All language subtitles for S11 Behind the Scenes-From Rehearsal to Shooting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,370 --> 00:00:11,410
Hi, we're in rehearsal.
2
00:00:11,710 --> 00:00:13,610
We're rehearsing. No, we're not. She's
not telling the truth.
3
00:00:14,010 --> 00:00:15,730
No, we are. We're rehearsing. This is
Luke.
4
00:00:15,970 --> 00:00:19,450
Hi. Hi. You'll be watching Alicia's
Talking Event over here.
5
00:00:20,230 --> 00:00:21,230
Like this way?
6
00:00:21,590 --> 00:00:24,710
No, no, no. They're over here. You guys
are going to be able to... Sorry. I was
7
00:00:24,710 --> 00:00:25,710
just talking about you.
8
00:00:26,870 --> 00:00:28,750
Can I say my first line?
9
00:00:28,970 --> 00:00:32,409
Can I kind of say it in his ear? That's
great. You don't have to be so loud.
10
00:00:32,549 --> 00:00:33,550
Yeah.
11
00:00:37,440 --> 00:00:39,100
Why is he here? We had, we had a deal.
12
00:00:40,360 --> 00:00:42,460
You had a deal with him, not with her.
13
00:00:43,100 --> 00:00:44,100
We had a deal.
14
00:00:46,160 --> 00:00:47,900
With him, it's never over, Drew.
15
00:00:48,660 --> 00:00:49,660
I'll handle it.
16
00:00:49,920 --> 00:00:52,180
Well, we'll talk about performance a
little bit more, Brandon, but I want you
17
00:00:52,180 --> 00:00:55,200
yell at her. You gotta, this is the
scariest we're gonna ever see, like how
18
00:00:55,200 --> 00:00:56,260
violent he really is, okay?
19
00:00:57,040 --> 00:01:00,920
And, actually. We could talk about this
later. It's my prom, get out of here.
20
00:01:01,140 --> 00:01:04,200
Remember, he scares the crap out of you,
and I want you to be even.
21
00:01:05,240 --> 00:01:09,080
It's really loud in here. We can talk
about this later. It's my problem. Get
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,018
of here. It's louder.
23
00:01:10,020 --> 00:01:13,840
It's so loud. You've got to be screaming
at us. We can talk about this later.
24
00:01:13,980 --> 00:01:15,200
Really find your place, okay?
25
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
Vince,
26
00:01:16,980 --> 00:01:20,260
we can talk about this later. Please
leave. You in love with squeaky clean
27
00:01:20,260 --> 00:01:21,720
Bond over there? Just go.
28
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
I ain't leaving alone.
29
00:01:23,300 --> 00:01:26,280
Don't hurt her. Make sure that you're
pulling back. You don't want to go,
30
00:01:26,500 --> 00:01:28,060
Okay. Just go, Vince.
31
00:01:28,260 --> 00:01:29,260
I'm not leaving alone.
32
00:01:32,140 --> 00:01:33,980
We'll work on this. Yeah, we'll work on
the scream.
33
00:01:37,860 --> 00:01:40,300
And he lets go of you, and you look, and
you're like, oh my gosh, you're saving
34
00:01:40,300 --> 00:01:45,960
my life. Okay, and then get out of here.
But you've got to acknowledge that Drew
35
00:01:45,960 --> 00:01:49,240
is there, but you don't just get away,
okay? Just go, Ben.
36
00:01:49,520 --> 00:01:50,620
I ain't leaving him alone.
37
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Way to deal, Vince.
38
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
She's not going with you.
39
00:01:57,880 --> 00:01:58,940
Get right out of here, Alicia.
40
00:01:59,220 --> 00:02:00,220
Stop me. Voices.
41
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
You gonna stop me?
42
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
Drew!
43
00:02:10,360 --> 00:02:12,000
Drew. Drew.
44
00:02:16,280 --> 00:02:16,820
Get
45
00:02:16,820 --> 00:02:25,520
out
46
00:02:25,520 --> 00:02:26,019
of here.
47
00:02:26,020 --> 00:02:27,140
Oh, now Drew, Luke.
48
00:02:27,500 --> 00:02:28,800
Yeah, you take a couple steps back.
49
00:02:29,040 --> 00:02:34,460
After you've done that, come back here
and get out of here. Don't even, like,
50
00:02:34,580 --> 00:02:37,700
give him the full satisfaction of
stopping or anything like that. Get out
51
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
here! No, no.
52
00:02:39,700 --> 00:02:41,260
Come on, little guy, get going.
53
00:02:41,620 --> 00:02:42,960
You get down, you're over here.
54
00:02:43,660 --> 00:02:44,660
It just looks like this.
55
00:02:45,320 --> 00:02:46,540
Now get out of here, okay?
56
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
Now get out of here!
57
00:02:49,840 --> 00:02:53,180
You should still be watching him,
especially you, Alicia. Yeah. Like, he's
58
00:02:53,180 --> 00:02:53,959
getting up.
59
00:02:53,960 --> 00:02:56,560
You're probably the first person to see
that guy. Before he starts shooting, you
60
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
guys have got to start running.
61
00:02:57,880 --> 00:02:59,380
Don't worry about it right now because
there's no room.
62
00:03:00,080 --> 00:03:01,420
He's got a heavy bar!
63
00:03:01,700 --> 00:03:02,780
Yeah, he's got it.
64
00:03:03,040 --> 00:03:05,240
Dive into it, Luke. That's it. You're
like, no!
65
00:03:07,820 --> 00:03:11,260
Wait, but when the gun action's like,
what do I do? What does Adam do? He just
66
00:03:11,260 --> 00:03:14,240
kind of like... He gets shot. Oh, dear.
Yeah, but like... I don't think you
67
00:03:14,240 --> 00:03:16,800
realize you got shot until two seconds
after you got shot. And you're like,
68
00:03:16,940 --> 00:03:18,780
what's wrong? And then you're down, you
know?
69
00:03:24,680 --> 00:03:27,080
The first time we see you, we're going
to come over one of the dining room
70
00:03:27,080 --> 00:03:28,580
tables and see you on the floor covered
in blood.
71
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
Remain calm, everybody.
72
00:03:30,420 --> 00:03:32,900
Check the person next to you. The police
are on their way.
73
00:03:33,260 --> 00:03:34,640
Katie! Police are on their way.
74
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Katie!
75
00:03:39,080 --> 00:03:41,420
I'm fine. I'm fine. Guys!
76
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Adam!
77
00:03:44,340 --> 00:03:46,760
Does anyone know where Steve is? I'm
taking classes.
78
00:03:47,180 --> 00:03:48,760
Everybody just give us some space.
79
00:03:49,740 --> 00:03:51,320
Bianca, what are you doing?
80
00:03:52,740 --> 00:03:53,940
I have done this.
81
00:03:59,880 --> 00:04:00,739
Are you okay, please?
82
00:04:00,740 --> 00:04:06,600
Good job, guys. That was really good.
So, you just watched the rehearsal of
83
00:04:06,600 --> 00:04:10,060
fighting, shooting, nonsense scene.
84
00:04:10,360 --> 00:04:13,380
I think the funnest scene I've ever
done. I get to beat someone up.
85
00:04:13,740 --> 00:04:14,740
Someone gets shot.
86
00:04:15,100 --> 00:04:17,360
I can't tell you too much because I
don't want to give it away.
87
00:04:17,700 --> 00:04:22,480
Adam goes down, guys, with this bullet.
But it's awesome, and I can't wait for
88
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
you guys to see it.
6552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.