All language subtitles for Take Down 2016.ALL.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.::WWW.KINGDVD.CO::.
تهيه و تنظيم : R.E.KIA
2
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
دانلود فیلم و سریال با هاردساب فارسی
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
3
00:00:25,000 --> 00:00:40,000
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
4
00:00:40,000 --> 00:00:52,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
5
00:01:22,416 --> 00:01:23,884
- سلام رفیق
- چطوری؟
6
00:01:23,917 --> 00:01:26,120
- خوبم
- خوبه رفیق
7
00:01:27,421 --> 00:01:28,556
8
00:01:28,589 --> 00:01:30,591
چخبرا رفیق؟
9
00:01:32,593 --> 00:01:33,727
سلام هی کایل
10
00:01:33,761 --> 00:01:35,529
خوشتیپ شدی
11
00:02:17,671 --> 00:02:19,740
کیا به پارتی میرن که به موزیک های خودشون گوش کنن؟
12
00:02:23,211 --> 00:02:25,679
ببخشید؟
13
00:02:25,713 --> 00:02:29,950
گفتم کیا به پارتی میرن که به موزیک های خودشون گوش کنن؟
14
00:02:29,983 --> 00:02:33,187
فکر کنم موزیک من بهتره
15
00:02:34,222 --> 00:02:35,589
میدونی ، تو ...
16
00:02:35,623 --> 00:02:36,824
همونطوری به ودکا خودنت ادامه بدی
17
00:02:36,857 --> 00:02:39,227
چیزی نمیشنوی
18
00:02:39,260 --> 00:02:40,494
بهم اعتماد کن ...
19
00:02:40,528 --> 00:02:43,797
امشب به اندازه کافی نمیتونم مست بشم ...
20
00:02:47,335 --> 00:02:50,838
چرا بهت کمک نکنم با همین وضعتم کناری بیای؟
21
00:02:50,871 --> 00:02:52,640
خب این آخرین هفته آزادیمه
22
00:02:52,673 --> 00:02:55,309
تقریبا برای 3 ماه
23
00:02:55,343 --> 00:02:58,279
واقعا؟
24
00:02:58,312 --> 00:03:00,414
چرا خب ؟
25
00:03:00,448 --> 00:03:04,285
مادرم منو تنبیه میکنه
26
00:03:04,318 --> 00:03:07,321
برای چی؟
27
00:03:08,622 --> 00:03:10,758
برای اینکه به پدرخواندم خیانت کردم
28
00:03:12,926 --> 00:03:15,929
صحیح که اینطور
29
00:03:27,941 --> 00:03:30,444
چیه ... !
30
00:03:30,478 --> 00:03:33,281
تو دیگه هیچی به تخمت نیست
31
00:03:33,314 --> 00:03:36,584
کی اونو گفته؟ تو دیوونه ای
32
00:03:37,851 --> 00:03:39,720
ببخشید که ناامیدت میکنم ، اما ...
33
00:03:39,753 --> 00:03:41,789
اتفاقا خیلی هم عاقلم
34
00:03:41,822 --> 00:03:43,591
برخلاف مادرم که رفت و با
35
00:03:43,624 --> 00:03:45,693
اولین غریبه ای که آشنا شد ، ازدواج کرد
36
00:03:45,726 --> 00:03:47,395
بعد اینکه پدرم مرد
37
00:03:47,428 --> 00:03:49,663
و اونو جای پدرم گذاشت
38
00:03:51,799 --> 00:03:54,802
به هر حال ...
39
00:04:02,643 --> 00:04:06,280
من امی هستم
40
00:04:06,314 --> 00:04:07,481
امی ...
41
00:04:07,515 --> 00:04:09,850
خب ، من هم کایل هستم
42
00:04:11,352 --> 00:04:13,354
کایل هارت من
43
00:04:15,889 --> 00:04:18,892
میخوای ازینجا بریم ؟
44
00:04:19,493 --> 00:04:21,962
البته
45
00:05:55,556 --> 00:05:57,691
سلام ... کجایی؟
46
00:05:57,725 --> 00:05:59,793
دارم میرم ناسو جویی
47
00:05:59,827 --> 00:06:01,862
نگران نباش ، همه چیو زیر نظر دارم
48
00:06:01,895 --> 00:06:04,765
صدهزار دلار ازت خرج شد ، اما تشخیص شرایط رانندگی هنگام مستی داده نشد
( با پول خریدن همه چیو )
49
00:06:04,798 --> 00:06:05,866
دختره چی؟
50
00:06:05,899 --> 00:06:08,536
آزمایش خون که میگه از همیشه بیشت تر تو فضا بوده
51
00:06:08,569 --> 00:06:10,504
خونوادش هم مثل ما دیگه نمیخوان خبرش پخش بشه
52
00:06:10,538 --> 00:06:13,574
حالش خوب میشه ، ضربه دیده اما جاییش نشکسته
53
00:06:14,207 --> 00:06:17,445
هیچوقت بچه دار نشو ، مارکوس
54
00:06:17,478 --> 00:06:20,047
گوش کن ، جلسه کمیسیون اوراق ارز به ظهر موکول شد
55
00:06:20,080 --> 00:06:22,416
میخوان یک بار دیگه برن جزئیات رو بررسی کنن
56
00:06:22,450 --> 00:06:23,684
بزار برن
57
00:06:23,717 --> 00:06:25,986
اونا چیزی پیدا نمیکنن . 4 دفعه ی پیش هم چیزی پیدا نکردن
58
00:06:26,019 --> 00:06:27,888
نگران نباش ، تایید میشه
59
00:06:27,921 --> 00:06:32,626
تنها کاری که باید بکنی اینه که سرمایه گذاری با وستکام رو منتفی کنی
60
00:06:32,660 --> 00:06:34,995
ممنونم ازت که هواست به همه چی هست
61
00:06:35,028 --> 00:06:37,465
هی تو به همین خاطر به من پول میدی
62
00:06:37,498 --> 00:06:39,199
تو رو اون منتفی کردن قرارداد تمرکز کن
63
00:06:39,232 --> 00:06:41,401
من کایل رو تحت کنترل دارم
64
00:06:56,684 --> 00:06:58,486
چرا اینقدر لفت دادی؟
65
00:06:58,519 --> 00:07:00,120
فکرکردیم یکم دوری از همه چی نیاز داری
66
00:07:00,153 --> 00:07:01,622
7 روزه لعنتی ...
67
00:07:01,655 --> 00:07:02,623
آدم های اینجا رو دیدی؟
68
00:07:02,656 --> 00:07:03,824
میدونی چه اتفاقی برای من میتونست اونجا بیوفته؟
69
00:07:03,857 --> 00:07:05,759
خوش شانسی که قاضی رو میشناسم وگرنه خیلی باید
70
00:07:05,793 --> 00:07:07,795
روش وقت میزاشتیم ببینیم چیکار کنیم
71
00:07:07,828 --> 00:07:09,062
بابام کو؟
72
00:07:09,096 --> 00:07:10,664
به اینجاش رسیده دیگه
73
00:07:10,698 --> 00:07:13,000
اتفاقی بود ، باشه ؟ یاخدا
74
00:07:13,033 --> 00:07:14,735
همه چی یهویی شد
75
00:07:14,768 --> 00:07:17,738
آزمایش تست خون برای الکل که نشون میده 3 تا سگ و یک فیل صورتی دیدی
76
00:07:17,771 --> 00:07:20,474
گوشیم کو؟
77
00:07:20,508 --> 00:07:22,776
جایی که میخوای بری به گوشی نیاز نداری
78
00:07:22,810 --> 00:07:24,044
یعنی چی؟
79
00:07:24,077 --> 00:07:28,081
یعنی اینکه پدرت حالش به هم خورده از بس گند کاریاتو جمع میکنه
80
00:07:28,115 --> 00:07:30,050
آخرین فرصت رو بهت میده ، اگه توش برینی ،
81
00:07:30,083 --> 00:07:31,552
برای همیشه از خودش جدات میکنه
82
00:07:31,585 --> 00:07:32,920
قانونا طردت میکنه
83
00:07:32,953 --> 00:07:34,988
مزخرفه
84
00:07:35,022 --> 00:07:37,224
همه کارای برگه ایش رو نوشتم ، میخوای ببینی؟
85
00:07:37,257 --> 00:07:40,227
هی ، اونو میخوای؟؟
86
00:07:40,260 --> 00:07:41,862
آره
87
00:07:48,902 --> 00:07:50,170
سلام
88
00:07:50,203 --> 00:07:53,240
واقعا دختره رو اونجا گذاشتی بمیره؟
89
00:07:55,108 --> 00:07:56,710
اونطوریا هم نبود
90
00:07:57,678 --> 00:08:00,180
خب بزدل هم که شدی؟
91
00:08:00,213 --> 00:08:02,015
بابا ، میتونم ... میتونم توضیح بدم
92
00:08:02,049 --> 00:08:05,653
دیگه به اون توضیحاتت گوش نمیکنم
93
00:08:05,686 --> 00:08:07,955
تو هرکاری که مارکوس بهت بگه رو میکنی
94
00:08:07,988 --> 00:08:09,890
وگرنه رو پا خودت باید وایسی
95
00:08:09,923 --> 00:08:11,625
من فقط میرم و با مامان میمونم
96
00:08:11,659 --> 00:08:13,861
نفقه مادرت سال دیگه تموم میشه
97
00:08:15,696 --> 00:08:19,867
واقعا فکرمیکنی اون میتونه خرج این طور زندگی که تو میکنی رو بده؟
98
00:08:19,900 --> 00:08:23,904
این آخرین فرصت از اون همه فرصتایی که داشتی هست کایل
99
00:08:25,673 --> 00:08:29,042
حرومش نکن
100
00:08:29,076 --> 00:08:31,078
بابا ...
101
00:08:37,350 --> 00:08:39,653
این نظر اون بود یا خودت؟
102
00:08:39,687 --> 00:08:41,855
بزار بگیم فقط مشاورت دونفره بوده
103
00:08:43,123 --> 00:08:45,726
میدونی تو چی هستی ، مارکوس؟
تو یک سگ دست آموزی
104
00:08:45,759 --> 00:08:47,227
کسی که مناقصه هاشو انجام میده
و وقتی کارش باهات تموم شد
105
00:08:47,260 --> 00:08:48,962
تورو مثل بقیه که
106
00:08:48,996 --> 00:08:50,297
کارش باهاشون تموم شده ، میندازه کنار
107
00:08:50,330 --> 00:08:52,232
خیلی سادست کایل
108
00:08:52,265 --> 00:08:54,768
یا سوار ماشین شو .... یا برگرد به همون زندان
109
00:08:54,802 --> 00:08:57,337
انتخاب خودته
110
00:08:57,370 --> 00:09:00,941
درهرصورت برای من فرقی نداره
111
00:10:16,817 --> 00:10:20,688
به "سوی غربی" خوش اومدی
آقای هارت من
112
00:10:20,721 --> 00:10:22,990
من آقای کلوز ، تقریبا مدیر اینجام
113
00:10:23,023 --> 00:10:26,026
ایشون آقای مکس ول
مربی زنده موندن در بیرون هست
114
00:10:27,460 --> 00:10:30,397
نیازی به راهنمایی هات ندارم ، خودم از عهده خودم بر میام
115
00:10:32,099 --> 00:10:33,801
اون جایی که بودی ، شاید
116
00:10:33,834 --> 00:10:34,835
اما این بیرون با این رفتارت
117
00:10:34,868 --> 00:10:37,104
احتمالا خودتو به کشتن میدی
118
00:10:37,137 --> 00:10:39,406
تو توی یک جهان دیگه هستی هارت من
119
00:10:39,439 --> 00:10:43,844
هر تصمیمی که میگیری ، عواقب داره
120
00:10:43,877 --> 00:10:47,748
قانون اول : دروغ ممنوع
121
00:10:47,781 --> 00:10:50,718
قانون دوم : به دانشجویان و مسئولان احترام بزاری
122
00:10:50,751 --> 00:10:53,086
قانون سوم : سکس ممنوع
123
00:10:53,120 --> 00:10:55,122
قانون چهارم : دعوا ممنوع
124
00:10:55,155 --> 00:10:58,391
قانون پنجم : همیشه وقت شناس باشی
125
00:10:58,425 --> 00:11:03,263
قانون سوم رو تکرار میکنم : سکس ممنوع
126
00:11:03,296 --> 00:11:05,465
دوره هایی که میخوای شروع کنی ، آقای هارت من
127
00:11:05,498 --> 00:11:08,335
برای این طراحی شده که به آدمایی مثل تو بدن
128
00:11:08,368 --> 00:11:12,005
آدمای سوسول و ننل و
فرزندان خر پول ها هست
129
00:11:12,039 --> 00:11:15,943
آخرین فرصت که از خودشون یک چیزی درست کنن
130
00:11:15,976 --> 00:11:19,346
حالا این جزیره برای 3 ماه خونته
131
00:11:19,379 --> 00:11:21,014
پیشنهاد میکنم بهت قوانینشو پیروی کنی
132
00:11:21,048 --> 00:11:24,051
و بدون سوال انجام بدی ...
133
00:11:24,084 --> 00:11:26,086
وگرنه رنج مجازاتشه
134
00:11:34,862 --> 00:11:35,963
آقای هریک ...
135
00:11:35,996 --> 00:11:39,366
آقای هارت من رو اینجا به شما برای آشنایی به شما تحویل میدم
136
00:11:41,534 --> 00:11:44,404
راه کار هارو بهش یاد بده
137
00:11:46,073 --> 00:11:47,240
خب قضیه این همه نگهبان چیه؟
138
00:11:47,274 --> 00:11:50,143
اردوگاه جنگی ای چیزیه؟
139
00:11:50,177 --> 00:11:53,413
از کلت استفاده کن ، مرد
ما بچه پولداریم ...
140
00:11:53,446 --> 00:11:57,284
سرمایه های ارزشمند ، ما ... حامل اوراق قرضه انسان ها هستیم
141
00:11:57,317 --> 00:11:59,419
مشکلات دیگه ای هم اینجا هست ، مثل ...
142
00:11:59,452 --> 00:12:02,189
فرار کردن ، تو جنگل گم شدن
143
00:12:02,222 --> 00:12:03,023
اگه بخوای دوش داغ بگیری
144
00:12:03,056 --> 00:12:05,859
خودت چوب رو برای اجاق تکه میکنی
145
00:12:05,893 --> 00:12:08,328
بیا . چرا تمرین نمیکنی؟
146
00:12:08,361 --> 00:12:11,298
مثل اینکه بتونی با یک تبر کار کنی
( چلاق که نیستی )
147
00:12:11,331 --> 00:12:14,334
نه ... مثل اینکه تو این کار خودت خیلی ماهری
148
00:12:14,367 --> 00:12:17,104
میزارم همه ی لذت هاشو خودت ببری
149
00:12:17,137 --> 00:12:20,941
ببین گشاد بازی اینجا جواب نمیده
150
00:12:20,974 --> 00:12:24,978
یا رو پا خودت وای میسی یا هممون عاقبتشو میبینیم
151
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
بیا بگیر
152
00:12:46,499 --> 00:12:48,936
بسیار خب اونجا تویی
153
00:12:48,969 --> 00:12:50,170
اونجا من
154
00:12:50,203 --> 00:12:51,872
وایسا بینم . اتاق رو شریک میشیم؟
155
00:12:51,905 --> 00:12:54,875
آره ،خوش به حال من ، درسته؟
156
00:12:54,908 --> 00:12:56,910
خب حالا جرمت چی بود؟
157
00:12:58,912 --> 00:13:03,783
قمار بازی . یه شرطی بستم که تقریبا کل خونوادمو ورشکست کرد
158
00:13:05,085 --> 00:13:06,586
شام ساعت 7 آماده هست
159
00:13:06,619 --> 00:13:09,556
دیرنکنی که خوششون نمیاد
160
00:13:09,589 --> 00:13:11,791
براشون خوبه
161
00:13:22,269 --> 00:13:23,971
کیر توش
162
00:14:10,583 --> 00:14:12,219
چه ملیح به دختره اونجا نگاه میکنی
163
00:14:12,252 --> 00:14:14,254
گروهبان درسی
164
00:14:14,287 --> 00:14:17,958
این سه سال تو گلخونه تورو نرم خو کرده
165
00:14:17,991 --> 00:14:20,327
تا اونجایی که من یادمه تو بودی که دل و روده بالا آوردی
166
00:14:20,360 --> 00:14:22,095
تو خلیج همیشه فارس ...
167
00:14:22,129 --> 00:14:24,331
- قربان.
- چطوری؟
168
00:14:30,370 --> 00:14:32,572
دختره کیه؟
169
00:14:32,605 --> 00:14:34,607
ریچل هنی
170
00:14:34,641 --> 00:14:36,543
اون سیستم و کامپیوترها رو کنترل میکنه
171
00:14:36,576 --> 00:14:38,278
دختر هنی استیگ
172
00:14:38,311 --> 00:14:41,148
- جدی میگی؟
- بهم اعتماد کن ...
173
00:14:41,181 --> 00:14:43,416
اون ازون خفناست
174
00:14:43,450 --> 00:14:45,218
وقتی پا کارای سخت پیش میاد
175
00:14:45,252 --> 00:14:48,055
تو راه رفتن حلشون میکنه
176
00:14:48,088 --> 00:14:49,990
فقط یک مشت بچن ، درسته؟
177
00:14:50,023 --> 00:14:50,958
مطمئنی از این راه میخوای پیش بری؟
178
00:14:50,991 --> 00:14:53,626
هرکاری که بهمون اجازه بده بدون مدرکی بزاریم ، میکنیم
179
00:14:53,660 --> 00:14:55,628
کار همیشگی دیگه رفیق
180
00:14:55,662 --> 00:14:57,630
وقتی تو کارارو میکردی خدا رو پیدا نکردم
181
00:14:57,664 --> 00:15:00,567
خوشحالم میشنوم
182
00:15:00,600 --> 00:15:03,236
خب کی برای همه ی اینا تاوان میده پس؟
183
00:15:03,270 --> 00:15:06,273
همینو بگیم یکی که خیلی چیزا برای از دست دادن داره
184
00:15:12,312 --> 00:15:14,181
کی حرکت میکنیم
185
00:15:16,016 --> 00:15:18,051
وقتی بهم زنگ بزنن
186
00:15:24,324 --> 00:15:27,594
قانون پنجم ، آقای هارت من
187
00:15:27,627 --> 00:15:30,697
15 دقیقه از 7 گذشته
188
00:15:30,730 --> 00:15:32,966
ببخشید ، ... خوابم موندم
189
00:15:34,567 --> 00:15:37,704
- ساعت خوابم هنوز به ایالات متحده هست
- تو خیلی کسکشی
190
00:15:40,040 --> 00:15:42,309
خانم تیلتون ، لطفا
191
00:15:44,544 --> 00:15:48,548
یک تمرین برای این تاخیرت خوبه ، هارت من
192
00:15:49,416 --> 00:15:52,619
جدی هستی؟
193
00:15:52,652 --> 00:15:56,323
هیچکدوم از هم کلاسی هات تاوقتی که تو کارو تموم نکنی ، نمیخورن
194
00:15:56,356 --> 00:15:58,058
بیرون
195
00:15:59,459 --> 00:16:01,061
بیرون!
196
00:16:15,242 --> 00:16:18,278
خب ، سه بار ، رفت و برگشت
197
00:16:18,311 --> 00:16:19,746
دوبل
198
00:16:24,217 --> 00:16:26,186
199
00:16:26,219 --> 00:16:29,222
هرکدوم رو یک شونه
200
00:16:34,527 --> 00:16:36,663
بزن برو
201
00:16:36,696 --> 00:16:39,699
تکون بخور!
202
00:16:44,604 --> 00:16:47,006
یالاه هارت من
تکون بخور
203
00:16:48,408 --> 00:16:49,376
و دوباره
204
00:16:58,718 --> 00:17:00,387
بجنب ، تو میتونی
205
00:17:10,830 --> 00:17:13,266
خوبه
206
00:17:13,300 --> 00:17:14,701
حالا میتونی این طناب هارو به انباری ببری
207
00:17:14,734 --> 00:17:17,170
کنار ساختمان اصلی
208
00:17:17,204 --> 00:17:20,773
هرچی زودتر بری ، زودتر شام میخوریم
209
00:17:20,807 --> 00:17:24,043
اولین خاطره باقی میمونه ، هارت من
210
00:17:51,604 --> 00:17:53,306
صحیح
211
00:17:53,906 --> 00:17:56,576
حالا تمومه ...
212
00:17:56,609 --> 00:17:58,678
معرفی لطفا
213
00:18:02,449 --> 00:18:06,653
من جیمز تورنتون لکیسنتون از کنتاکی هستم
214
00:18:06,686 --> 00:18:09,556
کیکو اشیموتو ، توکیو ژاپن
215
00:18:09,589 --> 00:18:12,725
پال اوما ناوا . ساو پولو برزیل
216
00:18:12,759 --> 00:18:15,795
امی تولتون ، بوستون
217
00:18:15,828 --> 00:18:18,431
و همپتونس ، جایی که اخیرا رها شدم تا بمیرم
218
00:18:18,465 --> 00:18:21,401
توسط این بزدل گوه که فرار کرد
219
00:18:21,434 --> 00:18:25,905
من فرار نکردم ، حالم سرجاش نبود ، باشه؟
220
00:18:25,938 --> 00:18:28,375
- به سرم ضربه زدم ...
- منو رها کردی
221
00:18:28,408 --> 00:18:29,609
این کاریه که کردی
222
00:18:29,642 --> 00:18:32,879
به نظر خوب نیست رفیق ، یک خانوم محترم رو تو شرایط استرس زا ول کردی
223
00:18:32,912 --> 00:18:34,447
وقتی مثل فراری ها فرار کردی ...
224
00:18:34,481 --> 00:18:36,916
چی از من میدونی؟
225
00:18:36,949 --> 00:18:39,186
اوه مرد ، ریلکس
226
00:18:39,219 --> 00:18:40,820
فقط دارم سر به سرت میزارم
227
00:18:40,853 --> 00:18:43,156
من ... من مطمئنم دلایل خودتو داشتی
228
00:18:43,190 --> 00:18:46,693
آره ، اینکه یک کسکشه کیریه
229
00:18:46,726 --> 00:18:49,529
بسیار خب بسه
230
00:18:52,432 --> 00:18:54,434
همتون
231
00:18:58,438 --> 00:19:01,208
یک سوال ازتون دارم
232
00:19:01,241 --> 00:19:04,611
فکر میکنین چه چیزی همتون مشترک دارین؟
233
00:19:04,644 --> 00:19:07,280
من هیچی با این آدما مشترک ندارم
234
00:19:07,314 --> 00:19:09,682
موضوعات من جدی نیستن
235
00:19:09,716 --> 00:19:11,518
مهم نیست شرت هاتون از چی درست شده ...
236
00:19:11,551 --> 00:19:14,454
- حضرت عالی
- شما لوس شدین
237
00:19:14,487 --> 00:19:16,623
بهتون توجه نشده
238
00:19:16,656 --> 00:19:19,292
دنبال کار های بی فکرانه با استفاده از تکنولوژی ، مشروب الکلی
239
00:19:19,326 --> 00:19:22,295
مواد ، سکس ، ماشین ، پول هستین
240
00:19:22,329 --> 00:19:24,264
تنها در صورتی شخصیت واقعی تونو کشف میکنین که
241
00:19:24,297 --> 00:19:26,199
اون وسایل رو بزاریم کنار
242
00:19:26,233 --> 00:19:28,901
اما ... اما اگه این کسیه که واقعا باشیم چی؟
243
00:19:28,935 --> 00:19:31,204
منظورم اینه ک ...
244
00:19:31,238 --> 00:19:34,307
این چیزیه که تو انتخاب میکنی ، تورنتون؟
245
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
ازون مردایی باشی که با ماشینش
246
00:19:36,376 --> 00:19:38,845
بره تو شیشه استارباکس و یک بچه بی گناه رو
247
00:19:38,878 --> 00:19:41,348
بندازی تو بیمارستان چون فقط سرت به این گرم بوده
248
00:19:41,381 --> 00:19:42,582
که داشتی پیام میدادی که داری کجا میری
249
00:19:42,615 --> 00:19:45,618
این چیزیه که شخصیتتو توصیف میکنه؟
250
00:19:51,724 --> 00:19:53,726
بچه ... بچه خوب بود
251
00:19:57,264 --> 00:19:59,399
همتون به یک دلیل اینجایین
252
00:19:59,432 --> 00:20:01,268
ریدین با این سبک زندگیتون
253
00:20:01,968 --> 00:20:04,771
اما ... امید هست
254
00:20:04,804 --> 00:20:08,808
یک جایی تو دی ان ای شما یک غریضه برای زنده موندن هست
255
00:20:08,841 --> 00:20:11,944
و اینجایین که اون غریزه رو بیرون بکشین
256
00:20:11,978 --> 00:20:14,581
شخصیت واقعیتونو نشون بدین و
بهتون کمک کنه
257
00:20:14,614 --> 00:20:18,017
ارتباط واقعی با جهان اطرافتون و با همدیگر تشکیل بدین
258
00:20:18,050 --> 00:20:21,588
یاد میگیرین که به خودتون و همدیگه احترام بزارین
259
00:20:21,621 --> 00:20:23,290
یاد میگیرین که مسئول
260
00:20:23,323 --> 00:20:24,924
کارهایی که میکنین باشین
261
00:20:24,957 --> 00:20:28,261
دارم فرصتیو بهتون میدیم که ...
262
00:20:28,995 --> 00:20:31,698
از دوباره شروع کنین
263
00:20:31,731 --> 00:20:33,966
و اگه طبق برنامه پیش نیامدین
264
00:20:34,000 --> 00:20:37,003
عقب میمونین
265
00:20:38,905 --> 00:20:42,375
حالا ازون جایی که این آخرین وعده غذایی آشپزونه ای
266
00:20:42,409 --> 00:20:44,311
که قراره برای یک هفته بخورین
267
00:20:44,344 --> 00:20:46,346
بخورین
268
00:21:02,662 --> 00:21:05,932
تا وقتی که به حمایت هنرمندای در حال ظهورمون بپردازیم
269
00:21:05,965 --> 00:21:08,635
موسسه های مثل این شکوفه میکنن و گسترش میابند...
270
00:21:08,668 --> 00:21:13,673
ببخشید منو ، آقای هارت من
جو فرنز از مجله اخبار مترو هستم
271
00:21:13,706 --> 00:21:15,308
کی بهت اجازه داد بیای تو؟
272
00:21:15,342 --> 00:21:17,043
هسته شمالی داره تبدیل به تاسیسات جهانی هارت من میشه
273
00:21:17,076 --> 00:21:20,046
داستان بزرگیه
274
00:21:20,079 --> 00:21:23,616
یک دقیقه من رو ببخشید
275
00:21:23,650 --> 00:21:26,753
کنجکاوم چطور یک هک کم مدت مثل خودت
276
00:21:26,786 --> 00:21:28,855
چطور به اینجور اطلاعات خاصی دست یافته؟؟
277
00:21:28,888 --> 00:21:31,524
منابع خودمو دارم ... و همین الآن دارن بهم میگن که
278
00:21:31,558 --> 00:21:33,860
رئیس آینده ی تاسیسات جهانی هارت من
279
00:21:33,893 --> 00:21:36,896
که همین تازگیا به یک قاضی رشوه داده که پسرشو از زندون در بیاره
280
00:21:37,764 --> 00:21:39,098
مراقب باش
281
00:21:39,131 --> 00:21:40,700
ممکنه این اطلاعاتت صحیح نباشه ها
282
00:21:40,733 --> 00:21:43,670
سهم شریک شدنتو حتی با اینجور شایعه ای هم ازبین میره
283
00:21:43,703 --> 00:21:46,473
شاید کل موسسه هاتون ، اگه مردم شروع به تحقیق کنن
284
00:21:46,506 --> 00:21:48,608
شنیدم که اگه این کار از بین بره
285
00:21:48,641 --> 00:21:51,644
تو هم کارت تمومه
286
00:21:51,678 --> 00:21:55,982
شاید تونسته باشی به یکی از راز هام پی برده باشی ، آقای فرنز ...
287
00:21:56,015 --> 00:21:58,518
اما بزار خاطر جمعت کنم که این کارو بکنی
288
00:21:58,551 --> 00:22:01,554
کل زندگیمو سر این صرف میکنم که رازهای تورو پیدا کنم
289
00:22:03,022 --> 00:22:04,857
چندین وکیل قضایی
290
00:22:04,891 --> 00:22:06,459
و محققان خصوصی دارم که
291
00:22:06,493 --> 00:22:09,796
که فقط منتظرن زندگی حال به هم زنت رو بگیرن
292
00:22:09,829 --> 00:22:12,365
و زیر همه ی شناخت ها نابودش کنن
293
00:22:13,733 --> 00:22:15,735
حالا برو
294
00:23:07,854 --> 00:23:09,856
خیلی دور نمیشی
295
00:24:01,608 --> 00:24:04,043
صبح خوبی برای فراره آقای هارت من
296
00:24:05,011 --> 00:24:07,079
اگرچه که من سعی کردم روز خوبی برای شنا نیست
297
00:24:07,113 --> 00:24:10,883
اسم من کرافت هست ، رئیس امنیت اینجا
298
00:24:10,917 --> 00:24:15,187
این جزیره 60 مایل تا نزدیکترین زمین فاصله داره
299
00:24:15,221 --> 00:24:18,224
قطب جنوب خیلی دور از سگ هاربور هست
300
00:24:20,527 --> 00:24:23,262
من پول خودمو دارم
301
00:24:23,295 --> 00:24:24,997
میتونم بهت پول بدم منو ازینجا ببری بیرون
302
00:24:25,031 --> 00:24:27,033
- نه بابا؟
- آره
303
00:24:28,234 --> 00:24:30,603
فکرکنم با احترام پیشنهادتو رد میکنم
304
00:24:31,838 --> 00:24:33,940
حالا برگرد به تخت خوابت پسر
305
00:24:33,973 --> 00:24:36,976
و منم هیچ دلیلی ندارم در این باره به کسی چیزی بگم
306
00:24:50,923 --> 00:24:51,858
ازینجا وارد میشیم
307
00:24:51,891 --> 00:24:53,760
و برای فرود هم از بادی استفاده میکنیم
308
00:24:53,793 --> 00:24:55,027
و ازونجا بریم بالا
309
00:24:55,061 --> 00:24:56,729
هوا رو چک کردی؟
310
00:24:56,763 --> 00:25:01,100
خب پیش بینی کننده آب و هوا ی کشتی نشون میده که قطب در 72 ساعت متورم میشه
311
00:25:01,133 --> 00:25:04,203
تااون موقع نصف راه به نوروی رو رفتیم
312
00:25:04,236 --> 00:25:05,471
دیگه کیو داریم؟
313
00:25:05,504 --> 00:25:08,808
چندتا از نیروهای دریایی پیشکسوت که بعد اینکه تو رفتی باهاشون کار کردم
314
00:25:08,841 --> 00:25:11,544
آدمای خوبین . سخت کار میکنن
315
00:25:13,613 --> 00:25:15,882
7 تا نگهبان حرفه ای اون بالا دارن
316
00:25:15,915 --> 00:25:17,684
عملیات تو تاریکیه
317
00:25:17,717 --> 00:25:19,586
اما ما هیچ چیزیو نمیتونیم کنترل کنیم
318
00:25:20,352 --> 00:25:22,121
این همونه
319
00:25:22,154 --> 00:25:23,756
این کارو تموم بکنیم ،
320
00:25:23,790 --> 00:25:26,292
دیگه میتونم با کار برای استخدام شدن خداحافظی کنیم
321
00:25:26,325 --> 00:25:27,326
آره درسته
322
00:25:27,359 --> 00:25:30,262
تو هیچوقت ازکار کنار نمیکشی . خیلی دوست داری تحت تعقیبت باشن
323
00:25:33,666 --> 00:25:34,967
تنظیم شد
324
00:25:35,001 --> 00:25:36,836
به محض اینکه اکانت از پروکسی رد شد
325
00:25:36,869 --> 00:25:39,305
پول ها غیر قابل ردیابی میشن
326
00:25:41,908 --> 00:25:43,910
بهت گفتم بهترینه
327
00:25:44,844 --> 00:25:46,946
چخبرا؟
328
00:25:46,979 --> 00:25:48,848
موش زبونتو خورده؟
329
00:25:51,618 --> 00:25:54,687
- اون چیه؟
- دستگاه اطلاعاته
330
00:25:54,721 --> 00:25:55,855
همه چیو که لازم داری بدونی رو میگه
331
00:25:55,888 --> 00:25:57,924
درباره ی اون کسخولای اون بالا
332
00:25:57,957 --> 00:25:59,325
این آدما پولاشونو از کجا میارن؟
333
00:25:59,358 --> 00:26:01,694
پدراشون میدزدن ...
334
00:26:01,728 --> 00:26:03,730
بعدش اسمشو میزارن کسب و کار آزاد
335
00:26:04,964 --> 00:26:07,099
هیچوقت یک روز از زندگیشونو کار نمیکنن
336
00:26:07,133 --> 00:26:10,102
خوکای کثیف
337
00:26:10,136 --> 00:26:12,905
خب تو میتونی بهم بگی خوک کثیف چه حسی داره
338
00:26:12,939 --> 00:26:14,941
وقتی توهم یکی ازونا میشی
339
00:26:16,275 --> 00:26:18,344
سهم چقدره؟؟
340
00:26:18,377 --> 00:26:19,712
10%
341
00:26:19,746 --> 00:26:21,180
از چقدر؟
342
00:26:21,213 --> 00:26:23,049
1 بیلیون دلار
343
00:26:24,416 --> 00:26:27,954
فکر 1000 میلیون رو بکن ...
344
00:26:29,989 --> 00:26:32,992
اگه بیلیون تو مغزت نمی گنجه
345
00:26:34,694 --> 00:26:38,698
بزرگترین آدم ربایی تاریخ جهان ، دوست من
346
00:26:42,702 --> 00:26:45,672
حداقل برای یک هفته بیرون از خونه این
347
00:26:45,705 --> 00:26:48,407
خب چیزایی که فکر میکنین برای زنده موندن لازمه انتخاب کنین
348
00:26:48,440 --> 00:26:51,944
من بوت های مرد دیگه ای رو نمیپوشم
349
00:26:51,978 --> 00:26:55,114
پا لخت برو . انتخاب خودته
350
00:26:55,147 --> 00:26:57,183
خب وقت خیلی خوبیه درباره ی
351
00:26:57,216 --> 00:26:58,718
علت و معلول فکر کنین
352
00:26:58,751 --> 00:27:00,419
بد انتخاب کنین
353
00:27:00,452 --> 00:27:02,655
با پیامد هاش زندگی میکنین
354
00:27:03,723 --> 00:27:04,957
صحیح ...
355
00:27:06,726 --> 00:27:09,729
"خوراکی گیاهان و جانوارن جزایر بریتانیا"
356
00:27:09,762 --> 00:27:12,131
چیزای جالبی هستن
357
00:27:12,164 --> 00:27:15,401
حالا خودتونو با غذایی که میتونین پیدا کنین آشنا کنین
358
00:27:15,434 --> 00:27:17,804
غذای آماده از قبل خبری نیست
359
00:27:17,837 --> 00:27:20,439
هرچیو که بتونین جمع کنین ، میخورین
360
00:27:20,472 --> 00:27:23,309
یا به تله میندازین یا میکشین
361
00:27:23,342 --> 00:27:25,845
وقتی تدارکات اولیتون تموم بشه که میشه
362
00:27:25,878 --> 00:27:29,682
من چیزی نمیکشم
363
00:27:29,716 --> 00:27:32,384
علت و معلول خانم تیلتون
364
00:27:32,418 --> 00:27:33,786
هروقت بخوای میتونی گرسنه بمونی
365
00:27:33,820 --> 00:27:36,823
درحالی که بقیه هم کلاسی هات میخورن
366
00:27:43,796 --> 00:27:45,765
اوه چقدر شیرین ...
367
00:27:47,466 --> 00:27:50,102
هی هریک ، تو یک قمار بازی نه؟
368
00:27:50,136 --> 00:27:52,304
بستگی داره که میپرسه
369
00:27:52,338 --> 00:27:54,406
میخوای شرط بزاریم کی اول قانون سوم رو میشکنه؟
370
00:27:54,440 --> 00:27:57,276
میدونی من سرچی شرط میزارم؟
371
00:27:57,309 --> 00:28:00,312
شرط میبندم اون دهنت یک روزی تورو تو دردسر میندازه
372
00:28:06,753 --> 00:28:08,487
اوه ، تورنتون ...
373
00:28:08,520 --> 00:28:11,057
قبلا انداخته رفیق
374
00:28:11,090 --> 00:28:13,092
فکرمیکنی چرا اینجام؟
375
00:28:15,928 --> 00:28:17,930
سخت نگیر
376
00:28:18,965 --> 00:28:21,467
سلام کایل
377
00:28:21,500 --> 00:28:23,035
بهتره یکدوم ازین هارو برداری
378
00:28:23,069 --> 00:28:26,072
فقط ... محض اینکه تصمیم گرفتی بمونی
379
00:29:10,482 --> 00:29:14,520
پدرم منو اینجا نفرستاده که مثل حیوون های بوردن باشم
380
00:29:14,553 --> 00:29:16,455
پس چرا تورو اینجا فرستاده فاید؟
381
00:29:16,488 --> 00:29:18,991
جز اینکه هممونو با رویا پردازی های مزخرفت خسته کنی
382
00:29:20,526 --> 00:29:23,495
میدونی برات متاسفم مارساک
383
00:29:23,529 --> 00:29:27,133
بدون هیچ خونواده ای بزرگ شدی
384
00:29:27,166 --> 00:29:30,970
بدون کسی که بهت یاد بده به بزرگتر هات احترام بزاری
385
00:29:31,003 --> 00:29:32,471
اون درسیه که تو یاد نداری
386
00:29:32,504 --> 00:29:35,241
الآن بهت یاد میدم ، باشه رفیق؟
387
00:29:35,274 --> 00:29:37,409
بسه
388
00:29:37,443 --> 00:29:40,880
قانون چهار : دعوا ممنوع
389
00:29:43,082 --> 00:29:44,316
بیاین شروع کنیم
390
00:29:53,625 --> 00:29:55,962
بسیار خب آقای هریک
391
00:29:55,995 --> 00:29:57,830
بیا ببریمت رو طناب لطفا
392
00:29:57,864 --> 00:30:00,199
- برو هریک
- اوف آرهههه
393
00:30:01,233 --> 00:30:03,502
آماده ی جادو باش
394
00:30:03,535 --> 00:30:06,906
نپری
395
00:30:06,939 --> 00:30:09,041
بسیار خب خانوما
396
00:30:09,075 --> 00:30:12,378
باهم برین ، بشمارین ، شروع کنین لطفا
397
00:30:12,411 --> 00:30:15,147
آروم و آسون
398
00:30:15,181 --> 00:30:18,117
ریتم پاهای هماهنگی داری
399
00:30:22,154 --> 00:30:26,225
- خانم تیلتون
- مراقب باش باشه؟
400
00:30:26,258 --> 00:30:28,627
اوکی بزارین ببینیم
یالاه
401
00:30:28,660 --> 00:30:32,564
چندین سال رقص باله کردم
402
00:30:32,598 --> 00:30:36,268
خیلی چابک
403
00:30:37,369 --> 00:30:41,307
- نشونمون بده چی یاد گرفتی
- اوه ، حتما
404
00:30:41,340 --> 00:30:44,343
به شما پسرا نشون میدم درستش چطوریه
405
00:30:46,913 --> 00:30:48,280
اوف چه خفن
406
00:30:48,314 --> 00:30:51,550
آره عالیه خیلی خوبه
407
00:30:53,452 --> 00:30:56,555
از من کپی گرفتی ، معلومه
408
00:30:56,588 --> 00:30:59,091
بسیارخب ، بعدی کی رو داریم؟
409
00:30:59,125 --> 00:31:01,027
آقای هارت من
410
00:31:01,060 --> 00:31:02,361
یکم رنگت پریده
411
00:31:02,394 --> 00:31:04,897
هی مارساک ، 4به1 شرط میبندم هول میکنه
412
00:31:04,931 --> 00:31:07,433
باشه خوبه ، قبوله
413
00:31:09,135 --> 00:31:11,637
عالی داری پیش میری آقای هارت من ، خوب و آروم
414
00:31:11,670 --> 00:31:14,273
مثل اینکه پاهاش ژله ایه
415
00:31:14,306 --> 00:31:17,143
هیچی مثل ترس خالص و کامل تمرکزتو بهم نمیزنه
416
00:31:17,176 --> 00:31:19,645
نه هارتمن؟
417
00:31:22,949 --> 00:31:24,650
دارم بعد تو میام ، باشه؟؟
418
00:31:24,683 --> 00:31:25,784
- نه.
- نه یالاه
419
00:31:25,817 --> 00:31:28,554
- نه نه نه نه لطفا
- مشکلی پیش نمیاد
420
00:31:28,587 --> 00:31:30,656
سخت نگیر تورنتون
421
00:31:30,689 --> 00:31:32,191
اوه ...
422
00:31:32,224 --> 00:31:34,560
اون آسون گرفتن نیست تورنتون ...
423
00:31:34,593 --> 00:31:37,263
تورنتون ، کافیه
بسه
424
00:31:37,296 --> 00:31:39,498
یالاه پسر
کنترلش کن
425
00:31:39,531 --> 00:31:42,101
تورنتون ...
426
00:31:42,134 --> 00:31:44,036
دارم سعی میکنم انجامش بدم ، فقط برو
427
00:31:45,972 --> 00:31:48,040
تورنتون ، همونجا وایسا ، هارت من ، بدون کمک بیا
428
00:31:48,074 --> 00:31:50,076
آروم دخترا
429
00:31:50,642 --> 00:31:53,345
خوب باشین با هم
430
00:31:53,379 --> 00:31:55,114
بجنب تورنتون ، منتظر تویه
431
00:31:55,147 --> 00:31:57,016
گوه نخور مارساک
432
00:31:57,049 --> 00:31:59,986
خوب انجامش دادی هارت من . یالاه ، کارت خوب بود . عالی بود
433
00:32:00,019 --> 00:32:02,221
همینه کارت خوبه
434
00:32:02,254 --> 00:32:04,256
اوکی گرفتمش
435
00:32:08,494 --> 00:32:11,497
تو خیلی میخندی بزار ببینیم خودت چیکاره ای
436
00:32:12,731 --> 00:32:14,433
یالا دلقک کلاس
437
00:32:15,567 --> 00:32:19,238
- بسیارخوب.
- اوکی آقای مارساک
438
00:32:20,172 --> 00:32:22,241
بزن بریم
439
00:32:22,274 --> 00:32:24,543
عالیه
440
00:32:24,576 --> 00:32:27,379
بسیار خب پسرا کارتونو خوب دارین انجام میدین
441
00:32:27,413 --> 00:32:30,049
درسته ...
442
00:32:30,082 --> 00:32:32,618
باید مثل طعمه تون فکر کنین
443
00:32:34,020 --> 00:32:35,754
باید حیوون هارو بشناسین
444
00:32:35,787 --> 00:32:39,625
رد پاها ،مسیرها ، راه ها ...
445
00:32:39,658 --> 00:32:42,228
و این ...
446
00:32:42,261 --> 00:32:44,396
جایی که تله میزارین
447
00:32:44,430 --> 00:32:49,135
یک خرگوش به 9 روش تیکه میشه بیشتر از یک وعده خوراک مختصره
448
00:32:49,168 --> 00:32:50,669
اصلا ارزششو داره؟
449
00:32:59,111 --> 00:33:02,681
هیچ حیوونی تو حیات وحش نیست که نشه گرفتش
450
00:33:02,714 --> 00:33:04,750
بزرگ یا کوچیک
451
00:33:04,783 --> 00:33:09,188
فقط باید تله درست رو درجای درست بزارین
452
00:33:09,221 --> 00:33:10,789
آرنجتو یکم خم کنین
453
00:33:10,822 --> 00:33:12,691
و بعد جمع کنینش
454
00:33:15,527 --> 00:33:18,464
هارت من ، یالاه ، پاشو بینم رفیق
455
00:33:18,497 --> 00:33:20,566
روز بزرگیو پیش رو داریم
456
00:33:20,599 --> 00:33:24,603
مشکلت چیه هریک . کار بهتری نداری بکنی؟
457
00:33:26,305 --> 00:33:28,307
بیا اینجا بینم ...
458
00:33:30,842 --> 00:33:33,245
خیلی کونی هستی ، میدونستی؟
459
00:33:33,279 --> 00:33:35,247
اطرافو ببین رفیق
داشتم بهت کمک میکردم
460
00:33:35,281 --> 00:33:36,648
بقیه همه بیدارن
461
00:33:36,682 --> 00:33:39,185
یادته دفعه پیش که خواب موندی؟
462
00:33:39,218 --> 00:33:40,719
کیری ...
463
00:33:47,459 --> 00:33:49,161
هارت من ...
464
00:33:49,195 --> 00:33:51,330
- میزارم خودت ایمن بیای
- نه نه نه
465
00:33:51,363 --> 00:33:53,099
...بنابراین تو میتونی...
مثل بقیه آزاد بیای بالا
466
00:33:53,132 --> 00:33:55,201
نه نه نه لطفا نرین ...
467
00:33:55,234 --> 00:33:58,137
نه ، ولش کنین
468
00:33:58,170 --> 00:34:00,739
الاغایی با سه پا هم دیدم که سریعتر ازین کسخول حرکت میکنن
469
00:34:01,740 --> 00:34:03,575
یالا جدی باش هارت من
470
00:34:03,609 --> 00:34:05,544
فقط چیزیو که بهت نشون دادم رو به یاد بیار
471
00:34:05,577 --> 00:34:06,745
دنبال جا پاها و جا دست ها بگرد
472
00:34:06,778 --> 00:34:10,182
به این فکر کن که چطوری به اونجای میخوای بری و بعدش حرکت کن
473
00:34:10,216 --> 00:34:12,418
فقط یک دست جلو بقیست ، پرنسس
474
00:34:12,451 --> 00:34:14,453
سخت نیست
475
00:34:16,622 --> 00:34:20,159
میشه فقط ما بریم؟
476
00:34:20,192 --> 00:34:23,229
باشه بیا سر 10تا شرط ببندیم که تصمیم میگیره بیاد بالا
477
00:34:23,262 --> 00:34:24,663
یا برای باقی عمرش رو همون لبه زندگی میکنه
478
00:34:24,696 --> 00:34:27,633
نه نه نه نه ، وایسین ، وایسین ، وایسین ، لطفا
479
00:34:28,834 --> 00:34:30,536
بچه ها ...
480
00:34:31,370 --> 00:34:32,738
کیر توش!
481
00:34:36,408 --> 00:34:38,510
حالا میفهمی چه حسی داره آویزون ترکت کنن...
482
00:34:38,544 --> 00:34:40,846
- اوه.
- خیلی جالب نیست ، نه؟
483
00:34:40,879 --> 00:34:43,682
اگه ندونی هیچکی برات نمیاد
484
00:34:43,715 --> 00:34:45,717
لطفا ، نرو . برگرد
485
00:34:48,387 --> 00:34:50,356
ببین من نمیتونم تکون بخورم
486
00:34:56,328 --> 00:34:59,598
باشه بهم گوش کن ، فقط ... نفس بکش
487
00:34:59,631 --> 00:35:01,733
وانمود کن ...
488
00:35:01,767 --> 00:35:04,203
داری از دیوارهای اسکله های چلسی بالا میری
489
00:35:04,803 --> 00:35:06,605
تو میتونی
490
00:35:26,858 --> 00:35:28,894
میبینی؟
491
00:35:28,927 --> 00:35:31,430
ترس فقط تو ذهنه
492
00:35:31,463 --> 00:35:34,166
بزن بریم
493
00:35:43,775 --> 00:35:45,477
هی...
494
00:35:45,511 --> 00:35:47,613
ممنون بابت اونجا
495
00:35:47,646 --> 00:35:49,581
خیلی طرفدار ارتفاع نیستم
496
00:35:49,615 --> 00:35:51,383
هرکسی از یه چیزی میترسه
497
00:35:51,417 --> 00:35:54,420
هی ... هی امی لطفا
498
00:35:56,622 --> 00:35:59,157
واقعا یادم نمیاد اون شب چه اتفاقی افتاد
499
00:36:00,626 --> 00:36:01,727
خب یادمه که مست کردم
500
00:36:01,760 --> 00:36:03,762
و خیلی اوقات خوبی داشتم ، اما ...
501
00:36:04,796 --> 00:36:06,798
اصلا تصادف رو یادم نمیاد
502
00:36:09,835 --> 00:36:12,838
نمیدونم فرار کردم یا نه
503
00:36:18,277 --> 00:36:20,912
بهتره قبل اینکه طعمه روبزنه به مکس ول برسیم
504
00:36:20,946 --> 00:36:22,481
آره
505
00:36:32,258 --> 00:36:34,826
داری یچی درست میکنی
506
00:36:34,860 --> 00:36:36,528
آره
507
00:36:36,562 --> 00:36:40,632
این ... این یک طعمه ماهیه
508
00:36:40,666 --> 00:36:44,570
پدرم ... پدرم وقتی بچه بودم بهم یاد داد ازینا درست کنم
509
00:36:44,603 --> 00:36:46,238
مثل اینکه یک زندگی دیگه بوده
510
00:36:51,810 --> 00:36:54,813
اطراف رو یک نگاه بنداز ، زیباست ، نه؟
511
00:36:57,683 --> 00:37:01,487
هوای تازه ، درخت ، خبری از هواپیما نیست
512
00:37:01,520 --> 00:37:04,823
چراغ های نئونی نیست ، ازدحام هم نیست ...
513
00:37:04,856 --> 00:37:07,459
اگه اینجا نبودی میخواستی کجا باشی؟
514
00:37:07,493 --> 00:37:10,529
با چندتا غریبه مست کنی؟
515
00:37:12,998 --> 00:37:15,667
اینجا ، ما همه ی فرصت رو داریم که فکرکنیم
516
00:37:15,701 --> 00:37:18,604
یجورایی خوبه
517
00:37:18,637 --> 00:37:20,572
مثل اینکه شبیه مکس ول شدی
518
00:37:20,606 --> 00:37:23,575
یا شاید من فقط رو خیلی کارا واسه انجام دادن فکر کردم
519
00:37:23,609 --> 00:37:25,043
درباره ی چی؟
520
00:37:25,076 --> 00:37:28,614
خب در 5 روز من پولیو که پدرم برام گذاشت رو به ارث بردم
521
00:37:30,582 --> 00:37:34,420
و حقیقت اینه که ترسیدم
522
00:37:34,453 --> 00:37:35,754
ازینکه ناامدیش کنم ...
523
00:37:36,822 --> 00:37:38,824
ازین که برینم به همه چی ...
524
00:37:43,829 --> 00:37:46,832
قبل اینکه مرد اینو بهم داد
525
00:37:53,004 --> 00:37:56,808
"وقتی به دنیا اومدی گریه کردی و دنیا خوشحال شد
526
00:37:56,842 --> 00:37:58,877
جوری زندگی کن که وقتی مردی ، دنیا گریه کنه برات
527
00:37:58,910 --> 00:38:01,012
و تو باز بخندی"
528
00:38:01,046 --> 00:38:04,049
یک ضرب المثل هندیه
529
00:38:06,452 --> 00:38:09,788
من ... فقط میخوام زندگیم بی معنی نباشه ، میدونی؟
530
00:38:15,927 --> 00:38:18,864
بنابراین ، تو دپرسی چون این همه پول داره به سمتت میاد
531
00:38:18,897 --> 00:38:20,699
و نمیدونی چطور خرجش کنی
532
00:38:25,971 --> 00:38:29,775
فکر کردم شماها ، همتون ممکنه درک کنین
533
00:38:29,808 --> 00:38:32,811
حدس میزنم اشتباه میکردم
534
00:38:37,649 --> 00:38:39,385
آره؟
535
00:38:39,418 --> 00:38:41,920
نشونم بده چی داری
536
00:38:41,953 --> 00:38:43,755
اینطوری
537
00:39:15,787 --> 00:39:17,989
هارت من ...
538
00:39:18,023 --> 00:39:19,591
میخوام که تو گلوشو ببری
539
00:39:21,593 --> 00:39:22,794
ببین آسون نیست که زندگی چیزی رو بگیری
540
00:39:22,828 --> 00:39:26,598
اما گاهی اوقات یا تو زنده میمونی یا اون
541
00:39:32,438 --> 00:39:34,473
میتونم انجامش بدم
542
00:40:07,539 --> 00:40:10,509
عالی شد . همین الآن یک آهو کشتیم
543
00:40:15,981 --> 00:40:18,684
ازین مخلوق زیبا ممنونم
544
00:40:18,717 --> 00:40:20,986
مخلوقی که زندگیشو گرفتیم
545
00:40:21,019 --> 00:40:24,022
و ازین زمین
546
00:40:24,055 --> 00:40:27,058
و همچنین از همتون
547
00:40:29,661 --> 00:40:32,698
به عنوان مجازات به این جا فرستاده شدم ...
548
00:40:34,265 --> 00:40:38,470
اما برای اولین بار در زندگیم حس میکنم آزادم
549
00:40:40,005 --> 00:40:43,141
و هنوز هم زندگیم به خودم مربوطه
550
00:40:43,174 --> 00:40:48,680
و ... این به خاطر همه ی شماهاست
551
00:40:48,714 --> 00:40:49,948
مهم نیست والدینمون کیا هستن
552
00:40:49,981 --> 00:40:52,684
مجبور نیستیم مثل اونا باشیم
553
00:40:52,718 --> 00:40:56,655
میتونیم زندگی خودمونو بسازیم
554
00:40:56,688 --> 00:40:59,591
میتونیم آزاد باشیم
555
00:41:00,291 --> 00:41:02,193
آمین به این حرفت
556
00:41:05,964 --> 00:41:07,533
خیلی خوب بود
557
00:41:07,566 --> 00:41:09,935
بسیار خب رفقا ، سرتون تو کار خودتون باشه
558
00:41:14,973 --> 00:41:16,608
اوه سفته
559
00:41:18,744 --> 00:41:20,278
سفت نیست ، نازکه
560
00:41:20,311 --> 00:41:22,548
غذاست
561
00:41:22,581 --> 00:41:23,782
نازک مثل تو مکس ول؟
562
00:41:27,118 --> 00:41:30,522
مارساک ... از غذای مسخره یتیم خونه بهتره هاه؟
563
00:41:33,925 --> 00:41:35,827
بیت موزیک جنگل
564
00:41:37,162 --> 00:41:39,164
موزیک!
565
00:41:43,001 --> 00:41:44,870
566
00:41:49,575 --> 00:41:51,242
567
00:42:26,978 --> 00:42:28,980
من تنها پادشاه جنگلم
568
00:43:15,060 --> 00:43:19,064
ما در موقعیت هستیم . نشون سبز رو میدی یا نه؟
569
00:43:22,000 --> 00:43:23,869
اطاعت میشه
570
00:43:40,151 --> 00:43:42,153
لباس تولدته؟
571
00:43:42,988 --> 00:43:45,223
آره یجورایی
572
00:43:45,256 --> 00:43:48,159
دارم به بابام فکر میکنم
573
00:43:48,193 --> 00:43:51,196
امروز روزیه که اون آخرین کادو رو بهم میده
574
00:43:52,731 --> 00:43:54,966
حس عجیبیه ، میدونی؟
575
00:43:58,937 --> 00:44:01,439
به من گوش کن ...
576
00:44:01,472 --> 00:44:03,675
پدرت باورت داشته
577
00:44:05,143 --> 00:44:06,411
به همون خاطر اون نوشته رو بهت داده
578
00:44:06,444 --> 00:44:09,047
میدونسته که پول رو برمیداری و استفاده میکنیش ...
579
00:44:09,080 --> 00:44:11,016
در راه یک تفاوت ایجاد کردن
580
00:44:11,950 --> 00:44:13,819
تو فقط ...
581
00:44:13,852 --> 00:44:15,854
باید خودتو باور داشته باشی
582
00:44:18,023 --> 00:44:20,191
منظورم اینه که اینکه تنفر از پدر ناتنیت به خاطر ...
583
00:44:20,225 --> 00:44:23,661
پدر واقعیت نیست ... این فقط تورو از داخل میخوره
584
00:44:24,495 --> 00:44:26,798
این کاریه که تنفر و عصبانیت میکنه
585
00:44:26,832 --> 00:44:29,835
بهم اعتماد کن ، من میدونم
586
00:44:34,840 --> 00:44:36,107
شاید حق با مکس ول باشه
587
00:44:36,141 --> 00:44:38,409
هرکسی لیاقت یک شانس دوباره رو داره
588
00:45:06,104 --> 00:45:08,106
بسیار خب رفیق
589
00:45:41,907 --> 00:45:43,274
آماده ای
590
00:45:56,221 --> 00:45:58,489
وقتشه حرکت کنیم
591
00:46:21,913 --> 00:46:23,915
خوب بود !
592
00:46:25,951 --> 00:46:27,919
آقایون و خانوما ...
لطفا ...
593
00:46:27,953 --> 00:46:29,454
بنشینین
594
00:47:59,510 --> 00:48:01,579
یکی مرد
595
00:48:11,522 --> 00:48:13,224
و تولد ...
596
00:48:13,258 --> 00:48:15,126
امی مبارک!
597
00:48:17,228 --> 00:48:18,997
گفتارتو
598
00:48:20,098 --> 00:48:22,600
خیلی بی مزه ای آقای مکس ول
599
00:48:22,633 --> 00:48:26,537
اونو به عنوان بهترین تعریف ازت میپذریم
600
00:48:34,679 --> 00:48:37,582
گارسون یکی ازون بهترین شامپاین هات میخوام
601
00:48:37,615 --> 00:48:39,717
بله قربان ، حتما قربان ، کریسالی قربان؟
602
00:48:39,750 --> 00:48:41,953
یالاه "کریسال" آقای کلوز
603
00:48:41,987 --> 00:48:45,090
این همون چیزیه که گفتم ، وعده ی غذایی توپ
604
00:48:45,123 --> 00:48:46,257
هی ...
605
00:48:58,336 --> 00:49:01,172
همه بگین ســــیب
606
00:49:03,374 --> 00:49:05,210
عقب وایسا!
607
00:49:05,243 --> 00:49:06,411
یالاه ، شما کی هستین ...
608
00:49:06,444 --> 00:49:08,146
برین پایین ، کف زمین همین حالا
609
00:49:10,448 --> 00:49:11,516
سخت نگیر مرد ، سخت نگیر
610
00:49:14,785 --> 00:49:16,687
- اوه خدای من
- اون طرف دیگه
611
00:49:16,721 --> 00:49:18,156
تکون بخور
612
00:49:18,189 --> 00:49:20,291
- برین پایین
- رو کف زمین
613
00:49:20,325 --> 00:49:21,492
برین پایین
614
00:49:21,526 --> 00:49:23,761
یکی به خانم اوشیماتو بگه خفه خون بگیره
615
00:49:27,065 --> 00:49:29,567
- مکس ول مکس ول
- تو!
616
00:49:29,600 --> 00:49:31,269
- بیا پایین ! بیا اینجا
- باشه باشه
617
00:49:32,537 --> 00:49:34,372
- تکون بخور.
- رو زانو هاتون بشینین
618
00:49:36,241 --> 00:49:38,243
گاله رو ببند
619
00:49:41,079 --> 00:49:44,549
هیچ کس دیگه ای اگه دقیق کاری که میگیم رو بکنین ، آسیب نمیبینه
620
00:49:44,582 --> 00:49:47,285
همون کاریو بکنین که بهتون میکن باشه؟
621
00:49:50,521 --> 00:49:52,523
هارت من نیست
622
00:49:58,063 --> 00:49:59,430
کجاست؟
623
00:49:59,464 --> 00:50:00,665
- ماسکاشونو در آوردن
- خفه
624
00:50:06,504 --> 00:50:08,506
برای شام نیومد
625
00:50:09,840 --> 00:50:11,642
معمولا دیر میکنه
626
00:50:11,676 --> 00:50:13,311
تو قراره مثلا بدونی هرکسی هر لحظه ای کجاست
627
00:50:13,344 --> 00:50:15,213
آقای کلوز
628
00:50:37,602 --> 00:50:40,605
کسی نظری نداره ممکنه کجا باشه؟
629
00:50:50,881 --> 00:50:54,652
نمیخوام مجبور بشم به کسی آسیب برسونم
630
00:50:54,685 --> 00:50:56,387
لطفا مجبورم نکنین
631
00:50:56,421 --> 00:50:58,289
اون تو اتاقشه
632
00:50:58,323 --> 00:51:00,325
آخرین جایی که دیدم همونجا بود
633
00:51:01,526 --> 00:51:02,727
برو
634
00:51:06,797 --> 00:51:08,399
حرف نزن
635
00:51:08,433 --> 00:51:09,734
هارت من هم اتاقیته . کجا ممکنه رفته باشه؟
636
00:51:09,767 --> 00:51:11,602
637
00:51:11,636 --> 00:51:13,804
ما بهت نمیگیم
638
00:51:19,377 --> 00:51:20,545
واقعا فکر میکنی اون بزدل بی ارزش
639
00:51:20,578 --> 00:51:21,646
همین حرف رو برای تو میزد ، خانم تیلتون
640
00:51:21,679 --> 00:51:24,282
یا حافظه کوتاه مدت داری؟
641
00:51:24,315 --> 00:51:26,584
تو هیچی ازش نمیدونی
642
00:51:30,521 --> 00:51:34,225
تنها کاری که میخوایم بکنیم اینه که مطمئن بشیم حالش خوبه
643
00:51:34,259 --> 00:51:36,194
اون بیرون سرده
644
00:51:36,227 --> 00:51:38,263
خطرناکه
645
00:51:38,296 --> 00:51:42,567
یالاه امی چرا ما بخوایم به یکدوم از شما ها آسیب برسونیم؟
646
00:51:42,600 --> 00:51:45,603
مرده ی شما هیچ ارزشی برای ما نداره
647
00:51:52,710 --> 00:51:54,712
اونا رو یک جای امن ببر
648
00:52:12,497 --> 00:52:15,600
البته که عواقب رو میفهمم
649
00:52:15,633 --> 00:52:18,469
پیداش میکنیم
650
00:52:18,503 --> 00:52:22,440
این فقط یک اتفاق کوچیکه و سریع حل میشه
651
00:52:22,473 --> 00:52:23,808
بله
652
00:52:23,841 --> 00:52:26,444
فهمیدم
653
00:52:26,477 --> 00:52:29,180
ببین من هارت من رو اینجا میخوام و همین الآن هم اینجا میخوام
654
00:52:29,214 --> 00:52:30,515
وقت داره میگذره
655
00:52:30,548 --> 00:52:31,649
بسیارخب
656
00:52:31,682 --> 00:52:33,451
اون فقط یک بچه ترسیده هست
657
00:52:33,484 --> 00:52:36,721
- حلش میکنیم
- خوبه.
658
00:52:41,492 --> 00:52:43,194
هی ...
659
00:52:44,995 --> 00:52:47,632
حالت خوبه؟
660
00:52:47,665 --> 00:52:48,866
واسمون مشکلی پیش نمیاد
661
00:52:48,899 --> 00:52:52,670
اوکی ، خونواده هامون پول میدن و هممون میریم خونه
662
00:52:52,703 --> 00:52:54,705
خونواده های شما
663
00:52:56,841 --> 00:52:59,277
من که خونواده ندارم
664
00:52:59,310 --> 00:53:02,213
چند نفر سرپرست دارم
665
00:53:02,247 --> 00:53:03,848
واقعا فکرمیکنی این کسکشا اونقدر احمقن که
666
00:53:03,881 --> 00:53:06,717
که سعی کنن از چندتا وکیل پول بگیرن؟
667
00:53:06,751 --> 00:53:10,388
- منظورت چیه؟
- منظورم اینه که من رو پا خودم هستم
668
00:53:10,421 --> 00:53:12,690
بنابراین اگه خونواده هاتون نیاز باشه بیشتر تحریک بشن
669
00:53:12,723 --> 00:53:14,725
حدس بزنین کی اول تیر میخوره
670
00:53:17,995 --> 00:53:21,266
به اونجاها نمیرسه
671
00:53:21,299 --> 00:53:24,302
مطمئنم خونواده هامون برای تو هم پول میزارن
672
00:53:25,703 --> 00:53:28,539
آره ...
673
00:53:28,573 --> 00:53:30,375
آره بزار فقط امیدوار باشیم مشکلی ایجاد نمیکنه
674
00:53:30,408 --> 00:53:31,942
- هی!
- اوه کیر خر ، چیه؟
675
00:53:31,976 --> 00:53:34,479
حالا من مشکله ام چون والدینم مردن؟
676
00:53:34,512 --> 00:53:35,880
- به همین دلیله؟
- منظورش اون نبود
677
00:53:35,913 --> 00:53:37,348
به نظر که همین منظورو داشت ...
678
00:53:37,382 --> 00:53:39,850
خفه ! خفه خون بگیر
679
00:53:41,419 --> 00:53:43,421
الآن ما باید با هم باشیم
680
00:53:44,989 --> 00:53:46,991
چرا اینو به کایل نمیگی؟
681
00:53:47,024 --> 00:53:49,627
وقتی که از زیر هرسنگی که قایم شده بیاد
682
00:53:49,660 --> 00:53:51,629
اون فقط کاریو کرد که هرکی از ما بود میکرد
683
00:53:51,662 --> 00:53:52,630
نه
684
00:53:52,663 --> 00:53:53,664
و به علاوه ...
685
00:53:53,698 --> 00:53:55,766
اون بیرون خیلی بیشتر از اینجا برای ما ...
686
00:53:55,800 --> 00:53:58,269
اینجا بسته شده ، ارزش داره
687
00:53:58,303 --> 00:54:00,371
اگه بتونه کمکون کنه ، میکنه
688
00:54:00,405 --> 00:54:02,407
میدونم که میکنه
689
00:54:04,041 --> 00:54:06,611
واقعا امیدوارم ناامیدت نکنه
690
00:54:09,680 --> 00:54:12,283
کیرتوش!
691
00:56:09,634 --> 00:56:11,035
یا خدا
692
00:56:15,773 --> 00:56:17,475
ما بچه هاتونو داریم
693
00:56:17,508 --> 00:56:18,743
اونا زنده هستن و زنده هم میمونن
694
00:56:18,776 --> 00:56:21,612
اگه دقیقا به دستوراتمون عمل کنین
695
00:56:21,646 --> 00:56:23,881
در ساعت 18
فردا ساعت استاندارد شرق
696
00:56:23,914 --> 00:56:26,451
باید تو یک جای امن تشکیل جلسه بدین
697
00:56:26,484 --> 00:56:29,119
که کدوم یکی به آقای رابرت هارت من فرستاده بشه
698
00:56:29,153 --> 00:56:32,423
اونجا تا تماس بعدی منتظر میمونین
699
00:56:32,457 --> 00:56:34,058
آقای هارت من ، مسئولیت شماست
700
00:56:34,091 --> 00:56:35,860
که ترتیب انتقال رو بدین
701
00:56:35,893 --> 00:56:38,496
هرکی کاریو که میگیم نکنه
702
00:56:38,529 --> 00:56:40,965
بدونین که زندگی فرزندتون تمام میشه
703
00:56:45,870 --> 00:56:50,407
آزادی در ازای یک بیلیون دلار هست و قابل مشاجره هم نیست
704
00:56:58,983 --> 00:57:00,818
کایل رو ندیدم
705
00:57:00,851 --> 00:57:02,487
میخوای چیکار کنی؟
706
00:57:04,154 --> 00:57:07,224
همه ی برگ های برنده رو دارن
707
00:57:07,257 --> 00:57:09,960
هرکاری که بگن میکنیم
708
00:58:01,078 --> 00:58:03,047
یاخدا هارت من ، منم . کرافت هستم
709
00:58:03,080 --> 00:58:04,715
تکون نخور!
710
00:58:04,749 --> 00:58:07,818
- کیر توش ، خوشحالم که ...
- گفتم عقب بمون
711
00:58:07,852 --> 00:58:10,254
باشه من فکرکردم یکی ازونایی
712
00:58:11,722 --> 00:58:14,091
همه رو تو اقامت گاه کشتند
713
00:58:16,861 --> 00:58:18,763
خب چرا پس با تو اینکارو نکردن؟
714
00:58:20,898 --> 00:58:22,232
من دیدم این اتفاق داره میوفته ، فرار کردم
715
00:58:22,266 --> 00:58:25,269
من قهرمان نیستم ، باشه؟
716
00:58:30,107 --> 00:58:31,542
تو هیچکاری نکردی؟
717
00:58:31,576 --> 00:58:35,713
ببین یک اسلحه بین اون همه چیکار میتونه بکنه؟
718
00:58:35,746 --> 00:58:38,215
بهترین شانسمون اینه که به قایق کنار ساحل برسیم ، نه؟
719
00:58:38,248 --> 00:58:40,284
خدارو شکرکن که هنوز اونجا باشه
720
00:58:40,317 --> 00:58:43,520
حداقل شانس بیشتری برای کمک پیداکردن داریم
721
00:58:50,961 --> 00:58:53,964
باشه همین الآن باید بریم
722
00:58:55,600 --> 00:58:58,268
گرفتمش ، داریم میایم
723
00:59:01,739 --> 00:59:04,775
این فقط یک تجارته بچه
724
00:59:04,809 --> 00:59:07,712
تو به پدر مادرت "سلام" میکنی
725
00:59:07,745 --> 00:59:09,279
بهمون پول میدن ...
726
00:59:09,313 --> 00:59:12,049
تو و رفیقات میتونین برین خونه
727
00:59:12,082 --> 00:59:13,718
تکون بخور
728
00:59:22,760 --> 00:59:24,762
ادامه بده
729
00:59:42,913 --> 00:59:44,348
نکن!
730
01:01:02,392 --> 01:01:04,194
چرا اونا میخوان مارو اینجا بیارن؟
731
01:01:04,228 --> 01:01:07,164
چون وسط ناکجاآباده
732
01:01:14,972 --> 01:01:16,073
به FBI زنگ بزنین ، اونموقع ...
733
01:01:16,106 --> 01:01:17,875
عزیزم ، لطفا . تو نمیتونی فق...
734
01:01:17,908 --> 01:01:19,977
به من نگو من چیکار میتونم بکنم یا نکنم
735
01:01:20,010 --> 01:01:24,849
خوش اومدین ، من توماس هریک هستم.
و این زنم فرنسز هست
736
01:01:24,882 --> 01:01:26,350
چرا اینقدر لفت دادین؟
737
01:01:26,383 --> 01:01:29,987
جاناتان تیلتون اسکاپ فیلد هستم
ایشون هم زنم امیلی هست
738
01:01:30,020 --> 01:01:33,223
تاجایی که تونستیم سریع اومدیم اینجا
739
01:01:33,257 --> 01:01:37,361
اوه وقتتونو دارین هدر میکنین . برق نیست
740
01:01:37,394 --> 01:01:39,196
من نمیفهمم
741
01:01:39,229 --> 01:01:42,332
چرا خودتونو به زحمت میندازین چیزیو میارین که نمیتونین روشنش کنین؟
742
01:01:42,366 --> 01:01:44,234
اونا نمیخواستن بیارن
743
01:01:44,268 --> 01:01:47,137
شاید ژنراتوری چیزی اینجاها یه جایی باشه
744
01:01:47,171 --> 01:01:49,406
میتونم یک نگاه بندازم
745
01:01:49,439 --> 01:01:52,242
آقای تورنتون ... لطف میکنی بهم یک کمکی بدی؟
746
01:01:52,276 --> 01:01:53,510
البته
747
01:01:53,543 --> 01:01:56,781
خیلی وقت میشه از زمانیکه فرصتشو داشته باشم دستامو کثیف کنم
748
01:02:03,353 --> 01:02:05,923
بنابراین ...
749
01:02:05,956 --> 01:02:08,993
هنوز فکرمیکنی پسرمون اگه بقیه جهان رو ببینه
750
01:02:09,026 --> 01:02:11,796
اینجور ایده ی خوبیه؟
751
01:02:11,829 --> 01:02:14,031
خب تصمیمش با تو که نبود ، بود؟
752
01:02:14,064 --> 01:02:17,367
من هیچوقت اون رو به اونجا نمیفرستادم
753
01:02:17,401 --> 01:02:18,803
هیچوقت
754
01:02:23,073 --> 01:02:25,342
لیسا هارت من .
من مادر کایل هستم
755
01:02:25,375 --> 01:02:28,445
فرنسسکا هستم . دخترم پالواما هست
756
01:02:28,478 --> 01:02:32,382
امیلی تیلتون اسکاپ فیلد هستم مادره امی
757
01:02:32,416 --> 01:02:33,583
کی رسیدی؟
758
01:02:33,617 --> 01:02:37,187
تقریبا یک ساعت پیش . با هریک اومدم
759
01:02:37,221 --> 01:02:39,156
اطراف رو یک نگاه انداختم . خیلی چیزی اطراف نیست
760
01:02:39,189 --> 01:02:42,860
یک حموم ، آبگرمکن هست ريال غذا نیست
761
01:02:42,893 --> 01:02:45,262
نمیخوان ما خیلی راحت باشیم
762
01:02:45,295 --> 01:02:48,165
اینکه موافقت کردیم بیایم اینجا یک اشتباه بود
763
01:02:48,198 --> 01:02:50,868
واقعا فکرمیکنم باید حداقل سر این بحث کنیم که
764
01:02:50,901 --> 01:02:53,537
این شرایط رو در دستای حرفه ای های تمرین دیده بزاریم
765
01:02:53,570 --> 01:02:56,073
خب حداقل یک کلید برق پیدا کردیم
766
01:02:56,106 --> 01:02:58,242
حرفی که میگین رو میشنوم آقای هریک ...
767
01:02:58,275 --> 01:03:01,211
اما تماس با FBI یک انتخاب نیست
768
01:03:01,245 --> 01:03:03,247
اگه بهشون زنگ بزنیم رسما
769
01:03:03,280 --> 01:03:05,015
قرارداد مرگ فرزندمونو امضا کردیم
770
01:03:05,049 --> 01:03:06,416
بقیه والدین کجا هستند؟
771
01:03:06,450 --> 01:03:10,554
مارساک یک بچه امانتیه
خونواده ای برای مشاجره نداره
772
01:03:10,587 --> 01:03:14,358
و ممکنه با اوشیموتو هم یک مشکلی داشته باشیم
773
01:03:14,391 --> 01:03:16,060
فکرنکنم بخواد پول بده ...
774
01:03:16,093 --> 01:03:17,427
دخترشه ...
775
01:03:17,461 --> 01:03:19,563
بهترین آدممو میزارم تو اینکار ، بنابراین ...
776
01:03:19,596 --> 01:03:21,231
- اوه "بهترین آدم"
- ...مشکلی نخواهد بود
777
01:03:21,265 --> 01:03:24,568
اما اگه مشکلی هست ، کی میخواد کمبود رو بده؟
778
01:03:24,601 --> 01:03:28,405
اگه به اونجاها برسه من میتونم سهم آقای اوشیموتو رو بدم
779
01:03:28,438 --> 01:03:30,607
مطمئنم اگه پولامون رو روهم کنیم
780
01:03:30,640 --> 01:03:33,010
میتونیم مارساک هم بینمون تقسیم کنیم
781
01:03:33,043 --> 01:03:36,546
این هیچکاری رو پیش نمیبره
782
01:03:39,383 --> 01:03:42,052
وقت گرفت . همین الآن کرافت رو پیدا کردم
783
01:03:42,086 --> 01:03:45,856
مرده . گردنش شکسته
784
01:03:45,890 --> 01:03:48,025
فکرمیکنی هارت من اینکارو کرده؟
785
01:03:48,058 --> 01:03:49,526
کی دیگه میتونه اینکارو کرده باشه؟
786
01:03:49,559 --> 01:03:51,962
اسلحه کرافت رو تهه دریاچه پیدا کردم
787
01:03:51,996 --> 01:03:53,530
بی سیمش نیست
788
01:03:53,563 --> 01:03:55,365
میخوای به گشتنم ادامه بدم؟
789
01:03:55,399 --> 01:03:56,934
نه
790
01:03:56,967 --> 01:03:59,369
به زودی هوا تاریک میشه ، برگرد داخل
791
01:04:03,007 --> 01:04:05,242
کرافت مرده
792
01:04:05,275 --> 01:04:06,877
حتما مواظب نبوده
793
01:04:06,911 --> 01:04:11,015
- میخوای برم به دورزی کمک کنم؟
- نه.
794
01:04:11,048 --> 01:04:14,051
داره برمیگرده . فعلا به همون نقشمون عمل میکنیم
795
01:04:15,119 --> 01:04:17,054
تو فیلم هاتو بساز
796
01:04:17,087 --> 01:04:18,989
ممکنه نیازشون داشته باشیم
797
01:04:31,235 --> 01:04:32,937
هارت من ...
798
01:04:34,138 --> 01:04:37,441
این بیرونی؟
799
01:04:38,508 --> 01:04:39,977
خب اگه هستی
800
01:04:40,010 --> 01:04:42,012
باید بهت تبریک بگم
801
01:04:43,347 --> 01:04:46,050
یکی از بهترین افرادمو کشتی
802
01:04:47,251 --> 01:04:49,519
اما دیگه تمومه
803
01:04:49,553 --> 01:04:52,222
اگه همین الآن بیای داخل
804
01:04:52,256 --> 01:04:55,159
اینکارو تموم میکنیم
805
01:04:55,192 --> 01:04:59,363
همه میتونن برن خونه ، صحیح و سالم
806
01:04:59,396 --> 01:05:02,232
در غیراین صورت من میام دنبالت
807
01:05:02,266 --> 01:05:05,269
و تاوقتی که نمیری دست بردار نمیشم
808
01:05:05,302 --> 01:05:08,205
یا شایدم دارم فقط با خودم حرف میزنم
809
01:05:11,341 --> 01:05:13,043
کایل؟
810
01:05:16,346 --> 01:05:18,348
کایل ...
811
01:05:34,564 --> 01:05:38,368
دارن بهم میگن ... این فیلم رو برات بفرستم
812
01:05:38,402 --> 01:05:39,436
حداقل من رو نجات بده
813
01:05:39,469 --> 01:05:41,438
ببین من مثل بقیه نیستم ، نه؟؟
814
01:05:41,471 --> 01:05:43,740
من کسیو ندارم که برام حرف بزنه . نمیدونم چی بگم
815
01:05:43,773 --> 01:05:46,476
حرف رو بزن !
816
01:05:46,510 --> 01:05:50,014
لطفا ... کاری که این آدما ازت میخوان رو بکن
817
01:05:51,115 --> 01:05:53,450
یک فرصت بهمون بده همه چیو حل کنیم
818
01:05:53,483 --> 01:05:57,654
لطفا با هرچیزی که میگن کنار بیا
819
01:06:05,062 --> 01:06:07,564
بعدی تو هستی ، عزیزم
820
01:06:07,597 --> 01:06:09,133
- چرا داره در رو میبنده
- خفه شو
821
01:06:09,166 --> 01:06:10,967
- چرا داره ...
- گاله رو ببند
822
01:06:17,541 --> 01:06:20,477
فقط میخوام برای فیلمت خوشکل به نظر بیای امی
823
01:06:20,510 --> 01:06:22,146
میدونی ...
824
01:06:22,179 --> 01:06:25,215
خیلی باهات فرق ندارم
825
01:06:25,249 --> 01:06:29,253
شاید در یک شرایط دیگه میتونستیم دوست هم بشیم
826
01:06:30,320 --> 01:06:31,421
827
01:06:31,455 --> 01:06:34,191
خیلی جالبه عاشق پسری تو اینجور جایی بشی
828
01:06:36,526 --> 01:06:40,297
باورم کن ... میدونم چقدر سختی یکیو پیدا کنی
829
01:06:40,330 --> 01:06:42,399
واقعا بتونی باهاش ارتباط برقرار کنی
830
01:06:42,432 --> 01:06:47,137
واقعا فکرمیکنی اونقدر احمقم که باورت کنم؟
831
01:06:47,171 --> 01:06:50,274
هیچجایی تو کل این دنیا نیست که
832
01:06:50,307 --> 01:06:54,010
منو تو هیچ وقته هیچوقت دوست بشیم
833
01:06:56,080 --> 01:06:57,514
میدونی ...
834
01:06:57,547 --> 01:06:59,716
من تحقیقاتمو کردم ...
835
01:06:59,749 --> 01:07:01,818
همه چی رو دربارت میدونم
836
01:07:01,851 --> 01:07:05,422
مواد ، اون شب حادثه ...
837
01:07:06,690 --> 01:07:09,693
حالا دختر خوبی باش و به مامانت بگو "سلام"
838
01:08:06,650 --> 01:08:08,385
چیزی از تیلتون فهمیدی؟
839
01:08:08,418 --> 01:08:10,387
نه نه هنوز
840
01:08:10,420 --> 01:08:12,656
میتونم ازش حرف بکشم
841
01:08:12,689 --> 01:08:15,159
به هرحال از شر همشون راحت میشیم ، نه؟
842
01:08:15,192 --> 01:08:18,128
البته . فعلا اونارو توی اتاق تجهیزات نگه دار
843
01:08:18,162 --> 01:08:22,266
والدین هاشون دارن سوال میکنن و من هیچی ندارم بگم
844
01:08:22,299 --> 01:08:24,768
هارت من مهمه
845
01:08:24,801 --> 01:08:27,137
اگه نتونیم پیداش کنیم ، ممکنه عوارضی پیش بیاد
846
01:08:27,171 --> 01:08:29,473
همیشه میتونیم سهممونو برداریم و فرار کنیم . اگرهم خیلی تحت تعقیب شدیم ...
847
01:08:29,506 --> 01:08:32,176
نه کون لقش
این یکی خیلی توش پول هست
848
01:08:32,209 --> 01:08:34,144
به علاوه میخوام نگاه این صورت خوک کثیف کوچیک رو ببینم
849
01:08:34,178 --> 01:08:36,313
وقتی از صخره میندازمش
850
01:08:36,346 --> 01:08:38,482
این مردم انگل جامعه هستند
851
01:08:38,515 --> 01:08:42,919
لیاقت زنده موندن رو ندارن
852
01:08:42,952 --> 01:08:45,822
بسیار خب ، میخوام تماس بگیرم
853
01:08:48,825 --> 01:08:51,828
اسلحه آوردی؟ چرا آوردی؟
854
01:08:53,263 --> 01:08:55,599
ما ماهی تو محفظه هستیم
855
01:08:55,632 --> 01:08:58,402
خودمو بی دفاع ول نمیکنم
856
01:08:59,703 --> 01:09:02,239
A .243 RIGBY
857
01:09:02,272 --> 01:09:03,873
و یک سری پوردی
858
01:09:09,479 --> 01:09:11,248
جوابشو بده
859
01:09:17,221 --> 01:09:18,722
مثل اینکه یک سری افراد نیستن
860
01:09:18,755 --> 01:09:21,625
دستوارتم خیلی روشن بودند
861
01:09:21,658 --> 01:09:25,695
اوشیموتو دیرکرده . مارساک هم یتیمه
862
01:09:25,729 --> 01:09:28,665
خب فکرکردم سر حل مشکل کمبود والدین برای پرداخت بحث کردین
863
01:09:28,698 --> 01:09:30,767
این واقعا به تو ربطی نداره
864
01:09:30,800 --> 01:09:33,237
و من با تو سر خون بها
865
01:09:33,270 --> 01:09:34,371
تا وقتی که پسرمو ببینم ، بحث نمیکنم
866
01:09:34,404 --> 01:09:38,242
پسرت وقتی دید دوستاش تو دردسر هستند ، فرار کرد
867
01:09:39,409 --> 01:09:42,479
یکی که یک بار بزدل بازی درآورد ، همیشه همونه هاه؟
868
01:09:42,512 --> 01:09:44,781
این یک مشاجره تجارتی نیست
869
01:09:44,814 --> 01:09:48,985
منظورمو درباره ی عدم همکاری رسوندم
870
01:09:49,018 --> 01:09:52,589
و منم حرفی که زدم رو جدی گفتم
871
01:09:52,622 --> 01:09:54,991
اگه ما مدرکی از زنده موندنشون نگیریم
872
01:09:55,024 --> 01:09:56,793
تو هم پول رو نمیکیری
873
01:09:56,826 --> 01:09:58,428
هارت من ...
874
01:09:58,462 --> 01:09:59,396
دیوونه شدی؟
875
01:09:59,429 --> 01:10:00,864
کی گفته تو میتونی برای ما حرف بزنی؟
876
01:10:00,897 --> 01:10:02,666
مطمئنم دوباره تماس میگیره
877
01:10:02,699 --> 01:10:04,234
این بی ملاحظگیه
878
01:10:04,268 --> 01:10:06,236
پسرم حساب نشده
879
01:10:06,270 --> 01:10:08,738
جون های دیگه ای اینجا تو ریسکن
880
01:10:08,772 --> 01:10:10,374
فکرمیکنم آقای هارت من درست میگه
881
01:10:10,407 --> 01:10:11,508
مطمئنم دوباره زنگ میزنن
882
01:10:11,541 --> 01:10:14,378
و با تماسشون ، ثابت میکنن همه ی بچه هامون زندن
883
01:10:15,545 --> 01:10:17,547
فقط یکم شاید طول بکشه
884
01:10:31,395 --> 01:10:32,829
مکس ول ...
885
01:11:34,491 --> 01:11:37,494
دورزی همین الآن برگرد اینجا
886
01:12:07,757 --> 01:12:09,759
کیر توش مرد
887
01:12:12,161 --> 01:12:15,465
امکان نداره ، باورم نمیشه
888
01:12:15,499 --> 01:12:17,066
- ای حرومی
- برگشتی
889
01:12:17,100 --> 01:12:21,538
- آره.
- خوشحالم میبینمت
890
01:12:22,939 --> 01:12:24,674
تا الآن نصف راه تا همپتونس رو رفته بودی رفیق
891
01:12:24,708 --> 01:12:26,443
- امیدوارو رو اون شرط نبسته بوده باشین
- نه.
892
01:12:26,476 --> 01:12:29,979
بیاین ببریمتون بیرون
893
01:12:30,013 --> 01:12:31,815
ببین ... تو تو این کارا از من بهتری
894
01:12:31,848 --> 01:12:34,551
اوکی باید تدارکات رو برداریم و همین الآن بریم
895
01:12:34,584 --> 01:12:36,420
اونا شوخی ندارن
896
01:12:36,453 --> 01:12:37,954
میخوان مارو بکشن
897
01:12:37,987 --> 01:12:40,023
چه خون بها بدن چه ندن
898
01:12:40,056 --> 01:12:41,891
باشه باشه
899
01:12:41,925 --> 01:12:43,660
بچه ها هرچی میتونین بردارین
900
01:12:43,693 --> 01:12:46,696
تدارکات ، تجهیزات ، هرچی
باید همین الآن بریم
901
01:12:48,832 --> 01:12:51,034
- مارساک.
- بزن بریم
902
01:12:51,067 --> 01:12:55,038
نمیزارم این خوک کوچیک عملیاتم رو به هم بزنه
903
01:12:55,071 --> 01:12:56,573
تیلتون رو واسم بیار
904
01:12:56,606 --> 01:12:59,609
اگه چیزی بدونه همین الآن بهمون میگه
905
01:13:06,950 --> 01:13:08,485
چیه؟
906
01:13:27,471 --> 01:13:30,206
اوکی ، مارساک ، فاید ...
907
01:13:30,239 --> 01:13:33,977
تو ، امی ، کیکو به سمت مزرعه جنوبی قدیمی برین
908
01:13:34,010 --> 01:13:35,144
باشه؟ ما میدونیم اونجا پناهگاه هست
909
01:13:35,178 --> 01:13:37,514
نه نه نه نه . ما ازهم جدا نمیشیم . چرا؟
910
01:13:37,547 --> 01:13:39,015
چون رد یابی دو گروه سخت تر از یک گروه هست
911
01:13:39,048 --> 01:13:43,052
باشه؟بنابراین از دید دور باشین و ردتونو پنهون کنین ، باشه؟
912
01:13:46,623 --> 01:13:49,626
باید همین الآن بریم
913
01:13:50,727 --> 01:13:52,729
بعدا میبینمتون
914
01:13:57,734 --> 01:13:59,202
"اون فقط یک پسر ترسیده هست",
915
01:13:59,235 --> 01:14:01,104
بااین حال تونسته یکی از افرادمونو بکشه
916
01:14:01,137 --> 01:14:03,507
و 7 گروگان کیری رو تحت نظرمون رو آزاد کرده
917
01:14:03,540 --> 01:14:06,610
نمیتونن خیلی دور رفته باشن . ردشونو بزنین و برشون گردونین
918
01:14:06,643 --> 01:14:08,812
هیچجوری نمیتونن از جزیره برن بیرون
919
01:14:08,845 --> 01:14:10,480
فقط باید دنبالشون بگردیم ..
920
01:14:10,514 --> 01:14:12,916
پس همین کارو بکنین ! میخوام تا صبح پیدا بشن
921
01:14:12,949 --> 01:14:15,952
سورپرایز دیگه ای نمیخوام
922
01:14:38,241 --> 01:14:41,010
- حالت خوبه؟
- آره خوبم دارم میام
923
01:14:41,044 --> 01:14:44,047
- باشه؟
- باشه
924
01:15:12,041 --> 01:15:14,744
اگه میخواستن دوباره زنگ بزنن ، تا الآن میزدن
925
01:15:14,778 --> 01:15:17,280
شاید دارن بیرون دنباله پسره میگردن
926
01:15:17,313 --> 01:15:19,849
شایدم صبرشونو از دست دادن
927
01:15:21,050 --> 01:15:23,720
داریم اینجا وقت تلف میکنیم
928
01:15:35,064 --> 01:15:37,166
خبری از اوشیموتو نشد؟
929
01:15:37,200 --> 01:15:40,870
نه هنوز اما دارم روش کار میکنم
930
01:15:40,904 --> 01:15:42,839
حالا میتونیم پول خون بها رو بدیم
931
01:15:42,872 --> 01:15:44,273
اما اگه اون پول رو از تجارت بیرون بیاریم
932
01:15:44,307 --> 01:15:47,310
ادغام شدن رو از بین میبره ...
933
01:15:47,343 --> 01:15:52,348
که مارو به طور بالقوه تو یک شرایط خیلی سخت قرار میده
934
01:15:52,381 --> 01:15:55,752
منظورت اینه که منو به طور بالقوه ورشکسته میکنه
935
01:15:55,785 --> 01:15:58,254
و تو هم به طور بالقوه از کار کنار میری؟
936
01:15:58,287 --> 01:16:00,757
خب بزار الآن هیجانی نشیم ، پاسبان
937
01:16:00,790 --> 01:16:02,759
همیشه راه حل هایی هست
938
01:16:03,993 --> 01:16:06,930
وست کام گفت نه مارکوس
939
01:16:06,963 --> 01:16:09,866
مگر اینکه بتونم 250 میلیون پیدا کنم...
940
01:16:09,899 --> 01:16:13,036
ادغام رو آب از بین رفته
چه خون بها باشه چه نباشه
941
01:16:14,704 --> 01:16:17,707
وقتی خبری از اوشیموتو شد بهم زنگ بزن
942
01:17:43,426 --> 01:17:45,428
به رفتنت ادامه بده
943
01:18:01,044 --> 01:18:03,346
چطور طاقت میاری؟
944
01:18:03,379 --> 01:18:05,982
مثل بقیه شماها
945
01:18:06,015 --> 01:18:08,351
منتظرم تلفن زنگ بخوره
946
01:18:14,023 --> 01:18:16,960
ببین میدونم ریسک بود
947
01:18:16,993 --> 01:18:19,796
اما باید مطمئن میشدم حال پسرم خوبه
948
01:18:19,829 --> 01:18:21,164
949
01:18:22,165 --> 01:18:24,934
همه ی ماها سعی داریم که
950
01:18:24,968 --> 01:18:27,971
از بچه هامون مراقبت کنیم ، درسته؟
951
01:18:28,004 --> 01:18:30,506
بچه هامون؟
952
01:18:30,539 --> 01:18:31,875
جالبه
953
01:18:31,908 --> 01:18:32,909
چی جالبه؟
954
01:18:32,942 --> 01:18:34,243
هیچی ، هیچی
955
01:18:34,277 --> 01:18:35,812
گوش کن ...
956
01:18:36,946 --> 01:18:37,847
فقط ...
957
01:18:37,881 --> 01:18:40,449
امی من دختری بود که
958
01:18:40,483 --> 01:18:43,086
همون شبی که کایل ماشینشو خراب کرد ، با کایل بوده
959
01:18:43,119 --> 01:18:45,154
من بودم که موافقت کردم لاشو بالا نیاریم
960
01:18:45,188 --> 01:18:47,490
وقتی که تو به اون قاضی رشوه دادی
961
01:18:47,523 --> 01:18:49,258
اما چطور ازین باخبر بودی ؟ منظورم اینه که
962
01:18:49,292 --> 01:18:51,828
تو بهترین فردتو رو این کار گذاشتی و باید خوب از آب در بیاد
963
01:18:51,861 --> 01:18:55,264
که کسی مثل شاه کثیف کاری هاتو بکنه
964
01:18:57,100 --> 01:18:59,402
و فکرکنم به همین خاطر اونا تورو طرف قرارداد کردن
965
01:18:59,435 --> 01:19:00,503
چون ...
966
01:19:00,536 --> 01:19:03,907
یک تاریخ از گرفتن دقیقا چیزی که میخوای رو داری
967
01:19:08,044 --> 01:19:09,212
آره؟
968
01:19:09,245 --> 01:19:11,881
از اوشیموتو خبری گرفتم
969
01:19:11,915 --> 01:19:15,952
رو اسپیکر میزارمت
970
01:19:15,985 --> 01:19:18,187
آدمای اوشیموتو احتمالات رو بررسی کردن
971
01:19:18,221 --> 01:19:22,158
که دخترش به احتمال 30 % زنده میمونه و 70% میمیره
972
01:19:22,191 --> 01:19:25,795
اون کنار کشیده . پول نمیده
973
01:19:26,896 --> 01:19:28,397
بر چه اساسی؟
974
01:19:28,431 --> 01:19:31,434
آدم ربایی ها در 10 سال اخیر
975
01:19:33,002 --> 01:19:34,838
شاید حق با اون باشه
976
01:19:36,305 --> 01:19:39,042
بنابراین داری میگی ... چون ما نمیتونیم به این افراد اعتماد کنیم
977
01:19:39,075 --> 01:19:40,944
نباید بهشون پول بدیم
978
01:19:40,977 --> 01:19:43,312
من اونو نگفتم
979
01:19:43,346 --> 01:19:45,581
اما ...
980
01:19:45,614 --> 01:19:48,251
شما بلوف بزنن
981
01:19:48,284 --> 01:19:51,955
احتمالا نمیخوان اینطوری تحدیدشونو پیش ببرن
982
01:19:51,988 --> 01:19:55,091
کشتن 8 بچه ؟ که چی بشه؟؟
983
01:19:56,425 --> 01:19:59,428
اما اگه همین کارو بخوان بکنن چی؟
984
01:20:03,566 --> 01:20:06,402
بزارین رو راست باشیم
985
01:20:06,435 --> 01:20:11,140
این بچه ها ... هیچی جز غصه براتون نداشتن
986
01:20:12,909 --> 01:20:14,911
شاید بهتره همتون بکشین کنار
987
01:20:21,450 --> 01:20:25,021
مارکوس ؟ یادته حرفای قبلمون
988
01:20:25,054 --> 01:20:27,556
درباره اینکه از کار برکنار شاید بشی؟
989
01:20:27,590 --> 01:20:29,325
آره
990
01:20:29,358 --> 01:20:32,328
وقتش رسیده برکنار بشی
991
01:20:44,107 --> 01:20:45,608
هی
992
01:20:47,643 --> 01:20:49,312
چیه؟
993
01:20:51,114 --> 01:20:52,481
کیکو
994
01:20:52,515 --> 01:20:55,084
اوه ... اون ... اون صدمه دید؟
995
01:20:57,520 --> 01:21:01,657
به موقع به ما نگفت . نمیخواسته مارو معطل خودش کنه
996
01:21:01,690 --> 01:21:03,426
چقدر بده؟
997
01:21:05,161 --> 01:21:08,965
نتونستیم خونریزیشو متوقف کنیم ، مرده
998
01:21:09,933 --> 01:21:12,001
خیلی متاسفم
999
01:21:12,035 --> 01:21:13,669
چی؟
1000
01:21:13,702 --> 01:21:15,238
منظورت چیه اون ...
1001
01:21:15,271 --> 01:21:18,474
- اون نمرده
- تورنتون
1002
01:22:03,052 --> 01:22:04,553
کایل!
1003
01:22:37,586 --> 01:22:39,655
کایل هارت من ...
1004
01:22:41,624 --> 01:22:45,328
نمیتونم بهت بگم چقدر دوست دارم ببینمت
1005
01:22:45,361 --> 01:22:47,663
آره من نمیتونم همین رو برای تو بگم
1006
01:22:47,696 --> 01:22:50,399
اوه برخورد بهم
حالا کمان رو بنداز
1007
01:22:59,242 --> 01:23:00,743
کمان رو بنداز
1008
01:23:02,511 --> 01:23:04,513
رو زانو هات بشین
1009
01:23:06,649 --> 01:23:08,017
رو ...
1010
01:23:08,051 --> 01:23:09,985
زانوهاتون ... بشینین
1011
01:23:12,088 --> 01:23:13,356
دستا پشت سرتون
1012
01:23:15,258 --> 01:23:17,460
نمیتونم وایسم صورت امی رو ببینم
1013
01:23:17,493 --> 01:23:21,564
وقتی سر دوست پسرشو رو یک بشقاب بهش میدم
1014
01:23:21,597 --> 01:23:24,133
یجورایی شاعرانست ، اینطور فکرنمیکنی؟
1015
01:23:24,167 --> 01:23:25,401
تقریبا مثل حماسه های کتاب انجیله
1016
01:24:46,282 --> 01:24:48,151
اوکی آماده ای؟
1017
01:24:48,184 --> 01:24:50,186
بیا انجامش بدیم ، یک ...
1018
01:24:50,219 --> 01:24:52,821
دو .... سه
1019
01:24:52,855 --> 01:24:55,224
هی هی ...
1020
01:24:55,258 --> 01:24:58,661
هی .... داری عالی پیش میری . تقریبا تمومه
1021
01:24:58,694 --> 01:25:01,397
فکر کنم یک تجربه خارج از بدن دارم میکنم
1022
01:25:01,430 --> 01:25:04,500
چه مرگته؟ چرا اونطوری زندگیتو به خطر انداختی؟
1023
01:25:04,533 --> 01:25:06,469
تو هم زندگیتو برای ما به خطر انداختی
من داشتم ...
1024
01:25:06,502 --> 01:25:09,505
فقط داشتم کمکتو پس میدادم
1025
01:25:15,711 --> 01:25:17,713
دیوونه ای؟
1026
01:25:19,615 --> 01:25:21,617
شاید هستم
1027
01:25:35,664 --> 01:25:38,201
مامور ویژه FBI جس چمبلس هستم
1028
01:25:38,234 --> 01:25:40,603
نگران نباشین این یک خط امنه
1029
01:25:40,636 --> 01:25:43,206
ما درک میکنیم نگران امنیت بچه هاتون هستین
1030
01:25:43,239 --> 01:25:45,608
اما کار درست رو کردین که باما تماس گرفتین
1031
01:25:45,641 --> 01:25:48,477
برای پسرتون متاسفم ، آقای هارت من
1032
01:25:48,511 --> 01:25:49,945
یکی باید یک کاری میکرد
1033
01:25:49,978 --> 01:25:51,680
ما داریم با مقامات ایالات متحده کار میکنیم
1034
01:25:51,714 --> 01:25:53,249
و با هم داریم نقشه میکشیم
1035
01:25:53,282 --> 01:25:54,950
برای بازگشت امن بچه هاتون
1036
01:25:54,983 --> 01:25:56,419
نقشه؟
1037
01:25:56,452 --> 01:25:57,653
کدوم نقشه؟
1038
01:25:57,686 --> 01:26:01,524
متاسفم نمیتونم الآن سراین حرف بزنم ، آقای هارت من
1039
01:26:01,557 --> 01:26:04,227
تا یک ساعت دیگه جتم میاد اینجا
1040
01:26:04,260 --> 01:26:05,928
تا کمتراز 7 ساعت دیگه اسکاتلند هستم
1041
01:26:05,961 --> 01:26:09,265
آقای هارت من شدیدا پیشنهاد میکنم همونجایی که هستین بمونین
1042
01:26:09,298 --> 01:26:10,866
با بیرون رفتنتون
1043
01:26:10,899 --> 01:26:12,435
نه تنها امنیت خودتونو به خطر میندازین
1044
01:26:12,468 --> 01:26:14,337
بلکه موفقیت عملیات برگرداندن هم به خطر میوفته
1045
01:26:14,370 --> 01:26:17,273
دیگه بسه زندگی پسرمو به دست آدمای دیگه ای دادم
1046
01:26:17,306 --> 01:26:19,475
من نمیشینم و منتظر شماها نمی مونم
1047
01:26:19,508 --> 01:26:20,676
که بهم خبرهای بد رو بدین
1048
01:26:20,709 --> 01:26:21,844
- آقای هارت من
- پاسبان وایسا
1049
01:26:21,877 --> 01:26:24,980
- آقای هارت من
- منم دوست دارم بیام
1050
01:26:25,013 --> 01:26:27,983
ببین اگه من میتونم کمک کنم
1051
01:26:28,016 --> 01:26:30,753
وقتی برسین اونجا میخواین چیکار کنین؟
1052
01:26:30,786 --> 01:26:32,755
هرکاری که مجبور باشم بکنم
1053
01:26:38,994 --> 01:26:41,297
باید استراحت کنم کایل
1054
01:26:41,330 --> 01:26:43,432
- اوه...
- ما نمیتونیم نمیتونیم اینجا استراحت کنیم
1055
01:26:43,466 --> 01:26:45,568
پس تو باید بدون من بری
1056
01:26:45,601 --> 01:26:49,272
میتونم برای یک مدت متوقفشون کنم . بهت فرصت بدم بری
1057
01:26:49,305 --> 01:26:50,573
امی ...
1058
01:26:50,606 --> 01:26:52,508
من هیچ جایی بدون تو نمیرم
1059
01:26:52,541 --> 01:26:55,244
باشه؟ این دفعه نه
1060
01:26:57,880 --> 01:27:00,416
چطوره؟بهتره؟
1061
01:27:24,006 --> 01:27:27,476
احمق نباش ! اسلحه های اتوماتیک علیه تیر و کمان؟
1062
01:27:27,510 --> 01:27:29,578
همین الآن بندازش رو زمین
1063
01:27:29,612 --> 01:27:31,314
حالا!
1064
01:27:34,317 --> 01:27:36,485
اوکی وایسا وایسا باشه؟
1065
01:27:36,519 --> 01:27:39,555
بیا بیرون جایی که بتونم ببینمت
1066
01:27:39,588 --> 01:27:40,689
تو
1067
01:27:40,723 --> 01:27:42,725
اسلحتو بنداز همین حالا
1068
01:27:44,360 --> 01:27:46,362
نه
1069
01:27:46,395 --> 01:27:48,597
منظورت از "نه" چیه؟
1070
01:27:48,631 --> 01:27:51,334
منظورم نه هست
1071
01:27:51,367 --> 01:27:53,068
من نمیندازمش
1072
01:27:53,101 --> 01:27:56,439
چرا اینقدر مصمم هستین از راه سخت انجامش بدین؟
1073
01:27:56,472 --> 01:27:59,408
بندازش و گرنه به سر کیریت شلیک میکنم
1074
01:28:01,944 --> 01:28:04,279
همه سرجاهاتون وایسین
1075
01:28:05,113 --> 01:28:07,416
چیکار میکنه اگه...
1076
01:28:07,450 --> 01:28:09,618
ما هممون همین الآن بهت یک دفعه هجوم بیاریم ، هاه؟
1077
01:28:09,652 --> 01:28:11,019
هممون رو میکشی؟
1078
01:28:11,053 --> 01:28:13,489
اینقدرکشتم که شمارشش از دستم رفته مرد
1079
01:28:13,522 --> 01:28:16,525
آره؟ چهارتای دیگه چی؟
1080
01:28:18,494 --> 01:28:20,095
تکون نخور!
1081
01:28:20,128 --> 01:28:21,864
اگه مارو بکشی ...
1082
01:28:21,897 --> 01:28:23,366
هیچی گیرت نمیاد
1083
01:28:23,399 --> 01:28:24,900
خون بها بی خون بها
1084
01:28:24,933 --> 01:28:27,503
به همین خاطر اومدی اینجا؟
1085
01:28:27,536 --> 01:28:29,071
که بدون هیچی بری؟ هاه؟
1086
01:28:32,575 --> 01:28:35,778
فکرکنم بتونم یکدوم از شماهارو بکشم ، درسته؟
1087
01:28:35,811 --> 01:28:38,947
و میبینیم بقیتون چقدر شجاع هستند
1088
01:29:28,464 --> 01:29:31,366
فقط انجامش بده
1089
01:29:46,449 --> 01:29:48,451
صدای شلیک شنیدیم
1090
01:29:50,819 --> 01:29:53,021
دوتای دیگه ازونا مردن
1091
01:29:53,055 --> 01:29:55,958
فقط یکی مونده
1092
01:29:55,991 --> 01:29:58,994
احتمالا به آمدنش ادامه میده ، همونجور که گفت
1093
01:30:01,964 --> 01:30:04,066
پس میزاریم بیاد
1094
01:31:23,211 --> 01:31:25,514
هارت من ...
1095
01:31:25,548 --> 01:31:28,784
نمیدونم چرا میخوای زنده بگیریش
1096
01:31:28,817 --> 01:31:30,519
آره ، اسلحه داریم درسته؟
1097
01:31:30,553 --> 01:31:33,288
تنها کاری که باید بکنیم اینه که مخفی بشیم تا بیاد و بعد بکشیمش
1098
01:31:33,321 --> 01:31:35,558
نه اگه مجبور نباشیم
1099
01:31:35,591 --> 01:31:37,926
البته که مجبوریم
1100
01:31:37,960 --> 01:31:40,162
باید قبل اینکه مارو بکشه بکشیمش
1101
01:31:40,195 --> 01:31:41,764
چرا اصلا سر این بحث میکنیم؟
1102
01:31:41,797 --> 01:31:44,967
چون این ما نیستیم
1103
01:31:45,000 --> 01:31:46,935
ما قاتل نیستیم
1104
01:31:46,969 --> 01:31:49,638
هرکاری که کردیم به خاطر دفاع از خودمون بود
1105
01:31:49,672 --> 01:31:53,208
اما این یکی فرق داره ، باشه؟
ما یک انتخاب داریم
1106
01:31:58,280 --> 01:32:01,249
کیرتوش!
1107
01:32:01,283 --> 01:32:05,654
هی ! کشتن کسی به آسونی که فکر میکنی نیست مارساک
1108
01:32:09,257 --> 01:32:11,059
بسیارخب کایل ...
1109
01:32:11,093 --> 01:32:13,095
نقشه چیه؟
1110
01:32:18,166 --> 01:32:20,969
همونطور که مکس ول گفت
1111
01:32:21,003 --> 01:32:23,271
اگه بتونیم تله درست رو تو جای درست بزاریم
1112
01:32:23,305 --> 01:32:25,608
هرچیزی میتونیم بگیریم
1113
01:32:25,641 --> 01:32:29,111
خب ، کسی ... میدونه چطور از این استفاده کنه؟
1114
01:32:29,144 --> 01:32:30,245
من قبلا هیچوقت با اسلحه شلیک نکردم
1115
01:32:30,278 --> 01:32:32,147
حتی نمیدونم اون چیه
1116
01:32:32,180 --> 01:32:35,851
BUSHMASTER M16,
.223 کالیبر.
1117
01:32:35,884 --> 01:32:38,353
اتوماتیکه . هرخشاب 30 تا میخوره
1118
01:32:38,386 --> 01:32:40,589
تعداد شلیکش 800 دور بر دقیقه هست
1119
01:32:43,926 --> 01:32:47,029
پدرم یکی تو کلکسیونش داره
1120
01:32:47,062 --> 01:32:50,132
خب تو همین الآن داوطلب شدی
1121
01:33:03,946 --> 01:33:05,247
اوکی ...
1122
01:33:05,280 --> 01:33:07,716
تا وقتی که رد نشده تو دید نباش
1123
01:33:07,750 --> 01:33:10,619
وقتی داشت رد میشد ، تا فاصله امن دنبالش کن
1124
01:33:10,653 --> 01:33:12,821
اگه خواست برگرده ، چندتا تیر به هوا بزن
1125
01:33:12,855 --> 01:33:15,991
این باید اونو تو مسیر درست نگهش داره
1126
01:33:16,024 --> 01:33:18,026
حله؟
1127
01:33:20,295 --> 01:33:21,997
باشه ...
1128
01:34:47,482 --> 01:34:49,351
نه! امی نه !
1129
01:34:56,524 --> 01:35:00,128
فکر میکنم اینطوری فکر نمیکردی این قضیه پیش بره
1130
01:35:00,162 --> 01:35:02,130
همین الآن بندازشون کنار
1131
01:35:04,099 --> 01:35:05,367
بندازشون!
1132
01:35:18,146 --> 01:35:20,515
هارت من
1133
01:35:20,548 --> 01:35:23,318
فکر نمیکنی وقتشه همو ببینیم؟
1134
01:35:23,351 --> 01:35:26,721
دیگه حوصله بازی باهات رو ندارم
1135
01:35:29,357 --> 01:35:31,894
خب پسر شلوغی بودی اخیرا!
1136
01:35:31,927 --> 01:35:34,529
خون آدمای خوبی رو دستته
1137
01:35:34,562 --> 01:35:38,366
درواقع باید ازت ممنون هم باشم
1138
01:35:38,400 --> 01:35:40,235
میبینی تنها پر میزنم
1139
01:35:40,268 --> 01:35:43,138
کسی نیست که باهاش خون بها رو تقسیم کنم
1140
01:35:43,171 --> 01:35:45,941
هنوز فکرمیکنی خون بها گیرت میاد؟
1141
01:35:45,974 --> 01:35:48,310
اوه میدونم که گیرم میاد . میبینی من دقیقا میدونم
1142
01:35:48,343 --> 01:35:51,914
چقدر برای والدینت مهمی
1143
01:35:54,016 --> 01:35:55,884
حالا ...
1144
01:35:55,918 --> 01:35:57,452
اگه تو ...
1145
01:35:57,485 --> 01:36:02,157
اگه با بقیه دوستات در عرض 30 ثانیه نیای این پایین
1146
01:36:02,190 --> 01:36:06,862
به صورت کیری دوست دخترت شلیک میکنم
1147
01:36:14,436 --> 01:36:17,439
من بودم روش زیاد فکر نمیکردم
1148
01:36:42,430 --> 01:36:43,966
فرار کن!
1149
01:36:58,313 --> 01:37:00,815
مارساک ! نه!
1150
01:37:16,899 --> 01:37:18,400
هارت من
1151
01:37:27,475 --> 01:37:29,177
مارساک!
1152
01:40:59,821 --> 01:41:03,525
پسرتون اون بیرون فوق العاده بود آقای هارت من
1153
01:41:03,558 --> 01:41:05,727
مثل اینکه اونجا تنها نبوده
1154
01:41:06,761 --> 01:41:09,697
تو امی هستی ، نه؟
1155
01:41:09,731 --> 01:41:12,267
خوبه که بالاخره شخصا دیدمت
1156
01:41:12,300 --> 01:41:13,801
همینطور
1157
01:41:21,409 --> 01:41:25,313
من ... میزارم باهم حرف بزنین
1158
01:41:37,892 --> 01:41:40,094
باورم نمیشه اومدی
1159
01:41:41,629 --> 01:41:44,766
خب من بهت اهمیت میدم امی
1160
01:41:44,799 --> 01:41:47,335
بیشترازونیکه میدونی
1161
01:42:14,829 --> 01:42:19,201
سخته که باور کنیم این یارو رو پا خودش برگشته
1162
01:42:19,234 --> 01:42:22,170
فکرکنم تنها چیزی که ما الآن ازش مطمئنیم
1163
01:42:22,204 --> 01:42:23,871
اینه که کسی نمونده ازش بپرسیم
1164
01:42:36,651 --> 01:42:39,153
چرا تو جوابشو نمیگی ، جاناتان؟
1165
01:42:40,955 --> 01:42:44,559
میخوای بهمون بگی آخرین 7 تماس از
1166
01:42:44,592 --> 01:42:47,562
از همون اسپیکر گوشیه که تو داری میاد؟
1167
01:42:50,532 --> 01:42:53,568
دستای کثیفت به پولای پدرم نمیرسید
1168
01:42:53,601 --> 01:42:56,338
بنابراین یک راهی پیدا کردی پولای خودتو به دست بیاری ، درست میگم؟
1169
01:42:56,371 --> 01:42:59,407
نمیدونم چی داره میگه ، حالش خوب نیست
1170
01:43:00,542 --> 01:43:02,510
آدمای بی گناهی به خاطر تو مردن
1171
01:43:02,544 --> 01:43:03,511
پدرم بهت یاد داد
1172
01:43:03,545 --> 01:43:06,914
که توزندگیم سعی کنم تفاوت ایجاد کنم
1173
01:43:06,948 --> 01:43:09,251
تو بهم یاد دادی چرا
1174
01:43:13,988 --> 01:43:15,990
من هیچکاری نکردم ! اون از خودش در آورده
1175
01:43:16,023 --> 01:43:17,959
اون هیچوقت از من خوشش نمیامد ! این دیوونگیه
1176
01:43:21,896 --> 01:43:23,931
حالت خوبه؟
1177
01:46:52,106 --> 01:46:57,545
مثل یک پرنده روی سیم♪
1178
01:46:57,579 --> 01:47:02,784
مثل یک پرنده روی سیم♪
1179
01:47:02,817 --> 01:47:08,022
مثل یک پرنده روی سیم♪
1180
01:47:08,055 --> 01:47:12,059
مثل یک پرنده روی سیم♪
1181
01:47:13,055 --> 01:48:12,059
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
103661