,862 --> 00:11:35,963 ‫آقای هریک ... 135 00:11:35,996 --> 00:11:39,366 ‫آقای هارت من رو اینجا به شما برای آشنایی به شما تحویل میدم 136 00:11:41,534 --> 00:11:44,404 ‫راه کار هارو بهش یاد بده 137 00:11:46,073 --> 00:11:47,240 ‫خب قضیه این همه نگهبان چیه؟ 138 00:11:47,274 --> 00:11:50,143 ‫اردوگاه جنگی ای چیزیه؟ 139 00:11:50,177 --> 00:11:53,413 ‫از کلت استفاده کن ، مرد ‫ما بچه پولداریم ... 140 00:11:53,446 --> 00:11:57,284 ‫سرمایه های ارزشمند ، ما ... حامل اوراق قرضه انسان ها هستیم 141 00:11:57,317 --> 00:11:59,419 ‫مشکلات دیگه ای هم اینجا هست ، مثل ... 142 00:11:59,452 --> 00:12:02,189 ‫فرار کردن ، تو جنگل گم شدن 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,023 ‫اگه بخوای دوش داغ بگیری 144 00:12:03,056 --> 00:12:05,859 ‫خودت چوب رو برای اجاق تکه میکنی 145 00:12:05,893 --> 00:12:08,328 ‫بیا . چرا تمرین نمیکنی؟ 146 00:12:08,361 --> 00:12:11,298 ‫مثل اینکه بتونی با یک تبر کار کنی ‫( چلاق که نیستی ) 147 00:12:11,331 --> 00:12:14,334 ‫نه ... مثل اینکه تو این کار خودت خیلی ماهری 148 00:12:14,367 --> 00:12:17,104 ‫میزارم همه ی لذت هاشو خودت ببری 149 00:12:17,137 --> 00:12:20,941 ‫ببین گشاد بازی اینجا جواب نمیده 150 00:12:20,974 --> 00:12:24,978 ‫یا رو پا خودت وای میسی یا هممون عاقبتشو میبینیم 151 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 ‫بیا بگیر 152 00:12:46,499 --> 00:12:48,936 ‫بسیار خب اونجا تویی 153 00:12:48,969 --> 00:12:50,170 ‫اونجا من 154 00:12:50,203 --> 00:12:51,872 ‫وایسا بینم . اتاق رو شریک میشیم؟ 155 00:12:51,905 --> 00:12:54,875 ‫آره ،خوش به حال من ، درسته؟ 156 00:12:54,908 --> 00:12:56,910 ‫خب حالا جرمت چی بود؟ 157 00:12:58,912 --> 00:13:03,783 ‫قمار بازی . یه شرطی بستم که تقریبا کل خونوادمو ورشکست کرد 158 00:13:05,085 --> 00:13:06,586 ‫شام ساعت 7 آماده هست 159 00:13:06,619 --> 00:13:09,556 ‫دیرنکنی که خوششون نمیاد 160 00:13:09,589 --> 00:13:11,791 ‫براشون خوبه 161 00:13:22,269 --> 00:13:23,971 ‫کیر توش 162 00:14:10,583 --> 00:14:12,219 ‫چه ملیح به دختره اونجا نگاه میکنی 163 00:14:12,252 --> 00:14:14,254 ‫گروهبان درسی 164 00:14:14,287 --> 00:14:17,958 ‫این سه سال تو گلخونه تورو نرم خو کرده 165 00:14:17,991 --> 00:14:20,327 ‫تا اونجایی که من یادمه تو بودی که دل و روده بالا آوردی 166 00:14:20,360 --> 00:14:22,095 ‫تو خلیج همیشه فارس ... 167 00:14:22,129 --> 00:14:24,331 ‫- قربان. ‫- چطوری؟ 168 00:14:30,370 --> 00:14:32,572 ‫دختره کیه؟ 169 00:14:32,605 --> 00:14:34,607 ‫ریچل هنی 170 00:14:34,641 --> 00:14:36,543 ‫اون سیستم و کامپیوترها رو کنترل میکنه 171 00:14:36,576 --> 00:14:38,278 ‫دختر هنی استیگ 172 00:14:38,311 --> 00:14:41,148 ‫- جدی میگی؟ ‫- بهم اعتماد کن ... 173 00:14:41,181 --> 00:14:43,416 ‫اون ازون خفناست 174 00:14:43,450 --> 00:14:45,218 ‫وقتی پا کارای سخت پیش میاد 175 00:14:45,252 --> 00:14:48,055 ‫تو راه رفتن حلشون میکنه 176 00:14:48,088 --> 00:14:49,990 ‫فقط یک مشت بچن ، درسته؟ 177 00:14:50,023 --> 00:14:50,958 ‫مطمئنی از این راه میخوای پیش بری؟ 178 00:14:50,991 --> 00:14:53,626 ‫هرکاری که بهمون اجازه بده بدون مدرکی بزاریم ، میکنیم 179 00:14:53,660 --> 00:14:55,628 ‫کار همیشگی دیگه رفیق 180 00:14:55,662 --> 00:14:57,630 ‫وقتی تو کارارو میکردی خدا رو پیدا نکردم 181 00:14:57,664 --> 00:15:00,567 ‫خوشحالم میشنوم 182 00:15:00,600 --> 00:15:03,236 ‫خب کی برای همه ی اینا تاوان میده پس؟ 183 00:15:03,270 --> 00:15:06,273 ‫همینو بگیم یکی که خیلی چیزا برای از دست دادن داره 184 00:15:12,312 --> 00:15:14,181 ‫کی حرکت میکنیم 185 00:15:16,016 --> 00:15:18,051 ‫وقتی بهم زنگ بزنن 186 00:15:24,324 --> 00:15:27,594 ‫قانون پنجم ، آقای هارت من 187 00:15:27,627 --> 00:15:30,697 ‫15 دقیقه از 7 گذشته 188 00:15:30,730 --> 00:15:32,966 ‫ببخشید ، ... خوابم موندم 189 00:15:34,567 --> 00:15:37,704 ‫- ساعت خوابم هنوز به ایالات متحده هست ‫- تو خیلی کسکشی 190 00:15:40,040 --> 00:15:42,309 ‫خانم تیلتون ، لطفا 191 00:15:44,544 --> 00:15:48,548 ‫یک تمرین برای این تاخیرت خوبه ، هارت من 192 00:15:49,416 --> 00:15:52,619 ‫جدی هستی؟ 193 00:15:52,652 --> 00:15:56,323 ‫هیچکدوم از هم کلاسی هات تاوقتی که تو کارو تموم نکنی ، نمیخورن 194 00:15:56,356 --> 00:15:58,058 ‫بیرون 195 00:15:59,459 --> 00:16:01,061 ‫بیرون! 196 00:16:15,242 --> 00:16:18,278 ‫خب ، سه بار ، رفت و برگشت 197 00:16:18,311 --> 00:16:19,746 ‫دوبل 198 00:16:24,217 --> 00:16:26,186 ‫ 199 00:16:26,219 --> 00:16:29,222 ‫هرکدوم رو یک شونه 200 00:16:34,527 --> 00:16:36,663 ‫بزن برو 201 00:16:36,696 --> 00:16:39,699 ‫تکون بخور! 202 00:16:44,604 --> 00:16:47,006 ‫یالاه هارت من ‫تکون بخور 203 00:16:48,408 --> 00:16:49,376 ‫و دوباره 204 00:16:58,718 --> 00:17:00,387 ‫بجنب ، تو میتونی 205 00:17:10,830 --> 00:17:13,266 ‫خوبه 206 00:17:13,300 --> 00:17:14,701 ‫حالا میتونی این طناب هارو به انباری ببری 207 00:17:14,734 --> 00:17:17,170 ‫کنار ساختمان اصلی 208 00:17:17,204 --> 00:17:20,773 ‫هرچی زودتر بری ، زودتر شام میخوریم 209 00:17:20,807 --> 00:17:24,043 ‫اولین خاطره باقی میمونه ، هارت من 210 00:17:51,604 --> 00:17:53,306 ‫صحیح 211 00:17:53,906 --> 00:17:56,576 ‫حالا تمومه ... 212 00:17:56,609 --> 00:17:58,678 ‫معرفی لطفا 213 00:18:02,449 --> 00:18:06,653 ‫من جیمز تورنتون لکیسنتون از کنتاکی هستم 214 00:18:06,686 --> 00:18:09,556 ‫کیکو اشیموتو ، توکیو ژاپن 215 00:18:09,589 --> 00:18:12,725 ‫پال اوما ناوا . ساو پولو برزیل 216 00:18:12,759 --> 00:18:15,795 ‫امی تولتون ، بوستون 217 00:18:15,828 --> 00:18:18,431 ‫و همپتونس ، جایی که اخیرا رها شدم تا بمیرم 218 00:18:18,465 --> 00:18:21,401 ‫توسط این بزدل گوه که فرار کرد 219 00:18:21,434 --> 00:18:25,905 ‫من فرار نکردم ، حالم سرجاش نبود ، باشه؟ 220 00:18:25,938 --> 00:18:28,375 ‫- به سرم ضربه زدم ... ‫- منو رها کردی 221 00:18:28,408 --> 00:18:29,609 ‫این کاریه که کردی 222 00:18:29,642 --> 00:18:32,879 ‫به نظر خوب نیست رفیق ، یک خانوم محترم رو تو شرایط استرس زا ول کردی 223 00:18:32,912 --> 00:18:34,447 ‫وقتی مثل فراری ها فرار کردی ... 224 00:18:34,481 --> 00:18:36,916 ‫چی از من میدونی؟ 225 00:18:36,949 --> 00:18:39,186 ‫اوه مرد ، ریلکس 226 00:18:39,219 --> 00:18:40,820 ‫فقط دارم سر به سرت میزارم 227 00:18:40,853 --> 00:18:43,156 ‫من ... من مطمئنم دلایل خودتو داشتی 228 00:18:43,190 --> 00:18:46,693 ‫آره ، اینکه یک کسکشه کیریه 229 00:18:46,726 --> 00:18:49,529 ‫بسیار خب بسه 230 00:18:52,432 --> 00:18:54,434 ‫همتون 231 00:18:58,438 --> 00:19:01,208 ‫یک سوال ازتون دارم 232 00:19:01,241 --> 00:19:04,611 ‫فکر میکنین چه چیزی همتون مشترک دارین؟ 233 00:19:04,644 --> 00:19:07,280 ‫من هیچی با این آدما مشترک ندارم 234 00:19:07,314 --> 00:19:09,682 ‫موضوعات من جدی نیستن 235 00:19:09,716 --> 00:19:11,518 ‫مهم نیست شرت هاتون از چی درست شده ... 236 00:19:11,551 --> 00:19:14,454 ‫- حضرت عالی ‫- شما لوس شدین 237 00:19:14,487 --> 00:19:16,623 ‫بهتون توجه نشده 238 00:19:16,656 --> 00:19:19,292 ‫دنبال کار های بی فکرانه با استفاده از تکنولوژی ، مشروب الکلی 239 00:19:19,326 --> 00:19:22,295 ‫مواد ، سکس ، ماشین ، پول هستین 240 00:19:22,329 --> 00:19:24,264 ‫تنها در صورتی شخصیت واقعی تونو کشف میکنین که 241 00:19:24,297 --> 00:19:26,199 ‫اون وسایل رو بزاریم کنار 242 00:19:26,233 --> 00:19:28,901 ‫اما ... اما اگه این کسیه که واقعا باشیم چی؟ 243 00:19:28,935 --> 00:19:31,204 ‫منظورم اینه ک ... 244 00:19:31,238 --> 00:19:34,307 ‫این چیزیه که تو انتخاب میکنی ، تورنتون؟ 245 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 ‫ازون مردایی باشی که با ماشینش 246 00:19:36,376 --> 00:19:38,845 ‫بره تو شیشه استارباکس و یک بچه بی گناه رو 247 00:19:38,878 --> 00:19:41,348 ‫بندازی تو بیمارستان چون فقط سرت به این گرم بوده 248 00:19:41,381 --> 00:19:42,582 ‫که داشتی پیام میدادی که داری کجا میری 249 00:19:42,615 --> 00:19:45,618 ‫این چیزیه که شخصیتتو توصیف میکنه؟ 250 00:19:51,724 --> 00:19:53,726 ‫بچه ... بچه خوب بود 251 00:19:57,264 --> 00:19:59,399 ‫همتون به یک دلیل اینجایین 252 00:19:59,432 --> 00:20:01,268 ‫ریدین با این سبک زندگیتون 253 00:20:01,968 --> 00:20:04,771 ‫اما ... امید هست 254 00:20:04,804 --> 00:20:08,808 ‫یک جایی تو دی ان ای شما یک غریضه برای زنده موندن هست 255 00:20:08,841 --> 00:20:11,944 ‫و اینجایین که اون غریزه رو بیرون بکشین 256 00:20:11,978 --> 00:20:14,581 ‫شخصیت واقعیتونو نشون بدین و ‫بهتون کمک کنه 257 00:20:14,614 --> 00:20:18,017 ‫ارتباط واقعی با جهان اطرافتون و با همدیگر تشکیل بدین 258 00:20:18,050 --> 00:20:21,588 ‫یاد میگیرین که به خودتون و همدیگه احترام بزارین 259 00:20:21,621 --> 00:20:23,290 ‫یاد میگیرین که مسئول 260 00:20:23,323 --> 00:20:24,924 ‫کارهایی که میکنین باشین 261 00:20:24,957 --> 00:20:28,261 ‫دارم فرصتیو بهتون میدیم که ... 262 00:20:28,995 --> 00:20:31,698 ‫از دوباره شروع کنین 263 00:20:31,731 --> 00:20:33,966 ‫و اگه طبق برنامه پیش نیامدین 264 00:20:34,000 --> 00:20:37,003 ‫عقب میمونین 265 00:20:38,905 --> 00:20:42,375 ‫حالا ازون جایی که این آخرین وعده غذایی آشپزونه ای 266 00:20:42,409 --> 00:20:44,311 ‫که قراره برای یک هفته بخورین 267 00:20:44,344 --> 00:20:46,346 ‫بخورین 268 00:21:02,662 --> 00:21:05,932 ‫تا وقتی که به حمایت هنرمندای در حال ظهورمون بپردازیم 269 00:21:05,965 --> 00:21:08,635 ‫موسسه های مثل این شکوفه میکنن و گسترش میابند... 270 00:21:08,668 --> 00:21:13,673 ‫ببخشید منو ، آقای هارت من ‫جو فرنز از مجله اخبار مترو هستم 271 00:21:13,706 --> 00:21:15,308 ‫کی بهت اجازه داد بیای تو؟ 272 00:21:15,342 --> 00:21:17,043 ‫هسته شمالی داره تبدیل به تاسیسات جهانی هارت من میشه 273 00:21:17,076 --> 00:21:20,046 ‫داستان بزرگیه 274 00:21:20,079 --> 00:21:23,616 ‫یک دقیقه من رو ببخشید 275 00:21:23,650 --> 00:21:26,753 ‫کنجکاوم چطور یک هک کم مدت مثل خودت 276 00:21:26,786 --> 00:21:28,855 ‫چطور به اینجور اطلاعات خاصی دست یافته؟؟ 277 00:21:28,888 --> 00:21:31,524 ‫منابع خودمو دارم ... و همین الآن دارن بهم میگن که 278 00:21:31,558 --> 00:21:33,860 ‫رئیس آینده ی تاسیسات جهانی هارت من 279 00:21:33,893 --> 00:21:36,896 ‫که همین تازگیا به یک قاضی رشوه داده که پسرشو از زندون در بیاره 280 00:21:37,764 --> 00:21:39,098 ‫مراقب باش 281 00:21:39,131 --> 00:21:40,700 ‫ممکنه این اطلاعاتت صحیح نباشه ها 282 00:21:40,733 --> 00:21:43,670 ‫سهم شریک شدنتو حتی با اینجور شایعه ای هم ازبین میره 283 00:21:43,703 --> 00:21:46,473 ‫شاید کل موسسه هاتون ، اگه مردم شروع به تحقیق کنن 284 00:21:46,506 --> 00:21:48,608 ‫شنیدم که اگه این کار از بین بره 285 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 ‫تو هم کارت تمومه 286 00:21:51,678 --> 00:21:55,982 ‫شاید تونسته باشی به یکی از راز هام پی برده باشی ، آقای فرنز ... 287 00:21:56,015 --> 00:21:58,518 ‫اما بزار خاطر جمعت کنم که این کارو بکنی 288 00:21:58,551 --> 00:22:01,554 ‫کل زندگیمو سر این صرف میکنم که رازهای تورو پیدا کنم 289 00:22:03,022 --> 00:22:04,857 ‫چندین وکیل قضایی 290 00:22:04,891 --> 00:22:06,459 ‫و محققان خصوصی دارم که 291 00:22:06,493 --> 00:22:09,796 ‫که فقط منتظرن زندگی حال به هم زنت رو بگیرن 292 00:22:09,829 --> 00:22:12,365 ‫و زیر همه ی شناخت ها نابودش کنن 293 00:22:13,733 --> 00:22:15,735 ‫حالا برو 294 00:23:07,854 --> 00:23:09,856 ‫خیلی دور نمیشی 295 00:24:01,608 --> 00:24:04,043 ‫صبح خوبی برای فراره آقای هارت من 296 00:24:05,011 --> 00:24:07,079 ‫اگرچه که من سعی کردم روز خوبی برای شنا نیست 297 00:24:07,113 --> 00:24:10,883 ‫اسم من کرافت هست ، رئیس امنیت اینجا 298 00:24:10,917 --> 00:24:15,187 ‫این جزیره 60 مایل تا نزدیکترین زمین فاصله داره 299 00:24:15,221 --> 00:24:18,224 ‫قطب جنوب خیلی دور از سگ هاربور هست 300 00:24:20,527 --> 00:24:23,262 ‫من پول خودمو دارم 301 00:24:23,295 --> 00:24:24,997 ‫میتونم بهت پول بدم منو ازینجا ببری بیرون 302 00:24:25,031 --> 00:24:27,033 ‫- نه بابا؟ ‫- آره 303 00:24:28,234 --> 00:24:30,603 ‫فکرکنم با احترام پیشنهادتو رد میکنم 304 00:24:31,838 --> 00:24:33,940 ‫حالا برگرد به تخت خوابت پسر 305 00:24:33,973 --> 00:24:36,976 ‫و منم هیچ دلیلی ندارم در این باره به کسی چیزی بگم 306 00:24:50,923 --> 00:24:51,858 ‫ازینجا وارد میشیم 307 00:24:51,891 --> 00:24:53,760 ‫و برای فرود هم از بادی استفاده میکنیم 308 00:24:53,793 --> 00:24:55,027 ‫و ازونجا بریم بالا 309 00:24:55,061 --> 00:24:56,729 ‫هوا رو چک کردی؟ 310 00:24:56,763 --> 00:25:01,100 ‫خب پیش بینی کننده آب و هوا ی کشتی نشون میده که قطب در 72 ساعت متورم میشه 311 00:25:01,133 --> 00:25:04,203 ‫تااون موقع نصف راه به نوروی رو رفتیم 312 00:25:04,236 --> 00:25:05,471 ‫دیگه کیو داریم؟ 313 00:25:05,504 --> 00:25:08,808 ‫چندتا از نیروهای دریایی پیشکسوت که بعد اینکه تو رفتی باهاشون کار کردم 314 00:25:08,841 --> 00:25:11,544 ‫آدمای خوبین . سخت کار میکنن 315 00:25:13,613 --> 00:25:15,882 ‫7 تا نگهبان حرفه ای اون بالا دارن 316 00:25:15,915 --> 00:25:17,684 ‫عملیات تو تاریکیه 317 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 ‫اما ما هیچ چیزیو نمیتونیم کنترل کنیم 318 00:25:20,352 --> 00:25:22,121 ‫این همونه 319 00:25:22,154 --> 00:25:23,756 ‫این کارو تموم بکنیم ، 320 00:25:23,790 --> 00:25:26,292 ‫دیگه میتونم با کار برای استخدام شدن خداحافظی کنیم 321 00:25:26,325 --> 00:25:27,326 ‫آره درسته 322 00:25:27,359 --> 00:25:30,262 ‫تو هیچوقت ازکار کنار نمیکشی . خیلی دوست داری تحت تعقیبت باشن 323 00:25:33,666 --> 00:25:34,967 ‫تنظیم شد 324 00:25:35,001 --> 00:25:36,836 ‫به محض اینکه اکانت از پروکسی رد شد 325 00:25:36,869 --> 00:25:39,305 ‫پول ها غیر قابل ردیابی میشن 326 00:25:41,908 --> 00:25:43,910 ‫بهت گفتم بهترینه 327 00:25:44,844 --> 00:25:46,946 ‫چخبرا؟ 328 00:25:46,979 --> 00:25:48,848 ‫موش زبونتو خورده؟ 329 00:25:51,618 --> 00:25:54,687 ‫- اون چیه؟ ‫- دستگاه اطلاعاته 330 00:25:54,721 --> 00:25:55,855 ‫همه چیو که لازم داری بدونی رو میگه 331 00:25:55,888 --> 00:25:57,924 ‫درباره ی اون کسخولای اون بالا 332 00:25:57,957 --> 00:25:59,325 ‫این آدما پولاشونو از کجا میارن؟ 333 00:25:59,358 --> 00:26:01,694 ‫پدراشون میدزدن ... 334 00:26:01,728 --> 00:26:03,730 ‫بعدش اسمشو میزارن کسب و کار آزاد 335 00:26:04,964 --> 00:26:07,099 ‫هیچوقت یک روز از زندگیشونو کار نمیکنن 336 00:26:07,133 --> 00:26:10,102 ‫خوکای کثیف 337 00:26:10,136 --> 00:26:12,905 ‫خب تو میتونی بهم بگی خوک کثیف چه حسی داره 338 00:26:12,939 --> 00:26:14,941 ‫وقتی توهم یکی ازونا میشی 339 00:26:16,275 --> 00:26:18,344 ‫سهم چقدره؟؟ 340 00:26:18,377 --> 00:26:19,712 ‫10% 341 00:26:19,746 --> 00:26:21,180 ‫از چقدر؟ 342 00:26:21,213 --> 00:26:23,049 ‫1 بیلیون دلار 343 00:26:24,416 --> 00:26:27,954 ‫فکر 1000 میلیون رو بکن ... 344 00:26:29,989 --> 00:26:32,992 ‫اگه بیلیون تو مغزت نمی گنجه 345 00:26:34,694 --> 00:26:38,698 ‫بزرگترین آدم ربایی تاریخ جهان ، دوست من 346 00:26:42,702 --> 00:26:45,672 ‫حداقل برای یک هفته بیرون از خونه این 347 00:26:45,705 --> 00:26:48,407 ‫خب چیزایی که فکر میکنین برای زنده موندن لازمه انتخاب کنین 348 00:26:48,440 --> 00:26:51,944 ‫من بوت های مرد دیگه ای رو نمیپوشم 349 00:26:51,978 --> 00:26:55,114 ‫پا لخت برو . انتخاب خودته 350 00:26:55,147 --> 00:26:57,183 ‫خب وقت خیلی خوبیه درباره ی 351 00:26:57,216 --> 00:26:58,718 ‫علت و معلول فکر کنین 352 00:26:58,751 --> 00:27:00,419 ‫بد انتخاب کنین 353 00:27:00,452 --> 00:27:02,655 ‫با پیامد هاش زندگی میکنین 354 00:27:03,723 --> 00:27:04,957 ‫صحیح ... 355 00:27:06,726 --> 00:27:09,729 ‫"خوراکی گیاهان و جانوارن جزایر بریتانیا" 356 00:27:09,762 --> 00:27:12,131 ‫چیزای جالبی هستن 357 00:27:12,164 --> 00:27:15,401 ‫حالا خودتونو با غذایی که میتونین پیدا کنین آشنا کنین 358 00:27:15,434 --> 00:27:17,804 ‫غذای آماده از قبل خبری نیست 359 00:27:17,837 --> 00:27:20,439 ‫هرچیو که بتونین جمع کنین ، میخورین 360 00:27:20,472 --> 00:27:23,309 ‫یا به تله میندازین یا میکشین 361 00:27:23,342 --> 00:27:25,845 ‫وقتی تدارکات اولیتون تموم بشه که میشه 362 00:27:25,878 --> 00:27:29,682 ‫من چیزی نمیکشم 363 00:27:29,716 --> 00:27:32,384 ‫علت و معلول خانم تیلتون 364 00:27:32,418 --> 00:27:33,786 ‫هروقت بخوای میتونی گرسنه بمونی 365 00:27:33,820 --> 00:27:36,823 ‫درحالی که بقیه هم کلاسی هات میخورن 366 00:27:43,796 --> 00:27:45,765 ‫اوه چقدر شیرین ... 367 00:27:47,466 --> 00:27:50,102 ‫هی هریک ، تو یک قمار بازی نه؟ 368 00:27:50,136 --> 00:27:52,304 ‫بستگی داره که میپرسه 369 00:27:52,338 --> 00:27:54,406 ‫میخوای شرط بزاریم کی اول قانون سوم رو میشکنه؟ 370 00:27:54,440 --> 00:27:57,276 ‫میدونی من سرچی شرط میزارم؟ 371 00:27:57,309 --> 00:28:00,312 ‫شرط میبندم اون دهنت یک روزی تورو تو دردسر میندازه 372 00:28:06,753 --> 00:28:08,487 ‫اوه ، تورنتون ... 373 00:28:08,520 --> 00:28:11,057 ‫قبلا انداخته رفیق 374 00:28:11,090 --> 00:28:13,092 ‫فکرمیکنی چرا اینجام؟ 375 00:28:15,928 --> 00:28:17,930 ‫سخت نگیر 376 00:28:18,965 --> 00:28:21,467 ‫سلام کایل 377 00:28:21,500 --> 00:28:23,035 ‫بهتره یکدوم ازین هارو برداری 378 00:28:23,069 --> 00:28:26,072 ‫فقط ... محض اینکه تصمیم گرفتی بمونی 379 00:29:10,482 --> 00:29:14,520 ‫پدرم منو اینجا نفرستاده که مثل حیوون های بوردن باشم 380 00:29:14,553 --> 00:29:16,455 ‫پس چرا تورو اینجا فرستاده فاید؟ 381 00:29:16,488 --> 00:29:18,991 ‫جز اینکه هممونو با رویا پردازی های مزخرفت خسته کنی 382 00:29:20,526 --> 00:29:23,495 ‫میدونی برات متاسفم مارساک 383 00:29:23,529 --> 00:29:27,133 ‫بدون هیچ خونواده ای بزرگ شدی 384 00:29:27,166 --> 00:29:30,970 ‫بدون کسی که بهت یاد بده به بزرگتر هات احترام بزاری 385 00:29:31,003 --> 00:29:32,471 ‫اون درسیه که تو یاد نداری 386 00:29:32,504 --> 00:29:35,241 ‫الآن بهت یاد میدم ، باشه رفیق؟ 387 00:29:35,274 --> 00:29:37,409 ‫بسه 388 00:29:37,443 --> 00:29:40,880 ‫قانون چهار : دعوا ممنوع 389 00:29:43,082 --> 00:29:44,316 ‫بیاین شروع کنیم 390 00:29:53,625 --> 00:29:55,962 ‫بسیار خب آقای هریک 391 00:29:55,995 --> 00:29:57,830 ‫بیا ببریمت رو طناب لطفا 392 00:29:57,864 --> 00:30:00,199 ‫- برو هریک ‫- اوف آرهههه 393 00:30:01,233 --> 00:30:03,502 ‫آماده ی جادو باش 394 00:30:03,535 --> 00:30:06,906 ‫نپری 395 00:30:06,939 --> 00:30:09,041 ‫بسیار خب خانوما 396 00:30:09,075 --> 00:30:12,378 ‫باهم برین ، بشمارین ، شروع کنین لطفا 397 00:30:12,411 --> 00:30:15,147 ‫آروم و آسون 398 00:30:15,181 --> 00:30:18,117 ‫ریتم پاهای هماهنگی داری 399 00:30:22,154 --> 00:30:26,225 ‫- خانم تیلتون ‫- مراقب باش باشه؟ 400 00:30:26,258 --> 00:30:28,627 ‫اوکی بزارین ببینیم ‫یالاه 401 00:30:28,660 --> 00:30:32,564 ‫چندین سال رقص باله کردم 402 00:30:32,598 --> 00:30:36,268 ‫خیلی چابک 403 00:30:37,369 --> 00:30:41,307 ‫- نشونمون بده چی یاد گرفتی ‫- اوه ، حتما 404 00:30:41,340 --> 00:30:44,343 ‫به شما پسرا نشون میدم درستش چطوریه 405 00:30:46,913 --> 00:30:48,280 ‫اوف چه خفن 406 00:30:48,314 --> 00:30:51,550 ‫آره عالیه خیلی خوبه 407 00:30:53,452 --> 00:30:56,555 ‫از من کپی گرفتی ، معلومه 408 00:30:56,588 --> 00:30:59,091 ‫بسیارخب ، بعدی کی رو داریم؟ 409 00:30:59,125 --> 00:31:01,027 ‫آقای هارت من 410 00:31:01,060 --> 00:31:02,361 ‫یکم رنگت پریده 411 00:31:02,394 --> 00:31:04,897 ‫هی مارساک ، 4به1 شرط میبندم هول میکنه 412 00:31:04,931 --> 00:31:07,433 ‫باشه خوبه ، قبوله 413 00:31:09,135 --> 00:31:11,637 ‫عالی داری پیش میری آقای هارت من ، خوب و آروم 414 00:31:11,670 --> 00:31:14,273 ‫مثل اینکه پاهاش ژله ایه 415 00:31:14,306 --> 00:31:17,143 ‫هیچی مثل ترس خالص و کامل تمرکزتو بهم نمیزنه 416 00:31:17,176 --> 00:31:19,645 ‫نه هارتمن؟ 417 00:31:22,949 --> 00:31:24,650 ‫دارم بعد تو میام ، باشه؟؟ 418 00:31:24,683 --> 00:31:25,784 ‫- نه. ‫- نه یالاه 419 00:31:25,817 --> 00:31:28,554 ‫- نه نه نه نه لطفا ‫- مشکلی پیش نمیاد 420 00:31:28,587 --> 00:31:30,656 ‫سخت نگیر تورنتون 421 00:31:30,689 --> 00:31:32,191 ‫اوه ... 422 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 ‫اون آسون گرفتن نیست تورنتون ... 423 00:31:34,593 --> 00:31:37,263 ‫تورنتون ، کافیه ‫بسه 424 00:31:37,296 --> 00:31:39,498 ‫یالاه پسر ‫کنترلش کن 425 00:31:39,531 --> 00:31:42,101 ‫تورنتون ... 426 00:31:42,134 --> 00:31:44,036 ‫دارم سعی میکنم انجامش بدم ، فقط برو 427 00:31:45,972 --> 00:31:48,040 ‫تورنتون ، همونجا وایسا ، هارت من ، بدون کمک بیا 428 00:31:48,074 --> 00:31:50,076 ‫آروم دخترا 429 00:31:50,642 --> 00:31:53,345 ‫خوب باشین با هم 430 00:31:53,379 --> 00:31:55,114 ‫بجنب تورنتون ، منتظر تویه 431 00:31:55,147 --> 00:31:57,016 ‫گوه نخور مارساک 432 00:31:57,049 --> 00:31:59,986 ‫خوب انجامش دادی هارت من . یالاه ، کارت خوب بود . عالی بود 433 00:32:00,019 --> 00:32:02,221 ‫همینه کارت خوبه 434 00:32:02,254 --> 00:32:04,256 ‫اوکی گرفتمش 435 00:32:08,494 --> 00:32:11,497 ‫تو خیلی میخندی بزار ببینیم خودت چیکاره ای 436 00:32:12,731 --> 00:32:14,433 ‫یالا دلقک کلاس 437 00:32:15,567 --> 00:32:19,238 ‫- بسیارخوب. ‫- اوکی آقای مارساک 438 00:32:20,172 --> 00:32:22,241 ‫بزن بریم 439 00:32:22,274 --> 00:32:24,543 ‫عالیه 440 00:32:24,576 --> 00:32:27,379 ‫بسیار خب پسرا کارتونو خوب دارین انجام میدین 441 00:32:27,413 --> 00:32:30,049 ‫درسته ... 442 00:32:30,082 --> 00:32:32,618 ‫باید مثل طعمه تون فکر کنین 443 00:32:34,020 --> 00:32:35,754 ‫باید حیوون هارو بشناسین 444 00:32:35,787 --> 00:32:39,625 ‫رد پاها ،مسیرها ، راه ها ... 445 00:32:39,658 --> 00:32:42,228 ‫و این ... 446 00:32:42,261 --> 00:32:44,396 ‫جایی که تله میزارین 447 00:32:44,430 --> 00:32:49,135 ‫یک خرگوش به 9 روش تیکه میشه بیشتر از یک وعده خوراک مختصره 448 00:32:49,168 --> 00:32:50,669 ‫اصلا ارزششو داره؟ 449 00:32:59,111 --> 00:33:02,681 ‫هیچ حیوونی تو حیات وحش نیست که نشه گرفتش 450 00:33:02,714 --> 00:33:04,750 ‫بزرگ یا کوچیک 451 00:33:04,783 --> 00:33:09,188 ‫فقط باید تله درست رو درجای درست بزارین 452 00:33:09,221 --> 00:33:10,789 ‫آرنجتو یکم خم کنین 453 00:33:10,822 --> 00:33:12,691 ‫و بعد جمع کنینش 454 00:33:15,527 --> 00:33:18,464 ‫هارت من ، یالاه ، پاشو بینم رفیق 455 00:33:18,497 --> 00:33:20,566 ‫روز بزرگیو پیش رو داریم 456 00:33:20,599 --> 00:33:24,603 ‫مشکلت چیه هریک . کار بهتری نداری بکنی؟ 457 00:33:26,305 --> 00:33:28,307 ‫بیا اینجا بینم ... 458 00:33:30,842 --> 00:33:33,245 ‫خیلی کونی هستی ، میدونستی؟ 459 00:33:33,279 --> 00:33:35,247 ‫اطرافو ببین رفیق ‫داشتم بهت کمک میکردم 460 00:33:35,281 --> 00:33:36,648 ‫بقیه همه بیدارن 461 00:33:36,682 --> 00:33:39,185 ‫یادته دفعه پیش که خواب موندی؟ 462 00:33:39,218 --> 00:33:40,719 ‫کیری ... 463 00:33:47,459 --> 00:33:49,161 ‫هارت من ... 464 00:33:49,195 --> 00:33:51,330 ‫- میزارم خودت ایمن بیای ‫- نه نه نه 465 00:33:51,363 --> 00:33:53,099 ‫...بنابراین تو میتونی... ‫مثل بقیه آزاد بیای بالا 466 00:33:53,132 --> 00:33:55,201 ‫نه نه نه لطفا نرین ... 467 00:33:55,234 --> 00:33:58,137 ‫نه ، ولش کنین 468 00:33:58,170 --> 00:34:00,739 ‫الاغایی با سه پا هم دیدم که سریعتر ازین کسخول حرکت میکنن 469 00:34:01,740 --> 00:34:03,575 ‫یالا جدی باش هارت من 470 00:34:03,609 --> 00:34:05,544 ‫فقط چیزیو که بهت نشون دادم رو به یاد بیار 471 00:34:05,577 --> 00:34:06,745 ‫دنبال جا پاها و جا دست ها بگرد 472 00:34:06,778 --> 00:34:10,182 ‫به این فکر کن که چطوری به اونجای میخوای بری و بعدش حرکت کن 473 00:34:10,216 --> 00:34:12,418 ‫فقط یک دست جلو بقیست ، پرنسس 474 00:34:12,451 --> 00:34:14,453 ‫سخت نیست 475 00:34:16,622 --> 00:34:20,159 ‫میشه فقط ما بریم؟ 476 00:34:20,192 --> 00:34:23,229 ‫باشه بیا سر 10تا شرط ببندیم که تصمیم میگیره بیاد بالا 477 00:34:23,262 --> 00:34:24,663 ‫یا برای باقی عمرش رو همون لبه زندگی میکنه 478 00:34:24,696 --> 00:34:27,633 ‫نه نه نه نه ، وایسین ، وایسین ، وایسین ، لطفا 479 00:34:28,834 --> 00:34:30,536 ‫بچه ها ... 480 00:34:31,370 --> 00:34:32,738 ‫کیر توش! 481 00:34:36,408 --> 00:34:38,510 ‫حالا میفهمی چه حسی داره آویزون ترکت کنن... 482 00:34:38,544 --> 00:34:40,846 ‫- اوه. ‫- خیلی جالب نیست ، نه؟ 483 00:34:40,879 --> 00:34:43,682 ‫اگه ندونی هیچکی برات نمیاد 484 00:34:43,715 --> 00:34:45,717 ‫لطفا ، نرو . برگرد 485 00:34:48,387 --> 00:34:50,356 ‫ببین من نمیتونم تکون بخورم 486 00:34:56,328 --> 00:34:59,598 ‫باشه بهم گوش کن ، فقط ... نفس بکش 487 00:34:59,631 --> 00:35:01,733 ‫وانمود کن ... 488 00:35:01,767 --> 00:35:04,203 ‫داری از دیوارهای اسکله های چلسی بالا میری 489 00:35:04,803 --> 00:35:06,605 ‫تو میتونی 490 00:35:26,858 --> 00:35:28,894 ‫میبینی؟ 491 00:35:28,927 --> 00:35:31,430 ‫ترس فقط تو ذهنه 492 00:35:31,463 --> 00:35:34,166 ‫بزن بریم 493 00:35:43,775 --> 00:35:45,477 ‫هی... 494 00:35:45,511 --> 00:35:47,613 ‫ممنون بابت اونجا 495 00:35:47,646 --> 00:35:49,581 ‫خیلی طرفدار ارتفاع نیستم 496 00:35:49,615 --> 00:35:51,383 ‫هرکسی از یه چیزی میترسه 497 00:35:51,417 --> 00:35:54,420 ‫هی ... هی امی لطفا 498 00:35:56,622 --> 00:35:59,157 ‫واقعا یادم نمیاد اون شب چه اتفاقی افتاد 499 00:36:00,626 --> 00:36:01,727 ‫خب یادمه که مست کردم 500 00:36:01,760 --> 00:36:03,762 ‫و خیلی اوقات خوبی داشتم ، اما ... 501 00:36:04,796 --> 00:36:06,798 ‫اصلا تصادف رو یادم نمیاد 502 00:36:09,835 --> 00:36:12,838 ‫نمیدونم فرار کردم یا نه 503 00:36:18,277 --> 00:36:20,912 ‫بهتره قبل اینکه طعمه روبزنه به مکس ول برسیم 504 00:36:20,946 --> 00:36:22,481 ‫آره 505 00:36:32,258 --> 00:36:34,826 ‫داری یچی درست میکنی 506 00:36:34,860 --> 00:36:36,528 ‫آره 507 00:36:36,562 --> 00:36:40,632 ‫این ... این یک طعمه ماهیه 508 00:36:40,666 --> 00:36:44,570 ‫پدرم ... پدرم وقتی بچه بودم بهم یاد داد ازینا درست کنم 509 00:36:44,603 --> 00:36:46,238 ‫مثل اینکه یک زندگی دیگه بوده 510 00:36:51,810 --> 00:36:54,813 ‫اطراف رو یک نگاه بنداز ، زیباست ، نه؟ 511 00:36:57,683 --> 00:37:01,487 ‫هوای تازه ، درخت ، خبری از هواپیما نیست 512 00:37:01,520 --> 00:37:04,823 ‫چراغ های نئونی نیست ، ازدحام هم نیست ... 513 00:37:04,856 --> 00:37:07,459 ‫اگه اینجا نبودی میخواستی کجا باشی؟ 514 00:37:07,493 --> 00:37:10,529 ‫با چندتا غریبه مست کنی؟ 515 00:37:12,998 --> 00:37:15,667 ‫اینجا ، ما همه ی فرصت رو داریم که فکرکنیم 516 00:37:15,701 --> 00:37:18,604 ‫یجورایی خوبه 517 00:37:18,637 --> 00:37:20,572 ‫مثل اینکه شبیه مکس ول شدی 518 00:37:20,606 --> 00:37:23,575 ‫یا شاید من فقط رو خیلی کارا واسه انجام دادن فکر کردم 519 00:37:23,609 --> 00:37:25,043 ‫درباره ی چی؟ 520 00:37:25,076 --> 00:37:28,614 ‫خب در 5 روز من پولیو که پدرم برام گذاشت رو به ارث بردم 521 00:37:30,582 --> 00:37:34,420 ‫و حقیقت اینه که ترسیدم 522 00:37:34,453 --> 00:37:35,754 ‫ازینکه ناامدیش کنم ... 523 00:37:36,822 --> 00:37:38,824 ‫ازین که برینم به همه چی ... 524 00:37:43,829 --> 00:37:46,832 ‫قبل اینکه مرد اینو بهم داد 525 00:37:53,004 --> 00:37:56,808 ‫"وقتی به دنیا اومدی گریه کردی و دنیا خوشحال شد 526 00:37:56,842 --> 00:37:58,877 ‫جوری زندگی کن که وقتی مردی ، دنیا گریه کنه برات 527 00:37:58,910 --> 00:38:01,012 ‫و تو باز بخندی" 528 00:38:01,046 --> 00:38:04,049 ‫یک ضرب المثل هندیه 529 00:38:06,452 --> 00:38:09,788 ‫من ... فقط میخوام زندگیم بی معنی نباشه ، میدونی؟ 530 00:38:15,927 --> 00:38:18,864 ‫بنابراین ، تو دپرسی چون این همه پول داره به سمتت میاد 531 00:38:18,897 --> 00:38:20,699 ‫و نمیدونی چطور خرجش کنی 532 00:38:25,971 --> 00:38:29,775 ‫فکر کردم شماها ، همتون ممکنه درک کنین 533 00:38:29,808 --> 00:38:32,811 ‫حدس میزنم اشتباه میکردم 534 00:38:37,649 --> 00:38:39,385 ‫آره؟ 535 00:38:39,418 --> 00:38:41,920 ‫نشونم بده چی داری 536 00:38:41,953 --> 00:38:43,755 ‫اینطوری 537 00:39:15,787 --> 00:39:17,989 ‫هارت من ... 538 00:39:18,023 --> 00:39:19,591 ‫میخوام که تو گلوشو ببری 539 00:39:21,593 --> 00:39:22,794 ‫ببین آسون نیست که زندگی چیزی رو بگیری 540 00:39:22,828 --> 00:39:26,598 ‫اما گاهی اوقات یا تو زنده میمونی یا اون 541 00:39:32,438 --> 00:39:34,473 ‫میتونم انجامش بدم 542 00:40:07,539 --> 00:40:10,509 ‫عالی شد . همین الآن یک آهو کشتیم 543 00:40:15,981 --> 00:40:18,684 ‫ازین مخلوق زیبا ممنونم 544 00:40:18,717 --> 00:40:20,986 ‫مخلوقی که زندگیشو گرفتیم 545 00:40:21,019 --> 00:40:24,022 ‫و ازین زمین 546 00:40:24,055 --> 00:40:27,058 ‫و همچنین از همتون 547 00:40:29,661 --> 00:40:32,698 ‫به عنوان مجازات به این جا فرستاده شدم ... 548 00:40:34,265 --> 00:40:38,470 ‫اما برای اولین بار در زندگیم حس میکنم آزادم 549 00:40:40,005 --> 00:40:43,141 ‫و هنوز هم زندگیم به خودم مربوطه 550 00:40:43,174 --> 00:40:48,680 ‫و ... این به خاطر همه ی شماهاست 551 00:40:48,714 --> 00:40:49,948 ‫مهم نیست والدینمون کیا هستن 552 00:40:49,981 --> 00:40:52,684 ‫مجبور نیستیم مثل اونا باشیم 553 00:40:52,718 --> 00:40:56,655 ‫میتونیم زندگی خودمونو بسازیم 554 00:40:56,688 --> 00:40:59,591 ‫میتونیم آزاد باشیم 555 00:41:00,291 --> 00:41:02,193 ‫آمین به این حرفت 556 00:41:05,964 --> 00:41:07,533 ‫خیلی خوب بود 557 00:41:07,566 --> 00:41:09,935 ‫بسیار خب رفقا ، سرتون تو کار خودتون باشه 558 00:41:14,973 --> 00:41:16,608 ‫اوه سفته 559 00:41:18,744 --> 00:41:20,278 ‫سفت نیست ، نازکه 560 00:41:20,311 --> 00:41:22,548 ‫غذاست 561 00:41:22,581 --> 00:41:23,782 ‫نازک مثل تو مکس ول؟ 562 00:41:27,118 --> 00:41:30,522 ‫مارساک ... از غذای مسخره یتیم خونه بهتره هاه؟ 563 00:41:33,925 --> 00:41:35,827 ‫بیت موزیک جنگل 564 00:41:37,162 --> 00:41:39,164 ‫موزیک! 565 00:41:43,001 --> 00:41:44,870 ‫ 566 00:41:49,575 --> 00:41:51,242 ‫ 567 00:42:26,978 --> 00:42:28,980 ‫من تنها پادشاه جنگلم 568 00:43:15,060 --> 00:43:19,064 ‫ما در موقعیت هستیم . نشون سبز رو میدی یا نه؟ 569 00:43:22,000 --> 00:43:23,869 ‫اطاعت میشه 570 00:43:40,151 --> 00:43:42,153 ‫لباس تولدته؟ 571 00:43:42,988 --> 00:43:45,223 ‫آره یجورایی 572 00:43:45,256 --> 00:43:48,159 ‫دارم به بابام فکر میکنم 573 00:43:48,193 --> 00:43:51,196 ‫امروز روزیه که اون آخرین کادو رو بهم میده 574 00:43:52,731 --> 00:43:54,966 ‫حس عجیبیه ، میدونی؟ 575 00:43:58,937 --> 00:44:01,439 ‫به من گوش کن ... 576 00:44:01,472 --> 00:44:03,675 ‫پدرت باورت داشته 577 00:44:05,143 --> 00:44:06,411 ‫به همون خاطر اون نوشته رو بهت داده 578 00:44:06,444 --> 00:44:09,047 ‫میدونسته که پول رو برمیداری و استفاده میکنیش ... 579 00:44:09,080 --> 00:44:11,016 ‫در راه یک تفاوت ایجاد کردن 580 00:44:11,950 --> 00:44:13,819 ‫تو فقط ... 581 00:44:13,852 --> 00:44:15,854 ‫باید خودتو باور داشته باشی 582 00:44:18,023 --> 00:44:20,191 ‫منظورم اینه که اینکه تنفر از پدر ناتنیت به خاطر ... 583 00:44:20,225 --> 00:44:23,661 ‫پدر واقعیت نیست ... این فقط تورو از داخل میخوره 584 00:44:24,495 --> 00:44:26,798 ‫این کاریه که تنفر و عصبانیت میکنه 585 00:44:26,832 --> 00:44:29,835 ‫بهم اعتماد کن ، من میدونم 586 00:44:34,840 --> 00:44:36,107 ‫شاید حق با مکس ول باشه 587 00:44:36,141 --> 00:44:38,409 ‫هرکسی لیاقت یک شانس دوباره رو داره 588 00:45:06,104 --> 00:45:08,106 ‫بسیار خب رفیق 589 00:45:41,907 --> 00:45:43,274 ‫آماده ای 590 00:45:56,221 --> 00:45:58,489 ‫وقتشه حرکت کنیم 591 00:46:21,913 --> 00:46:23,915 ‫خوب بود ! 592 00:46:25,951 --> 00:46:27,919 ‫آقایون و خانوما ... ‫لطفا ... 593 00:46:27,953 --> 00:46:29,454 ‫بنشینین 594 00:47:59,510 --> 00:48:01,579 ‫یکی مرد 595 00:48:11,522 --> 00:48:13,224 ‫و تولد ... 596 00:48:13,258 --> 00:48:15,126 ‫امی مبارک! 597 00:48:17,228 --> 00:48:18,997 ‫گفتارتو 598 00:48:20,098 --> 00:48:22,600 ‫خیلی بی مزه ای آقای مکس ول 599 00:48:22,633 --> 00:48:26,537 ‫اونو به عنوان بهترین تعریف ازت میپذریم 600 00:48:34,679 --> 00:48:37,582 ‫گارسون یکی ازون بهترین شامپاین هات میخوام 601 00:48:37,615 --> 00:48:39,717 ‫بله قربان ، حتما قربان ، کریسالی قربان؟ 602 00:48:39,750 --> 00:48:41,953 ‫یالاه "کریسال" آقای کلوز 603 00:48:41,987 --> 00:48:45,090 ‫این همون چیزیه که گفتم ، وعده ی غذایی توپ 604 00:48:45,123 --> 00:48:46,257 ‫هی ... 605 00:48:58,336 --> 00:49:01,172 ‫همه بگین ســــیب 606 00:49:03,374 --> 00:49:05,210 ‫عقب وایسا! 607 00:49:05,243 --> 00:49:06,411 ‫یالاه ، شما کی هستین ... 608 00:49:06,444 --> 00:49:08,146 ‫برین پایین ، کف زمین همین حالا 609 00:49:10,448 --> 00:49:11,516 ‫سخت نگیر مرد ، سخت نگیر 610 00:49:14,785 --> 00:49:16,687 ‫- اوه خدای من ‫- اون طرف دیگه 611 00:49:16,721 --> 00:49:18,156 ‫تکون بخور 612 00:49:18,189 --> 00:49:20,291 ‫- برین پایین ‫- رو کف زمین 613 00:49:20,325 --> 00:49:21,492 ‫برین پایین 614 00:49:21,526 --> 00:49:23,761 ‫یکی به خانم اوشیماتو بگه خفه خون بگیره 615 00:49:27,065 --> 00:49:29,567 ‫- مکس ول مکس ول ‫- تو! 616 00:49:29,600 --> 00:49:31,269 ‫- بیا پایین ! بیا اینجا ‫- باشه باشه 617 00:49:32,537 --> 00:49:34,372 ‫- تکون بخور. ‫- رو زانو هاتون بشینین 618 00:49:36,241 --> 00:49:38,243 ‫گاله رو ببند 619 00:49:41,079 --> 00:49:44,549 ‫هیچ کس دیگه ای اگه دقیق کاری که میگیم رو بکنین ، آسیب نمیبینه 620 00:49:44,582 --> 00:49:47,285 ‫همون کاریو بکنین که بهتون میکن باشه؟ 621 00:49:50,521 --> 00:49:52,523 ‫هارت من نیست 622 00:49:58,063 --> 00:49:59,430 ‫کجاست؟ 623 00:49:59,464 --> 00:50:00,665 ‫- ماسکاشونو در آوردن ‫- خفه 624 00:50:06,504 --> 00:50:08,506 ‫برای شام نیومد 625 00:50:09,840 --> 00:50:11,642 ‫معمولا دیر میکنه 626 00:50:11,676 --> 00:50:13,311 ‫تو قراره مثلا بدونی هرکسی هر لحظه ای کجاست 627 00:50:13,344 --> 00:50:15,213 ‫آقای کلوز 628 00:50:37,602 --> 00:50:40,605 ‫کسی نظری نداره ممکنه کجا باشه؟ 629 00:50:50,881 --> 00:50:54,652 ‫نمیخوام مجبور بشم به کسی آسیب برسونم 630 00:50:54,685 --> 00:50:56,387 ‫لطفا مجبورم نکنین 631 00:50:56,421 --> 00:50:58,289 ‫اون تو اتاقشه 632 00:50:58,323 --> 00:51:00,325 ‫آخرین جایی که دیدم همونجا بود 633 00:51:01,526 --> 00:51:02,727 ‫برو 634 00:51:06,797 --> 00:51:08,399 ‫حرف نزن 635 00:51:08,433 --> 00:51:09,734 ‫هارت من هم اتاقیته . کجا ممکنه رفته باشه؟ 636 00:51:09,767 --> 00:51:11,602 ‫ 637 00:51:11,636 --> 00:51:13,804 ‫ما بهت نمیگیم 638 00:51:19,377 --> 00:51:20,545 ‫واقعا فکر میکنی اون بزدل بی ارزش 639 00:51:20,578 --> 00:51:21,646 ‫همین حرف رو برای تو میزد ، خانم تیلتون 640 00:51:21,679 --> 00:51:24,282 ‫یا حافظه کوتاه مدت داری؟ 641 00:51:24,315 --> 00:51:26,584 ‫تو هیچی ازش نمیدونی 642 00:51:30,521 --> 00:51:34,225 ‫تنها کاری که میخوایم بکنیم اینه که مطمئن بشیم حالش خوبه 643 00:51:34,259 --> 00:51:36,194 ‫اون بیرون سرده 644 00:51:36,227 --> 00:51:38,263 ‫خطرناکه 645 00:51:38,296 --> 00:51:42,567 ‫یالاه امی چرا ما بخوایم به یکدوم از شما ها آسیب برسونیم؟ 646 00:51:42,600 --> 00:51:45,603 ‫مرده ی شما هیچ ارزشی برای ما نداره 647 00:51:52,710 --> 00:51:54,712 ‫اونا رو یک جای امن ببر 648 00:52:12,497 --> 00:52:15,600 ‫البته که عواقب رو میفهمم 649 00:52:15,633 --> 00:52:18,469 ‫پیداش میکنیم 650 00:52:18,503 --> 00:52:22,440 ‫این فقط یک اتفاق کوچیکه و سریع حل میشه 651 00:52:22,473 --> 00:52:23,808 ‫بله 652 00:52:23,841 --> 00:52:26,444 ‫فهمیدم 653 00:52:26,477 --> 00:52:29,180 ‫ببین من هارت من رو اینجا میخوام و همین الآن هم اینجا میخوام 654 00:52:29,214 --> 00:52:30,515 ‫وقت داره میگذره 655 00:52:30,548 --> 00:52:31,649 ‫بسیارخب 656 00:52:31,682 --> 00:52:33,451 ‫اون فقط یک بچه ترسیده هست 657 00:52:33,484 --> 00:52:36,721 ‫- حلش میکنیم ‫- خوبه. 658 00:52:41,492 --> 00:52:43,194 ‫هی ... 659 00:52:44,995 --> 00:52:47,632 ‫حالت خوبه؟ 660 00:52:47,665 --> 00:52:48,866 ‫واسمون مشکلی پیش نمیاد 661 00:52:48,899 --> 00:52:52,670 ‫اوکی ، خونواده هامون پول میدن و هممون میریم خونه 662 00:52:52,703 --> 00:52:54,705 ‫خونواده های شما 663 00:52:56,841 --> 00:52:59,277 ‫من که خونواده ندارم 664 00:52:59,310 --> 00:53:02,213 ‫چند نفر سرپرست دارم 665 00:53:02,247 --> 00:53:03,848 ‫واقعا فکرمیکنی این کسکشا اونقدر احمقن که 666 00:53:03,881 --> 00:53:06,717 ‫که سعی کنن از چندتا وکیل پول بگیرن؟ 667 00:53:06,751 --> 00:53:10,388 ‫- منظورت چیه؟ ‫- منظورم اینه که من رو پا خودم هستم 668 00:53:10,421 --> 00:53:12,690 ‫بنابراین اگه خونواده هاتون نیاز باشه بیشتر تحریک بشن 669 00:53:12,723 --> 00:53:14,725 ‫حدس بزنین کی اول تیر میخوره 670 00:53:17,995 --> 00:53:21,266 ‫به اونجاها نمیرسه 671 00:53:21,299 --> 00:53:24,302 ‫مطمئنم خونواده هامون برای تو هم پول میزارن 672 00:53:25,703 --> 00:53:28,539 ‫آره ... 673 00:53:28,573 --> 00:53:30,375 ‫آره بزار فقط امیدوار باشیم مشکلی ایجاد نمیکنه 674 00:53:30,408 --> 00:53:31,942 ‫- هی! ‫- اوه کیر خر ، چیه؟ 675 00:53:31,976 --> 00:53:34,479 ‫حالا من مشکله ام چون والدینم مردن؟ 676 00:53:34,512 --> 00:53:35,880 ‫- به همین دلیله؟ ‫- منظورش اون نبود 677 00:53:35,913 --> 00:53:37,348 ‫به نظر که همین منظورو داشت ... 678 00:53:37,382 --> 00:53:39,850 ‫خفه ! خفه خون بگیر 679 00:53:41,419 --> 00:53:43,421 ‫الآن ما باید با هم باشیم 680 00:53:44,989 --> 00:53:46,991 ‫چرا اینو به کایل نمیگی؟ 681 00:53:47,024 --> 00:53:49,627 ‫وقتی که از زیر هرسنگی که قایم شده بیاد 682 00:53:49,660 --> 00:53:51,629 ‫اون فقط کاریو کرد که هرکی از ما بود میکرد 683 00:53:51,662 --> 00:53:52,630 ‫نه 684 00:53:52,663 --> 00:53:53,664 ‫و به علاوه ... 685 00:53:53,698 --> 00:53:55,766 ‫اون بیرون خیلی بیشتر از اینجا برای ما ... 686 00:53:55,800 --> 00:53:58,269 ‫اینجا بسته شده ، ارزش داره 687 00:53:58,303 --> 00:54:00,371 ‫اگه بتونه کمکون کنه ، میکنه 688 00:54:00,405 --> 00:54:02,407 ‫میدونم که میکنه 689 00:54:04,041 --> 00:54:06,611 ‫واقعا امیدوارم ناامیدت نکنه 690 00:54:09,680 --> 00:54:12,283 ‫کیرتوش! 691 00:56:09,634 --> 00:56:11,035 ‫یا خدا 692 00:56:15,773 --> 00:56:17,475 ‫ما بچه هاتونو داریم 693 00:56:17,508 --> 00:56:18,743 ‫اونا زنده هستن و زنده هم میمونن 694 00:56:18,776 --> 00:56:21,612 ‫اگه دقیقا به دستوراتمون عمل کنین 695 00:56:21,646 --> 00:56:23,881 ‫در ساعت 18 ‫فردا ساعت استاندارد شرق 696 00:56:23,914 --> 00:56:26,451 ‫باید تو یک جای امن تشکیل جلسه بدین 697 00:56:26,484 --> 00:56:29,119 ‫که کدوم یکی به آقای رابرت هارت من فرستاده بشه 698 00:56:29,153 --> 00:56:32,423 ‫اونجا تا تماس بعدی منتظر میمونین 699 00:56:32,457 --> 00:56:34,058 ‫آقای هارت من ، مسئولیت شماست 700 00:56:34,091 --> 00:56:35,860 ‫که ترتیب انتقال رو بدین 701 00:56:35,893 --> 00:56:38,496 ‫هرکی کاریو که میگیم نکنه 702 00:56:38,529 --> 00:56:40,965 ‫بدونین که زندگی فرزندتون تمام میشه 703 00:56:45,870 --> 00:56:50,407 ‫آزادی در ازای یک بیلیون دلار هست و قابل مشاجره هم نیست 704 00:56:58,983 --> 00:57:00,818 ‫کایل رو ندیدم 705 00:57:00,851 --> 00:57:02,487 ‫میخوای چیکار کنی؟ 706 00:57:04,154 --> 00:57:07,224 ‫همه ی برگ های برنده رو دارن 707 00:57:07,257 --> 00:57:09,960 ‫هرکاری که بگن میکنیم 708 00:58:01,078 --> 00:58:03,047 ‫یاخدا هارت من ، منم . کرافت هستم 709 00:58:03,080 --> 00:58:04,715 ‫تکون نخور! 710 00:58:04,749 --> 00:58:07,818 ‫- کیر توش ، خوشحالم که ... ‫- گفتم عقب بمون 711 00:58:07,852 --> 00:58:10,254 ‫باشه من فکرکردم یکی ازونایی 712 00:58:11,722 --> 00:58:14,091 ‫همه رو تو اقامت گاه کشتند 713 00:58:16,861 --> 00:58:18,763 ‫خب چرا پس با تو اینکارو نکردن؟ 714 00:58:20,898 --> 00:58:22,232 ‫من دیدم این اتفاق داره میوفته ، فرار کردم 715 00:58:22,266 --> 00:58:25,269 ‫من قهرمان نیستم ، باشه؟ 716 00:58:30,107 --> 00:58:31,542 ‫تو هیچکاری نکردی؟ 717 00:58:31,576 --> 00:58:35,713 ‫ببین یک اسلحه بین اون همه چیکار میتونه بکنه؟ 718 00:58:35,746 --> 00:58:38,215 ‫بهترین شانسمون اینه که به قایق کنار ساحل برسیم ، نه؟ 719 00:58:38,248 --> 00:58:40,284 ‫خدارو شکرکن که هنوز اونجا باشه 720 00:58:40,317 --> 00:58:43,520 ‫حداقل شانس بیشتری برای کمک پیداکردن داریم 721 00:58:50,961 --> 00:58:53,964 ‫باشه همین الآن باید بریم 722 00:58:55,600 --> 00:58:58,268 ‫گرفتمش ، داریم میایم 723 00:59:01,739 --> 00:59:04,775 ‫این فقط یک تجارته بچه 724 00:59:04,809 --> 00:59:07,712 ‫تو به پدر مادرت "سلام" میکنی 725 00:59:07,745 --> 00:59:09,279 ‫بهمون پول میدن ... 726 00:59:09,313 --> 00:59:12,049 ‫تو و رفیقات میتونین برین خونه 727 00:59:12,082 --> 00:59:13,718 ‫تکون بخور 728 00:59:22,760 --> 00:59:24,762 ‫ادامه بده 729 00:59:42,913 --> 00:59:44,348 ‫نکن! 730 01:01:02,392 --> 01:01:04,194 ‫چرا اونا میخوان مارو اینجا بیارن؟ 731 01:01:04,228 --> 01:01:07,164 ‫چون وسط ناکجاآباده 732 01:01:14,972 --> 01:01:16,073 ‫به FBI زنگ بزنین ، اونموقع ... 733 01:01:16,106 --> 01:01:17,875 ‫عزیزم ، لطفا . تو نمیتونی فق... 734 01:01:17,908 --> 01:01:19,977 ‫به من نگو من چیکار میتونم بکنم یا نکنم 735 01:01:20,010 --> 01:01:24,849 ‫خوش اومدین ، من توماس هریک هستم. ‫و این زنم فرنسز هست 736 01:01:24,882 --> 01:01:26,350 ‫چرا اینقدر لفت دادین؟ 737 01:01:26,383 --> 01:01:29,987 ‫جاناتان تیلتون اسکاپ فیلد هستم ‫ایشون هم زنم امیلی هست 738 01:01:30,020 --> 01:01:33,223 ‫تاجایی که تونستیم سریع اومدیم اینجا 739 01:01:33,257 --> 01:01:37,361 ‫اوه وقتتونو دارین هدر میکنین . برق نیست 740 01:01:37,394 --> 01:01:39,196 ‫من نمیفهمم 741 01:01:39,229 --> 01:01:42,332 ‫چرا خودتونو به زحمت میندازین چیزیو میارین که نمیتونین روشنش کنین؟ 742 01:01:42,366 --> 01:01:44,234 ‫اونا نمیخواستن بیارن 743 01:01:44,268 --> 01:01:47,137 ‫شاید ژنراتوری چیزی اینجاها یه جایی باشه 744 01:01:47,171 --> 01:01:49,406 ‫میتونم یک نگاه بندازم 745 01:01:49,439 --> 01:01:52,242 ‫آقای تورنتون ... لطف میکنی بهم یک کمکی بدی؟ 746 01:01:52,276 --> 01:01:53,510 ‫البته 747 01:01:53,543 --> 01:01:56,781 ‫خیلی وقت میشه از زمانیکه فرصتشو داشته باشم دستامو کثیف کنم 748 01:02:03,353 --> 01:02:05,923 ‫بنابراین ... 749 01:02:05,956 --> 01:02:08,993 ‫هنوز فکرمیکنی پسرمون اگه بقیه جهان رو ببینه 750 01:02:09,026 --> 01:02:11,796 ‫اینجور ایده ی خوبیه؟ 751 01:02:11,829 --> 01:02:14,031 ‫خب تصمیمش با تو که نبود ، بود؟ 752 01:02:14,064 --> 01:02:17,367 ‫من هیچوقت اون رو به اونجا نمیفرستادم 753 01:02:17,401 --> 01:02:18,803 ‫هیچوقت 754 01:02:23,073 --> 01:02:25,342 ‫لیسا هارت من . ‫من مادر کایل هستم 755 01:02:25,375 --> 01:02:28,445 ‫فرنسسکا هستم . دخترم پالواما هست 756 01:02:28,478 --> 01:02:32,382 ‫امیلی تیلتون اسکاپ فیلد هستم مادره امی 757 01:02:32,416 --> 01:02:33,583 ‫کی رسیدی؟ 758 01:02:33,617 --> 01:02:37,187 ‫تقریبا یک ساعت پیش . با هریک اومدم 759 01:02:37,221 --> 01:02:39,156 ‫اطراف رو یک نگاه انداختم . خیلی چیزی اطراف نیست 760 01:02:39,189 --> 01:02:42,860 ‫یک حموم ، آبگرمکن هست ريال غذا نیست 761 01:02:42,893 --> 01:02:45,262 ‫نمیخوان ما خیلی راحت باشیم 762 01:02:45,295 --> 01:02:48,165 ‫اینکه موافقت کردیم بیایم اینجا یک اشتباه بود 763 01:02:48,198 --> 01:02:50,868 ‫واقعا فکرمیکنم باید حداقل سر این بحث کنیم که 764 01:02:50,901 --> 01:02:53,537 ‫این شرایط رو در دستای حرفه ای های تمرین دیده بزاریم 765 01:02:53,570 --> 01:02:56,073 ‫خب حداقل یک کلید برق پیدا کردیم 766 01:02:56,106 --> 01:02:58,242 ‫حرفی که میگین رو میشنوم آقای هریک ... 767 01:02:58,275 --> 01:03:01,211 ‫اما تماس با FBI یک انتخاب نیست 768 01:03:01,245 --> 01:03:03,247 ‫اگه بهشون زنگ بزنیم رسما 769 01:03:03,280 --> 01:03:05,015 ‫قرارداد مرگ فرزندمونو امضا کردیم 770 01:03:05,049 --> 01:03:06,416 ‫بقیه والدین کجا هستند؟ 771 01:03:06,450 --> 01:03:10,554 ‫مارساک یک بچه امانتیه ‫خونواده ای برای مشاجره نداره 772 01:03:10,587 --> 01:03:14,358 ‫و ممکنه با اوشیموتو هم یک مشکلی داشته باشیم 773 01:03:14,391 --> 01:03:16,060 ‫فکرنکنم بخواد پول بده ... 774 01:03:16,093 --> 01:03:17,427 ‫دخترشه ... 775 01:03:17,461 --> 01:03:19,563 ‫بهترین آدممو میزارم تو اینکار ، بنابراین ... 776 01:03:19,596 --> 01:03:21,231 ‫- اوه "بهترین آدم" ‫- ...مشکلی نخواهد بود 777 01:03:21,265 --> 01:03:24,568 ‫اما اگه مشکلی هست ، کی میخواد کمبود رو بده؟ 778 01:03:24,601 --> 01:03:28,405 ‫اگه به اونجاها برسه من میتونم سهم آقای اوشیموتو رو بدم 779 01:03:28,438 --> 01:03:30,607 ‫مطمئنم اگه پولامون رو روهم کنیم 780 01:03:30,640 --> 01:03:33,010 ‫میتونیم مارساک هم بینمون تقسیم کنیم 781 01:03:33,043 --> 01:03:36,546 ‫این هیچکاری رو پیش نمیبره 782 01:03:39,383 --> 01:03:42,052 ‫وقت گرفت . همین الآن کرافت رو پیدا کردم 783 01:03:42,086 --> 01:03:45,856 ‫مرده . گردنش شکسته 784 01:03:45,890 --> 01:03:48,025 ‫فکرمیکنی هارت من اینکارو کرده؟ 785 01:03:48,058 --> 01:03:49,526 ‫کی دیگه میتونه اینکارو کرده باشه؟ 786 01:03:49,559 --> 01:03:51,962 ‫اسلحه کرافت رو تهه دریاچه پیدا کردم 787 01:03:51,996 --> 01:03:53,530 ‫بی سیمش نیست 788 01:03:53,563 --> 01:03:55,365 ‫میخوای به گشتنم ادامه بدم؟ 789 01:03:55,399 --> 01:03:56,934 ‫نه 790 01:03:56,967 --> 01:03:59,369 ‫به زودی هوا تاریک میشه ، برگرد داخل 791 01:04:03,007 --> 01:04:05,242 ‫کرافت مرده 792 01:04:05,275 --> 01:04:06,877 ‫حتما مواظب نبوده 793 01:04:06,911 --> 01:04:11,015 ‫- میخوای برم به دورزی کمک کنم؟ ‫- نه. 794 01:04:11,048 --> 01:04:14,051 ‫داره برمیگرده . فعلا به همون نقشمون عمل میکنیم 795 01:04:15,119 --> 01:04:17,054 ‫تو فیلم هاتو بساز 796 01:04:17,087 --> 01:04:18,989 ‫ممکنه نیازشون داشته باشیم 797 01:04:31,235 --> 01:04:32,937 ‫هارت من ... 798 01:04:34,138 --> 01:04:37,441 ‫این بیرونی؟ 799 01:04:38,508 --> 01:04:39,977 ‫خب اگه هستی 800 01:04:40,010 --> 01:04:42,012 ‫باید بهت تبریک بگم 801 01:04:43,347 --> 01:04:46,050 ‫یکی از بهترین افرادمو کشتی 802 01:04:47,251 --> 01:04:49,519 ‫اما دیگه تمومه 803 01:04:49,553 --> 01:04:52,222 ‫اگه همین الآن بیای داخل 804 01:04:52,256 --> 01:04:55,159 ‫اینکارو تموم میکنیم 805 01:04:55,192 --> 01:04:59,363 ‫همه میتونن برن خونه ، صحیح و سالم 806 01:04:59,396 --> 01:05:02,232 ‫در غیراین صورت من میام دنبالت 807 01:05:02,266 --> 01:05:05,269 ‫و تاوقتی که نمیری دست بردار نمیشم 808 01:05:05,302 --> 01:05:08,205 ‫یا شایدم دارم فقط با خودم حرف میزنم 809 01:05:11,341 --> 01:05:13,043 ‫کایل؟ 810 01:05:16,346 --> 01:05:18,348 ‫کایل ... 811 01:05:34,564 --> 01:05:38,368 ‫دارن بهم میگن ... این فیلم رو برات بفرستم 812 01:05:38,402 --> 01:05:39,436 ‫حداقل من رو نجات بده 813 01:05:39,469 --> 01:05:41,438 ‫ببین من مثل بقیه نیستم ، نه؟؟ 814 01:05:41,471 --> 01:05:43,740 ‫من کسیو ندارم که برام حرف بزنه . نمیدونم چی بگم 815 01:05:43,773 --> 01:05:46,476 ‫حرف رو بزن ! 816 01:05:46,510 --> 01:05:50,014 ‫لطفا ... کاری که این آدما ازت میخوان رو بکن 817 01:05:51,115 --> 01:05:53,450 ‫یک فرصت بهمون بده همه چیو حل کنیم 818 01:05:53,483 --> 01:05:57,654 ‫لطفا با هرچیزی که میگن کنار بیا 819 01:06:05,062 --> 01:06:07,564 ‫بعدی تو هستی ، عزیزم 820 01:06:07,597 --> 01:06:09,133 ‫- چرا داره در رو میبنده ‫- خفه شو 821 01:06:09,166 --> 01:06:10,967 ‫- چرا داره ... ‫- گاله رو ببند 822 01:06:17,541 --> 01:06:20,477 ‫فقط میخوام برای فیلمت خوشکل به نظر بیای امی 823 01:06:20,510 --> 01:06:22,146 ‫میدونی ... 824 01:06:22,179 --> 01:06:25,215 ‫خیلی باهات فرق ندارم 825 01:06:25,249 --> 01:06:29,253 ‫شاید در یک شرایط دیگه میتونستیم دوست هم بشیم 826 01:06:30,320 --> 01:06:31,421 ‫ 827 01:06:31,455 --> 01:06:34,191 ‫خیلی جالبه عاشق پسری تو اینجور جایی بشی 828 01:06:36,526 --> 01:06:40,297 ‫باورم کن ... میدونم چقدر سختی یکیو پیدا کنی 829 01:06:40,330 --> 01:06:42,399 ‫واقعا بتونی باهاش ارتباط برقرار کنی 830 01:06:42,432 --> 01:06:47,137 ‫واقعا فکرمیکنی اونقدر احمقم که باورت کنم؟ 831 01:06:47,171 --> 01:06:50,274 ‫هیچجایی تو کل این دنیا نیست که 832 01:06:50,307 --> 01:06:54,010 ‫منو تو هیچ وقته هیچوقت دوست بشیم 833 01:06:56,080 --> 01:06:57,514 ‫میدونی ... 834 01:06:57,547 --> 01:06:59,716 ‫من تحقیقاتمو کردم ... 835 01:06:59,749 --> 01:07:01,818 ‫همه چی رو دربارت میدونم 836 01:07:01,851 --> 01:07:05,422 ‫مواد ، اون شب حادثه ... 837 01:07:06,690 --> 01:07:09,693 ‫حالا دختر خوبی باش و به مامانت بگو "سلام" 838 01:08:06,650 --> 01:08:08,385 ‫چیزی از تیلتون فهمیدی؟ 839 01:08:08,418 --> 01:08:10,387 ‫نه نه هنوز 840 01:08:10,420 --> 01:08:12,656 ‫میتونم ازش حرف بکشم 841 01:08:12,689 --> 01:08:15,159 ‫به هرحال از شر همشون راحت میشیم ، نه؟ 842 01:08:15,192 --> 01:08:18,128 ‫البته . فعلا اونارو توی اتاق تجهیزات نگه دار 843 01:08:18,162 --> 01:08:22,266 ‫والدین هاشون دارن سوال میکنن و من هیچی ندارم بگم 844 01:08:22,299 --> 01:08:24,768 ‫هارت من مهمه 845 01:08:24,801 --> 01:08:27,137 ‫اگه نتونیم پیداش کنیم ، ممکنه عوارضی پیش بیاد 846 01:08:27,171 --> 01:08:29,473 ‫همیشه میتونیم سهممونو برداریم و فرار کنیم . اگرهم خیلی تحت تعقیب شدیم ... 847 01:08:29,506 --> 01:08:32,176 ‫نه کون لقش ‫این یکی خیلی توش پول هست 848 01:08:32,209 --> 01:08:34,144 ‫به علاوه میخوام نگاه این صورت خوک کثیف کوچیک رو ببینم 849 01:08:34,178 --> 01:08:36,313 ‫وقتی از صخره میندازمش 850 01:08:36,346 --> 01:08:38,482 ‫این مردم انگل جامعه هستند 851 01:08:38,515 --> 01:08:42,919 ‫لیاقت زنده موندن رو ندارن 852 01:08:42,952 --> 01:08:45,822 ‫بسیار خب ، میخوام تماس بگیرم 853 01:08:48,825 --> 01:08:51,828 ‫اسلحه آوردی؟ چرا آوردی؟ 854 01:08:53,263 --> 01:08:55,599 ‫ما ماهی تو محفظه هستیم 855 01:08:55,632 --> 01:08:58,402 ‫خودمو بی دفاع ول نمیکنم 856 01:08:59,703 --> 01:09:02,239 ‫A .243 RIGBY 857 01:09:02,272 --> 01:09:03,873 ‫ و یک سری پوردی 858 01:09:09,479 --> 01:09:11,248 ‫جوابشو بده 859 01:09:17,221 --> 01:09:18,722 ‫مثل اینکه یک سری افراد نیستن 860 01:09:18,755 --> 01:09:21,625 ‫دستوارتم خیلی روشن بودند 861 01:09:21,658 --> 01:09:25,695 ‫اوشیموتو دیرکرده . مارساک هم یتیمه 862 01:09:25,729 --> 01:09:28,665 ‫خب فکرکردم سر حل مشکل کمبود والدین برای پرداخت بحث کردین 863 01:09:28,698 --> 01:09:30,767 ‫این واقعا به تو ربطی نداره 864 01:09:30,800 --> 01:09:33,237 ‫و من با تو سر خون بها 865 01:09:33,270 --> 01:09:34,371 ‫تا وقتی که پسرمو ببینم ، بحث نمیکنم 866 01:09:34,404 --> 01:09:38,242 ‫پسرت وقتی دید دوستاش تو دردسر هستند ، فرار کرد 867 01:09:39,409 --> 01:09:42,479 ‫یکی که یک بار بزدل بازی درآورد ، همیشه همونه هاه؟ 868 01:09:42,512 --> 01:09:44,781 ‫این یک مشاجره تجارتی نیست 869 01:09:44,814 --> 01:09:48,985 ‫منظورمو درباره ی عدم همکاری رسوندم 870 01:09:49,018 --> 01:09:52,589 ‫و منم حرفی که زدم رو جدی گفتم 871 01:09:52,622 --> 01:09:54,991 ‫اگه ما مدرکی از زنده موندنشون نگیریم 872 01:09:55,024 --> 01:09:56,793 ‫تو هم پول رو نمیکیری 873 01:09:56,826 --> 01:09:58,428 ‫هارت من ... 874 01:09:58,462 --> 01:09:59,396 ‫دیوونه شدی؟ 875 01:09:59,429 --> 01:10:00,864 ‫کی گفته تو میتونی برای ما حرف بزنی؟ 876 01:10:00,897 --> 01:10:02,666 ‫مطمئنم دوباره تماس میگیره 877 01:10:02,699 --> 01:10:04,234 ‫این بی ملاحظگیه 878 01:10:04,268 --> 01:10:06,236 ‫پسرم حساب نشده 879 01:10:06,270 --> 01:10:08,738 ‫جون های دیگه ای اینجا تو ریسکن 880 01:10:08,772 --> 01:10:10,374 ‫فکرمیکنم آقای هارت من درست میگه 881 01:10:10,407 --> 01:10:11,508 ‫مطمئنم دوباره زنگ میزنن 882 01:10:11,541 --> 01:10:14,378 ‫و با تماسشون ، ثابت میکنن همه ی بچه هامون زندن 883 01:10:15,545 --> 01:10:17,547 ‫فقط یکم شاید طول بکشه 884 01:10:31,395 --> 01:10:32,829 ‫مکس ول ... 885 01:11:34,491 --> 01:11:37,494 ‫دورزی همین الآن برگرد اینجا 886 01:12:07,757 --> 01:12:09,759 ‫کیر توش مرد 887 01:12:12,161 --> 01:12:15,465 ‫امکان نداره ، باورم نمیشه 888 01:12:15,499 --> 01:12:17,066 ‫- ای حرومی ‫- برگشتی 889 01:12:17,100 --> 01:12:21,538 ‫- آره. ‫- خوشحالم میبینمت 890 01:12:22,939 --> 01:12:24,674 ‫تا الآن نصف راه تا همپتونس رو رفته بودی رفیق 891 01:12:24,708 --> 01:12:26,443 ‫- امیدوارو رو اون شرط نبسته بوده باشین ‫- نه. 892 01:12:26,476 --> 01:12:29,979 ‫بیاین ببریمتون بیرون 893 01:12:30,013 --> 01:12:31,815 ‫ببین ... تو تو این کارا از من بهتری 894 01:12:31,848 --> 01:12:34,551 ‫اوکی باید تدارکات رو برداریم و همین الآن بریم 895 01:12:34,584 --> 01:12:36,420 ‫اونا شوخی ندارن 896 01:12:36,453 --> 01:12:37,954 ‫میخوان مارو بکشن 897 01:12:37,987 --> 01:12:40,023 ‫چه خون بها بدن چه ندن 898 01:12:40,056 --> 01:12:41,891 ‫باشه باشه 899 01:12:41,925 --> 01:12:43,660 ‫بچه ها هرچی میتونین بردارین 900 01:12:43,693 --> 01:12:46,696 ‫تدارکات ، تجهیزات ، هرچی ‫باید همین الآن بریم 901 01:12:48,832 --> 01:12:51,034 ‫- مارساک. ‫- بزن بریم 902 01:12:51,067 --> 01:12:55,038 ‫نمیزارم این خوک کوچیک عملیاتم رو به هم بزنه 903 01:12:55,071 --> 01:12:56,573 ‫تیلتون رو واسم بیار 904 01:12:56,606 --> 01:12:59,609 ‫اگه چیزی بدونه همین الآن بهمون میگه 905 01:13:06,950 --> 01:13:08,485 ‫چیه؟ 906 01:13:27,471 --> 01:13:30,206 ‫اوکی ، مارساک ، فاید ... 907 01:13:30,239 --> 01:13:33,977 ‫تو ، امی ، کیکو به سمت مزرعه جنوبی قدیمی برین 908 01:13:34,010 --> 01:13:35,144 ‫باشه؟ ما میدونیم اونجا پناهگاه هست 909 01:13:35,178 --> 01:13:37,514 ‫نه نه نه نه . ما ازهم جدا نمیشیم . چرا؟ 910 01:13:37,547 --> 01:13:39,015 ‫چون رد یابی دو گروه سخت تر از یک گروه هست 911 01:13:39,048 --> 01:13:43,052 ‫باشه؟بنابراین از دید دور باشین و ردتونو پنهون کنین ، باشه؟ 912 01:13:46,623 --> 01:13:49,626 ‫باید همین الآن بریم 913 01:13:50,727 --> 01:13:52,729 ‫بعدا میبینمتون 914 01:13:57,734 --> 01:13:59,202 ‫"اون فقط یک پسر ترسیده هست", 915 01:13:59,235 --> 01:14:01,104 ‫بااین حال تونسته یکی از افرادمونو بکشه 916 01:14:01,137 --> 01:14:03,507 ‫و 7 گروگان کیری رو تحت نظرمون رو آزاد کرده 917 01:14:03,540 --> 01:14:06,610 ‫نمیتونن خیلی دور رفته باشن . ردشونو بزنین و برشون گردونین 918 01:14:06,643 --> 01:14:08,812 ‫هیچجوری نمیتونن از جزیره برن بیرون 919 01:14:08,845 --> 01:14:10,480 ‫فقط باید دنبالشون بگردیم .. 920 01:14:10,514 --> 01:14:12,916 ‫پس همین کارو بکنین ! میخوام تا صبح پیدا بشن 921 01:14:12,949 --> 01:14:15,952 ‫سورپرایز دیگه ای نمیخوام 922 01:14:38,241 --> 01:14:41,010 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره خوبم دارم میام 923 01:14:41,044 --> 01:14:44,047 ‫- باشه؟ ‫- باشه 924 01:15:12,041 --> 01:15:14,744 ‫اگه میخواستن دوباره زنگ بزنن ، تا الآن میزدن 925 01:15:14,778 --> 01:15:17,280 ‫شاید دارن بیرون دنباله پسره میگردن 926 01:15:17,313 --> 01:15:19,849 ‫شایدم صبرشونو از دست دادن 927 01:15:21,050 --> 01:15:23,720 ‫داریم اینجا وقت تلف میکنیم 928 01:15:35,064 --> 01:15:37,166 ‫خبری از اوشیموتو نشد؟ 929 01:15:37,200 --> 01:15:40,870 ‫نه هنوز اما دارم روش کار میکنم 930 01:15:40,904 --> 01:15:42,839 ‫حالا میتونیم پول خون بها رو بدیم 931 01:15:42,872 --> 01:15:44,273 ‫اما اگه اون پول رو از تجارت بیرون بیاریم 932 01:15:44,307 --> 01:15:47,310 ‫ادغام شدن رو از بین میبره ... 933 01:15:47,343 --> 01:15:52,348 ‫که مارو به طور بالقوه تو یک شرایط خیلی سخت قرار میده 934 01:15:52,381 --> 01:15:55,752 ‫منظورت اینه که منو به طور بالقوه ورشکسته میکنه 935 01:15:55,785 --> 01:15:58,254 ‫و تو هم به طور بالقوه از کار کنار میری؟ 936 01:15:58,287 --> 01:16:00,757 ‫خب بزار الآن هیجانی نشیم ، پاسبان 937 01:16:00,790 --> 01:16:02,759 ‫همیشه راه حل هایی هست 938 01:16:03,993 --> 01:16:06,930 ‫وست کام گفت نه مارکوس 939 01:16:06,963 --> 01:16:09,866 ‫مگر اینکه بتونم 250 میلیون پیدا کنم... 940 01:16:09,899 --> 01:16:13,036 ‫ادغام رو آب از بین رفته ‫چه خون بها باشه چه نباشه 941 01:16:14,704 --> 01:16:17,707 ‫وقتی خبری از اوشیموتو شد بهم زنگ بزن 942 01:17:43,426 --> 01:17:45,428 ‫به رفتنت ادامه بده 943 01:18:01,044 --> 01:18:03,346 ‫چطور طاقت میاری؟ 944 01:18:03,379 --> 01:18:05,982 ‫مثل بقیه شماها 945 01:18:06,015 --> 01:18:08,351 ‫منتظرم تلفن زنگ بخوره 946 01:18:14,023 --> 01:18:16,960 ‫ببین میدونم ریسک بود 947 01:18:16,993 --> 01:18:19,796 ‫اما باید مطمئن میشدم حال پسرم خوبه 948 01:18:19,829 --> 01:18:21,164 ‫ 949 01:18:22,165 --> 01:18:24,934 ‫همه ی ماها سعی داریم که 950 01:18:24,968 --> 01:18:27,971 ‫از بچه هامون مراقبت کنیم ، درسته؟ 951 01:18:28,004 --> 01:18:30,506 ‫بچه هامون؟ 952 01:18:30,539 --> 01:18:31,875 ‫جالبه 953 01:18:31,908 --> 01:18:32,909 ‫چی جالبه؟ 954 01:18:32,942 --> 01:18:34,243 ‫هیچی ، هیچی 955 01:18:34,277 --> 01:18:35,812 ‫گوش کن ... 956 01:18:36,946 --> 01:18:37,847 ‫فقط ... 957 01:18:37,881 --> 01:18:40,449 ‫امی من دختری بود که 958 01:18:40,483 --> 01:18:43,086 ‫همون شبی که کایل ماشینشو خراب کرد ، با کایل بوده 959 01:18:43,119 --> 01:18:45,154 ‫من بودم که موافقت کردم لاشو بالا نیاریم 960 01:18:45,188 --> 01:18:47,490 ‫وقتی که تو به اون قاضی رشوه دادی 961 01:18:47,523 --> 01:18:49,258 ‫اما چطور ازین باخبر بودی ؟ منظورم اینه که 962 01:18:49,292 --> 01:18:51,828 ‫تو بهترین فردتو رو این کار گذاشتی و باید خوب از آب در بیاد 963 01:18:51,861 --> 01:18:55,264 ‫که کسی مثل شاه کثیف کاری هاتو بکنه 964 01:18:57,100 --> 01:18:59,402 ‫و فکرکنم به همین خاطر اونا تورو طرف قرارداد کردن 965 01:18:59,435 --> 01:19:00,503 ‫چون ... 966 01:19:00,536 --> 01:19:03,907 ‫یک تاریخ از گرفتن دقیقا چیزی که میخوای رو داری 967 01:19:08,044 --> 01:19:09,212 ‫آره؟ 968 01:19:09,245 --> 01:19:11,881 ‫از اوشیموتو خبری گرفتم 969 01:19:11,915 --> 01:19:15,952 ‫رو اسپیکر میزارمت 970 01:19:15,985 --> 01:19:18,187 ‫آدمای اوشیموتو احتمالات رو بررسی کردن 971 01:19:18,221 --> 01:19:22,158 ‫که دخترش به احتمال 30 % زنده میمونه و 70% میمیره 972 01:19:22,191 --> 01:19:25,795 ‫اون کنار کشیده . پول نمیده 973 01:19:26,896 --> 01:19:28,397 ‫بر چه اساسی؟ 974 01:19:28,431 --> 01:19:31,434 ‫آدم ربایی ها در 10 سال اخیر 975 01:19:33,002 --> 01:19:34,838 ‫شاید حق با اون باشه 976 01:19:36,305 --> 01:19:39,042 ‫بنابراین داری میگی ... چون ما نمیتونیم به این افراد اعتماد کنیم 977 01:19:39,075 --> 01:19:40,944 ‫نباید بهشون پول بدیم 978 01:19:40,977 --> 01:19:43,312 ‫من اونو نگفتم 979 01:19:43,346 --> 01:19:45,581 ‫اما ... 980 01:19:45,614 --> 01:19:48,251 ‫شما بلوف بزنن 981 01:19:48,284 --> 01:19:51,955 ‫احتمالا نمیخوان اینطوری تحدیدشونو پیش ببرن 982 01:19:51,988 --> 01:19:55,091 ‫کشتن 8 بچه ؟ که چی بشه؟؟ 983 01:19:56,425 --> 01:19:59,428 ‫اما اگه همین کارو بخوان بکنن چی؟ 984 01:20:03,566 --> 01:20:06,402 ‫بزارین رو راست باشیم 985 01:20:06,435 --> 01:20:11,140 ‫این بچه ها ... هیچی جز غصه براتون نداشتن 986 01:20:12,909 --> 01:20:14,911 ‫شاید بهتره همتون بکشین کنار 987 01:20:21,450 --> 01:20:25,021 ‫مارکوس ؟ یادته حرفای قبلمون 988 01:20:25,054 --> 01:20:27,556 ‫درباره اینکه از کار برکنار شاید بشی؟ 989 01:20:27,590 --> 01:20:29,325 ‫آره 990 01:20:29,358 --> 01:20:32,328 ‫وقتش رسیده برکنار بشی 991 01:20:44,107 --> 01:20:45,608 ‫هی 992 01:20:47,643 --> 01:20:49,312 ‫چیه؟ 993 01:20:51,114 --> 01:20:52,481 ‫کیکو 994 01:20:52,515 --> 01:20:55,084 ‫اوه ... اون ... اون صدمه دید؟ 995 01:20:57,520 --> 01:21:01,657 ‫به موقع به ما نگفت . نمیخواسته مارو معطل خودش کنه 996 01:21:01,690 --> 01:21:03,426 ‫چقدر بده؟ 997 01:21:05,161 --> 01:21:08,965 ‫نتونستیم خونریزیشو متوقف کنیم ، مرده 998 01:21:09,933 --> 01:21:12,001 ‫خیلی متاسفم 999 01:21:12,035 --> 01:21:13,669 ‫چی؟ 1000 01:21:13,702 --> 01:21:15,238 ‫منظورت چیه اون ... 1001 01:21:15,271 --> 01:21:18,474 ‫- اون نمرده ‫- تورنتون 1002 01:22:03,052 --> 01:22:04,553 ‫کایل! 1003 01:22:37,586 --> 01:22:39,655 ‫کایل هارت من ... 1004 01:22:41,624 --> 01:22:45,328 ‫نمیتونم بهت بگم چقدر دوست دارم ببینمت 1005 01:22:45,361 --> 01:22:47,663 ‫آره من نمیتونم همین رو برای تو بگم 1006 01:22:47,696 --> 01:22:50,399 ‫اوه برخورد بهم ‫حالا کمان رو بنداز 1007 01:22:59,242 --> 01:23:00,743 ‫کمان رو بنداز 1008 01:23:02,511 --> 01:23:04,513 ‫رو زانو هات بشین 1009 01:23:06,649 --> 01:23:08,017 ‫رو ... 1010 01:23:08,051 --> 01:23:09,985 ‫زانوهاتون ... بشینین 1011 01:23:12,088 --> 01:23:13,356 ‫دستا پشت سرتون 1012 01:23:15,258 --> 01:23:17,460 ‫نمیتونم وایسم صورت امی رو ببینم 1013 01:23:17,493 --> 01:23:21,564 ‫وقتی سر دوست پسرشو رو یک بشقاب بهش میدم 1014 01:23:21,597 --> 01:23:24,133 ‫یجورایی شاعرانست ، اینطور فکرنمیکنی؟ 1015 01:23:24,167 --> 01:23:25,401 ‫تقریبا مثل حماسه های کتاب انجیله 1016 01:24:46,282 --> 01:24:48,151 ‫اوکی آماده ای؟ 1017 01:24:48,184 --> 01:24:50,186 ‫بیا انجامش بدیم ، یک ... 1018 01:24:50,219 --> 01:24:52,821 ‫دو .... سه 1019 01:24:52,855 --> 01:24:55,224 ‫هی هی ... 1020 01:24:55,258 --> 01:24:58,661 ‫هی .... داری عالی پیش میری . تقریبا تمومه 1021 01:24:58,694 --> 01:25:01,397 ‫فکر کنم یک تجربه خارج از بدن دارم میکنم 1022 01:25:01,430 --> 01:25:04,500 ‫چه مرگته؟ چرا اونطوری زندگیتو به خطر انداختی؟ 1023 01:25:04,533 --> 01:25:06,469 ‫تو هم زندگیتو برای ما به خطر انداختی ‫من داشتم ... 1024 01:25:06,502 --> 01:25:09,505 ‫فقط داشتم کمکتو پس میدادم 1025 01:25:15,711 --> 01:25:17,713 ‫دیوونه ای؟ 1026 01:25:19,615 --> 01:25:21,617 ‫شاید هستم 1027 01:25:35,664 --> 01:25:38,201 ‫مامور ویژه FBI جس چمبلس هستم 1028 01:25:38,234 --> 01:25:40,603 ‫نگران نباشین این یک خط امنه 1029 01:25:40,636 --> 01:25:43,206 ‫ما درک میکنیم نگران امنیت بچه هاتون هستین 1030 01:25:43,239 --> 01:25:45,608 ‫اما کار درست رو کردین که باما تماس گرفتین 1031 01:25:45,641 --> 01:25:48,477 ‫برای پسرتون متاسفم ، آقای هارت من 1032 01:25:48,511 --> 01:25:49,945 ‫یکی باید یک کاری میکرد 1033 01:25:49,978 --> 01:25:51,680 ‫ما داریم با مقامات ایالات متحده کار میکنیم 1034 01:25:51,714 --> 01:25:53,249 ‫و با هم داریم نقشه میکشیم 1035 01:25:53,282 --> 01:25:54,950 ‫برای بازگشت امن بچه هاتون 1036 01:25:54,983 --> 01:25:56,419 ‫نقشه؟ 1037 01:25:56,452 --> 01:25:57,653 ‫کدوم نقشه؟ 1038 01:25:57,686 --> 01:26:01,524 ‫متاسفم نمیتونم الآن سراین حرف بزنم ، آقای هارت من 1039 01:26:01,557 --> 01:26:04,227 ‫تا یک ساعت دیگه جتم میاد اینجا 1040 01:26:04,260 --> 01:26:05,928 ‫تا کمتراز 7 ساعت دیگه اسکاتلند هستم 1041 01:26:05,961 --> 01:26:09,265 ‫آقای هارت من شدیدا پیشنهاد میکنم همونجایی که هستین بمونین 1042 01:26:09,298 --> 01:26:10,866 ‫با بیرون رفتنتون 1043 01:26:10,899 --> 01:26:12,435 ‫نه تنها امنیت خودتونو به خطر میندازین 1044 01:26:12,468 --> 01:26:14,337 ‫بلکه موفقیت عملیات برگرداندن هم به خطر میوفته 1045 01:26:14,370 --> 01:26:17,273 ‫دیگه بسه زندگی پسرمو به دست آدمای دیگه ای دادم 1046 01:26:17,306 --> 01:26:19,475 ‫من نمیشینم و منتظر شماها نمی مونم 1047 01:26:19,508 --> 01:26:20,676 ‫که بهم خبرهای بد رو بدین 1048 01:26:20,709 --> 01:26:21,844 ‫- آقای هارت من ‫- پاسبان وایسا 1049 01:26:21,877 --> 01:26:24,980 ‫- آقای هارت من ‫- منم دوست دارم بیام 1050 01:26:25,013 --> 01:26:27,983 ‫ببین اگه من میتونم کمک کنم 1051 01:26:28,016 --> 01:26:30,753 ‫وقتی برسین اونجا میخواین چیکار کنین؟ 1052 01:26:30,786 --> 01:26:32,755 ‫هرکاری که مجبور باشم بکنم 1053 01:26:38,994 --> 01:26:41,297 ‫باید استراحت کنم کایل 1054 01:26:41,330 --> 01:26:43,432 ‫- اوه... ‫- ما نمیتونیم نمیتونیم اینجا استراحت کنیم 1055 01:26:43,466 --> 01:26:45,568 ‫پس تو باید بدون من بری 1056 01:26:45,601 --> 01:26:49,272 ‫میتونم برای یک مدت متوقفشون کنم . بهت فرصت بدم بری 1057 01:26:49,305 --> 01:26:50,573 ‫امی ... 1058 01:26:50,606 --> 01:26:52,508 ‫من هیچ جایی بدون تو نمیرم 1059 01:26:52,541 --> 01:26:55,244 ‫باشه؟ این دفعه نه 1060 01:26:57,880 --> 01:27:00,416 ‫چطوره؟بهتره؟ 1061 01:27:24,006 --> 01:27:27,476 ‫احمق نباش ! اسلحه های اتوماتیک علیه تیر و کمان؟ 1062 01:27:27,510 --> 01:27:29,578 ‫همین الآن بندازش رو زمین 1063 01:27:29,612 --> 01:27:31,314 ‫حالا! 1064 01:27:34,317 --> 01:27:36,485 ‫اوکی وایسا وایسا باشه؟ 1065 01:27:36,519 --> 01:27:39,555 ‫بیا بیرون جایی که بتونم ببینمت 1066 01:27:39,588 --> 01:27:40,689 ‫تو 1067 01:27:40,723 --> 01:27:42,725 ‫اسلحتو بنداز همین حالا 1068 01:27:44,360 --> 01:27:46,362 ‫نه 1069 01:27:46,395 --> 01:27:48,597 ‫منظورت از "نه" چیه؟ 1070 01:27:48,631 --> 01:27:51,334 ‫منظورم نه هست 1071 01:27:51,367 --> 01:27:53,068 ‫من نمیندازمش 1072 01:27:53,101 --> 01:27:56,439 ‫چرا اینقدر مصمم هستین از راه سخت انجامش بدین؟ 1073 01:27:56,472 --> 01:27:59,408 ‫بندازش و گرنه به سر کیریت شلیک میکنم 1074 01:28:01,944 --> 01:28:04,279 ‫همه سرجاهاتون وایسین 1075 01:28:05,113 --> 01:28:07,416 ‫چیکار میکنه اگه... 1076 01:28:07,450 --> 01:28:09,618 ‫ما هممون همین الآن بهت یک دفعه هجوم بیاریم ، هاه؟ 1077 01:28:09,652 --> 01:28:11,019 ‫هممون رو میکشی؟ 1078 01:28:11,053 --> 01:28:13,489 ‫اینقدرکشتم که شمارشش از دستم رفته مرد 1079 01:28:13,522 --> 01:28:16,525 ‫آره؟ چهارتای دیگه چی؟ 1080 01:28:18,494 --> 01:28:20,095 ‫تکون نخور! 1081 01:28:20,128 --> 01:28:21,864 ‫اگه مارو بکشی ... 1082 01:28:21,897 --> 01:28:23,366 ‫هیچی گیرت نمیاد 1083 01:28:23,399 --> 01:28:24,900 ‫خون بها بی خون بها 1084 01:28:24,933 --> 01:28:27,503 ‫به همین خاطر اومدی اینجا؟ 1085 01:28:27,536 --> 01:28:29,071 ‫که بدون هیچی بری؟ هاه؟ 1086 01:28:32,575 --> 01:28:35,778 ‫فکرکنم بتونم یکدوم از شماهارو بکشم ، درسته؟ 1087 01:28:35,811 --> 01:28:38,947 ‫و میبینیم بقیتون چقدر شجاع هستند 1088 01:29:28,464 --> 01:29:31,366 ‫فقط انجامش بده 1089 01:29:46,449 --> 01:29:48,451 ‫صدای شلیک شنیدیم 1090 01:29:50,819 --> 01:29:53,021 ‫دوتای دیگه ازونا مردن 1091 01:29:53,055 --> 01:29:55,958 ‫فقط یکی مونده 1092 01:29:55,991 --> 01:29:58,994 ‫احتمالا به آمدنش ادامه میده ، همونجور که گفت 1093 01:30:01,964 --> 01:30:04,066 ‫پس میزاریم بیاد 1094 01:31:23,211 --> 01:31:25,514 ‫هارت من ... 1095 01:31:25,548 --> 01:31:28,784 ‫نمیدونم چرا میخوای زنده بگیریش 1096 01:31:28,817 --> 01:31:30,519 ‫آره ، اسلحه داریم درسته؟ 1097 01:31:30,553 --> 01:31:33,288 ‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که مخفی بشیم تا بیاد و بعد بکشیمش 1098 01:31:33,321 --> 01:31:35,558 ‫نه اگه مجبور نباشیم 1099 01:31:35,591 --> 01:31:37,926 ‫البته که مجبوریم 1100 01:31:37,960 --> 01:31:40,162 ‫باید قبل اینکه مارو بکشه بکشیمش 1101 01:31:40,195 --> 01:31:41,764 ‫چرا اصلا سر این بحث میکنیم؟ 1102 01:31:41,797 --> 01:31:44,967 ‫چون این ما نیستیم 1103 01:31:45,000 --> 01:31:46,935 ‫ما قاتل نیستیم 1104 01:31:46,969 --> 01:31:49,638 ‫هرکاری که کردیم به خاطر دفاع از خودمون بود 1105 01:31:49,672 --> 01:31:53,208 ‫اما این یکی فرق داره ، باشه؟ ‫ما یک انتخاب داریم 1106 01:31:58,280 --> 01:32:01,249 ‫کیرتوش! 1107 01:32:01,283 --> 01:32:05,654 ‫هی ! کشتن کسی به آسونی که فکر میکنی نیست مارساک 1108 01:32:09,257 --> 01:32:11,059 ‫بسیارخب کایل ... 1109 01:32:11,093 --> 01:32:13,095 ‫نقشه چیه؟ 1110 01:32:18,166 --> 01:32:20,969 ‫همونطور که مکس ول گفت 1111 01:32:21,003 --> 01:32:23,271 ‫اگه بتونیم تله درست رو تو جای درست بزاریم 1112 01:32:23,305 --> 01:32:25,608 ‫هرچیزی میتونیم بگیریم 1113 01:32:25,641 --> 01:32:29,111 ‫خب ، کسی ... میدونه چطور از این استفاده کنه؟ 1114 01:32:29,144 --> 01:32:30,245 ‫من قبلا هیچوقت با اسلحه شلیک نکردم 1115 01:32:30,278 --> 01:32:32,147 ‫حتی نمیدونم اون چیه 1116 01:32:32,180 --> 01:32:35,851 ‫ BUSHMASTER M16, ‫.223 کالیبر. 1117 01:32:35,884 --> 01:32:38,353 ‫اتوماتیکه . هرخشاب 30 تا میخوره 1118 01:32:38,386 --> 01:32:40,589 ‫تعداد شلیکش 800 دور بر دقیقه هست 1119 01:32:43,926 --> 01:32:47,029 ‫پدرم یکی تو کلکسیونش داره 1120 01:32:47,062 --> 01:32:50,132 ‫خب تو همین الآن داوطلب شدی 1121 01:33:03,946 --> 01:33:05,247 ‫اوکی ... 1122 01:33:05,280 --> 01:33:07,716 ‫تا وقتی که رد نشده تو دید نباش 1123 01:33:07,750 --> 01:33:10,619 ‫وقتی داشت رد میشد ، تا فاصله امن دنبالش کن 1124 01:33:10,653 --> 01:33:12,821 ‫اگه خواست برگرده ، چندتا تیر به هوا بزن 1125 01:33:12,855 --> 01:33:15,991 ‫این باید اونو تو مسیر درست نگهش داره 1126 01:33:16,024 --> 01:33:18,026 ‫حله؟ 1127 01:33:20,295 --> 01:33:21,997 ‫باشه ... 1128 01:34:47,482 --> 01:34:49,351 ‫نه! امی نه ! 1129 01:34:56,524 --> 01:35:00,128 ‫فکر میکنم اینطوری فکر نمیکردی این قضیه پیش بره 1130 01:35:00,162 --> 01:35:02,130 ‫همین الآن بندازشون کنار 1131 01:35:04,099 --> 01:35:05,367 ‫بندازشون! 1132 01:35:18,146 --> 01:35:20,515 ‫هارت من 1133 01:35:20,548 --> 01:35:23,318 ‫فکر نمیکنی وقتشه همو ببینیم؟ 1134 01:35:23,351 --> 01:35:26,721 ‫دیگه حوصله بازی باهات رو ندارم 1135 01:35:29,357 --> 01:35:31,894 ‫خب پسر شلوغی بودی اخیرا! 1136 01:35:31,927 --> 01:35:34,529 ‫خون آدمای خوبی رو دستته 1137 01:35:34,562 --> 01:35:38,366 ‫درواقع باید ازت ممنون هم باشم 1138 01:35:38,400 --> 01:35:40,235 ‫میبینی تنها پر میزنم 1139 01:35:40,268 --> 01:35:43,138 ‫کسی نیست که باهاش خون بها رو تقسیم کنم 1140 01:35:43,171 --> 01:35:45,941 ‫هنوز فکرمیکنی خون بها گیرت میاد؟ 1141 01:35:45,974 --> 01:35:48,310 ‫اوه میدونم که گیرم میاد . میبینی من دقیقا میدونم 1142 01:35:48,343 --> 01:35:51,914 ‫چقدر برای والدینت مهمی 1143 01:35:54,016 --> 01:35:55,884 ‫حالا ... 1144 01:35:55,918 --> 01:35:57,452 ‫اگه تو ... 1145 01:35:57,485 --> 01:36:02,157 ‫اگه با بقیه دوستات در عرض 30 ثانیه نیای این پایین 1146 01:36:02,190 --> 01:36:06,862 ‫به صورت کیری دوست دخترت شلیک میکنم 1147 01:36:14,436 --> 01:36:17,439 ‫من بودم روش زیاد فکر نمیکردم 1148 01:36:42,430 --> 01:36:43,966 ‫فرار کن! 1149 01:36:58,313 --> 01:37:00,815 ‫مارساک ! نه! 1150 01:37:16,899 --> 01:37:18,400 ‫هارت من 1151 01:37:27,475 --> 01:37:29,177 ‫مارساک! 1152 01:40:59,821 --> 01:41:03,525 ‫پسرتون اون بیرون فوق العاده بود آقای هارت من 1153 01:41:03,558 --> 01:41:05,727 ‫مثل اینکه اونجا تنها نبوده 1154 01:41:06,761 --> 01:41:09,697 ‫تو امی هستی ، نه؟ 1155 01:41:09,731 --> 01:41:12,267 ‫خوبه که بالاخره شخصا دیدمت 1156 01:41:12,300 --> 01:41:13,801 ‫همینطور 1157 01:41:21,409 --> 01:41:25,313 ‫من ... میزارم باهم حرف بزنین 1158 01:41:37,892 --> 01:41:40,094 ‫باورم نمیشه اومدی 1159 01:41:41,629 --> 01:41:44,766 ‫خب من بهت اهمیت میدم امی 1160 01:41:44,799 --> 01:41:47,335 ‫بیشترازونیکه میدونی 1161 01:42:14,829 --> 01:42:19,201 ‫سخته که باور کنیم این یارو رو پا خودش برگشته 1162 01:42:19,234 --> 01:42:22,170 ‫فکرکنم تنها چیزی که ما الآن ازش مطمئنیم 1163 01:42:22,204 --> 01:42:23,871 ‫اینه که کسی نمونده ازش بپرسیم 1164 01:42:36,651 --> 01:42:39,153 ‫چرا تو جوابشو نمیگی ، جاناتان؟ 1165 01:42:40,955 --> 01:42:44,559 ‫میخوای بهمون بگی آخرین 7 تماس از 1166 01:42:44,592 --> 01:42:47,562 ‫از همون اسپیکر گوشیه که تو داری میاد؟ 1167 01:42:50,532 --> 01:42:53,568 ‫دستای کثیفت به پولای پدرم نمیرسید 1168 01:42:53,601 --> 01:42:56,338 ‫بنابراین یک راهی پیدا کردی پولای خودتو به دست بیاری ، درست میگم؟ 1169 01:42:56,371 --> 01:42:59,407 ‫نمیدونم چی داره میگه ، حالش خوب نیست 1170 01:43:00,542 --> 01:43:02,510 ‫آدمای بی گناهی به خاطر تو مردن 1171 01:43:02,544 --> 01:43:03,511 ‫پدرم بهت یاد داد 1172 01:43:03,545 --> 01:43:06,914 ‫که توزندگیم سعی کنم تفاوت ایجاد کنم 1173 01:43:06,948 --> 01:43:09,251 ‫تو بهم یاد دادی چرا 1174 01:43:13,988 --> 01:43:15,990 ‫من هیچکاری نکردم ! اون از خودش در آورده 1175 01:43:16,023 --> 01:43:17,959 ‫اون هیچوقت از من خوشش نمیامد ! این دیوونگیه 1176 01:43:21,896 --> 01:43:23,931 ‫حالت خوبه؟ 1177 01:46:52,106 --> 01:46:57,545 ‫مثل یک پرنده روی سیم♪ 1178 01:46:57,579 --> 01:47:02,784 ‫مثل یک پرنده روی سیم♪ 1179 01:47:02,817 --> 01:47:08,022 ‫مثل یک پرنده روی سیم♪ 1180 01:47:08,055 --> 01:47:12,059 ‫مثل یک پرنده روی سیم♪ 1181 01:47:13,055 --> 01:48:12,059 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 103661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.