All language subtitles for Revival S01E06_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 KEN: Previously on Revival. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,634 If any revivers show signs of aggression or violence, 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,678 remove them to a secure location of your choosing. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,680 Your sister's a reviver? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,932 I want a truce. 6 00:00:15,932 --> 00:00:18,518 Tell me my family is safe. - Cross my heart, hope to die. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,562 You've been running ever since you fumbled the Blackdeer case. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Did you hear it? 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,816 There's something out there. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,526 - Whoever shot him shot you. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,820 I even fired back at them. 12 00:00:28,820 --> 00:00:31,072 Lester saw the shooter. It's a cop. 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,866 We found the bullet that killed Aaron. 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 And your gun wasn't a match. 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,329 You'll never believe whose was. 16 00:00:37,329 --> 00:00:39,080 McCray? 17 00:01:05,649 --> 00:01:08,276 - Oh, she's beautiful. 18 00:01:08,276 --> 00:01:11,279 Hey. Say hello to your sister. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,828 - What? - What's wrong? 20 00:01:18,828 --> 00:01:20,497 What's wrong? - Why isn't she crying? 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Why isn't she crying? 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,557 Oh, dude. What a day. What a night. Jesus. 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,771 They got her hooked up to all these machines. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,607 Now she's in some incubator thing. 25 00:01:48,566 --> 00:01:52,237 I mean, it's crazy. She's so tiny, so fragile. 26 00:01:52,237 --> 00:01:54,197 Well, you knew after Patty's cancer 27 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 there was a chance of this. 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,618 Complications, underdevelopment. That was the risk. 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 But did we really have to go through 30 00:02:00,578 --> 00:02:03,373 all this hokey crystal, water-birth bullshit? 31 00:02:03,373 --> 00:02:05,750 I mean, come on! On top of that? 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,837 We should've been in the city at a hospital! This is crazy! 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,881 She's all about the nature. You can't move her off it. 34 00:02:11,881 --> 00:02:14,175 She thinks water's so goddamn special. 35 00:02:14,175 --> 00:02:16,511 Well, you fell in love with that flower child. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,348 Hey, just be grateful that she's okay and that Dana's okay. 37 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 Whatever happens is in God's hands. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 Oh, this is for you and Patty. 39 00:02:24,728 --> 00:02:26,813 Thanks, brother. Thank you for everything. 40 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 It's not useless, sweetheart. You're going to use it someday. 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Hey, Doc. How is she? 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,243 Oh. 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 -Hi. -Be careful. 44 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 We need to do some further tests, 45 00:02:44,539 --> 00:02:47,500 but she's showing signs of early onset OI. 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,793 There. 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 OI? 48 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 What does that mean? 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,215 We'll talk more, but she's very fragile 50 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 and likely always will be. 51 00:02:56,342 --> 00:02:57,552 Can I hold her? 52 00:02:57,552 --> 00:02:58,762 Just be extra gentle. 53 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 Hold her head. 54 00:03:02,891 --> 00:03:06,603 Yeah, you got her. There you go. There you go. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 You're going to have to help take care of 56 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 your little sister, okay? 57 00:03:10,190 --> 00:03:11,775 She's going to need you. 58 00:03:11,775 --> 00:03:13,818 - Is something wrong with her? - - No. 59 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 Hon, she's perfect. 60 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 She's very special. 61 00:03:45,350 --> 00:03:46,726 {\an8} 62 00:03:46,726 --> 00:03:48,520 {\an8}All right, we don't got a lot of time. 63 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 {\an8}We gotta flush the stash. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,690 {\an8}Whoa? Throw Tommy in the river? 65 00:03:52,816 --> 00:03:54,567 {\an8}Not literally, numb-nuts. 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 {\an8}Now that the cops got McCray, 67 00:03:57,529 --> 00:03:58,738 {\an8}it's only a matter of time before they find this place 68 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 {\an8}and everything we worked for, up in smoke. 69 00:04:01,032 --> 00:04:03,493 {\an8}But we got a moment right now, today, 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 {\an8}to finally put some respect on the Check name. 71 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 {\an8}What do we gotta do? 72 00:04:08,248 --> 00:04:11,376 {\an8}We move the supply. Today. Right now. 73 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 {\an8}Get them over the border, out of Wausau. 74 00:04:13,336 --> 00:04:15,547 {\an8}We set up out east working for the boss himself. 75 00:04:15,547 --> 00:04:17,757 {\an8}We need to accelerate expansion plans. 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 {\an8}We need another one. 77 00:04:19,384 --> 00:04:21,011 {\an8}A female. 78 00:04:21,011 --> 00:04:23,555 {\an8}Jesus H. Christ, man. From where? 79 00:04:23,555 --> 00:04:25,932 {\an8}How the hell we gonna get past the border without McCray? 80 00:04:25,932 --> 00:04:28,601 {\an8}We're just gonna bulldoze it with some reviver chick in tow? 81 00:04:28,601 --> 00:04:30,228 {\an8}No. No, no, no. 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,313 {\an8}This is why I got the brains in the family. 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 {\an8}You listen to your older brother. 84 00:04:34,441 --> 00:04:36,526 {\an8}We're going to kill two birdies with one stone. 85 00:04:45,577 --> 00:04:48,538 {\an8}- Oh! Oh, I'm sorry. 86 00:04:48,538 --> 00:04:51,374 {\an8}What the hell's wrong with you sneaking up on me like that? 87 00:04:51,374 --> 00:04:54,294 {\an8}Didn't mean to scare you. I just, you got a visitor. 88 00:04:54,794 --> 00:04:56,880 {\an8}- What the hell? 89 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 {\an8}What's wrong with you? What if she's my actual killer? 90 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 {\an8}You're not dead. 91 00:05:02,385 --> 00:05:03,887 {\an8}Starting to wish I was now that you're here. 92 00:05:05,680 --> 00:05:08,433 {\an8}Wait. Are these my Blackdeer files? 93 00:05:08,433 --> 00:05:11,853 {\an8}Did you steal police property? You trying to get arrested? 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 {\an8}That's all I have. And I'll be quick, okay? 95 00:05:17,859 --> 00:05:19,903 {\an8}Do you mind just giving us some privacy? 96 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 {\an8}Oh, yeah. Excuse me. Yeah. 97 00:05:21,363 --> 00:05:23,406 {\an8}- No! Brent! - Yeah? 98 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 {\an8}Stay. I don't trust her. You kidding? 99 00:05:25,950 --> 00:05:28,286 {\an8}Okay. Yeah. Yeah. I'll stay. 100 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 {\an8}- How did you get these? 101 00:05:30,830 --> 00:05:32,665 {\an8}What's important is what's in them. 102 00:05:32,665 --> 00:05:36,002 {\an8}I know what's in them. They're my files. 103 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 What is happening? 104 00:05:48,556 --> 00:05:50,433 I think the reason that you were shot is 105 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 because you were getting too close to the truth 106 00:05:53,645 --> 00:05:54,979 about Jesse and about-- 107 00:05:54,979 --> 00:05:56,856 I think 108 00:05:56,856 --> 00:05:58,566 you're getting too close to my face 109 00:05:58,566 --> 00:06:00,652 and it's making me deeply uncomfortable. 110 00:06:00,652 --> 00:06:02,529 Dana, this is all tied together. You being shot. 111 00:06:02,529 --> 00:06:04,823 Aaron. The Blackdeer case. 112 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 You think McCray had something to do with the Blackdeer case? 113 00:06:07,075 --> 00:06:09,703 No, I don't think he shot you. I think he was set up. 114 00:06:11,121 --> 00:06:14,040 There it is! She thinks he was set up! 115 00:06:14,040 --> 00:06:16,459 - Oh. - There it is. 116 00:06:16,459 --> 00:06:18,503 Corruption on the police force, tonight at seven. 117 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Extra, extra! 118 00:06:19,796 --> 00:06:21,589 The rot goes right to the-- 119 00:06:21,589 --> 00:06:23,091 The core of the-- 120 00:06:23,091 --> 00:06:24,884 Am I the corrupt cop? 121 00:06:24,884 --> 00:06:27,053 - Uh-oh. - Maybe I shot myself, 122 00:06:27,053 --> 00:06:28,847 and then Aaron. 123 00:06:28,847 --> 00:06:31,599 And then I pinned it on another corrupt cop. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,643 Oh, bang, bang. 125 00:06:33,643 --> 00:06:35,478 Hard to wrap your head around why'd you do that. 126 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 To cover up for the Blackdeer case 127 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 everyone thinks I botched two years ago 128 00:06:39,190 --> 00:06:40,900 because I want everybody off my back! 129 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 I just want you to look at one thing. 130 00:06:42,610 --> 00:06:43,945 No! 131 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Get out of here! 132 00:06:47,115 --> 00:06:49,075 - Okay. - Yeah, she wants you... 133 00:06:49,075 --> 00:06:51,995 so I think you've overstayed, even. 134 00:06:54,956 --> 00:06:56,833 My notes are in those files. 135 00:06:57,459 --> 00:07:00,128 Just read them. Please. 136 00:07:00,128 --> 00:07:01,713 Okay. Let's-- 137 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 No touching. 138 00:08:14,786 --> 00:08:16,162 There you are. 139 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 Oh, we got a good group going here. 140 00:08:24,170 --> 00:08:25,964 Roses, of course. - Mm-hm. 141 00:08:25,964 --> 00:08:28,633 Classic. But then-- boom! 142 00:08:28,633 --> 00:08:33,138 Lilies, all pink and yellow like a sunset just exploded. 143 00:08:33,138 --> 00:08:35,306 And then we've got some snapdragons, 144 00:08:35,306 --> 00:08:37,726 those funky ones that look like little mouths, right? 145 00:08:37,726 --> 00:08:40,019 Oh, and we can't forget the daisies. 146 00:08:40,019 --> 00:08:42,355 No, don't forget the daisies. 147 00:08:42,355 --> 00:08:44,274 Oh, wait. Do you have any enhanced mineral flower food? 148 00:08:44,274 --> 00:08:47,027 Do we have any mineral enhanced flower food? 149 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 No, we have none. 150 00:08:49,279 --> 00:08:52,198 Oh! Now, Dana, what in heavens' name 151 00:08:52,198 --> 00:08:54,659 are you doing with these other flowers? 152 00:08:54,659 --> 00:08:56,703 They'll wilt, just like our bodies, 153 00:08:56,703 --> 00:08:58,288 if you don't take care of them. - You now what? 154 00:08:58,288 --> 00:09:00,206 You should go and get some immediately 155 00:09:00,206 --> 00:09:01,791 so that nothing wilts. 156 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 Yes. Right on it. 157 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 - Lester. 158 00:09:09,716 --> 00:09:12,927 - No. No! No! 159 00:09:12,927 --> 00:09:15,096 What the hell is wrong with you people? 160 00:09:15,096 --> 00:09:18,892 You all need to stop bringing in candy and doughnuts! 161 00:09:18,892 --> 00:09:22,103 She's been shot in the stomach for Christ's sakes. 162 00:09:22,103 --> 00:09:23,730 Sorry. 163 00:09:23,730 --> 00:09:25,815 I'm retiring after this. 164 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Wow. I tried. 165 00:09:29,152 --> 00:09:31,029 - Thank you. - Uh, 166 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 got the stuff you asked for. 167 00:09:33,281 --> 00:09:35,033 How you holding up? 168 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 I've been better, but then they come around 169 00:09:36,493 --> 00:09:39,037 with the 'pterodactyl' shots and I feel 170 00:09:39,037 --> 00:09:41,915 great. I feel pretty good. 171 00:09:45,335 --> 00:09:47,212 What's up with you? 172 00:09:47,212 --> 00:09:49,756 I, uh, well, you know. Hm. 173 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 Seeing you like this, it's, uh... 174 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 You know, it's... 175 00:09:57,263 --> 00:10:00,100 especially, guy was on my watch, you know? 176 00:10:01,768 --> 00:10:03,311 I mean, you never liked McCray. 177 00:10:05,688 --> 00:10:08,066 And now JP tells me he's likely working with the Checks. 178 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 How'd I not see that? 179 00:10:11,069 --> 00:10:12,362 Don't worry about it. I don't think 180 00:10:12,362 --> 00:10:14,197 the Checks are a part of this. 181 00:10:14,197 --> 00:10:16,074 I mean, you know those assholes. 182 00:10:16,074 --> 00:10:17,742 If they wanted me dead they'd knock on my door 183 00:10:17,742 --> 00:10:19,369 and shoot me in the face. 184 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 What about the professor? 185 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 How's he fit into all this? He was texting you? 186 00:10:23,957 --> 00:10:26,084 Yeah. I think he had something to confess 187 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 and I just got there too late. 188 00:10:28,253 --> 00:10:29,838 Wrong place, wrong time. 189 00:10:29,838 --> 00:10:32,006 Confess what? 190 00:10:32,006 --> 00:10:37,220 Um, oh, I'm not sure, but I fired back at the shooter. 191 00:10:37,220 --> 00:10:39,014 I got him in the right arm. 192 00:10:39,431 --> 00:10:41,224 Did McCray have a wound there? 193 00:10:42,183 --> 00:10:43,226 No. 194 00:10:45,353 --> 00:10:47,689 Well, then, it's not him. He must have been framed. 195 00:10:47,689 --> 00:10:50,025 Well, when we got that idiot at the checkpoint 196 00:10:50,025 --> 00:10:52,193 he had a trunk full of reviver parts. 197 00:10:52,193 --> 00:10:54,404 Ugh, Jesus. 198 00:10:54,404 --> 00:10:57,073 Well, he may be an idiot, but he's an opportunistic one. 199 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 Hell, if I was going to frame someone it'd be him. 200 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 You were right to want out of here. 201 00:11:05,081 --> 00:11:06,958 Town's been holding you back. 202 00:11:07,751 --> 00:11:09,169 What? Dad. 203 00:11:10,962 --> 00:11:12,672 When this is over and you're, uh, 204 00:11:13,298 --> 00:11:15,216 feeling better, huh? 205 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 You want a letter of recommendation, you got it. 206 00:11:18,219 --> 00:11:20,305 Anything! 207 00:11:20,305 --> 00:11:21,848 Anything you need, I'm not going to hold you back. 208 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 Okay? 209 00:11:34,819 --> 00:11:36,279 I know. I'll take care of it. 210 00:11:36,279 --> 00:11:37,947 Okay? Just-- 211 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 I bet you I can figure it out. 212 00:11:41,117 --> 00:11:42,619 I'm not the one who's yelling! 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 You're the one who's yelling at me! 214 00:11:44,204 --> 00:11:47,707 You're-- Oh, nice. Nice. 215 00:11:49,709 --> 00:11:51,002 Bunch of fricking totally mean-- 216 00:11:51,002 --> 00:11:52,420 But-- Ow! 217 00:12:00,178 --> 00:12:01,971 Yes! 218 00:12:04,349 --> 00:12:06,017 Oh, yeah. 219 00:12:08,728 --> 00:12:11,231 - Oh, no! -Oh my God. 220 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 Maybe I'll actually beat you this time. 221 00:12:13,483 --> 00:12:15,026 Thank you. 222 00:12:15,026 --> 00:12:17,070 -Ooh. 223 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Okay, go. 224 00:12:20,490 --> 00:12:23,952 Seven. One, two, three, four, five. 225 00:12:43,471 --> 00:12:45,640 I didn't shoot Dana. 226 00:12:45,640 --> 00:12:47,350 And I sure as shit didn't shoot that yuppie professor. 227 00:12:48,059 --> 00:12:49,894 I'm a patsy. 228 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 What about those reviver parts in the trunk? 229 00:12:51,604 --> 00:12:53,982 You innocent of that, too? Where did those come from? 230 00:12:53,982 --> 00:12:55,859 No, no, no, no, no. 231 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 I took a criminal justice class at night school. 232 00:12:58,111 --> 00:13:00,196 I know my rights. 233 00:13:00,196 --> 00:13:02,699 And if some undead freak wants to sell his body parts 234 00:13:02,699 --> 00:13:05,201 to make a buck around town to some rich freak, 235 00:13:06,911 --> 00:13:08,872 it's all more the good on them. 236 00:13:10,081 --> 00:13:12,167 I am but a meagre middleman. 237 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 Transport. Nothing more. 238 00:13:15,253 --> 00:13:17,589 Who paid you to move them? 239 00:13:17,589 --> 00:13:19,507 You don't pay me enough to answer that. 240 00:13:19,507 --> 00:13:21,176 I made more last week 241 00:13:21,176 --> 00:13:22,927 than I did all goddamn last year with you. 242 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 I quit! 243 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 Gonna go find me a Lambo. 244 00:13:33,980 --> 00:13:35,940 - It's not him. 245 00:13:37,192 --> 00:13:39,527 Anything new on the reviver parts from his trunk? 246 00:13:40,111 --> 00:13:44,366 Well, no match on the DNA, but it's someone young. 247 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 In their 20s, they think. 248 00:13:47,202 --> 00:13:49,079 Yeah. 249 00:13:49,079 --> 00:13:50,955 Not a lot of young revivers that I'm aware of. 250 00:13:51,581 --> 00:13:53,708 There's one. Well... 251 00:13:53,708 --> 00:13:55,418 you should see something. 252 00:14:06,221 --> 00:14:08,556 I'm so out of touch with this generation. 253 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 I know that kid. 254 00:14:12,268 --> 00:14:13,728 He's dating Martha. 255 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 Mr. Cypress. 256 00:14:20,318 --> 00:14:23,238 Please, come on, man. Hey, listen, Mr. Cypress, 257 00:14:23,238 --> 00:14:25,490 I really don't know anything about any reviver parts. 258 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 - Shut up. - I swear to-- 259 00:14:30,412 --> 00:14:32,080 What is this place? 260 00:14:35,542 --> 00:14:37,168 Welcome to Riverside. 261 00:14:41,464 --> 00:14:43,008 Are you sure? 262 00:14:43,008 --> 00:14:45,176 - Yes! - Okay. 263 00:14:45,176 --> 00:14:47,053 Get out of here! 264 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 Can't you see I don't want them anymore?! 265 00:14:50,348 --> 00:14:52,183 Take them back where they came from! 266 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Go! 267 00:14:56,521 --> 00:14:58,773 You hurt yourself. You were joking? 268 00:14:58,773 --> 00:15:01,026 It was the ending from Harry and the Hendersons. 269 00:15:02,569 --> 00:15:04,779 John Lithgow has to be super mean to Harry 270 00:15:04,779 --> 00:15:06,698 'cause he wants to get him to leave, 271 00:15:06,698 --> 00:15:08,033 but he really doesn't want him to leave. 272 00:15:08,491 --> 00:15:10,535 I've never seen that. 273 00:15:10,535 --> 00:15:11,745 It's funny 'cause I'm saying it about doughnuts, 274 00:15:11,745 --> 00:15:13,455 but he was saying it about Harry. 275 00:15:14,039 --> 00:15:15,373 It's okay. 276 00:15:15,373 --> 00:15:17,542 Okay. I'll see-- 277 00:15:17,542 --> 00:15:19,502 - Hey. - Yeah? 278 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 Can you do me a solid and swing by my house? 279 00:15:21,838 --> 00:15:24,174 Sure. Yeah. Why? 280 00:15:24,174 --> 00:15:25,633 Just check on Em and Cooper. 281 00:15:26,259 --> 00:15:28,261 I tried calling. 282 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 I'm sure they're just playing video games, but... 283 00:15:30,096 --> 00:15:31,473 Okay. Got it. 284 00:15:31,473 --> 00:15:32,682 Thank you. 285 00:15:32,682 --> 00:15:34,768 Take the doughnuts. All right? 286 00:15:34,768 --> 00:15:37,729 - You should watch that movie. - All right, I will. 287 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 I busted a stitch to try to do that for you. 288 00:15:40,732 --> 00:15:42,400 All right. See you. 289 00:15:42,400 --> 00:15:44,069 - Okay. - Okay. 290 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Hey! Let me out! 291 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 Wait! You can't do this! 292 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Hey! 293 00:15:52,786 --> 00:15:54,412 What the hell is going on? 294 00:15:55,663 --> 00:15:57,332 You can't keep me here! 295 00:16:04,798 --> 00:16:06,424 Shit! 296 00:16:07,634 --> 00:16:09,260 Ain't nothing you can do. 297 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 Hello? 298 00:16:16,601 --> 00:16:18,728 Hey. What... 299 00:16:19,354 --> 00:16:22,232 Could you... What's going on here? Wh-wh... 300 00:16:22,899 --> 00:16:25,068 I'm Rhodey. What's your name? 301 00:16:25,068 --> 00:16:27,821 You ain't no Rhodey. That shit's gone. 302 00:16:28,488 --> 00:16:30,448 You're whoever they want you to be now. 303 00:16:30,448 --> 00:16:32,283 But I didn't do anything! 304 00:16:33,118 --> 00:16:34,911 You think that matters? 305 00:16:35,537 --> 00:16:38,748 I served my time. I paid my debt to society. 306 00:16:38,748 --> 00:16:40,875 Look where it got me, Rhodey. 307 00:16:44,421 --> 00:16:48,216 It's a unilateral decision. I had more rights as a... 308 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 criminal than I do as a reviver. 309 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 That's for damn sure. 310 00:17:11,698 --> 00:17:13,325 Hello? 311 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 Is anybody in here? 312 00:17:17,495 --> 00:17:19,164 Em? Jordan? 313 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 Cooper? 314 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Hey. They okay? 315 00:17:33,470 --> 00:17:36,264 No one's here, Dana, and the place has been ravaged. 316 00:17:36,598 --> 00:17:39,768 What? - It's, uh... 317 00:17:39,768 --> 00:17:41,936 It's scary, Dana. Something's really wrong. 318 00:17:43,897 --> 00:17:45,440 Tell me everything you see. Describe it. 319 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 Uh, yeah. 320 00:17:48,526 --> 00:17:50,779 Hold on, hold on. It's, uh... 321 00:17:50,779 --> 00:17:52,447 There's something on the wall. 322 00:17:53,698 --> 00:17:54,824 What? 323 00:17:55,533 --> 00:17:57,535 There's a... 324 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 there's a comic on the wall with a knife through it. 325 00:18:03,458 --> 00:18:05,126 It's, uh... 326 00:18:05,126 --> 00:18:06,836 There's a girl on the cover. It says... 327 00:18:06,836 --> 00:18:08,380 It says Hack/Slash. 328 00:18:10,048 --> 00:18:12,509 The Check Brothers took them. Oh, no. 329 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Dana? Hello? 330 00:18:14,636 --> 00:18:17,305 Okay, no. Seriously? 331 00:18:17,305 --> 00:18:20,225 You need to get back into bed-- 332 00:18:20,225 --> 00:18:22,977 I NEED SOMEBODY IN HERE NOW! Okay. 333 00:18:22,977 --> 00:18:25,855 - Please, they just left-- - Yeah, no. 334 00:18:25,855 --> 00:18:27,816 -No! NO!! - Thank you. 335 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 - NO! NO! They got my family. - Okay. Sure. 336 00:18:29,734 --> 00:18:32,070 - Sure. - NO!! 337 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Yep. We'll get you going. We'll get you going real soon. 338 00:18:34,489 --> 00:18:36,324 There we go. 339 00:18:42,831 --> 00:18:44,624 Th! 340 00:18:46,000 --> 00:18:48,128 Living the dream, are we? 341 00:18:48,128 --> 00:18:51,256 What's that, Tommy? Do you need a hand? 342 00:18:51,256 --> 00:18:53,299 Nah, he needs two. 343 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 - I'm sorry. 344 00:19:20,702 --> 00:19:22,370 I can't understand you. Could you speak more clearly? 345 00:19:22,370 --> 00:19:25,623 Cooper. 346 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Oh, the scrawny kid? 347 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Oh. 348 00:19:32,213 --> 00:19:34,883 The way you shivered when I put that knife to his throat. 349 00:19:35,967 --> 00:19:38,720 You have nothing to worry about. He's not going anywhere. 350 00:19:38,720 --> 00:19:41,222 He's only here to keep you Cypresses in line. 351 00:19:41,222 --> 00:19:42,974 I'm not a savage. 352 00:19:45,852 --> 00:19:47,604 Although that little reviver girl? 353 00:19:47,979 --> 00:19:49,898 Yeah, she's what they call collateral damage. 354 00:19:55,320 --> 00:19:56,946 All right. Let's get a move on. 355 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 Get her cleaned up and presentable. 356 00:20:02,911 --> 00:20:04,913 You're going to be the pretty little face 357 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 of our boss's new franchise. 358 00:20:13,755 --> 00:20:15,173 Pull the trucks around. 359 00:20:22,430 --> 00:20:24,182 - Oh, oh. You're okay. Relax. 360 00:20:24,182 --> 00:20:26,768 - The Checks, they took them. - No, we know. 361 00:20:26,768 --> 00:20:29,020 Ibrahim told us. 362 00:20:29,020 --> 00:20:31,189 Dana, why would they be coming for you? 363 00:20:31,189 --> 00:20:33,858 I don't know. I mean, we crossed paths, but... 364 00:20:33,858 --> 00:20:35,986 ...we made a deal. 365 00:20:36,695 --> 00:20:38,780 You made a deal with the Check Brothers? 366 00:20:38,780 --> 00:20:41,700 Anthony, actually. 367 00:20:41,700 --> 00:20:43,201 - Oh. - Shit. 368 00:20:43,201 --> 00:20:44,869 Dana. 369 00:20:45,370 --> 00:20:49,457 Well, that's just super. 370 00:20:49,457 --> 00:20:51,292 What the devil happened? 371 00:20:51,292 --> 00:20:54,087 Wait. Where's my dad? Does he know? 372 00:20:54,087 --> 00:20:56,297 - Where's the hideout, McCray? 373 00:20:56,297 --> 00:20:57,882 Huh? 374 00:20:57,882 --> 00:21:00,218 Okay, I-- You don't understand. 375 00:21:00,218 --> 00:21:02,887 No! You don't understand. 376 00:21:02,887 --> 00:21:05,724 Where is my daughter and my grandson? 377 00:21:06,224 --> 00:21:08,059 What?! Your family? 378 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 I have no idea what you're talking about, man. 379 00:21:11,146 --> 00:21:12,814 Ah! 380 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 No? 381 00:21:15,150 --> 00:21:16,526 What are you going to do? Shoot me in your own station? 382 00:21:16,526 --> 00:21:19,070 - I don't know! Let's find out. - Ah! 383 00:21:19,070 --> 00:21:21,072 Where would they keep them? - Okay, okay, okay. 384 00:21:21,072 --> 00:21:22,741 I know I've done a lot of bad shit in my life, 385 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 but I never laid a hand on Dana! Okay? 386 00:21:24,743 --> 00:21:26,828 Or your other daughter or your grandson. 387 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 I swear on my pappie's life. 388 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 And if it's about the brothers, 389 00:21:30,457 --> 00:21:32,625 then I don't want anything to do with that. 390 00:21:33,460 --> 00:21:35,837 Why are you so afraid of the Checks? 391 00:21:35,837 --> 00:21:38,339 It's not them I'm afraid of! It's who they work for. 392 00:21:40,091 --> 00:21:42,177 - Who do they work for? - Oh, come on, man! 393 00:21:42,177 --> 00:21:44,179 You might as well just kill me now! Okay? 394 00:21:44,179 --> 00:21:46,306 Because they're going to go after my family 395 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 and my dog, Newman, and that's what they're going to do 396 00:21:48,308 --> 00:21:50,226 if I help you out. So, go ahead, just kill me now. 397 00:21:50,226 --> 00:21:52,937 I'm sorry about your family, but I gotta protect mine. 398 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 Cross my heart and hope to-- - Anthony Check, 399 00:22:03,114 --> 00:22:04,908 I will light up your mother like a Christmas tree 400 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 if you do anything to my family. 401 00:22:06,451 --> 00:22:08,912 - Well, it's, 402 00:22:08,912 --> 00:22:11,206 it's good to see that even stuck bleeding in a hospital bed 403 00:22:11,206 --> 00:22:12,540 you still got your spunk. 404 00:22:12,540 --> 00:22:14,334 We had a deal. What changed? 405 00:22:15,001 --> 00:22:17,253 You're a cop. I'm a known criminal. 406 00:22:17,253 --> 00:22:18,880 Are you really that surprised? 407 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 How do I know my family's safe? 408 00:22:22,217 --> 00:22:24,260 That's fair. Uno momento. 409 00:22:31,768 --> 00:22:33,144 Mom! 410 00:22:33,144 --> 00:22:35,063 It's okay. I'm okay. 411 00:22:35,563 --> 00:22:38,233 Cooper! Cooper, it's okay, buddy. 412 00:22:38,233 --> 00:22:40,360 Can you just stay on the phone with Mom? 413 00:22:40,360 --> 00:22:42,362 Your pa's arrest of McCray has complicated our plans. 414 00:22:42,362 --> 00:22:45,073 All right? My very unscrupulous boss 415 00:22:45,073 --> 00:22:46,366 has a list of high profile 416 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 clients that need their... 417 00:22:48,326 --> 00:22:49,703 Well, fix. 418 00:22:50,161 --> 00:22:51,871 We are in need of an insider 419 00:22:51,871 --> 00:22:53,498 to get our supply across the border. 420 00:22:53,498 --> 00:22:55,417 You're selling reviver parts? 421 00:22:56,167 --> 00:22:58,294 We're in the midst of a recession, lady. 422 00:22:58,294 --> 00:23:00,463 Banks are closing. Ma can't make her payments. 423 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 Houses are gone. My brother's dream 424 00:23:02,507 --> 00:23:04,467 of having a 401k-- dashed. 425 00:23:04,467 --> 00:23:06,052 And then Revival Day 426 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 gifted us with a second chance. 427 00:23:09,097 --> 00:23:11,516 The Checks are now the proud proprietors 428 00:23:11,516 --> 00:23:13,893 of a very lucrative business operation. 429 00:23:13,893 --> 00:23:15,603 I'm not going to let that go to waste. 430 00:23:15,603 --> 00:23:18,148 Keep your fff... hands off my sister! 431 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 Well, she stole from my family. 432 00:23:21,943 --> 00:23:24,362 I figure it's only fair I steal from yours. 433 00:23:24,362 --> 00:23:27,240 It's funny. This is all your doing. 434 00:23:27,240 --> 00:23:29,326 We didn't even know that tasty teen treat 435 00:23:29,326 --> 00:23:31,327 was a reviver until you told us. 436 00:23:31,995 --> 00:23:33,872 Now the powers that be have requested 437 00:23:33,872 --> 00:23:35,707 your little sister and you're the one 438 00:23:35,707 --> 00:23:36,833 that's going to make sure she gets there. 439 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 Oh, you redneck piece of shit. 440 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Sweet cheeks, 441 00:23:42,172 --> 00:23:45,967 I will carve your little boy up into a 1,000 little pieces. 442 00:23:46,551 --> 00:23:48,136 Just give me a reason. 443 00:23:49,054 --> 00:23:51,181 Or, you do as you're told 444 00:23:51,181 --> 00:23:53,975 and you get your boy back safe and sound. Tonight. 445 00:23:53,975 --> 00:23:56,061 He might need a little bit of therapy, 446 00:23:56,061 --> 00:23:57,520 but I saw worse when I was his age 447 00:23:57,520 --> 00:23:59,022 and look how I turned out. 448 00:24:02,233 --> 00:24:04,069 There's no way to sugarcoat this part. 449 00:24:04,569 --> 00:24:06,404 Your sister's gone. 450 00:24:06,404 --> 00:24:08,239 But your little boy you could save. 451 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 It's your choice. 452 00:24:14,329 --> 00:24:15,955 I'll take your silence 453 00:24:15,955 --> 00:24:18,041 as compliance. 454 00:24:18,041 --> 00:24:19,918 I'd write this down, if I were you. 455 00:24:19,918 --> 00:24:21,878 Boomer, give pen. - First truck... 456 00:24:21,878 --> 00:24:24,506 will be at the Eastern Checkpoint at 4:35. 457 00:24:24,506 --> 00:24:27,384 Second truck, Southern Checkpoint at 4:45. 458 00:24:27,384 --> 00:24:33,431 Licence plates are RJM 1-9-9-0 and VRD 7-4... 459 00:24:33,431 --> 00:24:35,600 4-6. 460 00:24:35,600 --> 00:24:38,269 My men will call me once they're safely across the border. 461 00:24:38,269 --> 00:24:41,356 And listen up: if I get so much as a whiff 462 00:24:41,356 --> 00:24:42,857 of your boys in blue, 463 00:24:42,857 --> 00:24:44,943 or my men don't make that phone call, 464 00:24:46,152 --> 00:24:49,239 every last Cypress alive gets thrown into a wood chipper. 465 00:24:49,239 --> 00:24:51,908 You get it? 466 00:24:51,908 --> 00:24:54,327 Cypress trees? Wood chipper? 467 00:24:55,286 --> 00:24:58,123 All jokes aside, I'm serious as your ma's cancer. 468 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 Tell me you understand. 469 00:25:03,002 --> 00:25:05,130 Understand. - Great! 470 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Toodles! 471 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 Pull the car around. They've taken Em. 472 00:25:11,052 --> 00:25:13,513 Oh, uh, all right. I thought they already took her? 473 00:25:13,513 --> 00:25:16,391 - PULL THE CAR AROUND! NOW! - Okay. Yeah. Ow. Yeah. 474 00:25:16,391 --> 00:25:20,019 NURSE! I NEED A 'PTERODACTYL!' 475 00:25:25,567 --> 00:25:27,318 - Okay, sweetheart. - NURSE! 476 00:25:27,318 --> 00:25:28,820 Let's get you back into bed. 477 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 I need the 'pterodactyl' shot now. 478 00:25:30,321 --> 00:25:32,157 - We can't just give you... - Nurse! 479 00:25:32,157 --> 00:25:34,326 - ...a Toradol shot. - Please?! Please. 480 00:25:34,326 --> 00:25:37,245 Please, it's police business. My family's in danger. Please. 481 00:25:38,621 --> 00:25:41,041 - Okay. Okay. Okay. - Thank you. 482 00:25:46,504 --> 00:25:48,548 - Dana. Hey. 483 00:25:48,548 --> 00:25:51,259 - Dad, where are you? - I'm at the police station. 484 00:25:51,676 --> 00:25:53,928 What's going on? - Okay, good. You're close. 485 00:25:53,928 --> 00:25:57,724 Dad, I need you to head to the Eastern Checkpoint. 486 00:25:57,724 --> 00:25:59,684 Why? - Brent and I are headed 487 00:25:59,684 --> 00:26:01,853 to the Southern Checkpoint. 488 00:26:01,853 --> 00:26:04,439 Dad, there are two trucks. Em is on one of them. 489 00:26:04,439 --> 00:26:06,107 Dana, what the hell is going on? 490 00:26:06,107 --> 00:26:07,776 Call me when you get to the border. 491 00:26:07,776 --> 00:26:10,111 The driver will know where they came from 492 00:26:10,111 --> 00:26:13,531 and get you a location and then we have to call Anthony. 493 00:26:13,531 --> 00:26:15,283 Slow down. 494 00:26:15,283 --> 00:26:17,243 Please. 495 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 Dad, this is for Cooper and Em. 496 00:26:19,245 --> 00:26:21,373 I need you to trust me. 497 00:26:22,207 --> 00:26:24,125 I'll explain everything later. There's no time now. 498 00:26:24,125 --> 00:26:25,627 Just trust me. Please. 499 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 Okay. 500 00:26:28,380 --> 00:26:30,215 I'm heading to the Eastern Checkpoint. 501 00:26:30,215 --> 00:26:32,467 -Got it. -Okay. 502 00:26:34,260 --> 00:26:36,012 Hit me. Hit me. 503 00:26:37,263 --> 00:26:39,557 -All right. 504 00:26:41,226 --> 00:26:43,228 And here we go... 505 00:26:43,645 --> 00:26:46,231 - Oh, that's the shit. 506 00:26:46,231 --> 00:26:47,899 Okay. 507 00:26:51,403 --> 00:26:52,904 Thank you. 508 00:26:52,904 --> 00:26:55,323 Yeah, okay. Okay, whoa, whoa. 509 00:26:55,323 --> 00:26:57,075 Good to go. 510 00:27:01,746 --> 00:27:03,540 Oh. 511 00:27:03,540 --> 00:27:05,166 Uh... 512 00:27:11,297 --> 00:27:12,841 Well 513 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 Shit. 514 00:27:20,557 --> 00:27:22,809 Why would you shoot--? Buddy, come on. 515 00:27:25,687 --> 00:27:27,230 Who put you up to this? You don't have to do this. 516 00:27:27,230 --> 00:27:29,482 For once in your goddamn life 517 00:27:30,317 --> 00:27:31,735 shut that trap of yours. 518 00:27:34,612 --> 00:27:36,573 ♪ Never surrender ♪ 519 00:27:36,573 --> 00:27:39,451 This has to happen, Dana. Nothing you can do, so... 520 00:27:40,994 --> 00:27:42,871 On the bed. 521 00:27:42,871 --> 00:27:44,497 - What? - I'M SERIOUS DANA. ON THE BED! 522 00:27:44,497 --> 00:27:46,291 I'M NOT MUCKING AROUND. 523 00:27:46,291 --> 00:27:47,792 WHAT THE FUCK? 524 00:27:47,792 --> 00:27:49,627 All right. 525 00:27:49,627 --> 00:27:51,546 Ah! Don't throw piss on me! 526 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Now get on the bed! 527 00:28:04,309 --> 00:28:06,061 Gotta shut you up. 528 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Okay, Dana, say goodnight. 529 00:28:09,064 --> 00:28:10,648 ♪ When they try... ♪ 530 00:28:10,648 --> 00:28:12,150 ♪ ...to break you down ♪ 531 00:28:12,150 --> 00:28:14,653 Ah! 532 00:28:14,653 --> 00:28:16,404 ♪ That don't shake you ♪ 533 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 ♪ When your back's against the wall ♪ 534 00:28:19,074 --> 00:28:22,619 ♪ The thrill of the fight's got ya standin' tall ♪ 535 00:28:24,954 --> 00:28:26,790 Where are you going? 536 00:28:29,876 --> 00:28:31,586 ♪ Never surrender ♪ 537 00:28:31,961 --> 00:28:33,922 ♪ The will to survive ♪ 538 00:28:37,342 --> 00:28:40,095 Why... 539 00:28:40,095 --> 00:28:42,972 ...won't you just die, Dana? 540 00:29:23,680 --> 00:29:25,473 -I have the vehicle 541 00:29:25,473 --> 00:29:30,061 in my sights. Licence plate VRD 7-4-4-6. 542 00:29:30,061 --> 00:29:32,731 Blue truck. Engaging now. 543 00:29:32,731 --> 00:29:35,525 Officer requiring assistance on Route 51. 544 00:29:35,525 --> 00:29:37,068 Blue transport vehicle... 545 00:29:37,068 --> 00:29:40,363 licence plate VRD 7-4-4-6. 546 00:29:40,363 --> 00:29:42,073 OFFICER: Five minutes from the Eastern Checkpoint. 547 00:29:42,073 --> 00:29:43,742 Be on the lookout for 548 00:29:43,742 --> 00:29:46,703 RJM 1-9-9-0, blue truck. 549 00:30:05,180 --> 00:30:07,557 - Get your hands up! 550 00:30:07,932 --> 00:30:09,726 Get out of the truck. 551 00:30:10,602 --> 00:30:12,020 Get to the back. 552 00:30:13,897 --> 00:30:15,565 Open it. 553 00:30:19,778 --> 00:30:21,404 Cuff yourself to the bar. 554 00:30:30,038 --> 00:30:31,748 Em. Em, I'm here. 555 00:30:32,207 --> 00:30:33,958 Em, I'm here. 556 00:30:45,011 --> 00:30:47,555 Oh, God. 557 00:30:50,725 --> 00:30:52,852 -Hey. - Hey. You can't go past here. 558 00:30:52,852 --> 00:30:54,104 What's going on here? Where is Dana? Is she okay? 559 00:30:54,104 --> 00:30:56,648 - Dana left. - Dana left? 560 00:30:56,648 --> 00:30:58,191 Where did you load this truck? 561 00:30:58,191 --> 00:31:00,777 Nueces Street. The old warehouse. 562 00:31:01,569 --> 00:31:03,363 Call Anthony right now. 563 00:31:03,363 --> 00:31:05,156 You tell him you made it past the checkpoint. 564 00:31:05,156 --> 00:31:07,075 Everything went really well. 565 00:31:07,075 --> 00:31:09,244 Dana been shot. Why would she just leave? 566 00:31:09,244 --> 00:31:10,870 I'm not sure. 567 00:31:10,870 --> 00:31:11,997 Who did this? 568 00:31:11,997 --> 00:31:13,707 She did. 569 00:31:14,207 --> 00:31:16,084 - What is going on here? -Dad. 570 00:31:16,584 --> 00:31:18,503 Em's not on this truck. She's on yours. 571 00:31:19,003 --> 00:31:20,839 What about a location on Cooper? 572 00:31:20,839 --> 00:31:22,674 Yeah. 573 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 It's a refrigeration warehouse. The Carbone. 574 00:31:25,677 --> 00:31:27,804 Nueces. I'm on my way there now. 575 00:31:27,804 --> 00:31:29,764 Be careful. Did you hear about Brent? 576 00:31:29,764 --> 00:31:32,225 Dad, Brent's dead! Brent's the one who shot me. 577 00:31:32,225 --> 00:31:34,185 What? Jesus! 578 00:31:34,185 --> 00:31:36,688 Listen, you're on the other side of town. 579 00:31:36,688 --> 00:31:38,690 I'm closer. We gotta get there 580 00:31:38,690 --> 00:31:40,525 before something happens to Cooper and Jordan. 581 00:31:40,525 --> 00:31:42,819 Damn it! Don't engage until we arrive. 582 00:31:42,819 --> 00:31:44,696 I'll head there once I get Em. 583 00:31:50,660 --> 00:31:52,328 All units be advised: 584 00:31:52,328 --> 00:31:53,955 Possible 1-3-4 at Ninth and Nueces. 585 00:31:53,955 --> 00:31:55,874 Proceed with caution. 586 00:31:55,874 --> 00:31:57,917 Okay, Ninth, Ninth. That's, uh, that's close. 587 00:31:57,917 --> 00:31:59,794 Is that the Check brothers' warehouse? 588 00:31:59,794 --> 00:32:00,795 I think so. 589 00:32:00,795 --> 00:32:03,173 Okay. Okay. 590 00:32:04,799 --> 00:32:06,760 Dad, do you have her? 591 00:32:06,760 --> 00:32:09,220 No! The truck's still not here. 592 00:32:09,220 --> 00:32:11,765 What do you mean? It should be there by now. 593 00:32:11,765 --> 00:32:13,391 Where the hell is it? 594 00:33:01,106 --> 00:33:02,941 What is going on? 595 00:33:02,941 --> 00:33:05,610 Check down there. 596 00:34:29,069 --> 00:34:30,445 Adam, you okay, brother? 597 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 Adam? 598 00:34:36,159 --> 00:34:37,452 Adam. 599 00:34:37,452 --> 00:34:39,371 - Ooh! 600 00:34:43,208 --> 00:34:44,751 - Ah! 601 00:36:13,298 --> 00:36:16,259 Oh! Hey! Hey! Jordan. Where's Dana and Cooper? 602 00:36:16,259 --> 00:36:18,094 I don't know. 603 00:36:18,094 --> 00:36:19,554 Okay, okay. Let's get you out of here, okay? 604 00:36:19,554 --> 00:36:21,556 Come on. Are you okay? You okay? - Yeah. 605 00:36:21,556 --> 00:36:24,267 Okay. I got you. I got you, okay? 606 00:36:24,726 --> 00:36:28,521 Come on. Let's get out of here. Watch your step. All right. 607 00:37:18,405 --> 00:37:19,864 Coop. 608 00:37:21,950 --> 00:37:23,702 Cooper. 609 00:37:23,702 --> 00:37:24,953 Mom, I'm here! 610 00:37:24,953 --> 00:37:26,579 MOM! 611 00:37:58,903 --> 00:38:00,572 Guns are so... 612 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 ...messy. 613 00:38:02,949 --> 00:38:04,743 Mom? 614 00:38:04,743 --> 00:38:06,369 Look at me. 615 00:38:06,995 --> 00:38:08,621 Look at me! 616 00:38:09,873 --> 00:38:11,875 Never go against the family! 617 00:39:03,385 --> 00:39:06,846 You get in. Get in. You're okay. You're okay. 618 00:39:07,472 --> 00:39:09,474 I can help. I'm a reviver. 619 00:39:09,474 --> 00:39:11,851 No, no, no, no, no. You're just a kid. Okay? 620 00:39:11,851 --> 00:39:14,062 You stay here. You stay safe, all right? 621 00:39:14,062 --> 00:39:16,898 What about Cooper? 622 00:39:17,649 --> 00:39:20,318 Okay, Coop. Uh... 623 00:39:20,819 --> 00:39:23,029 Stay safe in here. Stay in there. 624 00:39:25,573 --> 00:39:28,451 - Hey, Coop. Hey, buddy. - Auntie Em! 625 00:39:28,451 --> 00:39:30,328 Hey, I need you to listen to me, okay? 626 00:39:30,328 --> 00:39:31,788 I need you to go around that corner 627 00:39:31,788 --> 00:39:32,747 and I need you to get out of here 628 00:39:32,747 --> 00:39:34,499 as soon as possible, okay? 629 00:39:34,499 --> 00:39:36,376 Okay, buddy? Go, go, go, go, please! Please. 630 00:39:44,926 --> 00:39:46,636 Jordan, what are you doing? 631 00:39:46,636 --> 00:39:48,304 It's okay. 632 00:39:48,972 --> 00:39:50,640 It's for me. 633 00:39:52,517 --> 00:39:53,893 Jordan! 634 00:39:58,064 --> 00:39:59,649 Be careful! 635 00:40:13,663 --> 00:40:16,791 -Come on. Come on. 636 00:40:17,459 --> 00:40:20,962 Dana, fight. Fight! Please? Come on. 637 00:40:21,838 --> 00:40:23,840 I need you to fight. Please! 638 00:40:27,594 --> 00:40:29,596 You can't give up! Please. Dana. 639 00:40:44,819 --> 00:40:46,988 Thank you all for being so kind to me. 640 00:41:44,504 --> 00:41:45,922 You're going to be okay. 641 00:41:46,798 --> 00:41:48,633 What's happening? 642 00:41:48,633 --> 00:41:50,468 You're going to be okay. I got you. 48528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.