All language subtitles for Servant S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,048 --> 00:00:40,137 Subtitles by Doctor xNo https://cryptovision.live 2 00:00:51,934 --> 00:00:53,394 I smell piss. 3 00:00:54,979 --> 00:00:56,063 Let me see. 4 00:00:57,356 --> 00:00:59,775 But when? At which time? 5 00:01:00,734 --> 00:01:02,486 My father's downstairs bathroom. 6 00:01:02,569 --> 00:01:03,654 Really? 7 00:01:04,612 --> 00:01:07,908 That was such a throw-away fuck. I was so much better all weekend. 8 00:01:07,992 --> 00:01:10,369 You just tell yourself whatever you need to, hon. 9 00:01:11,829 --> 00:01:14,873 I have to go into work. We can look at dates later. 10 00:01:14,957 --> 00:01:17,584 We have to meet with midwives. I hear the good ones go fast. 11 00:01:18,168 --> 00:01:20,129 This is gonna cost money, isn't it? 12 00:01:21,505 --> 00:01:23,507 You would deprive poor Harry. 13 00:01:24,717 --> 00:01:25,718 Harry? 14 00:01:26,802 --> 00:01:29,346 Isn't it bad juju to name the baby this early? 15 00:01:29,888 --> 00:01:33,267 Well, you can name the second one. The girl. 16 00:01:34,101 --> 00:01:36,228 She and I will clash. I can already feel it. 17 00:01:41,859 --> 00:01:43,235 Harry. 18 00:01:51,827 --> 00:01:53,078 All right. 19 00:01:56,498 --> 00:01:57,875 Good job, Harry. 20 00:02:25,444 --> 00:02:27,780 - Why are you up? - Why are you up? 21 00:02:29,365 --> 00:02:30,949 Will you check on him? 22 00:02:31,033 --> 00:02:32,034 The monitor's on. 23 00:02:32,117 --> 00:02:34,912 I know, but if I go in there, I have to feed him. 24 00:02:34,995 --> 00:02:35,996 Please. 25 00:02:37,706 --> 00:02:38,874 Put something on. 26 00:03:00,312 --> 00:03:02,773 Hi. Okay. It's okay. 27 00:03:03,857 --> 00:03:05,985 It's okay. It's okay. 28 00:03:12,908 --> 00:03:13,909 Good? 29 00:03:15,244 --> 00:03:16,245 Great. 30 00:03:33,595 --> 00:03:34,596 Good boy. 31 00:03:39,518 --> 00:03:41,103 Somebody slept well. 32 00:03:41,937 --> 00:03:43,314 Through the night. 33 00:03:44,523 --> 00:03:46,358 What do you have on today? 34 00:03:46,442 --> 00:03:47,568 Lobster ice cream. 35 00:03:51,572 --> 00:03:54,033 Why would you even say it, let alone eat it? 36 00:03:55,367 --> 00:03:56,785 To challenge people's prejudices. 37 00:03:57,411 --> 00:03:58,787 It's prejudii. 38 00:03:59,830 --> 00:04:01,206 I don't think it is. 39 00:04:03,375 --> 00:04:05,127 Well, I'm driving myself today. 40 00:04:07,338 --> 00:04:09,214 Going to the ass-end of nowhere. 41 00:04:09,715 --> 00:04:12,051 If you wanted to invite people over, I'm up for being sociable. 42 00:04:12,593 --> 00:04:13,636 Not tonight. 43 00:04:13,719 --> 00:04:15,304 We're becoming boring. 44 00:04:15,387 --> 00:04:17,430 Leanne's gonna think we don't have any friends. 45 00:04:18,057 --> 00:04:20,434 I'm sure you have plenty of friends, Dorothy. 46 00:04:23,646 --> 00:04:24,730 See ya later. 47 00:05:37,720 --> 00:05:39,972 Heroes come in many shapes and sizes. 48 00:05:40,055 --> 00:05:44,351 From our pilots in the air to our first responders on the street. 49 00:05:44,435 --> 00:05:48,355 But we don't often stop to consider our city's operatives 50 00:05:48,439 --> 00:05:51,984 working in the network of tunnels under our very feet. 51 00:05:54,403 --> 00:05:55,779 The fatberg. 52 00:05:55,863 --> 00:05:59,700 This two-ton snowball of cooking oil and sanitary wipes 53 00:05:59,783 --> 00:06:02,661 is a menace to our city sewage system. 54 00:06:02,745 --> 00:06:04,538 So, I'm spending the day 55 00:06:04,621 --> 00:06:09,168 with the heroes who keep our city's tunnels flowing. 56 00:06:13,756 --> 00:06:14,757 Good job. 57 00:11:08,592 --> 00:11:09,802 Hello. 58 00:11:16,183 --> 00:11:19,436 Leanne? Could you come down, please? 59 00:11:22,606 --> 00:11:23,816 Hey, how was your day? 60 00:11:23,899 --> 00:11:25,734 You didn't watch? 61 00:11:26,151 --> 00:11:27,736 Well, you recorded it. 62 00:11:29,321 --> 00:11:32,908 There he is. Light of my day. 63 00:11:34,868 --> 00:11:36,787 If Mommy didn't smell of shit, she'd pick you up. 64 00:11:36,870 --> 00:11:38,205 Yes, she would. 65 00:11:42,835 --> 00:11:44,253 Did you call for me, Dorothy? 66 00:11:45,337 --> 00:11:49,049 Yes. Do you have any plans tomorrow? 67 00:11:49,133 --> 00:11:50,759 No. No plans. 68 00:11:50,843 --> 00:11:54,138 Good. Because the gang at work is begging me to meet this little fella 69 00:11:54,221 --> 00:11:55,639 and so I thought I'd bring him in. 70 00:11:56,515 --> 00:11:57,599 You can't. 71 00:11:59,393 --> 00:12:01,562 What are you gonna do? Take him down another sewer? 72 00:12:02,896 --> 00:12:04,189 I thought you didn't watch. 73 00:12:04,690 --> 00:12:06,025 Well, I caught the tail end. 74 00:12:06,400 --> 00:12:08,736 No, no. He's 18 weeks. 75 00:12:08,819 --> 00:12:10,404 He's ready for some social interaction, 76 00:12:10,487 --> 00:12:12,614 and Leanne can take good care of him while I work. 77 00:12:14,533 --> 00:12:15,909 What do you say, Leanne? 78 00:12:15,993 --> 00:12:18,370 And you can see how the magic of television works. 79 00:12:19,163 --> 00:12:20,831 I'd like that very much. 80 00:12:20,914 --> 00:12:21,999 Then it's settled. 81 00:12:22,875 --> 00:12:25,711 Well, I'm gonna have a bath. Can you bring him up for me, please? 82 00:12:28,922 --> 00:12:30,049 Hey, little guy. 83 00:12:31,175 --> 00:12:32,176 Okay. 84 00:12:32,259 --> 00:12:34,428 We used to hate it when people did that to us. 85 00:12:35,471 --> 00:12:38,432 Shoving their newborns under your nose. The pressure to say something nice. 86 00:12:38,515 --> 00:12:40,059 "He looks just like you. " 87 00:12:40,726 --> 00:12:42,603 You remember Rosy Dorchester? 88 00:12:42,686 --> 00:12:45,856 We thought the baby had Down's. Till we saw the husband. 89 00:12:46,273 --> 00:12:49,234 Yes, but we have nothing to worry about, because Jericho is perfect. 90 00:12:49,652 --> 00:12:50,653 To us. 91 00:12:50,736 --> 00:12:53,113 We don't know what other people'll think. 92 00:12:53,197 --> 00:12:55,199 What they'll say about us behind our backs. 93 00:12:55,616 --> 00:12:57,284 Are you trying to upset me? 94 00:12:57,368 --> 00:13:00,704 I'm just trying to stop you from being the person you despise. 95 00:13:02,289 --> 00:13:06,502 But... I want to show him off. 96 00:13:06,585 --> 00:13:07,920 And we will. 97 00:13:08,003 --> 00:13:09,672 When the time's right. 98 00:13:10,798 --> 00:13:12,383 Right now, he's so fragile. 99 00:13:12,967 --> 00:13:14,718 His tiny little lungs. 100 00:13:23,435 --> 00:13:25,187 Will you step out, please? 101 00:13:26,313 --> 00:13:27,314 I wanna get dressed. 102 00:13:27,398 --> 00:13:29,525 I've seen you naked a million times. 103 00:13:30,234 --> 00:13:32,277 I don't feel confident right now. 104 00:13:34,863 --> 00:13:36,365 Just cut me some slack, will you? 105 00:14:01,432 --> 00:14:02,516 Maybe you're right. 106 00:14:03,309 --> 00:14:04,310 I am? 107 00:14:04,977 --> 00:14:06,270 About Jericho. 108 00:14:06,895 --> 00:14:09,732 And I know how much you love him and you want to protect him. 109 00:14:10,733 --> 00:14:12,276 And he's still so tiny. 110 00:14:13,319 --> 00:14:14,611 Here you go. 111 00:14:15,571 --> 00:14:17,406 I'll just tell them he has a sniffle. 112 00:14:20,701 --> 00:14:21,785 Okay. 113 00:14:22,453 --> 00:14:24,955 - Say, night-night, Daddy. - Night-night. 114 00:14:26,790 --> 00:14:28,042 Night-night. 115 00:14:29,043 --> 00:14:32,046 Let's go to bed. I know you're so tired. 116 00:14:34,840 --> 00:14:38,218 So sweet. Tuck you in. 117 00:16:03,721 --> 00:16:05,097 You're up early. 118 00:16:05,597 --> 00:16:07,808 Well, I didn't know what time your car was due. 119 00:16:19,069 --> 00:16:21,822 - You need to talk to Leanne. - About what? 120 00:16:21,905 --> 00:16:23,866 To explain to her why I'm breaking a promise. 121 00:16:23,949 --> 00:16:26,452 I think she was really looking forward to a day out. 122 00:16:26,535 --> 00:16:28,329 Fuck her disappointment. 123 00:16:28,412 --> 00:16:31,165 Don't do- Please, do not antagonize her. 124 00:16:31,248 --> 00:16:33,125 She's an important part of this house now. 125 00:16:33,208 --> 00:16:35,377 Fine, I will politely and rationally explain 126 00:16:35,461 --> 00:16:37,463 that it was my idea to keep him home. 127 00:16:38,797 --> 00:16:39,798 Thank you. 128 00:16:39,882 --> 00:16:41,258 Do I have something in my eye? 129 00:16:48,223 --> 00:16:49,224 Fuck! 130 00:16:50,559 --> 00:16:51,560 What? 131 00:16:51,644 --> 00:16:54,772 That is toothpaste. You spat fucking toothpaste in my eye. 132 00:17:01,945 --> 00:17:02,988 Hey. 133 00:17:06,616 --> 00:17:07,910 It's not happening. 134 00:17:46,907 --> 00:17:47,908 Come! 135 00:17:49,785 --> 00:17:51,662 Sine Qua Non, Syrah. 136 00:17:52,746 --> 00:17:54,164 I applied for it in January. 137 00:17:54,248 --> 00:17:55,666 Don't just stand there, open it. 138 00:18:15,686 --> 00:18:18,063 Oh, my God. Are you tasting this? 139 00:18:18,897 --> 00:18:21,233 Not at all. I gotta see a doctor. 140 00:18:21,317 --> 00:18:23,235 I think I got fucking bone cancer. 141 00:18:25,362 --> 00:18:26,363 Where's the freak? 142 00:18:26,822 --> 00:18:29,783 She's in her room. I can show you what she's doing, if you wanna see it. 143 00:18:34,496 --> 00:18:36,498 You sly old fox. 144 00:18:37,249 --> 00:18:38,542 Did you see her naked yet? 145 00:18:39,626 --> 00:18:41,170 Why is that your first question? 146 00:18:42,004 --> 00:18:45,299 Could we record on this? Collect evidence? 147 00:18:45,799 --> 00:18:47,051 Evidence of what? 148 00:18:47,468 --> 00:18:50,929 She eats canned soup, she prays, she goes to sleep, 149 00:18:51,013 --> 00:18:53,807 until she thinks we're asleep and then it gets a little weird. 150 00:18:54,683 --> 00:18:56,268 What do you mean "weird"? 151 00:18:56,685 --> 00:18:58,103 She takes the baby in with her. 152 00:18:58,437 --> 00:19:00,105 Isn't that what you pay her for? 153 00:19:00,189 --> 00:19:02,149 No. That's not what a nanny does. 154 00:19:02,232 --> 00:19:04,777 That's overstepping. Unless... 155 00:19:06,028 --> 00:19:09,239 Leanne? Leanne Grayson? 156 00:19:09,907 --> 00:19:11,325 Hello, Mrs. Turner. 157 00:19:21,752 --> 00:19:23,754 - What are you smoking these days? - Think about it. 158 00:19:24,463 --> 00:19:27,216 The reason no one's looking for the baby is the baby isn't missing. 159 00:19:27,299 --> 00:19:28,676 What if she's the biological mother? 160 00:19:28,759 --> 00:19:30,844 Why would she put her own baby in your crib? 161 00:19:30,928 --> 00:19:33,597 A young girl like that? Religious upbringing. 162 00:19:34,181 --> 00:19:36,892 She changes her identity, she runs away. 163 00:19:36,976 --> 00:19:38,644 She can't cope alone. 164 00:19:39,061 --> 00:19:41,981 She needs a home for it, a good home, nice things. 165 00:19:42,064 --> 00:19:44,191 - You wanna keep it, don't you? - I'm not saying that. 166 00:19:44,274 --> 00:19:47,569 No. You pitched me the fairy-tale princess movie instead. 167 00:19:48,988 --> 00:19:51,615 Why won't you just say you wanna keep it? 168 00:19:54,410 --> 00:19:55,536 Wouldn't you? 169 00:20:00,708 --> 00:20:04,962 The 12 good men and women of the jury in the Timothy York murder trial 170 00:20:05,045 --> 00:20:06,922 heard final statements yesterday. 171 00:20:07,006 --> 00:20:09,008 Today court reconvenes, 172 00:20:09,091 --> 00:20:11,885 and we are told a verdict has been reached. 173 00:20:11,969 --> 00:20:14,763 We expect that breaking news within the next couple of hours. 174 00:20:14,847 --> 00:20:16,515 We will be staying with this story. 175 00:20:23,147 --> 00:20:24,148 Hi. 176 00:20:26,859 --> 00:20:28,235 Where's she going? 177 00:20:28,319 --> 00:20:31,280 She takes him for a walk around the block a couple times a day. 178 00:20:31,363 --> 00:20:32,614 They never go far. 179 00:20:33,324 --> 00:20:37,244 Well, I'm taking this back to work. It's wasted on you. 180 00:20:37,328 --> 00:20:39,747 Hey, will you... Will you try something for me? 181 00:20:45,085 --> 00:20:46,420 There you go. 182 00:20:49,048 --> 00:20:50,257 Strawberry? 183 00:20:50,758 --> 00:20:51,884 Lobster. 184 00:20:51,967 --> 00:20:53,260 Get the fuck out of here. 185 00:20:54,803 --> 00:20:55,804 Julian? 186 00:21:03,312 --> 00:21:05,731 Dramatic scenes today outside the Supreme Court, 187 00:21:05,814 --> 00:21:10,653 as the jury in the Timothy York murder trial has reached their verdict. 188 00:21:10,736 --> 00:21:12,905 "Not guilty," said the forewoman. 189 00:21:12,988 --> 00:21:15,574 We are being told that Timothy York is about to make a statement. 190 00:21:17,493 --> 00:21:19,787 Timmy! Timmy, can you tell me something? 191 00:21:19,870 --> 00:21:21,747 Timmy, can you tell us something? Did you do it? 192 00:21:21,830 --> 00:21:24,583 I'm just pleased that the jury heard the facts 193 00:21:24,667 --> 00:21:26,502 and were able to reach the right verdict. 194 00:21:26,585 --> 00:21:29,755 That's all I'm being advised to say at this moment in time. 195 00:21:29,838 --> 00:21:33,050 Mr. York, do you have anything to say to the families of the victims? 196 00:21:34,009 --> 00:21:36,637 - I hope they catch him. - Timmy, did you do it? 197 00:21:36,720 --> 00:21:40,099 There you have it. Today Timothy York gets to go home a free man. 198 00:21:40,182 --> 00:21:44,269 If justice has been served today, it highlights a terrifying truth- 199 00:21:44,353 --> 00:21:46,689 the killer is still at large. 200 00:21:47,189 --> 00:21:49,274 I'm Dorothy Turner, 8 News. 201 00:21:53,362 --> 00:21:55,781 - Where is she? - Leanne? 202 00:21:55,864 --> 00:21:58,867 She was with you. She took him. She followed you to work. 203 00:21:59,368 --> 00:22:02,621 - I haven't seen her since this morning. - I saw her. 204 00:22:06,792 --> 00:22:09,420 - I hope they catch him. - Timmy, did you do it? 205 00:22:09,503 --> 00:22:12,840 There you have it. Today Timothy York gets to go home a free man. 206 00:22:12,923 --> 00:22:14,425 - If justice has been served today... - See? 207 00:22:15,426 --> 00:22:16,927 - There he is. - Hi. 208 00:22:18,012 --> 00:22:20,097 You got something you want to tell us, Leanne? 209 00:22:20,180 --> 00:22:21,181 Hi. 210 00:22:23,934 --> 00:22:25,728 I took him by bus into town. 211 00:22:26,603 --> 00:22:29,315 And we saw the crowds and your news vans. 212 00:22:29,773 --> 00:22:32,693 And I didn't wanna bother you, because you looked so busy. 213 00:22:33,110 --> 00:22:36,697 It must be so nerve-racking going live to so many people. 214 00:22:37,698 --> 00:22:39,033 You channel the adrenaline. 215 00:22:39,825 --> 00:22:42,786 I hope you don't think I was rude, Dorothy, by not coming and saying hello. 216 00:22:42,870 --> 00:22:46,540 No, don't be silly. I just wish I'd known you were there. 217 00:22:46,623 --> 00:22:49,752 Jericho could have met some of the crew. Yeah. 218 00:22:49,835 --> 00:22:52,004 Well, you know, Mr. Turner's right. 219 00:22:52,838 --> 00:22:55,591 He is too young to be exposed to that many people. 220 00:22:56,050 --> 00:22:57,468 They'd all just wanna hold him. 221 00:22:57,551 --> 00:23:02,097 Do you hear that, Sean? You were right... this time. 222 00:23:05,184 --> 00:23:08,437 Come sit, and we can watch the whole thing all the way through. 223 00:23:08,979 --> 00:23:10,064 Let's see. 224 00:23:11,106 --> 00:23:12,900 Hey. Hi. 225 00:23:12,983 --> 00:23:15,277 - Sean, were you gonna open something? - Yeah. 226 00:23:17,237 --> 00:23:18,238 Here. 227 00:23:19,323 --> 00:23:22,910 - ... today outside the Supreme Court... - Look. 228 00:23:22,993 --> 00:23:24,119 There's Mama. 229 00:23:24,203 --> 00:23:25,496 - You see Mama. - There's Mommy. 230 00:23:45,349 --> 00:23:47,768 Well, we're gonna have to keep that one forever. 231 00:23:47,851 --> 00:23:50,813 Yeah, your first television appearance. 232 00:23:50,896 --> 00:23:52,022 Wow. 233 00:23:52,773 --> 00:23:55,943 Was that your first time being on television too, Leanne? 234 00:23:57,069 --> 00:23:58,112 Yes, Dorothy. 235 00:23:59,822 --> 00:24:03,367 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 236 00:24:03,450 --> 00:24:05,536 Please cast down upon this family with your light. 237 00:24:11,417 --> 00:24:13,377 Do you think it's a strong enough name? 238 00:24:13,460 --> 00:24:14,545 What? 239 00:24:15,004 --> 00:24:18,298 Jericho. Jericho Turner. 240 00:24:20,384 --> 00:24:22,553 I want him to be taken seriously in the world. 241 00:24:23,721 --> 00:24:27,224 'Cho, 'Cho, 'Cho. It's hard. 242 00:24:27,308 --> 00:24:30,394 It's strong sounding. "Jericho. " 243 00:24:30,477 --> 00:24:32,604 We could change the spelling, really punch it up. 244 00:24:34,023 --> 00:24:35,107 Yeah, whatever. 245 00:24:37,776 --> 00:24:40,821 "Sean. " "Sean. " 246 00:24:41,363 --> 00:24:43,115 It's soft sounding. 247 00:24:43,657 --> 00:24:45,617 Seans don't really make much of themselves. 248 00:24:47,828 --> 00:24:49,330 Sean Connery. 249 00:24:49,413 --> 00:24:53,250 Well, "C," Connery. See? That's what rescues it. 250 00:25:03,010 --> 00:25:04,094 Night. 251 00:25:16,065 --> 00:25:17,691 You sure you wanna go in today? 252 00:25:22,863 --> 00:25:24,198 I'm not crippled. 253 00:25:25,532 --> 00:25:26,742 I'm pregnant. 254 00:25:29,662 --> 00:25:30,746 Just... 255 00:25:34,500 --> 00:25:35,709 Jericho. 256 00:25:39,838 --> 00:25:40,964 Jericho. 257 00:26:05,155 --> 00:26:07,324 I came down for a snack. Is that okay? 258 00:26:08,534 --> 00:26:09,785 Whatever you can find. 259 00:26:23,799 --> 00:26:25,926 Well, that's lobster. You're not gonna like it. 260 00:26:30,014 --> 00:26:31,307 I've never eaten lobster. 261 00:26:51,827 --> 00:26:53,746 I told you not to take him in today. 262 00:26:55,998 --> 00:26:58,125 I was on the bus. And I saw- 263 00:26:58,208 --> 00:26:59,418 Stop. 264 00:27:05,174 --> 00:27:06,925 She said I could watch her work. 265 00:27:08,302 --> 00:27:09,386 She promised. 266 00:27:10,763 --> 00:27:12,222 If this is gonna work, 267 00:27:12,806 --> 00:27:17,102 you're gonna have to trust that I know what's best for Dorothy and for the baby. 268 00:27:17,186 --> 00:27:20,522 - I'd never do anything to hurt Jericho. - Don't call him that. 269 00:27:20,606 --> 00:27:22,024 To Dorothy, yes. 270 00:27:22,441 --> 00:27:24,151 But not to me. Not ever. 271 00:27:27,529 --> 00:27:29,156 I thought you liked the name. 272 00:27:30,532 --> 00:27:31,867 Dorothy said you picked it out. 273 00:27:34,578 --> 00:27:35,913 Wasn't our first choice. 274 00:27:50,469 --> 00:27:51,887 She's got this... 275 00:27:53,681 --> 00:27:55,557 overactive immune system. 276 00:27:55,975 --> 00:27:58,310 Senses a foreign body and attacks it. 277 00:28:09,071 --> 00:28:11,824 She killed them all, that's what she told herself. 278 00:28:17,037 --> 00:28:20,040 It got to the point where we couldn't even face making love. 279 00:28:21,792 --> 00:28:25,963 I don't wanna put her through that again. So... if there's a way- 280 00:28:26,046 --> 00:28:27,172 Chocolate sauce. 281 00:28:51,030 --> 00:28:52,031 It's better. 282 00:28:54,158 --> 00:28:56,076 That's the bitterness you're missing. 283 00:28:56,618 --> 00:29:00,122 If I could serve it in a chocolate bomb, hide the ice cream, 284 00:29:00,205 --> 00:29:04,668 let it surprise them and then lemon sherbet popping candy 285 00:29:05,085 --> 00:29:07,796 and that'd complement the chocolate and enhance the fish. 286 00:29:09,256 --> 00:29:11,258 I think that sounds delicious, Mr. Turner. 287 00:29:17,473 --> 00:29:18,557 Why us? 288 00:29:26,732 --> 00:29:28,275 I knew I'd be happy here. 289 00:31:01,785 --> 00:31:04,038 Well, best of luck to you, Chloe. 290 00:31:04,121 --> 00:31:07,166 Of course we have to thank all the moms and the aunts, 291 00:31:07,249 --> 00:31:10,919 who traveled from far away to be with their daughters today, 292 00:31:11,003 --> 00:31:12,963 stitching dresses, painting faces. 293 00:31:13,047 --> 00:31:15,341 I think we have time to meet one more contestant 294 00:31:15,424 --> 00:31:18,427 who's down here on the end, twiddling her thumbs. 295 00:31:18,510 --> 00:31:20,804 What's your name, pretty lady? 296 00:31:20,888 --> 00:31:22,014 Leanne. 297 00:31:22,097 --> 00:31:24,183 Leanne, very nice to meet you. Where were you born? 298 00:31:24,266 --> 00:31:25,351 Wisconsin. 299 00:31:25,434 --> 00:31:29,146 Well, why don't you give a big smile and look right into that lens 300 00:31:29,229 --> 00:31:31,106 for everybody at home in Wisconsin? 301 00:31:49,048 --> 00:32:18,137 Subtitles by Doctor xNo https://cryptovision.live 22500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.