Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,000 --> 00:04:34,583
Bakery
2
00:04:35,417 --> 00:04:39,500
MISERICORDIA
3
00:04:48,042 --> 00:04:49,042
J�r�mie.
4
00:04:50,292 --> 00:04:51,667
Thanks for coming.
5
00:04:52,292 --> 00:04:54,833
You've no idea
how good it is to see you.
6
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
It's so sad.
I was very fond of him.
7
00:04:57,792 --> 00:04:59,583
Yes, I know. Come in.
8
00:05:25,292 --> 00:05:26,583
You want to see him?
9
00:05:27,625 --> 00:05:28,792
Come on.
10
00:06:14,125 --> 00:06:17,083
Born and bred in a local farming family,
11
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Jean-Pierre left home early
to learn his trade as a baker.
12
00:06:21,917 --> 00:06:24,792
He devoted his life
to giving us bread.
13
00:06:25,667 --> 00:06:27,208
He would often tell me
14
00:06:27,667 --> 00:06:30,333
that it was his very own calling.
15
00:06:32,792 --> 00:06:34,208
Jean-Pierre loves you.
16
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
I speak in the present tense.
17
00:06:37,708 --> 00:06:40,417
For love, let's not forget, is eternal.
18
00:06:42,042 --> 00:06:45,417
We, Christians, believe
that death is not an end.
19
00:06:45,583 --> 00:06:48,292
We believe it is simply a passage
20
00:06:49,125 --> 00:06:50,917
into the kingdom of love
21
00:06:51,792 --> 00:06:53,000
and light.
22
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
My dear brothers and sisters,
thank you all for coming.
23
00:07:00,708 --> 00:07:02,042
Thank you, Jean-Pierre.
24
00:07:02,625 --> 00:07:05,125
Standing now before our Lord,
25
00:07:05,708 --> 00:07:07,667
intercede for your dear wife,
26
00:07:08,167 --> 00:07:09,292
your dear son,
27
00:07:10,625 --> 00:07:12,083
and intercede
28
00:07:12,792 --> 00:07:14,292
for our community.
29
00:07:15,583 --> 00:07:19,167
We have such a great need of love.
30
00:07:22,375 --> 00:07:23,708
Thank you, Jean-Pierre.
31
00:07:52,125 --> 00:07:54,292
Well, I'll be going.
32
00:07:59,000 --> 00:07:59,667
Bye.
33
00:07:59,833 --> 00:08:01,125
- Goodnight.
- Bye.
34
00:08:05,208 --> 00:08:07,000
We ought to be going too.
35
00:08:08,000 --> 00:08:09,125
Finish your game.
36
00:08:10,417 --> 00:08:11,333
Kilian.
37
00:08:12,083 --> 00:08:13,500
Heading back to Toulouse?
38
00:08:13,667 --> 00:08:14,667
Yes.
39
00:08:15,417 --> 00:08:18,500
You can't drive now.
After all that wine.
40
00:08:18,625 --> 00:08:19,792
I'll make Toulouse.
41
00:08:20,208 --> 00:08:22,167
It's a long drive.
42
00:08:22,875 --> 00:08:25,167
You must get back tonight?
Someone's waiting?
43
00:08:28,292 --> 00:08:30,792
There's Vincent's room.
You can sleep here.
44
00:08:31,167 --> 00:08:32,832
I don't want to intrude.
45
00:08:33,000 --> 00:08:36,500
If you think
I want to mourn alone, think again.
46
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
Hasn't changed, your room.
47
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
You married?
48
00:08:46,708 --> 00:08:47,583
No.
49
00:08:49,542 --> 00:08:50,667
No children?
50
00:08:51,292 --> 00:08:52,333
Neither.
51
00:08:52,917 --> 00:08:54,125
A girlfriend, right?
52
00:08:54,875 --> 00:08:57,000
It's rocky. We're breaking up.
53
00:08:57,333 --> 00:08:59,500
Last few days, she hasn't been home.
54
00:09:04,667 --> 00:09:06,167
We hadn't been together long.
55
00:09:06,625 --> 00:09:07,792
How long?
56
00:09:08,667 --> 00:09:09,625
Three years.
57
00:09:10,167 --> 00:09:11,292
Nearly four.
58
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
You remember playing Yahtzee
through the night?
59
00:09:21,167 --> 00:09:22,417
Not all night.
60
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
We often stayed up late playing.
61
00:09:25,792 --> 00:09:27,500
Want a game before I go?
62
00:09:27,917 --> 00:09:31,083
Not really. How about
we get back to your mother?
63
00:09:53,417 --> 00:09:55,417
Look how handsome he was there.
64
00:09:58,125 --> 00:09:59,292
When was that?
65
00:10:00,833 --> 00:10:02,000
A year ago.
66
00:10:03,083 --> 00:10:05,292
Before the disease struck.
67
00:10:50,583 --> 00:10:51,542
Morning.
68
00:10:52,625 --> 00:10:53,833
How are you?
69
00:10:54,042 --> 00:10:55,125
Good, thanks.
70
00:10:58,625 --> 00:10:59,667
Sleep well?
71
00:11:00,083 --> 00:11:01,208
Yes, very well.
72
00:11:01,792 --> 00:11:02,708
Yourself?
73
00:11:03,167 --> 00:11:04,500
Not a wink.
74
00:11:06,500 --> 00:11:09,083
What do you usually have for breakfast?
75
00:11:09,292 --> 00:11:10,542
I'd love a coffee.
76
00:11:52,708 --> 00:11:53,792
Anyone home?
77
00:12:02,000 --> 00:12:03,208
What are you after?
78
00:12:03,375 --> 00:12:05,042
Just came by to catch up.
79
00:12:07,542 --> 00:12:08,708
Catch up with me?
80
00:12:09,208 --> 00:12:10,625
We used to hang out.
81
00:12:11,333 --> 00:12:12,708
Hardly at all.
82
00:12:14,125 --> 00:12:15,792
You were a bit of a loner.
83
00:12:16,500 --> 00:12:17,667
But I liked you.
84
00:12:19,792 --> 00:12:21,792
Maybe we can get a drink one day?
85
00:12:23,792 --> 00:12:24,792
Why not?
86
00:12:25,792 --> 00:12:26,792
Now?
87
00:12:28,917 --> 00:12:32,000
It's 11. I need to get to the store
before it closes.
88
00:12:32,125 --> 00:12:33,833
We can have a drink after.
89
00:12:36,125 --> 00:12:37,500
I'd prefer another time.
90
00:12:39,042 --> 00:12:40,042
Sure, okay.
91
00:12:41,792 --> 00:12:43,542
You'll be around for a while?
92
00:12:44,042 --> 00:12:45,125
Don't know.
93
00:12:45,708 --> 00:12:47,292
I like being here.
94
00:12:48,625 --> 00:12:50,042
Are porcini coming up?
95
00:12:51,375 --> 00:12:54,542
Yeah, should be quite a few.
All the rain we've had.
96
00:12:55,167 --> 00:12:56,792
I may go after lunch.
97
00:13:00,292 --> 00:13:01,375
Well then...
98
00:13:02,208 --> 00:13:03,042
See you.
99
00:13:04,792 --> 00:13:05,792
All right.
100
00:14:11,042 --> 00:14:12,292
No porcini today.
101
00:14:12,875 --> 00:14:14,292
Not until the new moon.
102
00:14:14,708 --> 00:14:17,500
- When's that?
- Don't know, didn't look.
103
00:14:18,375 --> 00:14:19,625
You're done working?
104
00:14:20,000 --> 00:14:21,708
You know what time I start?
105
00:14:21,875 --> 00:14:23,917
- No, what time?
- 5am.
106
00:14:24,375 --> 00:14:25,375
That's early.
107
00:14:25,792 --> 00:14:28,500
I saw Walter.
He said you stopped by.
108
00:14:29,000 --> 00:14:30,500
You got on with Walter?
109
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Sure.
110
00:14:32,917 --> 00:14:35,125
I always thought you dumped on him.
111
00:14:36,083 --> 00:14:37,500
What made you think that?
112
00:14:37,625 --> 00:14:39,833
You never liked me seeing him.
113
00:14:40,000 --> 00:14:42,417
You never got
why I was always over there.
114
00:14:42,917 --> 00:14:43,875
Really?
115
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Yeah.
116
00:14:46,792 --> 00:14:49,417
Maybe you were a bit jealous.
117
00:14:50,375 --> 00:14:51,875
Kept me for yourself.
118
00:14:54,292 --> 00:14:55,292
Padding out.
119
00:14:56,000 --> 00:14:57,792
Let's see if you've still got it.
120
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
What's that?
121
00:15:21,417 --> 00:15:22,792
That's hunting for mushrooms?
122
00:15:26,167 --> 00:15:27,417
I'm hunting nothing.
123
00:15:28,000 --> 00:15:29,583
I don't have time. He is.
124
00:15:30,375 --> 00:15:31,792
Look what I found.
125
00:15:32,000 --> 00:15:33,125
Wonderful.
126
00:15:35,083 --> 00:15:36,125
Aren't they?
127
00:15:37,833 --> 00:15:40,667
I'll be going.
I have to pick up Kilian.
128
00:15:49,792 --> 00:15:50,833
Why the fight?
129
00:15:51,875 --> 00:15:53,292
Just fooling around.
130
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
It had nothing to do with Walter?
131
00:15:59,208 --> 00:16:00,625
Why do you ask?
132
00:16:02,208 --> 00:16:04,000
You're staying here long?
133
00:16:04,917 --> 00:16:06,083
I don't know.
134
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Martine's happy to have you here.
135
00:16:09,333 --> 00:16:10,792
She might want alone-time.
136
00:16:11,208 --> 00:16:13,000
I doubt it. She's not the type.
137
00:16:14,292 --> 00:16:15,333
She's fond of you.
138
00:16:22,167 --> 00:16:24,125
You don't want to take it on?
139
00:16:26,917 --> 00:16:30,208
Too long in industrial bakery.
I've lost my touch.
140
00:16:32,708 --> 00:16:34,333
I know, I'm a pain.
141
00:16:35,167 --> 00:16:37,167
You must be missing Toulouse.
142
00:16:38,792 --> 00:16:39,875
Can I stay?
143
00:16:41,000 --> 00:16:42,167
Tonight?
144
00:16:43,500 --> 00:16:44,792
A few days even?
145
00:16:48,333 --> 00:16:51,208
I always liked this village.
I want to stay a while.
146
00:16:52,292 --> 00:16:53,792
I'll think over the bakery.
147
00:16:55,125 --> 00:16:56,708
Three months it's been shut.
148
00:16:56,875 --> 00:16:59,167
People are used to going to Villeneuve.
149
00:16:59,333 --> 00:17:01,542
I heard their bread's not very good.
150
00:17:02,708 --> 00:17:04,541
And 15km for a loaf of bread?
151
00:17:04,708 --> 00:17:07,291
Or they bulk-buy at the supermarket.
152
00:17:08,000 --> 00:17:09,125
Don't you think?
153
00:17:10,208 --> 00:17:13,000
Village bakeries
are a thing of the past.
154
00:17:13,708 --> 00:17:14,791
Just like caf�s.
155
00:17:16,833 --> 00:17:18,125
It's busier in summer.
156
00:17:18,833 --> 00:17:20,166
And slow year round.
157
00:17:21,166 --> 00:17:22,833
But do what you want.
158
00:17:23,500 --> 00:17:26,041
You're so negative it's unbelievable!
159
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Kilian, let's go.
160
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Come on.
161
00:17:38,292 --> 00:17:39,292
Goodbye.
162
00:17:39,417 --> 00:17:40,375
Say goodbye.
163
00:17:43,792 --> 00:17:44,917
Well...
164
00:17:46,000 --> 00:17:47,500
How about we eat?
165
00:17:49,125 --> 00:17:50,875
You really don't mind me staying?
166
00:17:52,375 --> 00:17:53,375
Not at all.
167
00:18:24,625 --> 00:18:26,208
J�r�mie, is that you?
168
00:18:27,292 --> 00:18:28,208
Yes.
169
00:18:29,292 --> 00:18:30,500
What are you doing?
170
00:18:33,792 --> 00:18:35,000
I was thirsty.
171
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
What's up?
172
00:19:05,667 --> 00:19:06,667
Nothing.
173
00:19:07,125 --> 00:19:09,125
I wanted a word before work.
174
00:19:11,792 --> 00:19:12,792
How come?
175
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
You're really taking on the bakery?
176
00:19:17,917 --> 00:19:19,833
I've no idea. I don't think so.
177
00:19:20,333 --> 00:19:23,167
So don't give my mother any ideas, okay?
178
00:19:24,042 --> 00:19:25,333
I didn't say a thing.
179
00:19:25,500 --> 00:19:26,833
Why are you staying?
180
00:19:29,000 --> 00:19:30,208
That's irrelevant.
181
00:19:33,000 --> 00:19:34,292
You like my mother, right?
182
00:19:36,083 --> 00:19:36,917
Yes.
183
00:19:43,000 --> 00:19:44,667
I gotta go to work.
184
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
Hello.
185
00:20:33,625 --> 00:20:35,583
Vincent just left.
186
00:20:35,792 --> 00:20:37,083
You missed him by seconds.
187
00:20:37,292 --> 00:20:38,667
It's you I came to see.
188
00:20:39,792 --> 00:20:41,042
Fix us a drink?
189
00:20:43,375 --> 00:20:44,708
All right, come in.
190
00:20:50,125 --> 00:20:52,042
Pastis, or do you prefer beer?
191
00:20:52,208 --> 00:20:53,542
No, pastis is fine.
192
00:20:54,583 --> 00:20:55,583
Take a seat
193
00:21:10,875 --> 00:21:12,625
You live alone in this big house?
194
00:21:13,208 --> 00:21:14,208
Yeah.
195
00:21:15,000 --> 00:21:16,042
Never married?
196
00:21:16,583 --> 00:21:17,583
No.
197
00:21:20,292 --> 00:21:22,333
I never had it easy with women.
198
00:21:31,333 --> 00:21:32,417
Are your folks alive?
199
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
No.
200
00:21:34,917 --> 00:21:36,542
They died nearly five years ago.
201
00:21:36,708 --> 00:21:37,792
They died young.
202
00:21:38,333 --> 00:21:39,417
They had me late.
203
00:21:40,000 --> 00:21:41,667
In my family, we don't live long.
204
00:21:42,083 --> 00:21:43,167
And you?
205
00:21:43,500 --> 00:21:44,917
My parents are still alive.
206
00:21:45,833 --> 00:21:47,292
And you're still not married?
207
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Vincent told me.
208
00:21:50,875 --> 00:21:51,917
You talk about me?
209
00:21:59,333 --> 00:22:00,500
This heat...
210
00:22:11,542 --> 00:22:12,625
Another?
211
00:22:20,667 --> 00:22:22,000
You work the farm?
212
00:22:22,708 --> 00:22:23,792
I quit.
213
00:22:24,667 --> 00:22:25,667
And for a living?
214
00:22:26,500 --> 00:22:28,375
You know, I don't need much.
215
00:22:28,792 --> 00:22:30,292
No rent to pay, no vacations.
216
00:22:31,708 --> 00:22:34,042
- You don't get bored?
- It had too little land.
217
00:22:34,208 --> 00:22:36,083
To modernize, I'd go into debt.
218
00:22:36,792 --> 00:22:38,292
To work like a nutjob?
219
00:22:38,792 --> 00:22:40,000
What's the point?
220
00:22:41,708 --> 00:22:43,042
You found porcini?
221
00:22:44,333 --> 00:22:45,792
I'm no good at it.
222
00:22:48,792 --> 00:22:51,500
Don't need to be.
Just look at the ground.
223
00:22:52,625 --> 00:22:54,000
It's like everything...
224
00:22:54,625 --> 00:22:55,917
you have to enjoy it.
225
00:23:17,167 --> 00:23:18,333
He likes it here.
226
00:23:18,500 --> 00:23:20,667
You have enough friends,
you don't need him.
227
00:23:21,000 --> 00:23:22,667
What if I want to see him?
228
00:23:23,500 --> 00:23:25,292
He's exploiting your loneliness.
229
00:23:26,292 --> 00:23:27,708
Where'd you get that idea?
230
00:23:27,875 --> 00:23:30,708
- What does he say?
- He asks if he can stay.
231
00:23:30,875 --> 00:23:32,500
And you don't wonder why?
232
00:23:33,208 --> 00:23:36,708
Of course I do.
But it's no reason to kick him out.
233
00:23:37,167 --> 00:23:38,167
Vincent!
234
00:23:40,208 --> 00:23:41,292
Calm down.
235
00:23:43,500 --> 00:23:46,417
Calm down,
nobody's doing anything wrong.
236
00:23:46,583 --> 00:23:47,583
You're leaving?
237
00:23:47,792 --> 00:23:48,917
What are you doing?
238
00:23:49,083 --> 00:23:50,625
I went for a walk, just got back.
239
00:23:50,792 --> 00:23:52,292
You weren't listening in?
240
00:23:52,500 --> 00:23:54,167
Vincent! That's enough.
241
00:24:35,708 --> 00:24:37,042
I couldn't sleep.
242
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
Me neither.
243
00:24:39,625 --> 00:24:40,833
Want a whisky?
244
00:24:42,292 --> 00:24:43,292
Yes.
245
00:24:48,833 --> 00:24:50,542
You were looking at photos?
246
00:24:52,500 --> 00:24:55,667
I was wondering,
did you keep the negatives?
247
00:24:58,000 --> 00:24:59,125
How come?
248
00:24:59,500 --> 00:25:01,333
I'd like a copy of a photo.
249
00:25:02,167 --> 00:25:04,292
I must have them someplace.
250
00:25:06,417 --> 00:25:07,500
Which one?
251
00:25:16,875 --> 00:25:18,042
You still loved him?
252
00:25:20,792 --> 00:25:21,792
Yes.
253
00:25:22,667 --> 00:25:24,167
Even after all this time?
254
00:25:25,875 --> 00:25:26,833
Yes.
255
00:25:28,417 --> 00:25:30,083
I can't get him out of my head.
256
00:25:33,333 --> 00:25:35,000
You never could tell him?
257
00:25:36,000 --> 00:25:36,917
No.
258
00:26:00,292 --> 00:26:01,375
J�r�mie, open up.
259
00:26:39,000 --> 00:26:42,542
All good? Happy locking yourself
in my room like a kid?
260
00:26:42,708 --> 00:26:45,667
- You stop by every night?
- It's my house, as much as mom's.
261
00:26:45,833 --> 00:26:48,500
And more than yours.
Sure, stay one night,
262
00:26:49,083 --> 00:26:51,375
two even, but you're not moving in.
263
00:26:51,542 --> 00:26:53,125
That's not your decision.
264
00:26:53,292 --> 00:26:56,125
- I see the urge in your eyes.
- What urge in my eyes?
265
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
To sleep with my mother.
266
00:27:00,792 --> 00:27:02,833
I always sensed it in your expression.
267
00:27:04,000 --> 00:27:05,167
Get off my back.
268
00:27:06,125 --> 00:27:09,208
- Your mom chooses her guests.
- You're her "guest"?
269
00:27:09,583 --> 00:27:10,500
Yes.
270
00:27:10,875 --> 00:27:12,042
Not according to her.
271
00:27:13,667 --> 00:27:15,000
Fuck you.
272
00:27:35,083 --> 00:27:36,083
Pack your bags
273
00:27:36,292 --> 00:27:38,667
get out of my room
and back to Toulouse, okay?
274
00:27:41,500 --> 00:27:42,667
Okay?
275
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
Okay.
276
00:28:24,792 --> 00:28:25,792
No.
277
00:28:26,625 --> 00:28:28,333
Try this one instead.
278
00:28:31,042 --> 00:28:32,125
Thanks.
279
00:28:41,292 --> 00:28:42,583
Very nice.
280
00:28:42,792 --> 00:28:44,708
No need to do the hems.
281
00:28:45,917 --> 00:28:46,917
Well...
282
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
All the rest should fit.
283
00:28:53,917 --> 00:28:56,292
Could you lend me
underwear and socks?
284
00:28:59,083 --> 00:29:01,792
I'll check.
I think I have some new ones.
285
00:29:58,667 --> 00:29:59,792
I'm still here.
286
00:30:00,083 --> 00:30:01,708
Are you out of your mind?
287
00:30:02,875 --> 00:30:05,417
With the element of surprise,
I beat you.
288
00:30:07,792 --> 00:30:09,125
Quit giving me shit.
289
00:30:09,292 --> 00:30:13,167
The nighttime visits, or in the woods.
I can take you down anytime.
290
00:30:14,167 --> 00:30:15,292
Get it?
291
00:30:17,500 --> 00:30:18,542
I get it.
292
00:30:19,875 --> 00:30:20,875
Perfect.
293
00:30:25,667 --> 00:30:27,292
You're lucky I'm in a hurry.
294
00:30:27,542 --> 00:30:29,625
- To get to work.
- Yeah, go to work.
295
00:30:48,667 --> 00:30:51,000
- You're up early.
- I couldn't sleep.
296
00:30:51,167 --> 00:30:52,625
So I went for a walk.
297
00:30:53,000 --> 00:30:54,667
You're up early, too.
298
00:30:54,875 --> 00:30:56,375
For me, it's routine.
299
00:30:56,542 --> 00:30:59,833
I say mass
across the county in two hours.
300
00:31:03,083 --> 00:31:04,875
Can I offer you a coffee?
301
00:31:05,125 --> 00:31:06,833
Thanks, I'm going back to bed.
302
00:31:07,292 --> 00:31:08,542
I feel sleepy.
303
00:31:11,000 --> 00:31:12,417
Goodnight, then.
304
00:31:13,292 --> 00:31:14,667
You have a good day.
305
00:31:27,500 --> 00:31:29,583
Go easy. I'm feeling no pain.
306
00:31:30,625 --> 00:31:32,500
C'mon, aren't we having fun?
307
00:31:34,917 --> 00:31:37,042
I'd be happy if you took it on.
308
00:31:37,500 --> 00:31:38,833
Maybe it's not viable.
309
00:31:39,000 --> 00:31:40,500
For sure, it's viable.
310
00:31:40,625 --> 00:31:43,542
You'd get customers
from Bournazel and Roquebrune.
311
00:31:43,792 --> 00:31:46,292
In Villeneuve, the bread's not so hot.
312
00:31:46,500 --> 00:31:48,917
People now don't care. They freeze it.
313
00:31:49,375 --> 00:31:52,417
No! They still love a fresh loaf.
314
00:31:52,708 --> 00:31:55,167
Folks line up at bakeries
on Sunday mornings.
315
00:31:55,708 --> 00:31:56,792
Even so...
316
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
It's Vincent.
317
00:32:03,667 --> 00:32:04,792
Come on.
318
00:32:05,000 --> 00:32:06,833
I don't want him to see you.
319
00:32:07,000 --> 00:32:08,875
Here, grab your glass.
320
00:32:18,000 --> 00:32:19,500
Hi, Vincent, all good?
321
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
No, not good at all.
322
00:32:24,208 --> 00:32:25,500
You want a drink?
323
00:32:26,875 --> 00:32:29,083
He had dad's clothes on this morning.
324
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
Really?
325
00:32:32,583 --> 00:32:33,917
You saw him today?
326
00:32:34,542 --> 00:32:35,917
No, why would I?
327
00:32:36,625 --> 00:32:38,375
I heard he comes to see you.
328
00:32:39,000 --> 00:32:40,125
Who said that?
329
00:32:42,042 --> 00:32:43,667
What's he do all day?
330
00:32:44,333 --> 00:32:46,167
I think he's completely crazy.
331
00:32:46,542 --> 00:32:49,375
And your mom? What does she say?
332
00:32:49,542 --> 00:32:50,917
You're kidding...
333
00:32:51,708 --> 00:32:54,292
He's got her and the priest
in his hip pocket.
334
00:32:56,292 --> 00:32:57,625
They love the asshole.
335
00:32:58,333 --> 00:33:02,083
She gives him dad's clothes
and he parades in front of me.
336
00:33:02,292 --> 00:33:04,500
Sit down and have a drink.
337
00:33:05,292 --> 00:33:07,000
Thanks, I won't hang around.
338
00:33:08,583 --> 00:33:09,583
Gotta go, Walter.
339
00:33:09,792 --> 00:33:11,000
- Sure?
- Yeah.
340
00:33:41,375 --> 00:33:42,875
Okay, coast's clear.
341
00:33:48,500 --> 00:33:49,792
What is this?
342
00:33:54,333 --> 00:33:55,667
What the hell!
343
00:34:01,417 --> 00:34:02,542
Stop it.
344
00:34:02,708 --> 00:34:03,625
Stop it!
345
00:34:06,417 --> 00:34:07,500
Take that off.
346
00:34:08,000 --> 00:34:08,833
Now!
347
00:34:09,125 --> 00:34:10,167
Sorry.
348
00:34:12,333 --> 00:34:14,000
Get out, beat it!
349
00:34:17,292 --> 00:34:18,625
Quit messing around.
350
00:34:18,792 --> 00:34:20,583
Scram and don't come back!
351
00:34:21,083 --> 00:34:23,375
How can I scram butt naked?
352
00:34:27,167 --> 00:34:28,292
Move it!
353
00:34:40,208 --> 00:34:42,083
Go! Put your duds on elsewhere.
354
00:34:43,125 --> 00:34:44,625
Hold on, keep calm.
355
00:34:45,375 --> 00:34:46,500
Faster!
356
00:34:46,667 --> 00:34:47,833
Get lost!
357
00:35:22,042 --> 00:35:23,083
Get in.
358
00:35:23,792 --> 00:35:24,792
Get in!
359
00:35:33,625 --> 00:35:34,875
Walter called you?
360
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
You were at his place?
361
00:35:39,000 --> 00:35:40,333
You rocked up by chance?
362
00:35:43,208 --> 00:35:44,500
To check something.
363
00:36:33,292 --> 00:36:35,000
All right, it's quiet here.
364
00:42:36,792 --> 00:42:37,792
Where were you?
365
00:42:38,542 --> 00:42:40,292
I was worried sick.
366
00:42:43,208 --> 00:42:44,417
I was at Walter's.
367
00:42:45,000 --> 00:42:46,583
Couldn't you let me know?
368
00:42:47,292 --> 00:42:48,917
A quick call's not hard.
369
00:42:49,375 --> 00:42:51,667
I didn't expect to stay so long.
370
00:42:52,125 --> 00:42:53,542
I didn't think to call.
371
00:42:55,667 --> 00:42:57,167
Annie called.
372
00:42:57,417 --> 00:42:59,917
Vincent didn't come home,
and he's not at work.
373
00:43:00,083 --> 00:43:01,583
She's worried to death.
374
00:43:02,583 --> 00:43:05,000
Walter says he saw him late afternoon.
375
00:43:05,125 --> 00:43:06,292
You didn't run into him?
376
00:43:08,833 --> 00:43:10,833
Walter said nothing about you.
377
00:43:11,792 --> 00:43:13,375
I bet he didn't.
378
00:43:15,083 --> 00:43:16,375
I'll explain later.
379
00:43:16,542 --> 00:43:18,292
You spent the night there?
380
00:43:19,083 --> 00:43:20,292
Yes.
381
00:43:21,333 --> 00:43:22,500
I mean, no...
382
00:43:23,208 --> 00:43:25,292
We hit the booze. I left dead drunk.
383
00:43:26,333 --> 00:43:27,375
It was raining,
384
00:43:27,917 --> 00:43:29,375
so I crashed in a barn.
385
00:43:31,292 --> 00:43:32,292
You fell?
386
00:43:35,625 --> 00:43:38,000
I'm exhausted and cold.
I'm going to lie down.
387
00:43:51,792 --> 00:43:53,167
I'm doing laundry.
388
00:43:57,500 --> 00:43:58,625
I'll put that in.
389
00:44:45,292 --> 00:44:46,625
Hello.
390
00:44:48,000 --> 00:44:49,125
No news?
391
00:44:49,333 --> 00:44:51,708
Walter drove up and down
the Millau road,
392
00:44:51,875 --> 00:44:53,417
looking all over.
393
00:44:55,292 --> 00:44:57,667
Someone would've reported an accident.
394
00:44:57,833 --> 00:44:59,333
You'd like to think so.
395
00:45:00,125 --> 00:45:02,333
Folks can spend days in the ravines.
396
00:45:02,667 --> 00:45:04,917
What if he didn't go to Millau?
397
00:45:05,167 --> 00:45:08,583
And didn't go to work?
You know what he's like.
398
00:45:09,500 --> 00:45:10,875
He's a lot calmer now.
399
00:45:12,292 --> 00:45:13,917
It's worth checking other roads.
400
00:45:14,125 --> 00:45:15,417
Where'd he go?
401
00:45:18,292 --> 00:45:20,042
He seemed weird last night.
402
00:45:21,042 --> 00:45:22,583
Raging against the world.
403
00:45:22,792 --> 00:45:24,583
Sorry, that's his usual state.
404
00:45:24,792 --> 00:45:26,083
No, this was different.
405
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
He was even mad at me
for seeing J�r�mie.
406
00:45:31,042 --> 00:45:32,292
When you came by...
407
00:45:32,792 --> 00:45:34,042
once to my house?
408
00:45:34,708 --> 00:45:36,333
twice, including last night?
409
00:45:39,792 --> 00:45:41,500
He even refused to have a drink.
410
00:45:42,167 --> 00:45:43,500
He said his piece and...
411
00:45:44,083 --> 00:45:45,125
he left.
412
00:45:46,208 --> 00:45:47,875
I never saw him like that.
413
00:45:49,292 --> 00:45:50,292
He'd have called.
414
00:45:50,417 --> 00:45:51,917
This morning, at least.
415
00:47:50,792 --> 00:47:52,792
- Drawn a blank again?
- Yup.
416
00:47:53,000 --> 00:47:54,375
They're not coming up.
417
00:47:55,000 --> 00:47:57,125
I just saw a couple with a basketful.
418
00:47:57,292 --> 00:47:59,167
At least 2 kilos, beautiful porcini.
419
00:47:59,333 --> 00:48:01,417
- Where?
- Over there, not far.
420
00:48:01,583 --> 00:48:03,208
Maybe they beat you to them.
421
00:48:04,083 --> 00:48:05,375
A long time ago?
422
00:48:05,542 --> 00:48:06,833
Barely five minutes.
423
00:48:12,542 --> 00:48:15,500
It's going to rain.
Take advantage of my car?
424
00:48:16,167 --> 00:48:18,500
No, I'll keep looking for mushrooms.
425
00:48:18,875 --> 00:48:20,042
You were warned.
426
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
I was looking for you.
427
00:49:32,500 --> 00:49:33,583
Same here.
428
00:49:33,792 --> 00:49:35,875
You really crashed in a barn?
429
00:49:37,000 --> 00:49:38,292
You were wasted?
430
00:49:38,917 --> 00:49:40,292
It was raining, too.
431
00:49:41,083 --> 00:49:42,375
You got there fast.
432
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
How come?
433
00:49:45,042 --> 00:49:46,708
I was a jerk last night.
434
00:49:46,875 --> 00:49:49,292
I felt bad about kicking you out,
435
00:49:49,500 --> 00:49:51,292
so I got in the car to find you.
436
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
I hid.
437
00:49:54,167 --> 00:49:55,792
You jerk! Why'd you hide?
438
00:49:56,000 --> 00:49:57,417
You freaked me out.
439
00:49:58,292 --> 00:49:59,792
I thought you wanted me dead.
440
00:50:01,000 --> 00:50:03,125
If I wanted to kill you,
you wouldn't be here.
441
00:50:04,792 --> 00:50:07,417
Look, I don't know what came over me.
442
00:50:10,000 --> 00:50:12,375
You're a nice guy,
it was nothing personal.
443
00:50:12,667 --> 00:50:13,875
I like you.
444
00:50:15,500 --> 00:50:16,792
Funny guy, though.
445
00:50:16,917 --> 00:50:18,625
What was that with my duds?
446
00:50:19,333 --> 00:50:21,000
And groping me like that?
447
00:50:21,500 --> 00:50:23,708
I was wasted.
I don't hold my liquor like you.
448
00:50:23,917 --> 00:50:25,792
Anyway, I didn't grope you!
449
00:50:44,625 --> 00:50:46,125
They found Vincent's car.
450
00:50:49,292 --> 00:50:50,083
Where?
451
00:50:50,292 --> 00:50:52,500
The station parking lot, in Millau.
452
00:50:53,292 --> 00:50:54,292
Great.
453
00:50:55,583 --> 00:50:56,667
Why "great"?
454
00:50:58,417 --> 00:50:59,875
He's not in a ravine.
455
00:51:07,292 --> 00:51:08,875
He said nothing to you?
456
00:51:10,792 --> 00:51:11,792
About what?
457
00:51:12,708 --> 00:51:15,125
A place he might want to go.
458
00:51:17,792 --> 00:51:20,542
I wouldn't know more than you.
We hardly talked.
459
00:51:20,708 --> 00:51:21,417
Precisely.
460
00:51:21,583 --> 00:51:24,208
He might tell you things
he wouldn't tell us.
461
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
The police have declared him missing?
462
00:51:29,875 --> 00:51:33,333
They say grown adults
are allowed to take a few days out.
463
00:51:34,583 --> 00:51:36,000
Abandoning his wife and kid?
464
00:51:37,833 --> 00:51:40,500
Anyone else,
they'd move heaven and earth.
465
00:51:40,625 --> 00:51:42,000
Don't say that, Martine.
466
00:51:42,125 --> 00:51:45,375
Sure, they'd be delighted
if he disappeared for good.
467
00:51:46,292 --> 00:51:49,792
The police are right.
We're all allowed a private life.
468
00:51:54,292 --> 00:51:57,833
Walter says
you didn't leave his place so very late.
469
00:51:59,500 --> 00:52:02,000
You two didn't go out on the town?
470
00:52:02,792 --> 00:52:03,792
Me and Vincent?
471
00:52:04,833 --> 00:52:07,583
It sounds unlikely,
a night in a barn in Turlan.
472
00:52:07,792 --> 00:52:09,542
It's not the most comfortable crib.
473
00:52:09,708 --> 00:52:12,542
Not to mention
it's hard to find in the dark.
474
00:52:25,417 --> 00:52:27,167
He picked me up on the road
475
00:52:27,583 --> 00:52:29,333
after Walter kicked me out.
476
00:52:31,667 --> 00:52:33,625
He was headed back to Walter's.
477
00:52:33,792 --> 00:52:36,333
He guessed I was there
and wanted to check.
478
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
Wanted to check what?
479
00:52:41,083 --> 00:52:42,417
That I was with Walter.
480
00:52:45,292 --> 00:52:48,125
It's weird, he was kinda jealous.
481
00:52:48,792 --> 00:52:49,875
Of Walter?
482
00:52:50,500 --> 00:52:51,583
Or me?
483
00:52:55,333 --> 00:52:57,000
He didn't want to be alone.
484
00:52:58,833 --> 00:53:01,208
He was acting weird, so we just drove.
485
00:53:02,417 --> 00:53:04,125
You just drove all night?
486
00:53:05,792 --> 00:53:08,292
In circles around here, and then...
487
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
he wanted to go for a drink in Millau.
488
00:53:13,125 --> 00:53:14,500
I imagine you talked.
489
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
He mostly talked about our youth.
490
00:53:19,708 --> 00:53:21,417
Stupid stuff we got up to.
491
00:53:22,125 --> 00:53:23,375
Not all of it stupid.
492
00:53:24,792 --> 00:53:26,333
And about his father.
493
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
His death really shook him up.
494
00:53:29,375 --> 00:53:31,625
What did he say about his father?
495
00:53:34,000 --> 00:53:35,292
I'm not too sure.
496
00:53:36,583 --> 00:53:38,708
Yes, that he felt orphaned.
497
00:53:38,875 --> 00:53:40,417
You could have told me.
498
00:53:40,583 --> 00:53:42,625
It was between him and me.
499
00:53:42,792 --> 00:53:45,000
It's important for us to know.
500
00:53:46,833 --> 00:53:50,000
If he'd been found dead,
I'd have told you but...
501
00:53:50,708 --> 00:53:52,083
He'll reappear anytime soon.
502
00:53:53,292 --> 00:53:55,167
So you keep holding out on us?
503
00:53:56,625 --> 00:53:58,625
That's basically all I have to say.
504
00:54:00,792 --> 00:54:02,833
Why'd you get back next morning?
505
00:54:07,792 --> 00:54:09,125
He dumped me in Millau.
506
00:54:11,125 --> 00:54:13,125
He told me to forget St. Martial.
507
00:54:14,625 --> 00:54:16,000
And quit sniffing around you.
508
00:54:17,167 --> 00:54:19,583
- No way!
- That's what he said.
509
00:54:20,167 --> 00:54:21,667
What's gotten into him?
510
00:54:22,333 --> 00:54:25,875
He didn't offer to drive you back
to pick up your car?
511
00:54:26,042 --> 00:54:29,000
He blew me off,
saying he had no time before work.
512
00:55:00,667 --> 00:55:02,083
Was that me screaming?
513
00:55:04,583 --> 00:55:05,667
Was I talking?
514
00:55:06,333 --> 00:55:08,833
You just screamed.
It was frightening.
515
00:55:10,833 --> 00:55:11,833
Want to tell me?
516
00:55:14,167 --> 00:55:15,583
It helps to get it out.
517
00:55:18,333 --> 00:55:19,708
No, it was too...
518
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
I can't.
519
00:55:24,708 --> 00:55:26,500
I don't want to be alone.
520
00:55:27,417 --> 00:55:29,083
I'll stay here with you.
521
00:55:30,208 --> 00:55:31,667
Until you fall asleep.
522
00:55:31,833 --> 00:55:33,125
All right.
523
00:55:33,500 --> 00:55:35,500
There. Light out?
524
00:56:06,833 --> 00:56:10,167
Is there something
you daren't tell me about Vincent?
525
00:56:15,292 --> 00:56:17,000
You think he's left Annie?
526
00:56:23,375 --> 00:56:25,208
You know where he's gone?
527
00:57:18,292 --> 00:57:21,000
Shoot, I hoped to keep the spot secret.
528
00:57:22,083 --> 00:57:23,167
Morels?
529
00:57:23,333 --> 00:57:24,667
Beautiful, aren't they?
530
00:57:27,333 --> 00:57:29,375
I have to be at St. John's at 11.
531
00:57:29,542 --> 00:57:30,708
I must run.
532
00:58:24,542 --> 00:58:25,792
What the hell!
533
00:58:28,042 --> 00:58:29,042
Why hide?
534
00:58:30,500 --> 00:58:31,917
Didn't want to intrude.
535
00:58:32,792 --> 00:58:35,542
Ring the bell
and I'll say if you're intruding.
536
00:58:36,500 --> 00:58:39,083
- I wanted to see you alone.
- Good. Same here.
537
00:58:39,625 --> 00:58:40,792
You've been gabbing?
538
00:58:41,542 --> 00:58:45,208
That's just it.
I came to tell you I had to talk.
539
00:58:45,708 --> 00:58:48,833
But "jealousy"?
Me scared of Vincent finding you?
540
00:58:49,000 --> 00:58:51,208
Be happy
I shut up about the shotgun.
541
00:58:52,375 --> 00:58:54,375
They've started imagining things.
542
00:58:55,583 --> 00:58:58,375
Look, I'm doing my best with this.
543
00:58:59,167 --> 00:59:01,542
It's not like
it's a murder investigation.
544
00:59:02,500 --> 00:59:04,375
People are starting to wonder.
545
00:59:06,333 --> 00:59:08,417
It's weird,
his car at the train station.
546
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
It wouldn't surprise me,
him taking off.
547
00:59:10,792 --> 00:59:13,208
But he'd never abandon his car.
548
00:59:14,208 --> 00:59:17,292
Barcelona or Amsterdam,
he never went by train.
549
00:59:17,667 --> 00:59:21,792
He gets off on those long journeys,
driving his car.
550
00:59:22,417 --> 00:59:23,500
And then...
551
00:59:23,917 --> 00:59:26,167
he'd never leave
just after his dad's death.
552
00:59:26,333 --> 00:59:27,583
Not a chance.
553
00:59:30,708 --> 00:59:32,083
Coming in for a drink?
554
00:59:36,000 --> 00:59:37,375
Sure, when you're drunk,
555
00:59:38,000 --> 00:59:40,083
you act up, but even so...
556
00:59:40,833 --> 00:59:43,000
Pisses me off, folks putting me on.
557
00:59:43,625 --> 00:59:45,167
I wasn't putting you on.
558
00:59:47,417 --> 00:59:49,167
You wanted to sleep with me?
559
00:59:51,125 --> 00:59:52,125
Yeah.
560
00:59:54,000 --> 00:59:55,292
Because of the pastis?
561
00:59:57,042 --> 00:59:58,417
Yeah, I don't know.
562
00:59:59,500 --> 01:00:02,292
Sure, the pastis got me going,
but not only.
563
01:00:03,500 --> 01:00:04,625
What then?
564
01:00:05,500 --> 01:00:09,125
If you want someone
when you're drunk, you always want them.
565
01:00:12,708 --> 01:00:14,292
What makes you think I'm queer?
566
01:00:14,917 --> 01:00:16,000
Nothing.
567
01:00:17,042 --> 01:00:19,792
I don't have to think that
to want you.
568
01:00:26,667 --> 01:00:29,333
All right, you'd better be going.
569
01:00:30,500 --> 01:00:31,875
Finish your beer.
570
01:01:01,583 --> 01:01:04,083
Seriously,
we don't see him for 10 years,
571
01:01:04,292 --> 01:01:06,125
and now he's never leaving.
572
01:01:06,292 --> 01:01:08,083
I didn't suggest it.
573
01:01:08,917 --> 01:01:10,875
Does he ask if he can stay?
574
01:01:11,625 --> 01:01:12,667
No.
575
01:01:13,292 --> 01:01:15,083
You don't dare? Should I ask?
576
01:01:16,583 --> 01:01:18,875
He's not going to stay until Doomsday.
577
01:01:20,083 --> 01:01:22,375
You understand
why Vincent got annoyed?
578
01:01:29,417 --> 01:01:30,500
Any news?
579
01:01:30,917 --> 01:01:32,042
Still nothing.
580
01:01:34,125 --> 01:01:35,583
Well, I'll be going.
581
01:01:37,000 --> 01:01:38,083
See you tomorrow.
582
01:01:38,333 --> 01:01:39,500
Bye, Annie.
583
01:01:46,833 --> 01:01:48,833
Look what Philippe brought us.
584
01:01:50,083 --> 01:01:52,417
He has a gift for mushrooms.
585
01:03:38,208 --> 01:03:39,625
I need to confess.
586
01:03:43,500 --> 01:03:44,500
I'm no priest.
587
01:03:44,625 --> 01:03:47,208
It's not complicated.
You'll do just fine.
588
01:03:52,208 --> 01:03:54,000
Slide open the little screen.
589
01:04:03,500 --> 01:04:05,292
Why such a need to confess?
590
01:04:07,000 --> 01:04:09,500
I didn't turn in Vincent's murderer.
591
01:04:14,792 --> 01:04:16,500
You're sure he was murdered?
592
01:04:17,292 --> 01:04:18,500
I know it.
593
01:04:19,625 --> 01:04:21,083
You're scared you're wrong?
594
01:04:22,000 --> 01:04:24,417
Truth be told,
I don't want to turn him in.
595
01:04:26,042 --> 01:04:27,208
How come?
596
01:04:27,875 --> 01:04:30,667
Imprisoning him
won't bring Vincent back.
597
01:04:31,500 --> 01:04:35,125
Also, I think that imprisonment
is worse than death.
598
01:04:38,375 --> 01:04:39,667
But just think...
599
01:04:40,500 --> 01:04:42,833
if people kill
without risk of punishment.
600
01:04:43,333 --> 01:04:45,875
I doubt he's a murderer
in the making.
601
01:04:47,292 --> 01:04:49,083
Once you kill, you're a murderer.
602
01:04:50,000 --> 01:04:52,042
It's not by nature, I mean.
603
01:04:52,500 --> 01:04:55,292
I doubt he's a danger to society.
604
01:04:57,667 --> 01:05:00,000
Can you really live with this secret?
605
01:05:00,125 --> 01:05:01,292
Sure.
606
01:05:01,625 --> 01:05:03,875
At some point, it will be unbearable.
607
01:05:04,625 --> 01:05:07,917
You think there's a point
in punishing murderers?
608
01:05:09,917 --> 01:05:12,792
I think it's difficult
to bear that secret alone.
609
01:05:14,083 --> 01:05:15,208
Hardly alone.
610
01:05:17,792 --> 01:05:20,375
The murderer will most likely
give himself up.
611
01:05:21,375 --> 01:05:22,667
I don't think so.
612
01:05:25,167 --> 01:05:27,500
Constantly lying
must be exhausting.
613
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Living with the fear
of making a mistake.
614
01:05:32,583 --> 01:05:34,500
Or just the memory of a crime.
615
01:05:35,625 --> 01:05:38,292
A crime must not stop life going on.
616
01:05:40,000 --> 01:05:42,167
It's easy for you to say that now.
617
01:05:43,333 --> 01:05:44,917
What will you think tomorrow?
618
01:05:45,875 --> 01:05:47,500
What will hold you back for life?
619
01:05:48,875 --> 01:05:51,583
The pleasure of seeing the murderer.
Every day.
620
01:05:56,667 --> 01:05:59,208
What makes you think
the murderer will reciprocate?
621
01:06:01,167 --> 01:06:02,292
Nothing.
622
01:06:04,792 --> 01:06:07,417
It must be scary to be loved
by someone you don't love.
623
01:06:09,000 --> 01:06:10,583
So the murderer hates me?
624
01:06:10,833 --> 01:06:12,542
No, that's not what I mean.
625
01:06:14,542 --> 01:06:15,875
There's a good chance
626
01:06:16,792 --> 01:06:18,333
he doesn't love you equally.
627
01:06:20,792 --> 01:06:22,667
Or not how you would wish.
628
01:06:25,625 --> 01:06:27,292
I shall be discreet.
629
01:06:29,333 --> 01:06:31,500
I have learned to love without return.
630
01:06:33,208 --> 01:06:36,292
I could love him without noise
for eternity.
631
01:06:41,875 --> 01:06:43,167
Thanks very much.
632
01:06:45,583 --> 01:06:47,083
You were very good.
633
01:07:39,000 --> 01:07:40,917
Sit down. We were waiting for you.
634
01:07:41,500 --> 01:07:42,542
Pastis?
635
01:07:49,333 --> 01:07:50,375
Another?
636
01:07:51,792 --> 01:07:53,333
To accompany the gentleman.
637
01:07:55,167 --> 01:07:56,583
So you're from Toulouse?
638
01:08:00,583 --> 01:08:02,292
Still working as a baker?
639
01:08:02,500 --> 01:08:03,708
I'm unemployed.
640
01:08:03,875 --> 01:08:04,792
Long-term?
641
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Not really.
642
01:08:06,125 --> 01:08:08,000
I left my last job 3 months ago.
643
01:08:08,708 --> 01:08:12,292
Don't wait too long.
Before you know it, a year goes by.
644
01:08:13,042 --> 01:08:17,207
It leaves a hole in your resum�.
Employers wonder what you did all year.
645
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
3 months nowadays is no big deal.
646
01:08:19,542 --> 01:08:22,042
He's worked all his life,
starting very young.
647
01:08:22,207 --> 01:08:24,500
It's fine, taking a few months out.
648
01:08:29,207 --> 01:08:31,207
You're investigating
Vincent's disappearance?
649
01:08:33,875 --> 01:08:36,000
- You saw nothing suspicious?
- No.
650
01:08:37,000 --> 01:08:39,167
I mean, that night was weird but...
651
01:08:39,792 --> 01:08:41,167
So we were told.
652
01:08:43,292 --> 01:08:45,707
And you spent
most of the night with him?
653
01:08:47,375 --> 01:08:48,417
Yes.
654
01:08:49,000 --> 01:08:51,792
You said you went for a drink. Where?
655
01:08:53,542 --> 01:08:55,082
I didn't say that.
656
01:08:56,292 --> 01:08:59,375
Vincent wanted to,
but in Millau, everywhere was shut.
657
01:09:04,000 --> 01:09:06,417
What time was it when Mr. Bonchamp
658
01:09:06,875 --> 01:09:08,082
showed you the door?
659
01:09:08,667 --> 01:09:11,042
I don't know. 6:30? 7?
660
01:09:12,332 --> 01:09:14,125
What were your movements then?
661
01:09:16,875 --> 01:09:19,042
It's complicated. He wanted to talk.
662
01:09:20,500 --> 01:09:22,125
We went up to Aigoual.
663
01:09:22,832 --> 01:09:24,167
Then down to Vigan.
664
01:09:25,500 --> 01:09:29,582
Then he took back roads, no idea where,
and we wound up in Florac.
665
01:09:30,167 --> 01:09:32,125
From there, we went to Millau.
666
01:09:33,292 --> 01:09:35,707
Arriving after 1am,
if everywhere was shut.
667
01:09:36,375 --> 01:09:37,875
I didn't look at the time.
668
01:09:38,042 --> 01:09:41,042
But on a Tuesday, at 11,
it's often dead.
669
01:09:43,667 --> 01:09:45,042
Okay, perhaps.
670
01:09:46,125 --> 01:09:48,000
You arrive in Millau at 11...
671
01:09:48,625 --> 01:09:50,292
On the road 4 hours.
672
01:09:51,125 --> 01:09:54,542
That's a lot to get to Millau,
even taking the scenic route.
673
01:09:57,000 --> 01:09:59,917
It's a heck of a way, on narrow lanes.
674
01:10:00,792 --> 01:10:04,875
Mrs. Rigal said you arrived back
next day, around 9am.
675
01:10:06,333 --> 01:10:08,167
Millau to here on foot is what?
676
01:10:08,333 --> 01:10:10,583
- Four hours.
- I'd say five.
677
01:10:11,417 --> 01:10:13,542
But in the circumstances, you walk fast.
678
01:10:13,708 --> 01:10:15,167
Even walking fast.
679
01:10:16,125 --> 01:10:18,167
All right, perhaps.
680
01:10:18,333 --> 01:10:19,583
Five hours then.
681
01:10:20,000 --> 01:10:23,500
That means you left Millau
around 4 in the morning.
682
01:10:23,667 --> 01:10:26,000
So, 5 hours in Millau, doing nothing.
683
01:10:27,000 --> 01:10:29,375
Plus driving around the backwoods.
684
01:10:31,000 --> 01:10:32,208
That's a long night.
685
01:10:39,875 --> 01:10:41,000
I mean...
686
01:10:41,583 --> 01:10:43,333
You didn't just drive and talk.
687
01:10:44,667 --> 01:10:45,792
We did.
688
01:10:48,375 --> 01:10:50,292
Were you friends with Vincent?
689
01:10:51,292 --> 01:10:53,542
After school, we fell out of touch.
690
01:10:53,708 --> 01:10:55,375
But now, you'd reconnected.
691
01:10:56,000 --> 01:10:58,875
- No more than that.
- What do you mean, no more?
692
01:10:59,917 --> 01:11:03,708
We talked when he came here
but I never went to his place.
693
01:11:04,917 --> 01:11:06,875
He didn't like your being around?
694
01:11:07,833 --> 01:11:11,083
Or didn't like
your hanging around his mother.
695
01:11:12,792 --> 01:11:15,583
He thought that,
if you'll forgive me...
696
01:11:17,000 --> 01:11:18,667
you wanted to sleep with her.
697
01:11:21,417 --> 01:11:22,667
Yes, he thought that.
698
01:11:23,333 --> 01:11:25,542
And sleep with his best friend?
699
01:11:25,875 --> 01:11:26,875
With Walter?
700
01:11:28,000 --> 01:11:29,500
You tried, didn't you?
701
01:11:30,625 --> 01:11:32,000
No, that was...
702
01:11:33,625 --> 01:11:35,292
It was a drunken prank.
703
01:11:36,208 --> 01:11:39,667
Even a drunken urge
isn't a figment of the imagination.
704
01:11:44,542 --> 01:11:46,167
It's true, I'd have liked that.
705
01:11:49,875 --> 01:11:51,542
You get on with Fr. Grisolles?
706
01:11:54,083 --> 01:11:56,083
We bump into each other. Here.
707
01:11:58,625 --> 01:12:01,625
We heard you often
bump into him in the forest.
708
01:12:03,500 --> 01:12:05,417
Yes, mushrooming, like everyone else.
709
01:12:05,583 --> 01:12:06,917
But separately.
710
01:12:07,292 --> 01:12:08,792
And you meet there.
711
01:12:09,208 --> 01:12:11,792
It's happened once or twice. By chance.
712
01:12:12,000 --> 01:12:13,417
Why ask about him?
713
01:12:14,292 --> 01:12:16,000
We think he's hiding something.
714
01:12:17,375 --> 01:12:18,542
About Vincent?
715
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
Or you.
716
01:12:21,542 --> 01:12:24,000
What on earth would he be hiding?
717
01:12:25,083 --> 01:12:27,417
How can we know if he's hiding it?
718
01:12:29,625 --> 01:12:31,125
So, on that note...
719
01:12:35,417 --> 01:12:36,833
Thanks for the drink.
720
01:12:37,500 --> 01:12:38,875
You're staying here?
721
01:12:41,500 --> 01:12:42,542
Yes.
722
01:13:05,167 --> 01:13:06,542
Tell me, J�r�mie...
723
01:13:07,792 --> 01:13:10,000
Did you and Vincent sleep together?
724
01:13:11,708 --> 01:13:12,833
No.
725
01:13:15,583 --> 01:13:18,292
So what did you get up to all night?
726
01:13:19,375 --> 01:13:22,292
I don't see you
talking and driving for so long.
727
01:13:23,417 --> 01:13:25,292
And you see us making love?
728
01:13:27,000 --> 01:13:29,917
Not necessarily,
but it seems more credible.
729
01:13:34,708 --> 01:13:36,042
We fought.
730
01:13:40,375 --> 01:13:42,792
When he left me in Millau,
I objected.
731
01:13:43,292 --> 01:13:44,792
Of course, I insisted.
732
01:13:46,542 --> 01:13:49,792
That's when he said
I had to stop sniffing around you.
733
01:13:51,208 --> 01:13:54,375
I lost my temper
and told him to stop it.
734
01:13:55,042 --> 01:13:58,208
And it escalated
from a verbal fight to punches.
735
01:13:59,917 --> 01:14:01,667
So it wasn't Walter?
736
01:14:03,292 --> 01:14:06,000
It was. Walter first, but low-level,
737
01:14:06,542 --> 01:14:08,792
then with Vincent, it was violent.
738
01:14:09,000 --> 01:14:10,500
He left me flat out.
739
01:14:13,417 --> 01:14:15,583
If you'd called,
I'd have picked you up.
740
01:14:16,667 --> 01:14:19,333
I didn't want to tell you.
I thought that was it.
741
01:14:19,875 --> 01:14:21,792
I'd go home and we'd forget.
742
01:14:22,708 --> 01:14:24,625
You think that's why he took off?
743
01:14:26,042 --> 01:14:27,500
Why would it make him go?
744
01:14:27,667 --> 01:14:29,000
I don't know.
745
01:14:30,000 --> 01:14:32,625
One of those reactions
he has occasionally.
746
01:15:25,292 --> 01:15:26,792
You're not running now?
747
01:15:28,125 --> 01:15:31,625
I couldn't sleep, so I thought
I'd go grab some clothes.
748
01:15:31,792 --> 01:15:33,333
That's not a good idea.
749
01:15:33,917 --> 01:15:35,292
Just there and back.
750
01:15:35,417 --> 01:15:37,292
Once there, you won't come back.
751
01:15:37,542 --> 01:15:39,792
And that will look suspicious.
752
01:15:41,625 --> 01:15:43,333
But staying is weird, too.
753
01:15:43,708 --> 01:15:45,292
Even Martine's wondering.
754
01:15:45,417 --> 01:15:48,125
Of course.
She feels you're hiding something.
755
01:15:48,292 --> 01:15:50,375
She wants me to stay
so I'll spit it out.
756
01:15:52,167 --> 01:15:54,583
She wants you with her
out of love.
757
01:15:56,125 --> 01:15:58,375
Stop that, it's complicated enough.
758
01:16:00,375 --> 01:16:01,792
You want a drink?
759
01:16:04,167 --> 01:16:07,125
I have an excellent spirit
to ward off insomnia.
760
01:16:10,292 --> 01:16:11,292
All right.
761
01:16:16,708 --> 01:16:18,000
What's going on?
762
01:16:21,000 --> 01:16:22,792
Why get your car out?
763
01:16:24,792 --> 01:16:26,292
You were leaving?
764
01:16:26,792 --> 01:16:28,792
I'm going to get some sleep.
765
01:16:31,292 --> 01:16:33,833
I'm going back too.
Goodnight, Philippe.
766
01:16:39,292 --> 01:16:40,417
Coming?
767
01:16:52,333 --> 01:16:53,625
See you tomorrow.
768
01:17:42,583 --> 01:17:43,625
Hello.
769
01:17:44,667 --> 01:17:45,667
Show us?
770
01:17:52,167 --> 01:17:53,292
Beautiful.
771
01:17:54,500 --> 01:17:58,000
Spending all this time in the forest,
see, it pays off.
772
01:18:00,042 --> 01:18:02,000
Why are you staying with Mrs. Rigal?
773
01:18:03,417 --> 01:18:05,792
I like the village
and she wants me to stay.
774
01:18:07,667 --> 01:18:09,292
So she's not alone.
775
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
You understand her son's annoyance?
776
01:18:12,792 --> 01:18:16,292
You know him as well as we do.
You're well aware that he's...
777
01:18:16,417 --> 01:18:17,292
hot-blooded.
778
01:18:17,875 --> 01:18:19,083
Know what I mean?
779
01:18:20,500 --> 01:18:21,542
Martine told you?
780
01:18:22,167 --> 01:18:23,792
What might she have told us?
781
01:18:24,083 --> 01:18:25,292
About the fight.
782
01:18:28,000 --> 01:18:30,375
With Vincent, Tuesday in Millau.
We had a fight.
783
01:18:31,000 --> 01:18:32,208
At last.
784
01:18:32,500 --> 01:18:35,417
You didn't just drive and chat.
I feel better now.
785
01:18:36,292 --> 01:18:37,375
Why'd you fight?
786
01:18:38,125 --> 01:18:40,917
All his crap
about me sleeping with his mother.
787
01:18:41,542 --> 01:18:43,083
How did the fight end?
788
01:18:44,083 --> 01:18:46,792
It's not my thing, so he beat me up.
789
01:18:47,375 --> 01:18:48,708
He left me there and took off.
790
01:18:49,167 --> 01:18:50,917
So it didn't take long?
791
01:18:51,125 --> 01:18:55,292
A bit. I tried to run away
and he chased me through Millau.
792
01:18:55,625 --> 01:18:56,792
Why keep it quiet?
793
01:18:57,875 --> 01:18:59,667
It's between us, nobody's business.
794
01:18:59,833 --> 01:19:01,417
But you told his mother.
795
01:19:01,917 --> 01:19:03,000
How come?
796
01:19:05,167 --> 01:19:08,000
She didn't believe
we'd only been driving and talking.
797
01:19:09,542 --> 01:19:10,917
She was getting ideas?
798
01:19:12,542 --> 01:19:14,167
She believed the fight story?
799
01:19:15,542 --> 01:19:16,625
Why wouldn't she?
800
01:19:17,375 --> 01:19:20,500
Maybe she pictures him
starting over far away.
801
01:19:23,208 --> 01:19:24,875
You're not buying that?
802
01:19:25,708 --> 01:19:27,833
An only child
rarely leaves their parents.
803
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
So if the father dies, just imagine...
804
01:19:30,708 --> 01:19:32,292
And there's the car.
805
01:19:32,792 --> 01:19:36,167
My young colleague
went down to the station. Know why?
806
01:19:37,667 --> 01:19:40,375
Murderers leave their victim's car
at departure points.
807
01:19:40,542 --> 01:19:42,000
Train station, airport...
808
01:19:43,125 --> 01:19:44,792
We believe the fight story,
809
01:19:45,083 --> 01:19:47,917
but with Vincent Rigal,
it's usually over in 5 minutes.
810
01:19:48,083 --> 01:19:49,083
Even then...
811
01:19:49,792 --> 01:19:52,500
Go 5 minutes with him,
and get back to me.
812
01:19:52,875 --> 01:19:54,000
He chased me.
813
01:19:54,500 --> 01:19:57,792
We've all run enough to know,
a 15-minute chase is exhausting.
814
01:19:59,917 --> 01:20:01,167
Something else...
815
01:20:02,375 --> 01:20:04,208
Morels in the fall are rare.
816
01:20:05,375 --> 01:20:07,792
I'll check
but I think it's unprecedented.
817
01:20:10,292 --> 01:20:11,417
So?
818
01:20:20,708 --> 01:20:21,708
Father.
819
01:20:22,375 --> 01:20:25,708
Can you leave us with Mr. Pastor?
He had something to say.
820
01:20:25,875 --> 01:20:28,625
I'll tell you.
It's better that way, for everyone.
821
01:20:29,333 --> 01:20:31,667
J�r�mie spent Tuesday night with me.
822
01:20:35,542 --> 01:20:37,625
We suspected something like that.
823
01:20:38,792 --> 01:20:41,375
That's why you concoct
these far-fetched tales?
824
01:20:42,292 --> 01:20:44,375
I had no wish
to harm the reverend father.
825
01:20:44,542 --> 01:20:46,000
We've seen it all before.
826
01:20:46,167 --> 01:20:48,208
I rely on your discretion.
827
01:20:49,792 --> 01:20:51,708
So Mr. Bonchamp kicks you out,
828
01:20:51,875 --> 01:20:54,333
and you walk all the way
to the presbytery?
829
01:20:54,500 --> 01:20:55,875
Not exactly...
830
01:20:56,042 --> 01:20:58,292
I'd like to hear Mr. Pastor's version.
831
01:21:00,792 --> 01:21:02,375
Before I reached St. Martial,
832
01:21:02,542 --> 01:21:05,417
the reverend father picked me up
and took me home.
833
01:21:06,083 --> 01:21:08,500
Why not go straight to Mrs. Rigal's?
834
01:21:08,708 --> 01:21:09,917
I wanted to freshen up.
835
01:21:10,792 --> 01:21:12,292
I was dirty, bleeding...
836
01:21:12,417 --> 01:21:15,792
And that's not all.
You immediately stripped in front of me.
837
01:21:18,000 --> 01:21:20,167
Yes, I already wanted him.
838
01:21:20,333 --> 01:21:21,917
I made the most of it.
839
01:21:23,292 --> 01:21:25,708
- So a stranger asks you...
- Not a stranger.
840
01:21:26,292 --> 01:21:28,708
I mean, a man you hardly know
841
01:21:28,917 --> 01:21:31,875
asks to shower in the presbytery
when he's staying nearby,
842
01:21:32,042 --> 01:21:33,333
and you agree, no problem?
843
01:21:35,167 --> 01:21:36,875
I wanted him, too.
844
01:21:39,208 --> 01:21:40,708
Why were you out driving?
845
01:21:40,875 --> 01:21:42,292
Pure coincidence?
846
01:21:43,792 --> 01:21:46,625
I often find a way
to cross paths with J�r�mie.
847
01:21:48,833 --> 01:21:50,542
The power of desire, I guess.
848
01:21:50,708 --> 01:21:52,292
Don't underestimate it.
849
01:21:55,833 --> 01:21:57,000
Well...
850
01:21:58,667 --> 01:21:59,917
We hope you'll be happy.
851
01:22:02,292 --> 01:22:03,292
Gentlemen...
852
01:22:27,875 --> 01:22:29,042
Evening.
853
01:22:34,917 --> 01:22:36,083
All good?
854
01:22:37,833 --> 01:22:40,000
There are cold cuts in the fridge.
855
01:22:40,667 --> 01:22:43,167
And eggs and cheese, if you want.
856
01:22:45,375 --> 01:22:46,708
What's going on?
857
01:22:48,083 --> 01:22:49,500
What do you mean?
858
01:22:50,500 --> 01:22:52,708
You, sitting there, not looking at me.
859
01:22:54,375 --> 01:22:56,917
Where have you been all day this time?
860
01:22:58,917 --> 01:23:01,417
I was with the priest.
We climbed up to Aigoual.
861
01:23:02,625 --> 01:23:03,708
Him...
862
01:23:04,042 --> 01:23:06,792
If he stuck to masses
instead of rambling around...
863
01:23:14,583 --> 01:23:16,792
Where'd you hide Vincent's body?
864
01:23:17,833 --> 01:23:19,500
Leave me alone now.
865
01:23:21,708 --> 01:23:23,667
Just a simple yes or no...
866
01:23:25,167 --> 01:23:26,292
Did you bury it?
867
01:23:30,083 --> 01:23:31,583
You buried it in the forest?
868
01:23:33,875 --> 01:23:34,833
Did you?
869
01:23:42,042 --> 01:23:43,042
How'd you get here?
870
01:23:44,375 --> 01:23:45,542
You'll wake Mrs. Rigal.
871
01:23:45,708 --> 01:23:46,667
Just watch me.
872
01:23:46,833 --> 01:23:47,792
Martine!
873
01:23:59,917 --> 01:24:01,375
- What's wrong?
- The police!
874
01:24:01,542 --> 01:24:03,167
Interrogating me in my sleep.
875
01:24:03,417 --> 01:24:06,000
What are you talking about?
I'd have heard it.
876
01:24:06,125 --> 01:24:07,208
I swear!
877
01:24:09,000 --> 01:24:10,542
It was a nightmare again.
878
01:24:10,708 --> 01:24:12,125
No, it wasn't a nightmare.
879
01:24:13,542 --> 01:24:14,792
Go back to bed.
880
01:24:15,333 --> 01:24:16,542
Don't worry.
881
01:24:18,125 --> 01:24:19,167
Go on.
882
01:24:51,000 --> 01:24:52,167
Reverend father!
883
01:24:54,000 --> 01:24:55,208
It's me. J�r�mie.
884
01:25:52,833 --> 01:25:54,083
You can't do that.
885
01:25:54,917 --> 01:25:56,375
It's hopeless. Everyone knows.
886
01:25:56,542 --> 01:25:58,000
Don't exaggerate.
887
01:25:58,167 --> 01:25:59,542
Sure, they know.
888
01:25:59,917 --> 01:26:02,667
The police came by
to make me confess in my sleep.
889
01:26:03,667 --> 01:26:06,417
Anyway, they always wind up
finding the corpse.
890
01:26:06,583 --> 01:26:08,000
And the criminal.
891
01:26:10,208 --> 01:26:13,667
Even if they never find it
and they're convinced I'm innocent,
892
01:26:13,833 --> 01:26:16,333
how can I live with this
on my conscience?
893
01:26:17,042 --> 01:26:19,333
It's barely a week
and it feels like forever.
894
01:26:20,000 --> 01:26:21,583
All right, it's difficult.
895
01:26:21,833 --> 01:26:24,208
At the time, you had your reasons?
896
01:26:24,667 --> 01:26:27,292
No. I had no reasons,
I had a rush of blood.
897
01:26:27,500 --> 01:26:29,000
Why the rush of blood?
898
01:26:29,333 --> 01:26:33,000
I don't remember. Just the violence.
The urge to be rid of him.
899
01:26:33,125 --> 01:26:34,833
So you did want to kill him.
900
01:26:35,000 --> 01:26:38,292
Yes, but only in the heat
of that precise moment.
901
01:26:38,667 --> 01:26:39,708
You regret it?
902
01:26:40,708 --> 01:26:42,000
Sure, of course.
903
01:26:42,708 --> 01:26:43,875
If a long sentence
904
01:26:44,208 --> 01:26:47,583
or the death penalty could bring him back
would you accept?
905
01:26:49,583 --> 01:26:50,333
No.
906
01:26:50,917 --> 01:26:53,417
So you can square it
with your conscience.
907
01:26:53,833 --> 01:26:55,167
It will get easier.
908
01:26:55,333 --> 01:26:56,875
You must be joking.
909
01:26:57,292 --> 01:26:58,875
How can you be so sure?
910
01:26:59,833 --> 01:27:03,083
- You can square your conscience?
- Everyone can.
911
01:27:04,125 --> 01:27:06,167
You've seen these tormented peoples?
912
01:27:06,333 --> 01:27:07,917
Children dying of hunger?
913
01:27:08,083 --> 01:27:10,125
The homeless on city streets?
914
01:27:10,542 --> 01:27:12,000
The world's going to the dogs.
915
01:27:12,542 --> 01:27:15,917
Could be, within decades,
there'll be no more life on earth.
916
01:27:16,083 --> 01:27:19,542
It doesn't stop people going to movies
or soccer games.
917
01:27:20,083 --> 01:27:21,792
But they didn't murder anyone.
918
01:27:22,792 --> 01:27:26,208
We're all responsible for the carnage,
and we all know it.
919
01:27:26,375 --> 01:27:30,000
It's far away, out of sight.
We're not killing with bare hands.
920
01:27:30,167 --> 01:27:32,417
Are you sure that makes much difference?
921
01:27:34,375 --> 01:27:37,625
Death is not a bad thing.
Life has to come to an end.
922
01:27:38,000 --> 01:27:39,792
And end at any time.
923
01:27:39,917 --> 01:27:42,875
Young, old, sick or in good health.
924
01:27:43,708 --> 01:27:46,042
We need unexpected deaths.
925
01:27:46,292 --> 01:27:47,833
We need accidents.
926
01:27:48,208 --> 01:27:49,917
We need murders.
927
01:27:51,542 --> 01:27:53,500
So why not let me jump?
928
01:27:54,333 --> 01:27:57,417
It's the easy solution
in times of despair.
929
01:27:58,375 --> 01:28:00,417
But you didn't really want to.
930
01:28:00,792 --> 01:28:04,125
What were you thinking of
before I turned up?
931
01:28:05,083 --> 01:28:07,792
You were wondering
if you'd forgotten something.
932
01:28:08,417 --> 01:28:12,042
If there wasn't one last wish
to make going on worthwhile.
933
01:28:12,208 --> 01:28:14,542
A reason to cling to life.
934
01:28:15,583 --> 01:28:17,667
Of course, for me, the real reason is,
935
01:28:18,375 --> 01:28:20,167
I don't want to lose you.
936
01:28:21,917 --> 01:28:23,375
I can't spend my life with you.
937
01:28:23,542 --> 01:28:25,083
I'm not asking for the moon.
938
01:28:25,833 --> 01:28:29,292
A conversation, a meal now and then.
939
01:28:29,792 --> 01:28:30,875
A walk.
940
01:28:31,792 --> 01:28:33,000
That's all?
941
01:28:33,667 --> 01:28:34,917
You'll learn to love me.
942
01:28:36,667 --> 01:28:38,542
- It's not to order.
- Sure it is.
943
01:28:38,792 --> 01:28:39,917
It's pretty easy.
944
01:28:40,083 --> 01:28:41,500
Take it from me.
945
01:28:41,625 --> 01:28:44,083
It was hard at first,
but I can do it.
946
01:28:44,833 --> 01:28:46,333
I can love everyone.
947
01:28:47,292 --> 01:28:49,292
In some cases, it was no easy feat.
948
01:28:53,000 --> 01:28:55,500
Come on, keep living for my sake.
949
01:29:50,333 --> 01:29:54,042
Apparently, Vincent's car was seen
heading into the forest.
950
01:29:55,542 --> 01:29:57,167
They're organizing a search party.
951
01:30:01,292 --> 01:30:04,625
Nobody can come in the house
without me hearing them.
952
01:30:04,792 --> 01:30:07,500
Why is it a problem
for me to sleep at the presbytery?
953
01:30:09,208 --> 01:30:12,167
Sometimes I feel like you're fleeing me.
954
01:30:15,375 --> 01:30:17,208
You spend all your days together.
955
01:30:17,417 --> 01:30:19,292
Can't you spend your nights here?
956
01:30:20,083 --> 01:30:22,333
Martine's right.
We'll see each other tomorrow.
957
01:30:24,500 --> 01:30:25,833
Have a good evening.
958
01:30:28,292 --> 01:30:29,875
Thank you, Philippe.
959
01:30:30,042 --> 01:30:31,500
Thanks for everything.
960
01:30:31,625 --> 01:30:33,000
Goodnight.
961
01:30:37,833 --> 01:30:40,500
And I'll keep the key. Happy?
962
01:30:40,708 --> 01:30:42,167
What if I want to go out?
963
01:30:42,917 --> 01:30:44,333
To be with Philippe?
964
01:30:44,583 --> 01:30:46,167
Not necessarily. Who knows?
965
01:30:46,583 --> 01:30:48,208
You just have to ask me.
966
01:30:48,375 --> 01:30:50,042
All right, bedtime.
967
01:32:32,792 --> 01:32:33,917
I was expecting you.
968
01:32:34,333 --> 01:32:36,042
Martine gave the key to the police.
969
01:32:36,208 --> 01:32:37,208
Perfect.
970
01:32:37,375 --> 01:32:38,417
Come on up.
971
01:32:38,833 --> 01:32:40,667
- You're not locking up?
- Definitely not.
972
01:32:41,000 --> 01:32:42,208
Let them come.
973
01:32:46,333 --> 01:32:47,542
Come to bed with me.
974
01:32:49,125 --> 01:32:50,333
Come on!
975
01:33:00,792 --> 01:33:02,500
Can you lend me pajamas?
976
01:33:02,875 --> 01:33:06,292
It has to be credible.
Keep your underwear on, if you insist.
977
01:33:09,708 --> 01:33:10,917
Hurry!
978
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Can you get the light?
979
01:33:16,083 --> 01:33:17,375
All right.
980
01:33:30,000 --> 01:33:31,292
Can't we just...
981
01:34:00,208 --> 01:34:01,875
Sorry, just checking.
982
01:34:02,667 --> 01:34:04,042
Are you happy now?
983
01:34:04,208 --> 01:34:05,792
Now that I'm here,
984
01:34:05,917 --> 01:34:07,292
can I complete the check?
985
01:34:08,625 --> 01:34:12,917
This is intolerable!
Do you realize what you're doing?
986
01:34:15,000 --> 01:34:16,333
Out! Go!
987
01:34:24,375 --> 01:34:25,583
Perfect.
988
01:34:25,875 --> 01:34:28,667
It worked like a charm.
Now, no time to lose.
989
01:34:28,833 --> 01:34:30,125
Get dressed.
990
01:35:12,500 --> 01:35:14,083
Keep going, it's nothing.
991
01:37:26,875 --> 01:37:28,208
Leave me alone with him.
992
01:37:29,000 --> 01:37:30,792
You don't want help taking him?
993
01:37:31,000 --> 01:37:32,667
It's better you don't know.
994
01:37:36,833 --> 01:37:38,333
Wait for me at the presbytery.
995
01:37:39,292 --> 01:37:41,792
Shouldn't I stand lookout, just in case?
996
01:37:42,000 --> 01:37:43,292
Don't worry.
997
01:37:47,292 --> 01:37:50,292
The one place sure to be quiet
at this time is a cemetery.
998
01:37:56,917 --> 01:37:58,208
Shut the gate.
999
01:38:30,167 --> 01:38:31,625
Where did you get to?
1000
01:38:32,833 --> 01:38:34,292
I've been looking for hours.
1001
01:38:35,333 --> 01:38:37,292
The police came in. I ran.
1002
01:38:37,667 --> 01:38:39,417
I went to the priest's.
1003
01:38:39,792 --> 01:38:41,500
The police even came there.
1004
01:38:42,000 --> 01:38:43,125
There was no one home.
1005
01:38:45,167 --> 01:38:48,875
Because Philippe had a diocesan meeting.
At first light, too.
1006
01:38:49,042 --> 01:38:50,292
He left super early.
1007
01:38:50,917 --> 01:38:53,917
Lock yourself in there if you're scared.
1008
01:38:54,083 --> 01:38:55,875
The police open every door.
1009
01:38:56,792 --> 01:38:58,208
They must have a skeleton key.
1010
01:39:05,417 --> 01:39:06,583
Anyway...
1011
01:39:06,917 --> 01:39:08,208
come to bed.
1012
01:39:17,375 --> 01:39:18,792
Can I sleep with you?
1013
01:39:51,708 --> 01:39:52,917
All right...
1014
01:39:53,375 --> 01:39:54,333
lights out!
1015
01:39:55,375 --> 01:39:56,500
Goodnight.
1016
01:40:05,167 --> 01:40:06,917
Can I snuggle up to you?
1017
01:40:09,833 --> 01:40:11,542
It may be too soon.
1018
01:40:12,542 --> 01:40:14,333
Let's start by sleeping.
1019
01:40:18,625 --> 01:40:20,292
Can I hold your hand then?
1020
01:40:22,292 --> 01:40:23,917
My hand, that's fine.
67938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.