All language subtitles for Planet.B.2024.MULTi.COMPLETE.BLURAY-MONUMENT-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,017 --> 00:01:42,394 ‫فرانسه، سال ۲۰۳۹ 2 00:01:42,519 --> 00:01:45,230 ‫شکست توافقات پاریس باعث ‫شکل‌گیری جنبشی به نام ®≠ شد؛ 3 00:01:45,355 --> 00:01:48,025 ‫جنبشی که دولت آن را "اکوترویستی" می‌نامد. 4 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 ‫اعضای این جنبش با ‫مجازات‌های سنگین روبه‌رو هستند، 5 00:01:51,153 --> 00:01:55,157 ‫در چارچوب قانونی موسوم به "امنیت کامل". 6 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 ‫تا ساعت ۶ صبح منع رفت و آمد. 7 00:02:20,682 --> 00:02:21,933 ‫مواظب باش. 8 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 ‫همینه دیگه، تموم شد. 9 00:02:25,145 --> 00:02:27,648 ‫خب، خوشگله. فقط یهو منفجر نشی! 10 00:02:45,666 --> 00:02:46,958 ‫چه کوفتی! 11 00:03:59,364 --> 00:04:01,324 ‫امیدوارم نگرفته باشنش. 12 00:04:06,079 --> 00:04:07,038 ‫بیا، اینو ببین. 13 00:04:08,331 --> 00:04:09,374 ‫بیا اینجا. 14 00:04:14,254 --> 00:04:15,547 ‫عجب! 15 00:04:15,714 --> 00:04:19,009 ‫بالا دو تا رفیقمون هم هستن، ‫"وندی" و یه آنفی دیگه. 16 00:04:19,551 --> 00:04:22,512 ‫- "آنفی"؟ ‫- یه جورایی یعنی تازه کار، مثل خودت. 17 00:04:23,388 --> 00:04:27,642 ‫ولی دیگه مبتدی نیستم، یکم تجربه دارم. 18 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 ‫پس چرا این کفشا رو پوشیدی؟ 19 00:04:31,146 --> 00:04:35,484 ‫خب، راستش من اینجا به عنوان ‫یه فعال حضور دارم، ولی فکر کردم... 20 00:04:36,651 --> 00:04:39,988 ‫شاید اینجوری کمتر ضایع باشم. 21 00:04:42,532 --> 00:04:44,576 ‫ولی عجب چیزیه... 22 00:04:45,243 --> 00:04:46,787 ‫منم از اینا دارم. 23 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 ‫انیمه هم می‌بینی؟ ‫توش یه شخصیتی هست که هر دفعه، 24 00:04:50,415 --> 00:04:54,795 ‫وقتی میره ماموریت اکتشافی ‫یه لباس محافظتی مثل اینا می‌پوشه. 25 00:04:56,630 --> 00:04:57,923 ‫من نامرئی‌ام. 26 00:05:05,180 --> 00:05:07,516 ‫- تو برو سمت اون یکی شکاف. ‫- چی؟ 27 00:05:07,641 --> 00:05:09,142 ‫اون یکی پنجره. 28 00:05:10,018 --> 00:05:14,272 ‫فقط لحظه آخر از مخفیگاه بیا بیرون، باشه؟ ‫فقط با اشاره‌ی من شلیک کن. 29 00:05:22,572 --> 00:05:23,824 ‫چی بود این؟ 30 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 ‫چه کوفتی! بجنب، زود باش! 31 00:05:36,962 --> 00:05:40,924 ‫تموم محوطه رو بستن. ‫بیاید بیرون، ترسوهای کوچولو! 32 00:05:44,427 --> 00:05:48,473 ‫خیلی‌خب، خودتون خواستین. ‫حالا حسابی دودیتون می‌کنیم! 33 00:05:49,558 --> 00:05:50,767 ‫مراقب چشمات باش. 34 00:05:59,150 --> 00:06:00,235 ‫"الویی"! 35 00:06:02,112 --> 00:06:04,030 ‫بچه ها، کجایین؟ 36 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 ‫هی، کسی اونجاست؟ 37 00:06:07,158 --> 00:06:08,910 ‫"چمپتیر"، هدف دقیقاً روبروت قرار داره. 38 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 ‫فرمانده، اینجا که کسی نیست. 39 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 ‫هیچی سر در نمیارم. 40 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 ‫چی؟! 41 00:06:16,835 --> 00:06:20,714 ‫یه کلمه هم ازش نفهمیدم. ‫صبر کن... انگار ارتباط قطعه. 42 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 ‫- هدف دقیقاً جلوته، "شَمپِتیه"! ‫- یه لحظه صبر کن. 43 00:06:25,302 --> 00:06:27,095 ‫"شمپتیر"، گاز اشک‌آور رو بزن! 44 00:06:27,596 --> 00:06:32,142 ‫"الویی"، به من نگاه کن! خواهش می‌کنم "الویی"! ‫پیشم بمون! نگام کن، باشه؟ 45 00:06:32,267 --> 00:06:33,894 ‫پیشم بمون. لعنتی... 46 00:06:34,019 --> 00:06:37,480 ‫هی، عوضی‌ها، تسلیم شید دیگه! ‫دارید گند می‌زنید! 47 00:06:37,814 --> 00:06:38,982 ‫لعنتی. 48 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 ‫چه گندی زدیم! 49 00:06:42,944 --> 00:06:44,321 ‫پیشم بمون. 50 00:06:45,780 --> 00:06:46,990 ‫پیشم بمون. 51 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 ‫- اینجا هیچی نیست، دیدی نداریم که! ‫- ولش کن، شلیک کن! 52 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 ‫- هدفی برای شلیک ندارم! ‫- شلیک کن! زود باش، شلیک کن دیگه! 53 00:07:22,567 --> 00:07:27,781 ‫[«یولیا بومبارت» از دوم آوریل مفقود شده] 54 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 ‫خشونت‌ها ديشب به اوج جديدی رسيد. 55 00:08:08,154 --> 00:08:11,908 ‫"آر" مسئولیت چند تا حمله ‫هم‌زمان رو به عهده گرفت. 56 00:08:12,033 --> 00:08:16,788 ‫بمب‌های دست‌ساز یه دکل "6جی" و ‫یه انبار شرکت "توتال" رو خراب کردن. 57 00:08:16,913 --> 00:08:21,001 ‫تو شبکه‌های اجتماعی "آر" اعلام کرد، ‫می‌خواد - نقل قول می‌کنم- 58 00:08:21,126 --> 00:08:25,463 ‫«مجبور کردن همه برای اجرای کاهش ‫توافق شده‌ی سوخت‌های فسیلی.» 59 00:08:25,630 --> 00:08:29,050 ‫- یه هفته‌ست منتظرم. ‫ - یه جای دیگه شهر... 60 00:08:29,175 --> 00:08:33,847 ‫یه افسر ۲۹ ساله واحد ویژه هم تو ‫یه عملیات ضد تروریستی کشته شد. 61 00:08:33,972 --> 00:08:37,517 ‫"کیلیان چمپتیه" دو تا بچه از خودش ‫به جا گذاشت. حالا مخالف‌ها دارن... 62 00:08:37,642 --> 00:08:40,395 ‫من اینجا برای... برای کد کیوآر کد خودمم. 63 00:08:41,771 --> 00:08:43,815 ‫دارم میام پیشت دیگه 64 00:08:45,650 --> 00:08:49,029 ‫- نه، قضیه برعکس شده! ‫- ولی این تو نیستی. 65 00:08:49,154 --> 00:08:53,283 ‫- و کیوآر کد من هم داره منقضی میشه... ‫- ...تا ۱۰ روز دیگه، میدونم. 66 00:08:54,284 --> 00:08:55,744 ‫ولی هکرم... 67 00:08:57,495 --> 00:08:59,706 ‫- همون یارو که کیوآر کدتو ساخت. 68 00:09:01,124 --> 00:09:02,375 ‫یهو غیب شد. 69 00:09:02,792 --> 00:09:03,835 ‫چی؟ 70 00:09:05,128 --> 00:09:10,050 ‫خب، کجا؟ یـ... یعنی چی؟ ‫تو... یعنی کیوآر کد منو نداری؟ 71 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 ‫درسته، دقیقاً همینه. 72 00:09:15,055 --> 00:09:18,850 ‫تو... من سه روزه دارم اخبار رو دنبال می‌کنم. 73 00:09:19,517 --> 00:09:23,188 ‫پس هیچی درباره‌ی گم‌شده‌ها نمیگن. ‫انگار فقط هکرِ من نیست. 74 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 ‫خب، حالا من دقیقا چی کار کنم؟ 75 00:09:26,608 --> 00:09:28,109 ‫دیگه هیچ‌کس مدرکی گیرش نمیاد. 76 00:09:29,444 --> 00:09:31,404 ‫بیا، یه کم خودمونی‌تر حرف بزن دیگه. 77 00:09:32,072 --> 00:09:34,908 ‫به همه بگو دارم کدهای ‫کیوآر رو به مهاجرا می‌فروشم. 78 00:09:35,033 --> 00:09:36,659 ‫- من... ‫- ...به فنا رفتم. 79 00:09:38,119 --> 00:09:39,996 ‫تو دردسر افتادی، عزیزم. 80 00:09:48,046 --> 00:09:49,964 ‫خب، پس پولمو پس بده. 81 00:09:54,594 --> 00:09:58,515 ‫خیلی کارا می‌کنم اینجا، ‫ولی پول مفت نمیدم به کسی. 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,644 ‫هکرم پولتو برداشته. پیداش که بشه، 83 00:10:02,769 --> 00:10:06,106 ‫- یعنی تو اولین نفری هستی که می‌فهمه. ‫- پس پولمو بده. 84 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 ‫خب، دیگه کجاش نامفهوم بود؟ 85 00:10:12,445 --> 00:10:15,490 ‫دیگه ندارمش. 86 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 ‫ساعت ۶:۰۰ قرنطینه تموم می‌شه. 87 00:10:45,728 --> 00:10:46,855 ‫"حسن"، 88 00:10:48,022 --> 00:10:49,983 ‫"حسن"، سرم کلاه رفت. 89 00:10:51,401 --> 00:10:53,653 ‫قاچاق‌برها برای "کانادا" چقدر می‌گیرن؟ 90 00:11:09,544 --> 00:11:13,840 ‫لعنتی، خیلی متأسفم. واقعاً. 91 00:11:14,007 --> 00:11:18,052 ‫خب، سفر دریایی با باربری یه نفت‌کش ‫از اقیانوس اطلس، اینطوریه که... 92 00:11:18,178 --> 00:11:22,098 ‫۲۰ هزار تا. خب، چقدر وقت ‫داریم این پولو جور کنیم؟ 93 00:11:39,657 --> 00:11:41,326 ‫ده روز دیگه وقتت تمومه. 94 00:11:42,202 --> 00:11:43,244 ‫می‌دونم. 95 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 ‫خب، پاشو بریم سر کار. 96 00:11:50,793 --> 00:11:51,920 ‫موبایل رو بیار. 97 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 ‫من هنوز ۲۸ تا دیگه دارم. 98 00:12:10,313 --> 00:12:13,191 ‫گاهی قاطی می‌کنن کشورها رو، نه؟ 99 00:12:13,316 --> 00:12:17,195 ‫اگه گند بزنن که خیلی هم خوب میشه. ‫هرجا دلشون بخواد می تونن منو بفرستن، 100 00:12:17,320 --> 00:12:20,490 ‫- فقط "هنگ کنگ" نه. ‫ - "هاوایی" عشقه! 101 00:12:20,907 --> 00:12:22,116 ‫کانادا دیگه. 102 00:12:26,955 --> 00:12:28,831 ‫آماده شیم برای بازرسی. 103 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 ‫- خانم‌ها پایین، آقایون بیان پیش من. ‫- زود باشین، بریم! 104 00:12:46,599 --> 00:12:47,725 ‫دست‌هاتون رو باز کنید. 105 00:12:51,396 --> 00:12:52,522 ‫بعدی! 106 00:13:00,822 --> 00:13:02,240 ‫- جواهری نداری؟ ‫- نه. 107 00:13:02,365 --> 00:13:03,491 ‫برو بریم. 108 00:13:09,247 --> 00:13:10,290 ‫خب... 109 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 ‫برو جلو. 110 00:13:17,547 --> 00:13:19,632 ‫بعدی. جواهری نداری؟ 111 00:13:27,140 --> 00:13:28,474 ‫دست‌هات رو باز کن. 112 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 ‫پاها رو هم باز کن. 113 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 ‫خوبه. حالا بپوششون. 114 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 ‫هوا چطوره؟ 115 00:17:12,532 --> 00:17:13,866 ‫اینجا کسی هست؟ 116 00:18:55,593 --> 00:18:57,845 ‫خوش اومدی، "جولیا بومبارت". 117 00:18:59,055 --> 00:19:03,100 ‫خوش اومدی به "پلنت بی"، اولین زندان مجازی. 118 00:19:05,061 --> 00:19:08,898 ‫اینجا با یه آواتار شبیه ‫خودتون این‌ور اون‌ور می‌رید. 119 00:19:10,650 --> 00:19:14,820 ‫تا وقتی که منتظر محاکمه‌تون باشین، ‫همین‌جا می‌مونین 120 00:19:14,945 --> 00:19:16,906 ‫تا روز دادگاهتون همین‌جا می‌مونین. 121 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 ‫شما تحت نظر نیستید، 122 00:19:20,701 --> 00:19:23,871 ‫چارچوب تعیین‌شده‌ی "قانون اساسی" ‫موبه‌مو اجرا می‌شه. 123 00:19:25,831 --> 00:19:29,460 ‫به نفع خودت و "فرانسه"ست که به ما کمک کنی، 124 00:19:29,585 --> 00:19:32,505 ‫باید کمک کنی اون گروه تروریستی ‫ "گرنوبل" رو متلاشی کنیم. 125 00:19:34,590 --> 00:19:37,760 ‫تو این اتاق تاریک می‌تونید با ما تماس بگیرید 126 00:19:38,803 --> 00:19:41,389 ‫و هویت بقیه تروریست‌ها رو هم بهمون بگید 127 00:19:41,514 --> 00:19:44,266 ‫اسم دار و دسته‌ی خلافکار "ر" رو لو بدن. 128 00:19:46,268 --> 00:19:48,896 ‫جولیا، لطفاً وارد اون اتاق سیاه بشو. 129 00:19:50,314 --> 00:19:53,275 ‫با همدیگه خشونت رو تموم می‌کنیم. 130 00:20:13,587 --> 00:20:16,090 ‫- "جولیا"! ‫- اینجا چیکار می‌کنی تو؟ 131 00:20:17,133 --> 00:20:19,969 ‫همه جا دنبالت گشتم. حالت چطوره؟ 132 00:20:20,094 --> 00:20:21,804 ‫- پات... ‫- چي شده مگه؟ 133 00:20:23,973 --> 00:20:25,015 ‫چی شده؟ 134 00:20:27,143 --> 00:20:30,896 ‫تو هم... باشه، باشه، باشه... 135 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 ‫عجب چیز خفنیه، خیلی خفنه، خیلی خیلی خفنه. 136 00:20:35,526 --> 00:20:37,319 ‫- صدای "اون" رو شنیدی؟ ‫- آره. 137 00:20:37,737 --> 00:20:39,655 ‫ولی من نباید تو زندان باشم. 138 00:20:40,030 --> 00:20:43,617 ‫- تو احتمالاً زودتر میای بیرون. ‫- آخه کار بدی هم نکردی. 139 00:20:48,748 --> 00:20:49,790 ‫باشه. 140 00:20:51,041 --> 00:20:52,418 ‫هیچی یادت نمیاد؟ 141 00:20:53,711 --> 00:20:55,045 ‫خب، یه جورایی... 142 00:20:56,797 --> 00:21:00,551 ‫آهان... اونجا بود که پهپادها اومدن و... 143 00:21:01,969 --> 00:21:03,888 ‫و بعدش، یه گروه ویژه از راه رسید. 144 00:21:05,222 --> 00:21:06,474 ‫ما فرار کردیم. 145 00:21:10,186 --> 00:21:12,229 ‫اونا... اونا گاز اشک‌آور زدن. 146 00:21:13,564 --> 00:21:17,526 ‫بعدش یهو دیدم... یهو اینجا چشم باز کردم. 147 00:21:19,987 --> 00:21:22,615 ‫- کی؟ ‫- چند ساعت پیش. 148 00:21:23,240 --> 00:21:25,826 ‫- دقیق نمی‌دونم. ‫- لعنتی... 149 00:21:28,329 --> 00:21:30,539 ‫- ما تنها نیستیم اینجا. ‫- چی؟! 150 00:21:31,332 --> 00:21:34,043 ‫- این قراره چی باشه؟ ‫- یه دَرکوب. 151 00:21:35,085 --> 00:21:38,756 ‫یه "قوچ"؟ بعدش این به چه دردی می‌خوره؟ 152 00:21:38,881 --> 00:21:40,925 ‫- این فقط خراب می‌شه. ‫- خب؟ دارم امتحانش می‌کنم دیگه. 153 00:21:41,050 --> 00:21:42,802 ‫مثل همیشه دیگه... 154 00:21:45,262 --> 00:21:46,388 ‫چه وضعشه. 155 00:21:47,473 --> 00:21:48,599 ‫"جولیا"؟ 156 00:21:53,646 --> 00:21:55,564 ‫یعنی تو رو هم گرفتن، نه؟ 157 00:21:56,899 --> 00:22:00,653 ‫- این مسخره‌بازیا چیه؟ ‫- ما هنوز با هم آشنا نشدیم. "مهدی"‌ام، هکر. 158 00:22:00,945 --> 00:22:03,781 ‫- "جولیا" هستم، توپچی. ‫- به من شلیک کردن، 159 00:22:03,906 --> 00:22:06,200 ‫- خب، بعدش دیگه ولو شدم. ‫- این کیه؟ 160 00:22:06,325 --> 00:22:09,662 ‫نمیدونم کیه. از اول اینجا بود و ‫همش با خودش حرف می‌زنه. 161 00:22:09,787 --> 00:22:13,040 ‫- زودِ زود دوباره چشمامو باز می‌کنم. ‫- اون اینجا رو زندون حساب نمی‌کنه. 162 00:22:13,165 --> 00:22:15,960 ‫- فکر می‌کنه تو کماست. ‫- دوباره به هوش میام. 163 00:22:17,253 --> 00:22:19,547 ‫یعنی آمبولانس‌ها رو هم دستگیر می‌کنن؟ 164 00:22:22,842 --> 00:22:26,762 ‫- خیابون رو چک کردین؟ ‫- حواست باشه! حواست باشه! حواست باشه! 165 00:22:35,104 --> 00:22:39,316 ‫همه را امتحان کردیم. هیچ‌چیزی اینجا ‫حتی نمی‌تونه بهش آسیب بزنه. 166 00:22:39,441 --> 00:22:42,069 ‫تی‌ان‌تی، استون یا یه ‫پتک گُنده لازم داریم، جونم. 167 00:22:42,903 --> 00:22:47,616 ‫این دیگه چه وضعیه! خانواده‌م ‫اصلاً نمی‌دونن من عضو "آر" هستم. 168 00:22:47,867 --> 00:22:50,786 ‫این یه دنیای دیگه‌ست، ‫تو محل ما کسی زندون نمیره. 169 00:22:50,911 --> 00:22:53,289 ‫پس یعنی خانواده‌م باید زندان رو بشناسن، آره؟ 170 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 ‫نه، منظورم این نبود. ‫داری با اون صندلی چیکار می‌کنی؟ 171 00:22:56,292 --> 00:22:57,626 ‫نه بابا، صندلی چیه! 172 00:22:58,335 --> 00:23:00,880 ‫- نه بابا، پس چی می‌تونه باشه؟ ‫ - شاید یه جور درگاه باشه، 173 00:23:01,005 --> 00:23:03,549 ‫مثل یه بازی، یه درگاهی باشه ‫که ببرتت یه جای دیگه. 174 00:23:03,674 --> 00:23:06,010 ‫انگار داریم توی یه نقشه این‌ور اون‌ور می‌ریم. 175 00:23:10,931 --> 00:23:12,558 ‫یا شایدم فقط یه صندلیه. 176 00:23:16,687 --> 00:23:18,564 ‫همیشه همون ماشین از اینجا رد میشه. 177 00:23:19,481 --> 00:23:22,693 ‫خب... دنبال راهی برای ‫بیرون رفتن گشتین دیگه، نه؟ 178 00:23:29,199 --> 00:23:30,159 ‫عجب! 179 00:23:30,993 --> 00:23:32,036 ‫اوهوی! 180 00:23:35,080 --> 00:23:36,916 ‫عجب چیزی از آب دراومده! 181 00:23:37,625 --> 00:23:39,919 ‫حتی برگ‌های کوچیک هم ‫دارن این‌ور اون‌ور می‌رن. 182 00:23:43,505 --> 00:23:45,174 ‫با سایه‌ها و چیزای دیگه دیگه، همه‌چی تکمیله. 183 00:23:49,386 --> 00:23:51,931 ‫اگه دستمو فرو کنم توش چی میشه به نظرت؟ 184 00:23:52,056 --> 00:23:55,851 ‫چه اتفاقی قراره بیفته؟ خیس میشه دیگه. ‫ولی امتحان کن، شاید یه چیزی شد! 185 00:24:01,106 --> 00:24:03,943 ‫- خب؟ ‫- آره، الان دستم خیس شد. 186 00:24:54,451 --> 00:24:56,704 ‫"ویکتوار"، بیخیال. فایده نداره که. 187 00:25:13,470 --> 00:25:14,722 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 188 00:25:17,141 --> 00:25:18,225 ‫بخاطر یه پهپاده؟ 189 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 ‫یه مأمور "سی‌آراس" زخمی شده. 190 00:25:27,484 --> 00:25:29,903 ‫- شاید مرده باشه. ‫- نه بابا. 191 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 ‫نه، بابا! 192 00:25:33,991 --> 00:25:36,577 ‫- خب، یا اون یا من... ‫- نه، نه، من... نه، نه، 193 00:25:36,702 --> 00:25:38,287 ‫هیچ‌کس اینجا... 194 00:25:39,121 --> 00:25:42,750 ‫هیچ‌کس کسی رو نکشته، ‫فقط یه کم اوضاع قاطی‌پاتی شده. 195 00:25:43,500 --> 00:25:45,461 ‫- هیچ‌کس اینجا آدم نکشته. ‫- "ویکتوار"... 196 00:25:45,586 --> 00:25:47,838 ‫- هیچ‌کس! هیچ‌کس نکشته! ‫- "ویکتوار"... 197 00:25:47,963 --> 00:25:49,590 ‫اونا می‌دونن چه بلایی سرشون آوردیم. 198 00:25:49,715 --> 00:25:51,842 ‫- اگه این کارو کنیم، حبس ابد داره! ‫- می‌دونم. 199 00:25:51,967 --> 00:25:55,387 ‫خودت میگی زیاده‌روی کردیم، حق نداشتیم. 200 00:25:55,512 --> 00:25:58,432 ‫می‌دونم. گفتم که، یه جورایی یه اتفاق بود. 201 00:25:58,891 --> 00:26:02,061 ‫نه، ولی... "جولیا"، تو نکشتیش. 202 00:26:20,245 --> 00:26:22,456 ‫- فقط هشت روز دیگه مونده. ‫- میشه... 203 00:26:22,539 --> 00:26:24,625 ‫میشه یه کم پیش‌پرداخت بگیرم؟ 204 00:26:24,833 --> 00:26:28,587 ‫میخوای در بری، قبل از اینکه ‫کیوآر کدت باطل شه؟ عمراً. 205 00:26:54,738 --> 00:26:56,365 ‫خیلی‌خب، لطفاً اون طرف. 206 00:26:57,741 --> 00:26:59,243 ‫هدست‌ها رو بردارین، 207 00:27:00,202 --> 00:27:01,703 ‫دونه دونه همه‌شونو اسکن کن. 208 00:27:02,162 --> 00:27:04,915 ‫تا بوق بزنه. خب، حالا دیگه آزاد شدن. 209 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 ‫- پس بفرست بره انبار دیگه. ‫ - چشم، قربان. 210 00:27:10,295 --> 00:27:12,965 ‫اینا وسیله‌های حساسی هستن، ‫لطفاً یه کم با احتیاط. 211 00:27:16,301 --> 00:27:17,511 ‫مراقب باشم، آره؟ 212 00:27:18,846 --> 00:27:21,306 ‫"آجودان"، قراره تو منطقه‌ی آبی منتظرمون باشن. 213 00:27:47,499 --> 00:27:49,960 ‫- حتی تو اردوگاه هم؟ ‫- آره. 214 00:28:13,609 --> 00:28:15,611 ‫- از پسش برمیای؟ ‫- آره، یه جوری ردیفش می‌کنم. 215 00:28:16,403 --> 00:28:19,489 ‫فقط اتصالات مونده. دو تای دیگه ‫مونده، بعدش میام بالا. 216 00:28:20,490 --> 00:28:21,700 ‫باشه، موفق باشی. 217 00:28:45,849 --> 00:28:47,517 ‫عجب چیزیه! 218 00:29:02,699 --> 00:29:04,618 ‫تو خیلی خنگی. 219 00:29:26,682 --> 00:29:28,183 ‫چی‌جوری نگاه می‌کنی؟ 220 00:29:29,393 --> 00:29:32,104 ‫- چیه؟ ‫- تا حالا آدم معلول ندیدی؟ 221 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 ‫ببخشید. 222 00:29:39,361 --> 00:29:41,738 ‫من، اِ... 223 00:29:42,531 --> 00:29:45,284 ‫اون جایی که من ازش اومدم، ‫از دست دادن یه پا... 224 00:29:45,409 --> 00:29:48,328 ‫مثل این می‌مونه که اینجا ‫پات پیچ بخوره، عادیه. 225 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 ‫خب... 226 00:29:58,088 --> 00:30:01,258 ‫- "سوریه"؟ ‫ - "عراق". 227 00:30:22,070 --> 00:30:23,572 ‫هی، جوری جوابمو بده که تابلو نشه. 228 00:30:24,656 --> 00:30:26,116 ‫زباله‌ها رو کجا می‌ریزیم؟ 229 00:30:27,701 --> 00:30:31,288 ‫میره یه کارخونه تفکیک زباله تو شمال. ‫نه خونه‌ی من، اوختی. 230 00:30:59,816 --> 00:31:01,318 ‫خیلی راحت می‌شد که! 231 00:31:02,110 --> 00:31:04,404 ‫- چی چی؟ ‫- فرار کنیم اون وَر آب. 232 00:31:06,323 --> 00:31:09,159 ‫آره، ولی همه‌ی راه‌های دیگه رو ‫امتحان کردیم دیگه. 233 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 ‫این همه زحمت بکشیم، ‫بعد راحت شنا کنیم و بریم؟ عمراً! 234 00:31:13,288 --> 00:31:16,708 ‫- پس کاری نکنیم؟ ‫- از لحاظ فنی ما فقط "ان.پی.سی" هستیم. 235 00:31:16,833 --> 00:31:21,088 ‫- این دیگه چیه؟ ‫- یه شخصیت بازیه که برنامه ساخته. 236 00:31:22,547 --> 00:31:26,093 ‫تو بازی آزادانه می‌گردیم، ‫ولی نمی‌تونیم از صفحه بیایم بیرون. 237 00:31:26,927 --> 00:31:28,678 ‫ما توی برنامه گیر افتادیم. 238 00:31:34,101 --> 00:31:37,229 ‫- واقعاً فکر می‌کنین ما توی یه بازی‌ایم؟ ‫- نه، احتمالاً نه. 239 00:31:37,354 --> 00:31:39,940 ‫- اینجا یه زندونه. ‫- اگه این درست باشه... 240 00:31:40,065 --> 00:31:43,068 ‫- پس چرا وکیل نداریم؟ ‫- فکر می‌کنی چه اتفاقی می‌افته؟ 241 00:31:43,193 --> 00:31:44,736 ‫اگه لو بدیم چی میشه؟ 242 00:31:46,405 --> 00:31:48,407 ‫هیچ‌کس اینجا کسی رو لو نمیده. 243 00:31:48,698 --> 00:31:50,784 ‫- اینجوری نگام نکن دیگه. ‫- نه بابا... 244 00:31:50,951 --> 00:31:52,411 ‫من هم که دیگه خائن نیستم. 245 00:31:54,663 --> 00:31:56,873 ‫اصلاً من که کسی رو نمی‌شناسم، یعنی... 246 00:31:56,998 --> 00:32:00,085 ‫- هیچ‌کس اینجا کسی رو لو نمی‌ده. ‫- خودت بودی که شروعش کردی. 247 00:32:00,210 --> 00:32:01,545 ‫فهمیدم، باشه… 248 00:32:02,671 --> 00:32:04,506 ‫می‌خوام بدونم قضیه چیه... 249 00:32:15,058 --> 00:32:17,644 ‫این دیگه چی بود؟ "جولیا"؟ 250 00:32:32,242 --> 00:32:34,619 ‫اون غیب شد! 251 00:32:34,953 --> 00:32:36,955 ‫- گودان! ‫- گودان! 252 00:32:37,414 --> 00:32:39,583 ‫- گودانِه! ‫- گودانِه! 253 00:32:40,709 --> 00:32:42,711 ‫- گودنه! ‫- گودنه! 254 00:32:42,878 --> 00:32:44,337 ‫- گودنه! ‫- گودنه! 255 00:32:44,463 --> 00:32:45,714 ‫"گودانه!" 256 00:32:51,094 --> 00:32:52,220 ‫"گودانه‌"؟ 257 00:34:47,377 --> 00:34:50,589 ‫فکر می‌کنی چقدر دیگه باید صبر کنیم ‫تا محاکمه‌مون شروع بشه؟ 258 00:34:53,758 --> 00:34:55,844 ‫تا بریم پیش یه قاضی، آره؟ 259 00:34:59,055 --> 00:35:00,265 ‫پنج سال؟! 260 00:35:02,058 --> 00:35:03,268 ‫یا شایدم ده سال؟ 261 00:35:05,061 --> 00:35:07,480 ‫بچه هام خونه منتظرم بودن. 262 00:35:08,648 --> 00:35:11,151 ‫من لیاقتش رو ندارم، من که کسی رو نکشتم. 263 00:35:14,404 --> 00:35:15,947 ‫یعنی من لایقشم؟ 264 00:35:16,906 --> 00:35:18,325 ‫متأسفم. 265 00:35:20,243 --> 00:35:21,828 ‫اینجا دیگه آخرِ جهنمه. 266 00:35:22,829 --> 00:35:24,831 ‫باید یاد بگیریم از خودمون محافظت کنیم. 267 00:35:45,894 --> 00:35:46,936 ‫"الویی؟" 268 00:36:03,036 --> 00:36:06,748 ‫- "الویی"؟ منم. ‫- همه جا خون بود... 269 00:36:07,123 --> 00:36:10,710 ‫تموم شد، تموم شد دیگه. ‫آروم باش، نفس عمیق بکش. 270 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 ‫- چی شده؟ کابوس می‌دیدم؟ ‫- تموم شد رفت. 271 00:36:15,590 --> 00:36:17,801 ‫همه‌مون یه کابوس بد دیدیم. یه نفس عمیق بکش. 272 00:36:18,968 --> 00:36:20,178 ‫تموم شد رفت. 273 00:36:26,768 --> 00:36:31,439 ‫تو از اینجا میری بیرون، تو اون اتاق سیاه ‫باهاشون حرف بزن، همه‌چیو بنداز گردن من. 274 00:36:32,232 --> 00:36:33,733 ‫- نه. ‫- چرا، بهشون بگو... 275 00:36:33,858 --> 00:36:36,778 ‫پشیمونی، فهمیدی؟ ‫بگو من مجبورت کردم 276 00:36:36,903 --> 00:36:40,865 ‫که تو مسابقه "آر" شرکت کنم. ‫با من بیای این ماموریت. 277 00:36:40,990 --> 00:36:44,994 ‫چی میگی، خودت هم نمی‌دونی داری ‫چه غلطی می‌کنی، فهمیدی؟ 278 00:36:45,161 --> 00:36:48,206 ‫هیچ‌کی رو نمی‌شناسی و به دردِشون هم نمی‌خوری، ‫گیرم که یه چیزی هم گیر آورده باشی. 279 00:36:50,959 --> 00:36:52,711 ‫اون بیرون دیگه بهمون کمک می‌کنی، پس. 280 00:36:56,715 --> 00:36:58,258 ‫یه اسم برام بذار، بهتره. 281 00:36:58,967 --> 00:37:00,051 ‫خواهش می‌کنم. 282 00:37:00,760 --> 00:37:02,387 ‫نه، "الویی"، این کار رو نمی‌کنم. 283 00:37:03,471 --> 00:37:04,848 ‫ما از این کارا نمی‌کنیم. 284 00:37:06,641 --> 00:37:08,017 ‫نه، حق با توئه. 285 00:39:23,611 --> 00:39:26,865 ‫اِوا، چه جالب! تا حالا همچین چیزی ندیده بودم. 286 00:39:33,830 --> 00:39:35,331 ‫۵۰۰۰ تا! 287 00:39:42,422 --> 00:39:44,299 ‫- نه. ‫ -۴۰۰۰. 288 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 ‫- نمیتونم این قیمت رو قبول کنم. ‫ - ۳۵۰۰. 289 00:39:47,594 --> 00:39:49,053 ‫- نه، نمیشه. ‫- 2000. 290 00:39:49,178 --> 00:39:50,430 ‫- نه. ‫- چقدر می‌دی؟ 291 00:39:50,555 --> 00:39:52,807 ‫مسئله پول نیست، برش گردون! 292 00:39:54,142 --> 00:39:56,227 ‫- چه کار خطرناکی کردی. ‫- نمی‌خوام بدونم. 293 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 ‫نه خطراتش رو می‌خوام بدونم، ‫نه کجاست، نه چیه، نه چجوری. 294 00:39:59,105 --> 00:40:02,817 ‫روی این وسیله آرم ارتشه. این یه هدست نیست، 295 00:40:02,984 --> 00:40:04,235 ‫این یه بمبه! 296 00:40:04,819 --> 00:40:06,654 ‫بگیرش و از اینجا برو گمشو. 297 00:40:08,865 --> 00:40:10,700 ‫برو بابا! 298 00:40:17,749 --> 00:40:18,791 ‫مواظب باش! 299 00:40:21,419 --> 00:40:23,713 ‫- وایستا! پلیس! ‫- پلیس! 300 00:40:23,838 --> 00:40:25,381 ‫زود باش، تندتر! 301 00:40:25,882 --> 00:40:26,966 ‫برو دیگه! 302 00:40:29,844 --> 00:40:31,679 ‫جمعش کن بابا، زود باش! 303 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 ‫لطفاً اینجا رو ترک کنید، وقت نداریم. 304 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 ‫زود باش، پلیسا دارن میان! 305 00:40:39,646 --> 00:40:41,898 ‫- هی، خوبی؟ ‫- آره، ممنون. 306 00:40:42,482 --> 00:40:43,483 ‫زود باشین، بچه ها! 307 00:40:44,067 --> 00:40:45,735 ‫بگو ببینم، اینا از کجا اومدن؟ 308 00:40:49,697 --> 00:40:51,574 ‫چه خبره اینجا، عجب وضعیه...! 309 00:40:51,699 --> 00:40:54,702 ‫به خونه هاتون برگردید! ‫این آخرین اخطاره قبل از دستگیری. 310 00:41:02,877 --> 00:41:05,964 ‫به خونه هاتون برگردید! ‫این آخرین اخطاره قبل از دستگیری. 311 00:41:27,819 --> 00:41:29,445 ‫دیگه هیچی یادم نمیاد. 312 00:41:35,618 --> 00:41:38,538 ‫دلیلش هم اینه که دارم باهات حرف می‌زنم. 313 00:41:46,879 --> 00:41:49,549 ‫فقط یه نشونه می‌خوام، همین. 314 00:43:16,052 --> 00:43:20,807 ‫شما یه مشت حرومزاده‌ی ترسو هستین! 315 00:43:21,682 --> 00:43:24,310 ‫کجایید؟ کجا قایم شدین؟ 316 00:43:24,894 --> 00:43:26,854 ‫چه عوضی‌هایی هستین شماها! 317 00:43:28,231 --> 00:43:30,066 ‫ترسوها! 318 00:43:33,069 --> 00:43:35,113 ‫چه گندی! 319 00:43:57,343 --> 00:43:59,637 ‫بازم همون روز، عین دیروزه. 320 00:43:59,762 --> 00:44:03,516 ‫پس چرا اصلاً دارم این کارو می‌کنم؟ ‫این زهرماری‌ها که دوباره باز میشن! 321 00:44:04,767 --> 00:44:08,146 ‫می‌خواید شکنجه‌م کنید؟ ‫حالا می‌بینیم. شکنجه، آره؟ 322 00:44:09,272 --> 00:44:11,858 ‫- بالاخره یه جوری سر در میارم و... ‫- تو کی هستی؟ 323 00:44:16,571 --> 00:44:17,780 ‫تازه رسیدی؟ 324 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 ‫تازه واردی، مگه نه؟ 325 00:44:26,164 --> 00:44:29,709 ‫راستش... نباید اینجا می‌بودم. 326 00:44:29,917 --> 00:44:31,169 ‫انگلیسی بلدی؟ 327 00:44:33,129 --> 00:44:35,756 ‫وای نه... فقط انگلیسی بلدی؟ 328 00:44:37,133 --> 00:44:40,386 ‫تو هم تو ساحل بیدار شدی؟ 329 00:44:41,053 --> 00:44:42,096 ‫ساحل دیگه. 330 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 ‫پس اون بیرون دارن راجع به ما حرف می‌زنن؟ 331 00:44:50,062 --> 00:44:52,565 ‫قبل از اینکه جواب بدی، ‫لازمه هر سوالی رو دو بار بپرسی؟ 332 00:44:57,987 --> 00:44:59,864 ‫دارن اون بیرون پشت سرمون حرف می‌زنن؟ 333 00:45:03,743 --> 00:45:06,245 ‫من... نمی‌دونم واقعاً. 334 00:45:08,497 --> 00:45:12,126 ‫- می‌دونی امروز چه روزیه؟ ‫ - اِم... 335 00:45:13,002 --> 00:45:14,545 ‫پانزدهم آوریله. 336 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 ‫هیچ‌کس نگرانمون نیست، نه؟ 337 00:45:26,265 --> 00:45:28,935 ‫- اتاق خودت رفتی؟ ‫ - چی؟ 338 00:45:29,477 --> 00:45:31,979 ‫اتاقه. با اسم روش. 339 00:45:33,231 --> 00:45:35,900 ‫بیا دیگه، نشونت بدم. 340 00:45:38,194 --> 00:45:41,113 ‫اتاق‌هایی داریم که اسم دارن. 341 00:45:42,240 --> 00:45:45,451 ‫اسم من "جولیا بومبارت" هست. تو چی؟ 342 00:45:45,618 --> 00:45:47,662 ‫"جولیا بمبارت"... 343 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 ‫حالا هر چی... 344 00:45:50,623 --> 00:45:51,916 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 345 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 ‫این یه بازیه؟ 346 00:45:56,545 --> 00:45:57,838 ‫لعنتی... 347 00:46:00,091 --> 00:46:01,050 ‫نه، اینطور نیست. 348 00:46:02,760 --> 00:46:04,053 ‫خواهش می‌کنم. 349 00:46:05,179 --> 00:46:07,431 ‫لعنتی، تو دیگه کی هستی؟ تو کی هستی؟! 350 00:46:08,015 --> 00:46:09,934 ‫خدای من! "ویکتوار!" 351 00:46:18,359 --> 00:46:21,070 ‫لعنتی... وای... 352 00:46:22,446 --> 00:46:23,614 ‫اوه، لعنتی. 353 00:46:34,959 --> 00:46:36,043 ‫چه وضعشه! 354 00:46:47,847 --> 00:46:49,807 ‫مقاومت بی‌فایده‌ست. 355 00:46:52,518 --> 00:46:54,103 ‫اسمی بگو دیگه. 356 00:47:04,488 --> 00:47:05,698 ‫"جولیا" هستم. 357 00:47:09,076 --> 00:47:10,578 ‫"جولیا"؟ 358 00:47:11,370 --> 00:47:13,914 ‫"بومبارت." 359 00:47:20,254 --> 00:47:22,715 ‫دنبالِ "ژولیا"، "ویکتوار"، "گودان"، "الوا"... 360 00:47:22,798 --> 00:47:25,343 ‫خانواده‌هاشون نمی‌دونن کجان... 361 00:47:25,468 --> 00:47:29,472 ‫"یولیا بومبارت" خیلی وقته که نیست. ‫دوستامون کجا هستن؟... 362 00:47:33,476 --> 00:47:36,562 ‫"مهدی" کجاست؟ ده روزه که گم شده. 363 00:47:38,189 --> 00:47:39,648 ‫"مهدی"... 364 00:47:43,361 --> 00:47:48,449 ‫بچه‌هات خوبن، طاقت بیار... ‫می‌خوایم مرده‌هامونو دفن کنیم. 365 00:47:53,120 --> 00:47:56,582 ‫حسن، فوراً برو به دفتر "دیلی نیوز" تو تورنتو. 366 00:47:56,832 --> 00:47:59,251 ‫من یکی از رابط‌هاشون تو "بغداد" بودم. 367 00:47:59,377 --> 00:48:03,422 ‫بهشون بگو یه خبر داغ دارم از ‫فعالای گمشده‌ی "گرنوبل". 368 00:48:09,595 --> 00:48:11,597 ‫من، "وانو بومبارت"، 369 00:48:11,847 --> 00:48:15,684 ‫پدر "یولیا بومبارت" که دوم آوریل ناپدید شد، 370 00:48:16,477 --> 00:48:19,146 ‫من کل زندگیم یه شهروند درست و حسابی بودم. 371 00:48:19,855 --> 00:48:22,566 ‫من یه آدمم که به قانون احترام می‌ذارم، 372 00:48:23,442 --> 00:48:25,528 ‫پلیس و دادگستری رو هم. 373 00:48:26,195 --> 00:48:29,865 ‫من از دولت تو مبارزه با تروریسم حمایت می‌کنم. 374 00:48:29,990 --> 00:48:33,619 ‫نمی‌خوام کسی رو متهم کنم، فقط از کسایی ‫که ممکنه دخترمو دیده باشن می‌خوام... 375 00:48:33,744 --> 00:48:38,457 ‫می‌خوام از کسایی که احتمالاً دخترمو ‫دیدن خواهش کنم بهم بگن که آیا... 376 00:48:38,707 --> 00:48:40,459 ‫[محتوای تروریستی، مسدود شده.] 377 00:49:03,899 --> 00:49:07,111 ‫چه فکر فوق‌العاده‌ای! برم یه سر "دیلی نیوز". 378 00:49:07,236 --> 00:49:11,073 ‫و بهشون می‌گم دخترخاله‌م ‫غیرقانونی تو فرانسه مونده 379 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 ‫و حالا می‌خواد با دستمزد یه مقاله درباره‌ی... 380 00:49:13,617 --> 00:49:16,036 ‫میخواد با پول مقاله‌ای درباره‌ی آدم‌های ‫گم‌شده حق‌السکوت قاچاقچی‌ها رو بده. 381 00:49:42,104 --> 00:49:44,315 ‫من واقعاً نمی‌فهمم. 382 00:49:45,774 --> 00:49:48,736 ‫هدست یه سیگنال توی "سنت ویرج" فرستاده. 383 00:49:48,861 --> 00:49:50,696 ‫ولی اینجا هیچی نیست. 384 00:49:52,740 --> 00:49:55,117 ‫هر کی هم که ازش ‫استفاده کرده، دیگه اینجا نیست. 385 00:50:18,015 --> 00:50:19,308 ‫بومبار دیگه. 386 00:50:20,726 --> 00:50:24,480 ‫متولد ۱۴ مه ۲۰۱۰ در "گرنوبل". 387 00:50:25,898 --> 00:50:27,650 ‫خیلی دردسر درست کردن برامون. 388 00:50:30,402 --> 00:50:31,946 ‫یه وکیل می‌خوایم. 389 00:50:34,532 --> 00:50:36,742 ‫همه زندانی‌ها این حق رو دارن. 390 00:50:37,159 --> 00:50:41,121 ‫مثل اینکه گفتن اسم ‫رفقاتون براتون سخته، درسته؟ 391 00:50:42,206 --> 00:50:43,916 ‫هنوز آمادگیش رو نداری، نه؟ 392 00:50:44,750 --> 00:50:47,086 ‫پس یه سوال آسون‌تر بپرسم: 393 00:50:49,088 --> 00:50:52,049 ‫توی زندان چند نفر زندانی هست؟ 394 00:50:54,009 --> 00:50:56,971 ‫ما... شش نفریم. 395 00:50:58,556 --> 00:51:01,350 ‫یه نفر هفتم هم دیدین؟ 396 00:51:04,853 --> 00:51:06,564 ‫همون مأمورای سی آر اس رو میگی؟ 397 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 ‫نه، خیر. 398 00:51:10,901 --> 00:51:12,611 ‫چرا از من می‌پرسی؟ 399 00:51:14,196 --> 00:51:17,866 ‫یه سؤال خیلی ساده ازت می‌پرسم، ‫چون برام خیلی مهمه. 400 00:51:17,992 --> 00:51:21,829 ‫لعنتی، مشکلت چیه؟ خودتم خوب می‌دونی چه خبره. 401 00:51:22,037 --> 00:51:22,955 ‫نه، اصلا. 402 00:51:24,164 --> 00:51:26,584 ‫نه، من اجازه ندارم و نمیتونم ‫شما رو زیر نظر بگیرم. 403 00:51:28,919 --> 00:51:32,339 ‫ولی خب، تو توانم هست کابوس‌هاتو تموم کنم، 404 00:51:32,464 --> 00:51:33,924 ‫که این‌قدر دارن اذیتت می‌کنن. 405 00:51:35,259 --> 00:51:39,305 ‫- همه‌ی اون چیزایی که شب‌ها سراغت میان. ‫- اینا که کابوس نیستن، 406 00:51:39,430 --> 00:51:41,599 ‫- شکنجه‌ست که. ‫ - نه بابا... 407 00:51:42,266 --> 00:51:43,517 ‫چی داری میگی آخه؟ 408 00:51:46,812 --> 00:51:49,189 ‫با اینجور اتهاما باید یه کم احتیاط کرد. 409 00:51:50,774 --> 00:51:53,360 ‫فقط این کابوس‌ها به سراغت میان، 410 00:51:53,902 --> 00:51:55,696 ‫چون یه نفر رو کشتی دیگه، ‫این کابوس‌ها رو می‌بینی. 411 00:51:56,614 --> 00:51:58,240 ‫این جرم ول‌کنِت نیست، 412 00:51:59,450 --> 00:52:01,452 ‫چون احساس گناه شدیدی دارن. 413 00:52:04,121 --> 00:52:06,498 ‫از اینجا دیگه نمیتونی در بری. 414 00:52:06,749 --> 00:52:09,418 ‫با پدرم چیکار کردی؟ 415 00:52:15,299 --> 00:52:18,344 ‫یه بار دیگه سوالمو بپرسم: 416 00:52:22,431 --> 00:52:23,849 ‫آیا... 417 00:52:25,434 --> 00:52:27,353 ‫...کسی رو هم تو هتل دیدین؟ 418 00:52:31,940 --> 00:52:36,320 ‫امیدوارم یه روزی تقاص پس بدی! 419 00:53:06,433 --> 00:53:08,102 ‫کمک! 420 00:53:08,227 --> 00:53:12,314 ‫کمک کنین دیگه! مامان! 421 00:53:51,854 --> 00:53:55,190 ‫اگه درست فهمیده باشم، ‫یکی از شماها لو داده ما رو، درسته؟ 422 00:53:55,357 --> 00:53:57,901 ‫از کجا به این نتیجه رسیدی... ‫چون زودتر از همه رسیدیم اینجا؟ 423 00:53:58,026 --> 00:54:01,447 ‫نه، صبر کن ببینم، من که کسی رو متهم ‫نمی‌کنم. همه‌تون رو می‌شناسم. 424 00:54:02,573 --> 00:54:05,075 ‫دارم سعی می‌کنم بفهمم چه خبره اینجا. 425 00:54:05,200 --> 00:54:06,118 ‫سلام 426 00:54:06,243 --> 00:54:09,288 ‫[بی گناه خوش اومدی.] 427 00:54:10,789 --> 00:54:13,459 ‫اینجا توی کُمای من چیکار داری؟ 428 00:54:15,627 --> 00:54:17,796 ‫- چی داره اینجا میگذره؟ ‫- نگران نباش. 429 00:54:18,505 --> 00:54:21,925 ‫- این دیگه چه وضعشه؟ ‫- زود تموم می‌شه، قول می‌دم. 430 00:54:22,050 --> 00:54:24,219 ‫اصلاً نگران نیستم! 431 00:54:25,012 --> 00:54:28,932 ‫- آخه چرا باید نگران باشم؟ ‫- ببخشید، من... گیج شدم. 432 00:54:31,435 --> 00:54:33,061 ‫منو یادت نمیاد؟ 433 00:54:34,813 --> 00:54:36,982 ‫تله‌های انفجاری‌ت، "منتوس سودا"‌ت... 434 00:54:37,816 --> 00:54:40,027 ‫اونا کارِ من بود. بچه‌هاتم اونجا بودن. 435 00:54:41,653 --> 00:54:43,614 ‫ببخشید، ولی من شما رو نمی‌شناسم. 436 00:54:43,781 --> 00:54:45,324 ‫یعنی دو ماه هم نشده! 437 00:54:46,867 --> 00:54:49,161 ‫نه بابا، دیگه انقدرهام خُل نیستم. 438 00:54:50,579 --> 00:54:52,289 ‫نه، منظورم این نیست که دیوونه‌ای. 439 00:54:52,873 --> 00:54:54,750 ‫فقط نمی‌دونم تو کی هستی. 440 00:54:57,044 --> 00:54:59,296 ‫چرا همه‌تون این‌جوری دارین منو نگاه می‌کنین؟ 441 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 ‫چی شده؟ 442 00:55:03,342 --> 00:55:05,928 ‫- نمی‌شناسمش که، خب!؟ ‫- لعنتی... 443 00:55:07,137 --> 00:55:10,224 ‫لعنتی، دیگه دست از اینجوری ‫زل زدن بهم برمی‌دارین یا نه؟ 444 00:55:11,850 --> 00:55:12,976 ‫آها، باشه. 445 00:55:14,061 --> 00:55:16,688 ‫پس فکر می‌کنی، چون بچه‌هام بیرون منتظر بودن، 446 00:55:16,814 --> 00:55:19,733 ‫مگه الکیه همینجوری منو متهم کنی؟ 447 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 ‫ای وای من. 448 00:55:24,738 --> 00:55:26,114 ‫اوه، چه گندی زدیم! 449 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 ‫اوه شِت. این دیگه... 450 00:55:31,703 --> 00:55:33,580 ‫باید شبا خودتو ببندی یه جا. 451 00:55:35,290 --> 00:55:36,583 ‫عجب سورپرایزی بود! 452 00:55:36,708 --> 00:55:39,169 ‫پس شاید نخوای بهمون بگی، نه؟ ‫همینه دیگه. 453 00:55:39,336 --> 00:55:41,797 ‫- آخ، "جولیا". ‫- حداقل یه امتحانی بکن. 454 00:55:41,922 --> 00:55:45,926 ‫- تو دیگه چرا... ‫- بسه! به خاطر رفاقتمون میگم. 455 00:55:46,051 --> 00:55:47,386 ‫شاید بهمون کمک کنه. 456 00:55:52,307 --> 00:55:53,308 ‫سلام. 457 00:55:55,269 --> 00:55:57,312 ‫چطوری می‌تونم یواشکی ازش استفاده کنم؟ 458 00:55:59,231 --> 00:56:00,399 ‫این هدست رو. 459 00:56:02,651 --> 00:56:06,405 ‫چطوری با هکرت ارتباط برقرار می‌کنی، ‫بدون اینکه... ردیابی بشی؟ 460 00:56:08,657 --> 00:56:12,327 ‫ما... ما تو "عراق" یه نرم‌افزار ‫برای این کار استفاده می‌کردیم. 461 00:56:13,203 --> 00:56:16,164 ‫یه همچین... یه اپلیکیشن رمزگذاری شده‌ای بود 462 00:56:16,290 --> 00:56:20,127 ‫یه جور چیزای "نِردی" دیگه... ‫ راستش درست نمی‌دونم اسمش چیه. 463 00:56:20,252 --> 00:56:23,338 ‫یادم نیست، ولی تو که بیشتر سر درمیاری. 464 00:56:29,219 --> 00:56:30,637 ‫گوش کن، "هرمس". 465 00:56:31,847 --> 00:56:33,640 ‫یا منو نامرئی می‌کنی 466 00:56:34,182 --> 00:56:36,476 ‫یا منو نامرئی می‌کنی، یا لو میدم ‫داری QR کد می‌فروشی. 467 00:56:38,020 --> 00:56:40,188 ‫دیگه چیزی واسه از دست دادن ندارم. 468 00:57:32,282 --> 00:57:37,204 ‫پس، وقتی فلش "تیلز" رو بزنی، ‫دیگه نامرئی میشی. 469 00:57:39,498 --> 00:57:43,251 ‫وقتی فلش فعال باشه، هیچ‌کس ‫نمی‌فهمه دارم ازش استفاده می‌کنم... 470 00:57:43,377 --> 00:57:46,129 ‫یا از کجا دارم استفاده می‌کنم؟...- ‫- آره. 471 00:57:46,254 --> 00:57:48,882 ‫همینو گفتم دیگه. دوباره بگم؟ 472 00:57:52,177 --> 00:57:53,428 ‫خب، حالا دیگه حساب‌مون صاف شد؟ 473 00:57:56,723 --> 00:57:57,641 ‫باشه. 474 00:57:58,725 --> 00:57:59,810 ‫راستی... 475 00:58:01,979 --> 00:58:04,940 ‫یه زندگی شاد داشته باشی، خانم جوون. 476 00:58:44,563 --> 00:58:45,856 ‫هی، هی! 477 00:58:47,858 --> 00:58:49,651 ‫هی، صدامو می‌شنوی؟ 478 00:58:53,196 --> 00:58:56,116 ‫نگام کن! هی! دارم با تو حرف می‌زنم! 479 00:58:56,241 --> 00:58:57,784 ‫ببین، چه بلایی سرم آوردی. 480 00:58:59,369 --> 00:59:00,954 ‫هی، صدامو می‌شنوی؟ 481 00:59:02,247 --> 00:59:03,165 ‫سلام. 482 00:59:06,877 --> 00:59:08,503 ‫باشه، دیگه حله. 483 00:59:10,213 --> 00:59:11,465 ‫پیشم بمون. 484 00:59:13,675 --> 00:59:14,760 ‫محکم بچسب. 485 00:59:19,347 --> 00:59:20,515 ‫پیشم بمون. 486 00:59:27,064 --> 00:59:29,649 ‫با بابا چیکار کردی؟ 487 00:59:33,528 --> 00:59:36,323 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 488 00:59:42,537 --> 00:59:44,164 ‫چرا کلاه نداشت پس؟ 489 00:59:45,916 --> 00:59:48,418 ‫نباید اصلاً اون نارنجک بهش می‌خورد. 490 00:59:54,091 --> 00:59:56,218 ‫یه نارنجک؟ چه جور نارنجکی؟ 491 00:59:56,802 --> 00:59:59,179 ‫- من شهادت میدم. ‫- منو یادت میاد؟ 492 01:00:01,014 --> 01:00:06,186 ‫من... من دوباره درست همون‌جایی ‫ظاهر شدم که ارتباط رو قطع کردم. 493 01:00:07,229 --> 01:00:09,523 ‫- "غیرفعال"؟ ‫- آره. 494 01:00:10,357 --> 01:00:12,651 ‫داریم میریم دیگه، یادت میاد؟ 495 01:00:23,203 --> 01:00:26,748 ‫باشه، من... یه هدست واقعیت مجازی دزدیدم، 496 01:00:26,873 --> 01:00:29,126 ‫از پایگاه نظامی که توش ‫نظافت می‌کردم، دزدیدمش. 497 01:00:29,793 --> 01:00:34,214 ‫من یه نظافتچی‌ام. به پولش احتیاج دارم، ‫چون کیوآر کدم تا شش روز دیگه باطل میشه. 498 01:00:41,012 --> 01:00:42,848 ‫عجب زرنگایی هستن! 499 01:00:54,734 --> 01:00:56,653 ‫می‌دونم، می‌دونم، خب... 500 01:00:58,029 --> 01:01:01,158 ‫ببخشید، خیلی گیج‌کننده‌اس، من... می‌دونم. 501 01:01:02,492 --> 01:01:03,869 ‫ولی خب، واقعیته دیگه. 502 01:01:04,578 --> 01:01:06,454 ‫باید بهم اعتماد کنی، خیلی مهمه. 503 01:01:06,580 --> 01:01:08,748 ‫دارم ریسک خیلی بزرگی می‌کنم. 504 01:01:09,207 --> 01:01:14,087 ‫ارتش فکر می‌کنه یه هکر از "چین" یا ‫"روسیه" است، یا شاید جاسوسی صنعتی، 505 01:01:14,212 --> 01:01:15,922 ‫ولی در واقع این فقط منم. 506 01:01:18,758 --> 01:01:20,218 ‫پایگاه کجاست؟ 507 01:01:24,514 --> 01:01:26,725 ‫نمیدونم، نباید بدونیم. 508 01:01:26,850 --> 01:01:28,560 ‫ولی شما رو اونجا نگه می‌دارن. 509 01:01:28,643 --> 01:01:32,189 ‫داری میگی یه نظافتچی تو یه پایگاه نظامی هستی، 510 01:01:32,314 --> 01:01:36,902 ‫که بدن منو اونجا نگه داشتن، ‫ولی حتی نمیدونی کجاست؟ 511 01:01:37,444 --> 01:01:40,030 ‫پس با اون هدست یه ‫کیوآر کد الکی هم خریدی؟ 512 01:01:40,155 --> 01:01:41,156 ‫آره، درسته. 513 01:01:42,282 --> 01:01:47,621 ‫آره... راستش این هدست باید منو ‫می‌برد "کانادا"، ولی به جز این، درسته. 514 01:01:47,746 --> 01:01:50,916 ‫پس میخوای اسم دوستامو که بیرونن از من بگیری؟ 515 01:01:51,041 --> 01:01:52,125 ‫آره. 516 01:01:53,877 --> 01:01:56,671 ‫نه، بی خیال شو. اسم کسی رو بهت نمی‌گم. 517 01:01:56,796 --> 01:01:59,174 ‫حتی اگه اینجا دیوونه هم بشم، ‫عمراً اسم کسی رو بگم. 518 01:01:59,299 --> 01:02:02,886 ‫خواهش می‌کنم، باور کن. ‫وقت زیادی ندارم، گوش کن! 519 01:02:03,261 --> 01:02:04,221 ‫باشه؟ 520 01:02:05,388 --> 01:02:07,557 ‫همه بیرون فکر می‌کنن تو دیگه نیستی. 521 01:02:11,186 --> 01:02:15,315 ‫رسماً فراری هستی، چون پلیس و دادگاه دنبالتن. ‫ولی بقیه فعالای "آر"... 522 01:02:15,440 --> 01:02:19,694 ‫گوش کن! دیگر فعال‌های آر و پدرت ‫احمق نیستن، دارن دنبالت می‌گردن. 523 01:02:23,698 --> 01:02:26,243 ‫- چی بود؟ ‫- نمیدونم... 524 01:02:26,368 --> 01:02:28,328 ‫- اون کیه؟ ‫- نمی‌دونم... 525 01:02:29,371 --> 01:02:31,790 ‫- یهو پیداش میشه. ‫- ولی شما با هم حرف زدید. 526 01:02:31,915 --> 01:02:33,917 ‫- آره، ولی... ‫- قیافه‌اش چطوریه مگه؟ 527 01:02:34,209 --> 01:02:36,002 ‫فکر کنم... 528 01:02:37,462 --> 01:02:38,880 ‫به نظر میاد یه چینیه. 529 01:02:41,383 --> 01:02:46,137 ‫- یه دختر چینی اینجا چیکار می‌کنه؟ ‫- هیچ‌خبر ندارم. واقعاً نمی‌دونم... 530 01:02:47,847 --> 01:02:51,434 ‫- شاید جاسوس صنعتی باشه. ‫- چرا یه چینی...؟ 531 01:02:51,559 --> 01:02:53,687 ‫- این حرفا چیه؟ ‫- هی، مگه من چی می‌دونم؟ 532 01:02:53,812 --> 01:02:55,772 ‫خیلی وقته اینجاییم، ها؟ 533 01:03:00,568 --> 01:03:03,071 ‫تو اون "آنفی" هم خونسردیت رو حفظ کردی، نه؟ 534 01:03:06,199 --> 01:03:09,119 ‫یه پا از دست داد، تو ولش کردی رفتی؟ 535 01:03:13,248 --> 01:03:14,332 ‫همینطوره، آره؟ 536 01:03:51,077 --> 01:03:56,041 ‫ته تهِ تونل یه نوری هست. ‫ته تهِ تونل یه نوری هست. 537 01:03:56,541 --> 01:04:01,421 ‫ته ته این تونل یه نوری هست، یه روشنایی. 538 01:04:02,589 --> 01:04:05,425 ‫هی، شما که همه‌چی رو می‌شنوین. ‫پس خوب گوش کنین ببینم چی میگم! 539 01:04:05,550 --> 01:04:10,138 ‫شوخی میکنید؟ ‫این برنامه مزخرفتون رو هک می‌کنم! 540 01:04:11,056 --> 01:04:12,557 ‫نمیتونین جلوم رو بگیرین! 541 01:05:00,063 --> 01:05:01,064 ‫سلام. 542 01:05:02,857 --> 01:05:06,736 ‫می‌خواستم خیلی وقته ازت بپرسم، ‫این "منطقه آبی" دیگه چیه؟ 543 01:05:08,613 --> 01:05:12,700 ‫یه جورایی کلینیک ‫فوق پیشرفته‌ست، با دکتر و اینا. 544 01:05:15,870 --> 01:05:18,164 ‫ولی من مجوز ورود ندارم که 545 01:05:18,289 --> 01:05:20,792 ‫من نباید بخش بیماران رو تمیز کنم، خب. 546 01:05:22,836 --> 01:05:25,255 ‫چه طعنه‌ای داره سرنوشت! 547 01:05:27,257 --> 01:05:30,135 ‫تو هنگ‌کنگ پرستار بودم. 548 01:05:33,972 --> 01:05:35,348 ‫چی شده تو؟ 549 01:05:37,434 --> 01:05:38,810 ‫قبلاً چی بودی؟ 550 01:05:39,978 --> 01:05:45,942 ‫من... من "خبرنگار" بودم. توی "بغداد". 551 01:05:51,948 --> 01:05:53,032 ‫بیا بریم. 552 01:05:55,785 --> 01:05:57,537 ‫اون دختر چینی رو هم با خودتون ببرید. 553 01:05:59,164 --> 01:06:00,915 ‫- هی، داری چیکار می‌کنی؟ ‫- زود باش دیگه! 554 01:06:01,040 --> 01:06:03,710 ‫- من کاری نکردم که! ‫- تو دیگه ساکت! تکون بخور! 555 01:06:03,835 --> 01:06:05,086 ‫- برگرد. ‫- جدی میگی؟! 556 01:06:05,795 --> 01:06:06,796 ‫دست‌هات رو باز کن. 557 01:06:07,881 --> 01:06:09,174 ‫چی شده؟ 558 01:07:18,409 --> 01:07:20,453 ‫تو "بغداد" خبرنگار بودید؟ 559 01:07:22,997 --> 01:07:24,207 ‫نمی‌فهمم. 560 01:07:24,999 --> 01:07:28,336 ‫شما خبرنگار بودین توی "بغداد"؟ 561 01:07:29,796 --> 01:07:33,925 ‫خب، راستش... ای کاش می‌تونستم بگم آره. 562 01:07:35,343 --> 01:07:38,555 ‫اینجوری خیلی باحال‌تر و شیک‌تر می‌شد. 563 01:07:39,722 --> 01:07:43,893 ‫ولی نه، من فقط یه آرایشگر بودم... تو "موصل". 564 01:07:44,352 --> 01:07:45,603 ‫نه، تو "بغداد" نبودم. 565 01:07:50,149 --> 01:07:52,819 ‫فقط خواستم بدونی، به نظر من آرایشگرا... 566 01:07:52,944 --> 01:07:55,655 ‫به نظر من آرایشگرا خیلی باحال‌تر ‫از این آشغال‌جمع‌کنا هستن. 567 01:08:21,556 --> 01:08:25,518 ‫کار "کیم" توی قسمت آبی نصیب ‫من نمیشه؟ یکم تنوع بد نیست. 568 01:08:26,019 --> 01:08:28,730 ‫نه، همون قراره قبلیه. ‫تو که تا یه هفته دیگه داری میری. 569 01:09:23,076 --> 01:09:25,578 ‫کمک! 570 01:09:32,085 --> 01:09:35,588 ‫- دیگه نمی‌شه تحمل کرد... ‫- کمک! 571 01:09:41,052 --> 01:09:45,306 ‫هشتاد درصد آدما تو ۲۴ تا ‫ ۴۸ ساعت اول کم میارن. 572 01:09:45,431 --> 01:09:48,184 ‫- من تروریست نیستم. ‫- پانزده درصد دیگه... 573 01:09:48,309 --> 01:09:50,978 ‫تو اون چند روز بعدش. 574 01:09:54,190 --> 01:09:56,651 ‫اون ۵ درصد باقیمونده‌شون ‫ولی هیچ‌وقت کم نمیارن. 575 01:10:02,782 --> 01:10:04,534 ‫من که قهرمان بازی در نمیارم. 576 01:10:09,330 --> 01:10:13,042 ‫فقط سه روز دیگه وقت دارم، ‫قبل از اینکه مثل تو بشم. 577 01:10:21,300 --> 01:10:24,011 ‫یه نفر داره یواشکی میاد ‫و میره تو "اونترلینن". 578 01:10:24,262 --> 01:10:28,850 ‫نه، برعکس شما، اون ‫مزاحم علامت سیاره ب رو نداره. 579 01:10:29,308 --> 01:10:31,436 ‫هر اشاره‌ای به ظاهر بیرونی... 580 01:10:31,644 --> 01:10:34,647 ‫هویت یا نیت‌های این مزاحم رو فاش کنه 581 01:10:34,772 --> 01:10:38,359 ‫فوری آزادش می‌کنیم، همین الان. 582 01:10:38,651 --> 01:10:42,363 ‫از همکاری داوطلبانه و کامل‌تون ممنونیم. 583 01:10:42,572 --> 01:10:43,656 ‫لعنتی. 584 01:10:53,541 --> 01:10:57,462 ‫این مزاحم درست به اندازه‌ی ‫این هتل و وعده‌ی آزادی قلابیه. 585 01:10:59,505 --> 01:11:01,883 ‫مهم نیست، فقط نباید رفیقامونو قال بذاریم. 586 01:11:02,759 --> 01:11:06,220 ‫اگه یه نفر از بیرون بتونه ‫خودشو برسونه به این زندون... 587 01:11:07,221 --> 01:11:10,391 ‫تنها راهمون برای ارتباط با دنیای بیرونه. 588 01:11:10,975 --> 01:11:13,853 ‫شاید تنها شانسمون باشه که یه تماسی بگیریم. 589 01:11:14,312 --> 01:11:18,858 ‫- بهتره باهاش همکاری کنیم. ‫- اگه با هم کار کنیم که... 590 01:11:19,233 --> 01:11:21,402 ‫ولی آخرش داریم واسه همین ‫سیستم کار می‌کنیم دیگه. 591 01:11:22,653 --> 01:11:27,450 ‫این مزاحم مثل... یه استخره، آسمونه، باده... 592 01:11:27,575 --> 01:11:29,952 ‫هیچی‌ش واقعی نیست. همه‌ش مجازی‌ئه. 593 01:11:30,870 --> 01:11:34,707 ‫- برنامه داره ما رو کنترل می‌کنه. ‫- شاید بتونه گولش بزنه، 594 01:11:35,082 --> 01:11:38,127 ‫- برنامه‌ات رو؟ ‫- این برنامه که مال من نیست. 595 01:11:40,254 --> 01:11:41,255 ‫و... چی بگم؟ 596 01:11:42,423 --> 01:11:46,052 ‫این همه "شاید" زیاده. ‫تهش فقط دو تا راه می‌مونه: 597 01:11:46,594 --> 01:11:49,138 ‫تو به اونایی که بیرون دارن ‫برامون می‌جنگن خیانت می‌کنی، 598 01:11:49,472 --> 01:11:50,932 ‫یا اینکه... 599 01:11:52,058 --> 01:11:54,977 ‫- با این برنامه همکاری می‌کنی. ‫- چطوری مگه میشه؟ 600 01:11:55,102 --> 01:11:58,314 ‫می‌بینی که فایده نداره، ‫"مهدی"، هیچ جوری نمیشه. 601 01:11:58,564 --> 01:12:01,108 ‫اونایی که حرف می‌زدن، هنوزم پیشِ ما هستن. 602 01:12:02,026 --> 01:12:03,653 ‫باشه، من رفتم. 603 01:12:19,168 --> 01:12:21,170 ‫اون مزاحم، همون خانم پیش تو بود؟ 604 01:12:22,255 --> 01:12:24,006 ‫این ادا اطوار چینی‌ها رو تمومش کن. 605 01:12:28,302 --> 01:12:32,557 ‫حواسم بهت هست. ‫حالا دیگه منم تو نقشه‌ی سریت شریکم. 606 01:12:58,958 --> 01:13:00,459 ‫ای وای، چه غلطی کردم... 607 01:13:02,837 --> 01:13:04,422 ‫خواهش می‌کنم برگرد. 608 01:13:04,964 --> 01:13:09,093 ‫خواهش می‌کنم برگرد... ‫خواهش می‌کنم، توروخدا برگرد. 609 01:13:09,468 --> 01:13:13,097 ‫خواهش می‌کنم برگرد. ‫خواهش می‌کنم برگرد، خواهش می‌کنم. 610 01:13:13,222 --> 01:13:15,016 ‫خواهش می‌کنم برگرد. 611 01:13:15,600 --> 01:13:17,560 ‫خواهش می‌کنم برگرد، جونِ من. 612 01:13:18,227 --> 01:13:21,564 ‫خواهش می‌کنم برگرد... ‫خواهش می‌کنم، جونِ من، برگرد. 613 01:13:22,648 --> 01:13:25,860 ‫خواهش می‌کنم برگرد، خواهش می‌کنم. 614 01:13:25,985 --> 01:13:29,697 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. برگرد. ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. 615 01:13:30,990 --> 01:13:32,950 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. 616 01:13:33,284 --> 01:13:35,870 ‫- اوه، لعنتی! ‫ - منتظر من بودی؟ 617 01:13:35,995 --> 01:13:36,996 ‫نه، بابا! 618 01:13:38,789 --> 01:13:41,125 ‫اینجا نمی‌تونیم بمونیم، پاشو. 619 01:14:08,027 --> 01:14:09,111 ‫این، 620 01:14:10,363 --> 01:14:11,739 ‫این پایه و اساسشه. 621 01:14:13,032 --> 01:14:16,494 ‫اینجا هم که دارم کار می‌کنم، توی "منطقه سبز". 622 01:14:17,036 --> 01:14:19,664 ‫و شما چی، فکر کنم شما... 623 01:14:20,247 --> 01:14:23,793 ‫خب، یعنی بدن‌هاتون... الان یه جایی ‫تو همین محدوده آبی هست، درسته؟ 624 01:14:25,002 --> 01:14:27,880 ‫هنوز بهش دسترسی ندارم، ‫ولی دارم روش کار می‌کنم. 625 01:14:29,840 --> 01:14:34,095 ‫کی اعتبار اون کیوآر کدـت تموم میشه؟ ‫اصلا حواسم به گذر زمان نیست. 626 01:14:35,346 --> 01:14:36,973 ‫فقط پنج روز دیگه مونده. 627 01:14:38,766 --> 01:14:40,059 ‫این دیگه چیه؟ 628 01:14:44,188 --> 01:14:45,272 ‫گوش کن ببین چی می‌گم. 629 01:14:46,148 --> 01:14:49,694 ‫اسم من "نور حمدی" هست. "نور حمدی". 630 01:14:51,153 --> 01:14:54,281 ‫اگه برنگشتم و راه دیگه‌ای ‫برای بیرون رفتن نداشتی، 631 01:14:54,532 --> 01:14:56,117 ‫میتونی اسم من رو صدا کنی. 632 01:15:03,916 --> 01:15:05,292 ‫الان دارم خیلی ریسک می‌کنم. 633 01:15:07,294 --> 01:15:11,048 ‫تو انجمنِ محله‌ی شمالی وصل شو ‫و جوری رفتار کن که انگار منم. 634 01:15:11,549 --> 01:15:15,678 ‫با یه خانومی به اسم "بابا" تماس بگیر، بعد هرچی ‫درباره‌ی سیاره‌ی "بی" می‌دونی براش تعریف کن. 635 01:15:15,803 --> 01:15:18,139 ‫هدست رو، هر چی که می‌دونی، بهش بگو. ‫اون می‌تونه کمکمون کنه. 636 01:15:18,889 --> 01:15:21,517 ‫شناسه من، برای اینکه تو فروم وارد بشی، 637 01:15:21,642 --> 01:15:25,896 ‫شماره‌ی شناساییم برای ورود ‫به فروم اینه: ۹۹۹۷۳۴۲۴۵. 638 01:15:26,272 --> 01:15:29,900 ‫...۹۹۹۷۳۴۵ 639 01:15:30,026 --> 01:15:32,445 ‫- ۲۴۵. ‫- کسی این دور و برا هست؟ 640 01:15:32,570 --> 01:15:36,657 ‫- 999734245. باشه. ‫ - باشه. 641 01:15:36,866 --> 01:15:39,160 ‫هی! شماها کجایین؟ 642 01:15:39,994 --> 01:15:43,122 ‫همینجا منتظرم باش. ‫سعی می‌کنم زود برگردم. باشه؟ 643 01:15:43,289 --> 01:15:44,290 ‫باشه. 644 01:15:50,296 --> 01:15:51,338 ‫"جولیا"؟ 645 01:15:53,257 --> 01:15:58,387 ‫ساخت اون دیوار خیلی بزرگ ‫توی مدیترانه داره تموم می‌شه. 646 01:15:58,554 --> 01:16:02,308 ‫این سازه‌ی عظیم، تا یه ماه دیگه تموم می‌شه. 647 01:16:02,433 --> 01:16:08,314 ‫و کلاً کاری کنه اروپا دیگه برای ‫مهاجرای آفریقایی قابل دسترس نباشه. 648 01:16:08,439 --> 01:16:13,569 ‫دیشب هم یه تلاش دیگه برای ‫رد شدن از این سد، بی‌نتیجه موند. 649 01:16:13,736 --> 01:16:14,904 ‫۳۰ تا مهاجر غرق شدن 650 01:16:15,029 --> 01:16:16,113 ‫[دسترسی ممکن نیست] 651 01:16:16,238 --> 01:16:19,784 ‫یا توسط مرزبان‌های اروپایی کشته شدن، 652 01:16:19,909 --> 01:16:26,248 ‫اونایی که دارن تو اون ساختمون ‫ ۵۰۰ کیلومتری گشت می‌زنن... 653 01:16:26,415 --> 01:16:29,668 ‫تو لیبی دما الان رسیده به ۵۶ درجه... 654 01:16:29,794 --> 01:16:30,920 ‫این چه مسخره‌بازی‌ایه؟ 655 01:16:33,255 --> 01:16:34,840 ‫نه بابا، فقط منم. 656 01:16:38,177 --> 01:16:39,678 ‫افتادم تو چه دردسری! 657 01:16:40,846 --> 01:16:42,431 ‫اینترپل چسبیده به ما. 658 01:16:43,307 --> 01:16:45,226 ‫تو بودی؟ منو فروختی؟ 659 01:16:46,268 --> 01:16:47,478 ‫ببخشید، چی؟ 660 01:16:49,146 --> 01:16:50,606 ‫واسه همین اینجام دیگه. 661 01:16:52,233 --> 01:16:53,984 ‫ولی تونستم فرار کنم، 662 01:16:55,111 --> 01:16:56,695 ‫ولی دیگه هیچ جا رو ندارم برم. 663 01:17:23,514 --> 01:17:26,684 ‫- صبر کن. خودشه. ‫ - کی؟ 664 01:17:26,892 --> 01:17:28,185 ‫این هکرمه. 665 01:17:29,186 --> 01:17:30,521 ‫"مهدی علوی" هستم. 666 01:17:32,273 --> 01:17:34,900 ‫میشه لطفاً همه‌شون رو واسه من چک کنی؟ 667 01:17:35,442 --> 01:17:36,485 ‫باشه... 668 01:17:55,629 --> 01:17:58,757 ‫[از دوم آوریل گمشده] 669 01:19:00,945 --> 01:19:02,529 ‫وای، ترسوندیم! 670 01:19:03,697 --> 01:19:04,865 ‫ببخشید، حواسم نبود. 671 01:19:09,286 --> 01:19:12,873 ‫- خیلی خسته به نظر میای. ‫ - تو هم. 672 01:19:15,251 --> 01:19:18,837 ‫آره، خوابم نبرد. 673 01:19:19,338 --> 01:19:21,215 ‫می‌خواستم اینجا باشم. 674 01:19:26,220 --> 01:19:27,972 ‫با "بابا" حرف زدی؟ 675 01:19:29,890 --> 01:19:33,644 ‫نتونستم پیداشون کنم، ‫انجمن بسته شده. خیلی بد شد. 676 01:19:36,814 --> 01:19:41,360 ‫فکر کنم... فکر کنم غیب شدنتون همه رو ترسونده. 677 01:19:41,485 --> 01:19:44,697 ‫دوستت احتمالا یهویی غیب شده. 678 01:19:48,158 --> 01:19:50,953 ‫پس دیگه کسی دنبال ما نیست، درسته؟ 679 01:19:53,539 --> 01:19:54,873 ‫نه، "پدرت". 680 01:19:56,667 --> 01:19:59,378 ‫اون ول نمی‌کنه، هر جور شده می‌خواد پیدات کنه. 681 01:20:06,552 --> 01:20:09,430 ‫- عجب جوکیه! ‫- چی بامزه است؟ 682 01:20:12,099 --> 01:20:15,019 ‫اینکه حالا دنبالم می‌گرده، ‫درست وقتی که غیب شدم، خنده‌داره. 683 01:20:15,644 --> 01:20:17,855 ‫قبلاً که اصلاً برام مهم نبود. 684 01:20:25,404 --> 01:20:29,616 ‫اگه "R" دیگه نباشه، چیکار کنیم حالا؟ 685 01:20:33,746 --> 01:20:35,247 ‫خب، می‌نویسیم دیگه. 686 01:20:37,708 --> 01:20:40,002 ‫تنها کاری که از دستم برمیاد همینه، راستش. 687 01:20:44,882 --> 01:20:46,216 ‫تو کی هستی، "نور"؟ 688 01:20:53,640 --> 01:20:55,225 ‫من و دوستام... 689 01:20:56,769 --> 01:21:01,190 ‫من و دوستام یه روزنامه ‫آنلاین غیرقانونی راه انداختیم. 690 01:21:03,817 --> 01:21:05,819 ‫این مربوط به ده سال پیش توی بغداده. 691 01:21:06,737 --> 01:21:08,364 ‫پنج، شش… 692 01:21:08,489 --> 01:21:11,867 ‫روزها کفش می‌فروختم و شب‌ها می‌نوشتم. 693 01:21:14,161 --> 01:21:16,330 ‫همیشه می‌دونستم یه گندی قراره زده شه. 694 01:21:17,414 --> 01:21:20,918 ‫۱۱، ۱۲، ۱۳... 695 01:21:21,085 --> 01:21:24,254 ‫ولی ترس تنها موضوعی بود که ‫اصلاً نباید راجع بهش حرف می‌زدیم. 696 01:21:24,380 --> 01:21:26,590 ‫چهارده، پانزده... 697 01:21:26,715 --> 01:21:28,133 ‫سانسورِ ما فقط همینه. 698 01:21:28,258 --> 01:21:30,010 ‫آره، دقیقاً. 699 01:21:30,969 --> 01:21:32,888 ‫۱٫۵۰۰۹۱۶. 700 01:21:35,140 --> 01:21:37,309 ‫یهو از زندگی محو شدم. 701 01:21:37,976 --> 01:21:39,520 ‫- ۴۶. ‫- یا بهتره بگم... 702 01:21:40,729 --> 01:21:42,481 ‫از زندگیم محو شدم، بهتره بگم. 703 01:21:44,733 --> 01:21:45,943 ‫19 دقیقه. 704 01:21:46,610 --> 01:21:50,155 ‫- چی؟ ‫- یه دقیقه و ۱۴۶ صدم ثانیه است. 705 01:21:51,657 --> 01:21:54,368 ‫- میشه ۱۹ دقیقه. ‫- یه جور امتحانه؟ 706 01:21:54,493 --> 01:21:55,786 ‫اینجا پایگاهه. 707 01:21:58,956 --> 01:22:00,332 ‫یه بند کفش بده من. 708 01:22:00,833 --> 01:22:03,210 ‫چی؟ میخوای با بند کفشم چیکار کنی آخه؟ 709 01:22:03,335 --> 01:22:04,420 ‫پسش بده دیگه! 710 01:22:10,008 --> 01:22:13,804 ‫اسم من تو لیست سیاه دولت نظامی "عراق" بود. 711 01:22:15,305 --> 01:22:17,433 ‫نتونستم برم ترکیه. 712 01:22:19,184 --> 01:22:21,603 ‫بعدش دیگه مدارکمو انداختم دور 713 01:22:22,438 --> 01:22:24,148 ‫و یه جورایی صحنه‌ی مرگ خودمو ساختم. 714 01:22:26,442 --> 01:22:28,277 ‫بدون اینکه خداحافظی کنم. 715 01:22:29,361 --> 01:22:30,654 ‫هیچکی رو. 716 01:22:31,363 --> 01:22:34,324 ‫این پایگاه یه جایی همین دور و براست. 717 01:22:34,825 --> 01:22:37,619 ‫یه جایی همین دور و برا، روی این خط. 718 01:22:45,085 --> 01:22:49,465 ‫شناسایی من مال یه خانومی بود ‫که تو راه دریای مدیترانه فوت کرد. 719 01:22:53,260 --> 01:22:56,388 ‫این‌جوری شد که شدم "امرا درواش"... 720 01:22:57,014 --> 01:22:58,807 ‫خب، این‌جوری شد که من شدم یه آرایشگر مو ‫به اسم "عمرا درواش" از موصل. 721 01:22:59,766 --> 01:23:00,976 ‫[فوق محرمانه] 722 01:23:01,101 --> 01:23:05,063 ‫نپرس چه سختی‌هایی کشیدم ‫تا خودمو به اینجا رسوندم، 723 01:23:06,273 --> 01:23:08,233 ‫و اینکه چه اتفاقاتی از اون موقع ‫تا حالا افتاده. 724 01:23:10,861 --> 01:23:12,696 ‫یاد گرفتم هیچی باشم. 725 01:23:14,239 --> 01:23:16,241 ‫هیچی و هیچ‌کس. 726 01:23:17,868 --> 01:23:21,872 ‫یهو دیدم این هدست رو دزدیدم... 727 01:23:22,456 --> 01:23:24,875 ‫و زندگی من دوباره جون گرفت. 728 01:23:31,173 --> 01:23:34,218 ‫تو تنها کسی هستی که اسم واقعیمو بهش گفتم. 729 01:23:39,556 --> 01:23:41,391 ‫می‌برمت بیرون از اینجا. 730 01:23:43,268 --> 01:23:44,353 ‫خب، چه جوری؟ 731 01:23:45,312 --> 01:23:47,814 ‫تو که اصلا نمی‌دونی پایگاه کجاست. 732 01:23:50,275 --> 01:23:52,736 ‫فقط ۴ روز دیگه وقت داری. 733 01:24:13,257 --> 01:24:15,759 ‫من همونم که تو رو از اینجا میارم بیرون. 734 01:24:21,932 --> 01:24:23,809 ‫"اروان" ربطی به "آر" نداره. 735 01:24:24,351 --> 01:24:27,604 ‫اون هیچ ربطی به این قضیه نداره. ‫ولی خب، یه چیزایی به من بدهکاره. 736 01:24:28,355 --> 01:24:30,274 ‫اونجا رو ببین. بعد منو. 737 01:24:30,691 --> 01:24:35,320 ‫"آر" لنزهای کیوآر خالی رو بهش میده، ‫که ما از کارخونه‌ها یواشکی میاریم. 738 01:24:36,363 --> 01:24:39,575 ‫به جای اینکه بندازیمشون دور، ‫می‌فرستیمشون پیشش. 739 01:24:39,992 --> 01:24:42,786 ‫خب، اون موقع است که می‌تونه ‫لنزها رو برای مشتری‌هاش تنظیم کنه. 740 01:24:44,329 --> 01:24:46,331 ‫من اطلاعات لنزت رو اسکن می‌کنم. 741 01:24:47,165 --> 01:24:50,294 ‫در عوضش، اگه کسی رو خواستیم ‫غیب کنیم، بهمون کمک می‌کنه. 742 01:24:52,170 --> 01:24:54,548 ‫تا ۴۸ ساعت دیگه، اون جدیده‌رو میگیری. 743 01:24:56,049 --> 01:25:00,762 ‫همین که رسیدی کانادا، خیالت راحت میشه ‫و می‌تونی مقاله‌تو بی‌دردسر منتشر کنی، 744 01:25:00,887 --> 01:25:02,764 ‫بدون اینکه خطری تهدیدت کنه. 745 01:25:06,268 --> 01:25:08,270 ‫پس یه زندگی جدید رو شروع می‌کنی. 746 01:25:15,152 --> 01:25:17,154 ‫کسی منتظرته؟ 747 01:25:19,698 --> 01:25:20,741 ‫آره. 748 01:25:39,259 --> 01:25:40,636 ‫فقط سه روز دیگه مونده. 749 01:25:59,821 --> 01:26:04,368 ‫هی، این کارا دیگه جواب نمیده، بیخیال شو. 750 01:26:15,337 --> 01:26:17,255 ‫جنبش "اکوتروریستی" R... 751 01:26:17,381 --> 01:26:20,175 ‫دیروز دوباره جنبش "اکوتروریستی" ‫تو لندن و اطرافش یه کارایی کرده. 752 01:26:20,342 --> 01:26:22,552 ‫چند تا انفجار اواخر شب اتفاق افتاد. 753 01:26:22,678 --> 01:26:25,430 ‫نزدیک انبارهای سوختِ فرودگاه ‫"هیترو" چند تا انفجار رخ داده. 754 01:26:25,847 --> 01:26:29,434 ‫می‌خوان کل پروازها رو مختل کنن، انگار! 755 01:26:29,726 --> 01:26:34,940 ‫در حال حاضر یه عملیات بزرگ نظامی ‫و انتظامی تو منطقه جریان داره. 756 01:26:35,190 --> 01:26:37,484 ‫در حالی که حزب "آز" در ‫اروپا داره طرفدار جمع می‌کنه، 757 01:26:37,609 --> 01:26:42,739 ‫کارخونه‌ها توی فرانسه حدود دو هفته‌ست ‫که کمتر مورد حمله قرار گرفتن. 758 01:26:42,864 --> 01:26:44,825 ‫مخصوصاً توی شهرِ "گرونوبل". 759 01:26:45,117 --> 01:26:49,913 ‫بعضی از فعال‌ها غیب شدن، احتمالا برای ‫اینکه از دست پلیس و دادگاه در برن. 760 01:26:50,330 --> 01:26:52,249 ‫خب، یا اینجاست دیگه... 761 01:26:55,502 --> 01:26:58,004 ‫نه بابا، آخه اینجا که زمین فوتباله، نیست! 762 01:27:00,424 --> 01:27:01,550 ‫یا اینجا. 763 01:27:05,721 --> 01:27:09,182 ‫حالا یه چیز محتمل‌تر، حومه‌ی شهر تو شماله. 764 01:27:11,727 --> 01:27:12,853 ‫پیداش کردم. 765 01:27:13,812 --> 01:27:16,398 ‫- چی؟ ‫- ایناهاش. 766 01:27:21,194 --> 01:27:25,657 ‫یه جایی خوندم، فکر کنم پنج سال پیش بود، ‫می‌خواستن یه برج آب بسازن. 767 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 ‫ولی اگه عکس‌های ماهواره‌ای رو ببینی... 768 01:27:33,915 --> 01:27:35,792 ‫...ولی هنوز برج آبی اونجا نیست. 769 01:27:37,669 --> 01:27:40,297 ‫تو این پنج سالِ گذشته اونجا چه کار کردن؟ 770 01:27:42,507 --> 01:27:46,803 ‫اینجا نه تنها برج آب نیست، بلکه ‫هنوزم یه جورایی کارگاه ساخت‌وسازه. 771 01:27:49,055 --> 01:27:51,641 ‫- به این می‌گن یه جورایی... ‫- ...ماست‌مالی کردن دیگه. 772 01:27:54,519 --> 01:27:57,189 ‫- یعنی یه جورایی پنهون کاریه. ‫- آره، پنهون کاریه. دمت گرم، فهمیدی! 773 01:27:58,356 --> 01:28:01,026 ‫رسیدی! پیداش کردی! 774 01:28:01,151 --> 01:28:02,444 ‫این همون پایگاهه دیگه! 775 01:28:03,403 --> 01:28:05,697 ‫آره! آره! باشه... 776 01:28:16,541 --> 01:28:17,793 ‫چرا قایم شدی؟ 777 01:28:18,710 --> 01:28:20,003 ‫نه، اصلاً هم این‌طور نیست. 778 01:28:20,587 --> 01:28:23,673 ‫آهان، واقعاً؟ چند روزه داری ازمون فرار می‌کنی. 779 01:28:23,965 --> 01:28:25,842 ‫- نه، دنبال... ‫- دنبال چی می‌گردی؟ 780 01:28:26,802 --> 01:28:29,763 ‫- آهان، اون مهاجم رو می‌گی؟ ‫- آها، بله، همون مهاجم. 781 01:28:30,430 --> 01:28:32,057 ‫مگه پیداش نکردی؟ 782 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 ‫این برات خنده‌داره؟ 783 01:28:55,705 --> 01:28:56,915 ‫اونو دیدی؟ 784 01:28:58,041 --> 01:28:59,292 ‫اون چیه دستت؟ 785 01:28:59,501 --> 01:29:02,087 ‫اوه گودی، گودی، گودی... 786 01:29:05,298 --> 01:29:06,550 ‫این رو دیدم. 787 01:29:15,392 --> 01:29:17,394 ‫یه نفر اینجا بود، بعد یهو غیب شد. 788 01:29:21,773 --> 01:29:23,984 ‫نه، خواهش می‌کنم این کارو نکن. ‫باید بهم اعتماد کنی. 789 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 ‫پشت سرمون چه کارا می‌کنی، هوم؟ 790 01:29:28,238 --> 01:29:29,656 ‫این اداها چیه دیگه؟ 791 01:29:30,490 --> 01:29:33,910 ‫- نه، هیچی. والا من چه می‌دونم. ‫- منو دست ننداز. 792 01:29:34,244 --> 01:29:36,037 ‫- حالا کجا می‌خوای بری؟ ‫ - ای بابا... 793 01:29:36,162 --> 01:29:37,622 ‫- هی. ‫- میخوای منو ببندی؟ 794 01:29:37,789 --> 01:29:41,001 ‫- دستتو بردار! ‫- بستن من که کاری نداشت، 795 01:29:41,126 --> 01:29:42,878 ‫- نه؟ ‫- ولم کن دیگه! 796 01:29:43,003 --> 01:29:44,963 ‫دقیقا همینو می‌خوان دیگه! 797 01:29:45,088 --> 01:29:47,090 ‫- وایستا همونجا! ‫- ولم کن دیگه! 798 01:30:06,401 --> 01:30:10,363 ‫نمیدونم چطوری تونستی ‫"کیو آر کد" جدید رو گیر بیاری، 799 01:30:10,488 --> 01:30:14,409 ‫ولی این دیگه خیلی خفنه! آخیش، ‫اینجوری خیلی کارها آسون‌تر میشه. 800 01:30:14,659 --> 01:30:18,163 ‫راستی "بلیط هواپیمات" رو هم برات گرفتم. 801 01:30:18,288 --> 01:30:23,543 ‫دوشنبه ساعت یک پرواز داری. ‫ببینم چطوری ردیفش کردی! 802 01:30:23,710 --> 01:30:24,753 ‫مواظب خودت باش، باشه؟ 803 01:30:33,178 --> 01:30:34,679 ‫...حتی یه روز هم نه. 804 01:30:35,305 --> 01:30:38,099 ‫خب، راستش می‌خواستم بهت بگم که... 805 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 ‫خب، اگه رفتی خارج... 806 01:30:42,562 --> 01:30:47,108 ‫پس سعی کن... یه خبری از خودت بده، باشه؟ 807 01:30:47,567 --> 01:30:49,903 ‫یه جوری یه خبری، یه نشونه‌ای از خودت بفرست. 808 01:30:50,612 --> 01:30:51,947 ‫خواهش می‌کنم. 809 01:30:54,866 --> 01:30:55,992 ‫"هرمس؟" 810 01:30:56,534 --> 01:30:59,704 ‫- میشه لطفاً آدرسشو پیدا کنی؟ ‫ - چی؟ 811 01:31:00,413 --> 01:31:02,916 ‫میشه لطفاً آدرس این آقا رو پیدا کنی؟ 812 01:31:03,458 --> 01:31:05,210 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 813 01:31:06,294 --> 01:31:08,296 ‫خب، حالا که دیگه می‌دونیم پایگاه کجاست. 814 01:31:09,089 --> 01:31:12,968 ‫تو سوار این هواپیما میشی و به محض اینکه ‫رسیدی اونجا، دکمه "ارسال" رو میزنی. 815 01:31:13,093 --> 01:31:16,471 ‫- بعدش بوم! خانم کوچولو. ‫- این چرت و پرتا رو نگو، "هرمس"! 816 01:31:16,596 --> 01:31:19,683 ‫پس هی نگو "ما"! منظورت از "ما" چیه اصلا؟ 817 01:31:20,100 --> 01:31:22,185 ‫به خاطر تو، منِ بدبخت تنها گیر افتادم! 818 01:31:22,310 --> 01:31:26,231 ‫میشه لطفاً همه دیگه بهم ‫نگن چیکار کنم؟ دیگه بسه! 819 01:31:27,023 --> 01:31:28,233 ‫دیگه بسه! 820 01:31:29,442 --> 01:31:30,652 ‫دیگه بسه! 821 01:31:38,410 --> 01:31:42,414 ‫- متأسفم، "هرمس". ‫ - عیب نداره. 822 01:31:56,636 --> 01:31:58,138 ‫چقدر از اون موقع گذشته؟ 823 01:31:59,097 --> 01:32:00,348 ‫نمیدونم والا. 824 01:32:02,851 --> 01:32:06,604 ‫دو سال و سه ماه دیگه 825 01:32:08,064 --> 01:32:09,566 ‫و ۱۲ روز دیگه. 826 01:32:12,152 --> 01:32:14,904 ‫پانزده ساله هیچ‌کدوم از فامیلامو ندیدم. 827 01:32:22,495 --> 01:32:24,622 ‫پدرم سال پیش فوت کرد. 828 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 ‫"جولیا" جان، 829 01:32:50,815 --> 01:32:53,318 ‫بالاخره بهمون میگی چی میدونی، "جولیا"؟ 830 01:32:57,405 --> 01:32:59,365 ‫میشه جواب بدی، لطفاً؟ 831 01:33:00,700 --> 01:33:02,452 ‫بگو دیگه، کی هست؟ 832 01:33:03,244 --> 01:33:05,997 ‫پس زودتر بگو کیه دیگه. ها؟ 833 01:33:07,832 --> 01:33:09,542 ‫بی‌معرفتی دیگه. 834 01:33:10,627 --> 01:33:12,128 ‫لعنتی، تو هیچی از احساسات سرت نمیشه. 835 01:33:16,341 --> 01:33:21,221 ‫- سرش داد بزن، با مهربونی فایده نداره! ‫- خفه شو، داری دیوونم می‌کنی! 836 01:33:43,034 --> 01:33:43,993 ‫شاید 837 01:33:46,246 --> 01:33:47,914 ‫شاید مجبور نباشیم همه‌مون... 838 01:33:50,708 --> 01:33:54,754 ‫شاید مجبور نباشیم همه‌مون اینجا بمونیم. ‫می‌فهمین چی می‌گم؟ 839 01:33:55,505 --> 01:34:01,177 ‫یعنی، بهتره که... همه‌تون همین‌جا بمونین، 840 01:34:01,928 --> 01:34:06,057 ‫اگه یه وقت سر و کله‌ی مزاحم پیدا شد... ‫و اینکه، برای محافظت از اونا. 841 01:34:06,808 --> 01:34:08,434 ‫و من... 842 01:34:10,812 --> 01:34:13,815 ‫با همین ملافه میرم تو اون اتاق تاریک. 843 01:34:16,234 --> 01:34:19,154 ‫- و بعد براشون تعریف کن. ‫- چی می‌گی اون‌وقت؟ 844 01:34:20,905 --> 01:34:23,783 ‫- اون مزاحم رو دیده. ‫- چی فرمودین؟ 845 01:34:25,076 --> 01:34:26,369 ‫دیدیش؟ 846 01:34:28,246 --> 01:34:32,083 ‫- منظورت اینه که مزاحم رو دیدی؟ ‫- یعنی چی؟ 847 01:34:32,333 --> 01:34:36,254 ‫نه، ندیدمش. جدی میگم، نمی‌دونم منظورش چیه. 848 01:34:38,590 --> 01:34:41,009 ‫من... فقط ملحفه رو دیدم. 849 01:34:43,428 --> 01:34:45,263 ‫همین... دیگه هیچی. 850 01:34:52,478 --> 01:34:53,521 ‫چه گندی زدم! 851 01:34:54,689 --> 01:34:55,732 ‫هِی! 852 01:34:59,277 --> 01:35:02,238 ‫- اینجا چه غلطی می‌کنم؟ ‫- نه، خواهش می‌کنم نه! 853 01:35:04,032 --> 01:35:06,201 ‫- ولش کن! ‫- تمومش کن! خواهش می‌کنم تمومش کن! 854 01:35:07,452 --> 01:35:11,289 ‫نه، امکان نداره. ‫- خودتی واقعاً؟ 855 01:35:17,879 --> 01:35:18,922 ‫نه، بسه دیگه! 856 01:35:20,506 --> 01:35:22,050 ‫وای خدای من! 857 01:35:23,176 --> 01:35:26,638 ‫- کجاییم؟ ‫- میشه لطفاً منو باز کنی؟ 858 01:35:27,013 --> 01:35:28,223 ‫آره، ببخشید. 859 01:35:30,308 --> 01:35:33,102 ‫من... من خیلی ترسیده بودم، فکر کردم مُردی. 860 01:35:47,867 --> 01:35:49,577 ‫یه پلیس رو کشتم. 861 01:36:28,574 --> 01:36:33,371 ‫وقتی شروع کردن به حمله به مطبوعات، ‫من همینجوری بیخیال ازش گذشتم. 862 01:36:35,123 --> 01:36:39,460 ‫وقتی شروع کردن به گیر دادن به اونا، ‫برام مهم نبود، چون ما اهل همین‌جاییم. 863 01:36:41,296 --> 01:36:44,340 ‫و وقتی مادرت بین اون همه مزرعه مسموم شد... 864 01:36:45,591 --> 01:36:47,552 ‫نمی‌خواستم جنجال به پا کنم. 865 01:36:48,219 --> 01:36:52,974 ‫غرامت رو قبول کردم و ‫منتظر موندم خودم مریض شم. 866 01:36:53,516 --> 01:36:57,020 ‫وقتی کارتون گیر شد، دیگه باهات حرف نزدم. 867 01:37:01,774 --> 01:37:03,693 ‫گند زدم، حسابی. 868 01:37:13,369 --> 01:37:14,912 ‫چقدر مریضی تو؟ 869 01:37:19,751 --> 01:37:22,170 ‫دارم می‌میرم، به قول معروف. 870 01:37:22,670 --> 01:37:25,298 ‫نه، تورو خدا! نکن، نکن! 871 01:37:26,257 --> 01:37:27,467 ‫"الویی!" 872 01:37:28,509 --> 01:37:30,011 ‫- "گودان"... ‫- "الوی". 873 01:37:30,511 --> 01:37:31,888 ‫من طرف توام. 874 01:37:44,817 --> 01:37:46,652 ‫باید ارتباط رو قطع کنی. 875 01:37:48,404 --> 01:37:50,531 ‫زود باش خاموشش کن بابا! بجنب دیگه، بابا! 876 01:37:50,656 --> 01:37:53,034 ‫- زود باش! ‫- تو هم با من میای! 877 01:38:05,505 --> 01:38:06,714 ‫حالش چطوره؟ 878 01:38:07,590 --> 01:38:08,925 ‫حالش خوبه؟ 879 01:38:17,725 --> 01:38:20,311 ‫وای نه! گندش بزنن، گندش بزنن! 880 01:38:21,396 --> 01:38:23,689 ‫اوه، نه... باید از اینجا بزنم به چاک. 881 01:38:24,482 --> 01:38:26,567 ‫صبر کن! صبر کن! 882 01:38:41,666 --> 01:38:43,042 ‫کی بود؟ 883 01:38:54,178 --> 01:38:55,179 ‫من بودم دیگه. 884 01:38:57,098 --> 01:39:00,518 ‫اتفاقا مچ مزاحم رو گرفتم. کارِ من بود. 885 01:39:43,811 --> 01:39:44,812 ‫پس کی بود؟ 886 01:40:00,036 --> 01:40:03,122 ‫کی پیش پدرت بود و اون هدست رو بهش داد؟ 887 01:40:32,235 --> 01:40:35,530 ‫انگار اصلاً خبر نداری چه بلایی قراره سرت بیاد. 888 01:40:42,745 --> 01:40:44,163 ‫زود باش بگو دیگه! 889 01:40:51,462 --> 01:40:52,505 ‫"مادام." 890 01:40:54,882 --> 01:40:59,220 ‫خانوم، صدامو می‌شنوین؟ ‫صدامو می‌شنوین؟ ژنرال رو بیارین! 891 01:41:00,930 --> 01:41:04,350 ‫نبضش خیلی بالاست. ‫یه دوز "کوردآرون" لازم دارم! 892 01:41:23,369 --> 01:41:24,537 ‫"هرمس"؟ 893 01:41:26,163 --> 01:41:27,456 ‫"هرمس"، اینجایی؟ 894 01:41:30,876 --> 01:41:31,877 ‫"هرمس"؟ 895 01:41:37,049 --> 01:41:39,552 ‫هی، هی، هی. ‫آروم باش، دختر، منم دیگه - 896 01:41:40,136 --> 01:41:41,304 ‫همون دلال لنزهای QR خودتونم. 897 01:41:42,179 --> 01:41:43,598 ‫اروان، یادت میاد؟ 898 01:41:44,932 --> 01:41:47,852 ‫- لعنتی، اینجا چه خبر شده؟ ‫- یه سری معتاد 899 01:41:47,977 --> 01:41:51,522 ‫اومدن مغازت رو به هم ریختن. ‫تو اینجا چه کارا که نکردی! 900 01:41:52,523 --> 01:41:55,234 ‫کسی رو دیدی؟ "هرمس" رو دیدی؟ 901 01:41:55,776 --> 01:41:58,738 ‫- "هرمس"! "هرمس"! ‫- هی، هی، هی! هی! داد نزن دیگه! 902 01:41:58,863 --> 01:42:00,698 ‫اینجا به جز من کسی نیست. 903 01:42:03,826 --> 01:42:05,953 ‫دارم کلی ریسک می‌کنم تا اینو برات بیارم. 904 01:42:07,413 --> 01:42:08,414 ‫بگیر دیگه! 905 01:42:10,458 --> 01:42:12,001 ‫بلیت هواپیما داری؟ 906 01:42:19,216 --> 01:42:21,469 ‫می‌دونی "جولیا" و بقیه کجا هستن؟ 907 01:42:23,846 --> 01:42:25,473 ‫کامپیوترمه. 908 01:42:25,640 --> 01:42:29,060 ‫کامپیوتر من! نه، نه، نه... 909 01:42:50,498 --> 01:42:53,542 ‫- میتونم بهت اعتماد کنم؟ ‫ - آره... 910 01:42:54,919 --> 01:42:56,545 ‫میتونم بهت اعتماد کنم؟ 911 01:42:58,714 --> 01:42:59,840 ‫آره، خیالت راحت. 912 01:43:00,925 --> 01:43:03,094 ‫این چیزی که توی "اون" پیدا می‌کنی... 913 01:43:04,470 --> 01:43:06,764 ‫چیزی که اون تو پیدا می‌کنی، ‫باید همه دنیا بفهمن. 914 01:43:15,898 --> 01:43:19,110 ‫- ای وایِ من... ‫- حالا دیگه همه‌چی دست توئه. 915 01:43:36,544 --> 01:43:37,628 ‫اونجایی؟ 916 01:43:45,678 --> 01:43:46,887 ‫هنوز زنده‌ای؟ 917 01:43:49,223 --> 01:43:50,349 ‫ظاهراً که آره. 918 01:44:04,947 --> 01:44:07,575 ‫...ببخشید، واقعاً متأسفم. 919 01:44:09,785 --> 01:44:11,162 ‫می‌تونیم از اینجا بریم بیرون. 920 01:44:15,750 --> 01:44:17,626 ‫بالاخره به حرفمون گوش می‌دن. 921 01:44:19,086 --> 01:44:21,046 ‫الان باید لنزش رو داشته باشه. 922 01:44:21,797 --> 01:44:23,632 ‫باید الان تو هواپیمای "کانادا" باشه، نه؟ 923 01:44:24,842 --> 01:44:26,218 ‫با لنزشون دیگه. 924 01:44:29,597 --> 01:44:32,808 ‫با لنزشون... با لنزشون... 925 01:45:08,052 --> 01:45:11,972 ‫هی، دوباره منم. بگو که رسیدی فرودگاه، دیگه! 926 01:45:12,097 --> 01:45:14,683 ‫فقط بگو اونجایی، باشه؟ 927 01:46:10,155 --> 01:46:11,323 ‫کش مو. 928 01:46:25,880 --> 01:46:27,006 ‫دست‌هات رو باز کن. 929 01:46:36,015 --> 01:46:37,224 ‫بچرخ. 930 01:47:13,177 --> 01:47:14,386 ‫کش مو. 931 01:48:08,107 --> 01:48:09,817 ‫- هی! ‫- وایسا! 932 01:50:21,156 --> 01:50:23,242 ‫چرا پرواز رو نگرفتی؟ 933 01:50:33,335 --> 01:50:36,380 ‫چون نمی‌دونستم کدوم زندگی رو از نو شروع کنم. 934 01:50:59,528 --> 01:51:00,988 ‫سلام! 935 01:51:16,170 --> 01:51:20,048 ‫نگهشون دارید! عقب! عقب برگردید! 936 01:51:31,476 --> 01:51:32,769 ‫آزادشون کن! 937 01:51:33,979 --> 01:51:35,189 ‫زود باش، بجنب! 938 01:52:25,322 --> 01:52:27,491 ‫سیاره‌ی دومی وجود نداره، که! 939 01:52:32,371 --> 01:52:35,832 ‫از صبح تا حالا، دیگه هیچ موضوع دیگه‌ای نیست. 940 01:52:35,958 --> 01:52:38,460 ‫پروژه سری ارتش لو رفته. 941 01:52:38,585 --> 01:52:41,004 ‫یه خبرنگار عراقی تونسته... 942 01:52:41,129 --> 01:52:44,716 ‫از بیرون یه جورایی وارد یه زندان مجازی شده. 943 01:52:44,841 --> 01:52:48,428 ‫یه گزارش تکان‌دهنده از یه شاهد عینی ‫که بدرفتاری‌های وحشیانه رو برملا می‌کنه. 944 01:52:48,553 --> 01:52:51,265 ‫زندانی‌ها نمی‌تونن بمیرن، فقط زجر می‌کشن. 945 01:52:51,390 --> 01:52:53,976 ‫شکنجه‌ی مجازی هم شکنجه حساب می‌شه؟ 946 01:52:54,101 --> 01:52:56,395 ‫سوال پیچیده‌ایه. 947 01:52:56,520 --> 01:53:01,149 ‫که خودش سؤال‌های جدیدی رو مطرح می‌کنه. ‫ این یه راه حل واسه زندون‌های پره؟ 948 01:53:01,275 --> 01:53:03,318 ‫یا کلاً برای مشکل جمعیت زیاد؟ 949 01:53:03,443 --> 01:53:06,446 ‫پس دفعه‌ی بعد کی رو بندازیم زندان؟ معتادا رو؟ 950 01:53:06,571 --> 01:53:09,241 ‫- بیچاره‌ها رو؟ مهاجرها رو؟ ‫- چی داریم میگیم اصلاً؟ 951 01:53:09,366 --> 01:53:12,703 ‫مگه می‌شه این‌جوری از شر ‫رقبای سیاسی خلاص شد؟ 952 01:53:12,828 --> 01:53:15,205 ‫پس دیگه چی از دموکراسی برامون می‌مونه؟ 96695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.