All language subtitles for Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Reina always stayed by my side. 2 00:00:22,815 --> 00:00:25,693 I'm truly happy, as happy as if it were happening to me, 3 00:00:25,776 --> 00:00:29,029 that my most precious friend in the world 4 00:00:29,113 --> 00:00:31,031 met a man as wonderful as Tomoya. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,660 Reina, congratulations on your marriage. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,454 And thank you very much. 7 00:00:38,581 --> 00:00:40,833 For picking up the trash I threw away. 8 00:00:47,923 --> 00:00:49,216 Oh, wow! 9 00:00:55,055 --> 00:00:56,432 Mom, what's for dinner tonight? 10 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 Today, we're having New Year's Eve soba. 11 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 -New Year's Eve soba? -Yeah. 12 00:01:00,186 --> 00:01:01,145 What's that? 13 00:01:01,228 --> 00:01:04,482 Families that eat soba noodles together on New Year's Eve 14 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 get to live a healthy life the next year. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,235 Whoa! I can't wait! 16 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Can't wait! 17 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 It's gonna be great! 18 00:01:10,321 --> 00:01:11,489 I want it now! 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,952 Mom, where are you going? 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,540 Mom! Wait, Mom! 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 Mom, wait! 22 00:01:25,252 --> 00:01:29,715 Mom, Mom, wait! 23 00:01:29,799 --> 00:01:34,887 Mom! Mom! Mom! 24 00:01:36,764 --> 00:01:39,975 I was used to being neglected. 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,019 Mom! 26 00:01:43,604 --> 00:01:45,731 Where are you going, Mom? 27 00:01:46,273 --> 00:01:48,359 Mom, wait! 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,986 Mom! 29 00:01:52,988 --> 00:01:54,365 Mom! 30 00:01:55,241 --> 00:01:56,700 Mom! 31 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 They won't be open this late. 32 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Take care of her. 33 00:02:04,333 --> 00:02:05,167 What? 34 00:02:05,835 --> 00:02:08,921 Sorry to interrupt your fun, but she's your kid, right? 35 00:02:09,463 --> 00:02:12,633 We're closing up the store and going to the hot springs. 36 00:02:12,716 --> 00:02:16,095 Too bad. If you wanna be with him, taking care of her is part of the package. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 How long are you going to harass your ex-husband? 38 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 You just had to show up right at the end of the year. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 I'm busy with work. 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 -More like busy with pachinko! -What? 41 00:02:25,104 --> 00:02:26,397 Wait, it's okay, it's okay. 42 00:02:28,232 --> 00:02:30,276 It's fine, right? Okay, then. 43 00:02:34,154 --> 00:02:35,072 Are you okay? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 Get a towel to dry her off. 45 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Look, there's something funny on TV. 46 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 I was really looking forward to the hot springs. 47 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 We can all go together. 48 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 I don't want to take a New Year's trip with a kid. 49 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 You suck. 50 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 Is your life fun? 51 00:03:10,941 --> 00:03:12,318 Of course not. 52 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Not with that crazy mother of yours. 53 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 That. 54 00:03:18,949 --> 00:03:19,783 This? 55 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 What, you want it? 56 00:03:24,622 --> 00:03:26,707 Want me to teach you how to knit one? 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Reina! 58 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 What are you doing? We're going home. 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,822 Mom, I made this at school today... 60 00:04:04,119 --> 00:04:05,871 What's there to be happy about? 61 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 I'm having such a hard time every day. 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Are you trying to piss me off?! 63 00:04:18,258 --> 00:04:21,053 {\an8}HAPPY MOTHER'S DAY 64 00:04:32,189 --> 00:04:33,232 How can you laugh? 65 00:04:33,315 --> 00:04:34,608 What's the matter with you? 66 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 You're just like your father! 67 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 You're wishing I was dead too, aren't you? 68 00:04:53,585 --> 00:04:59,008 Dance at the window side, dederekoden 69 00:05:01,051 --> 00:05:06,432 Hail to the festival, dederekoden 70 00:05:07,641 --> 00:05:13,981 Dance if you fancy, dance, dance away 71 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 I'm home. 72 00:05:15,649 --> 00:05:20,029 Leave us the little ones 73 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 By the window 74 00:05:22,906 --> 00:05:26,410 Shall they play 75 00:05:27,077 --> 00:05:31,498 The festival has come 76 00:05:32,624 --> 00:05:34,043 I'm gonna die now. 77 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 Are you happy? Of course you're happy. 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,425 You want to live with your father again, don't you? 79 00:05:42,176 --> 00:05:46,138 You have more fun with that woman than with me, right? 80 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 You'd be better off with me dead, right? 81 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Say something! 82 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 It's all your fault. 83 00:06:15,876 --> 00:06:16,919 Reina. 84 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 I'm... opening a store in Osaka, 85 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 so I can't have you live with me. 86 00:06:26,345 --> 00:06:30,099 Your mother's relatives in Toyama are coming to pick you up tomorrow. 87 00:06:32,476 --> 00:06:33,352 Take care. 88 00:07:09,888 --> 00:07:12,850 REINA ESAKA 89 00:07:14,434 --> 00:07:15,936 Let's read manga at my house! 90 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Can I come to your house? 91 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Yeah! My mom will make pancakes! 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 -Yay! -Yay! 93 00:07:50,470 --> 00:07:51,638 I'll give this to you. 94 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 I'll be your friend. 95 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 {\an8}TOMOYA 96 00:08:37,768 --> 00:08:38,644 What? 97 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 What do you mean, "What?" 98 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 Where are you? 99 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 I've been blowing up your phone. 100 00:08:44,816 --> 00:08:47,903 My mom's pissed about you not helping make the osechi. 101 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 The whole family's here, so get over to the house right now! 102 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 -Say cheese! -Say cheese! 103 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 -Did you take it? -I got it. 104 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -Let's put this picture up in our rooms! -Okay! 105 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Hey, Misa, we're best friends, right? 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 What's a "best friend"? 107 00:09:46,586 --> 00:09:49,339 Your one and only best friend. 108 00:09:49,423 --> 00:09:51,842 No matter what happens, they never leave you. 109 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Together forever! 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Together forever? 111 00:09:55,178 --> 00:09:56,096 Yup! 112 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Reina, you're my best friend! 113 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 This is the most peaceful New Year's I've had in a long time. 114 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 It's usually not peaceful? 115 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 The hellish osechi training... 116 00:10:57,532 --> 00:10:58,867 Oh, nothing. 117 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 Here it is! The roast beef. 118 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 -Whoa, looks good! -Wow, amazing! 119 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 It'd be nice with wasabi, but I forgot to buy it. 120 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 I might have the tube kind. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 -Oh, really? -Yeah. I'll go get it. 122 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 Thanks. 123 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 -Thank you. -Sure! 124 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Wasabi, wasabi... 125 00:11:27,646 --> 00:11:28,855 Let's see... 126 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Here it is. 127 00:11:35,654 --> 00:11:38,281 Are the next-door neighbors coming back in the spring? 128 00:11:38,615 --> 00:11:41,701 The owner offered a discount for a short-term lease. 129 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 I'm glad Ms. Kanbe was able to find a place to stay. 130 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 She needed a place to live on such short notice, so... 131 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Why don't you just drop the whole neighbor charade 132 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 and let her move in here already? 133 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 We're not in that kind of relationship... 134 00:11:55,090 --> 00:11:57,134 You're not? 135 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 No, we're not. 136 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 Which one, green tea or hojicha? 137 00:12:24,786 --> 00:12:26,329 -Anything's fine. -Okay. 138 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 For tea... 139 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 I recommend this. 140 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Thank you. 141 00:13:00,822 --> 00:13:02,199 Miku, here. 142 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Thank you. 143 00:13:07,746 --> 00:13:12,250 Five, four, three, two, one! 144 00:13:16,755 --> 00:13:18,924 Happy New Year. 145 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 Happy New Year. 146 00:13:21,927 --> 00:13:26,223 -Ms. Kanbe! Happy New Year! -Happy New Year! 147 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Watch out, watch out! 148 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Are you okay? 149 00:13:31,269 --> 00:13:33,396 Kamekichi, Happy New Year! 150 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 Looking forward to seeing you more in 2016! 151 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 When did those two get so close? 152 00:14:04,636 --> 00:14:07,597 I think it's most likely a one-sided thing on her part. 153 00:14:07,681 --> 00:14:09,516 Oh, is that so? 154 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Anyway, have things calmed down a bit for you? 155 00:14:12,852 --> 00:14:17,190 Yes. Thank you for suggesting the apartment. 156 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 I'd be worried if you moved in somewhere dangerous. 157 00:14:22,404 --> 00:14:25,740 I will be your neighbor for a while. 158 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 Kamekichi will be thrilled. 159 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 The first sunrise of the new year. 160 00:14:42,632 --> 00:14:46,553 It's the beginning of a new life. 161 00:14:47,512 --> 00:14:48,388 Right. 162 00:15:20,295 --> 00:15:21,296 Oh yeah. 163 00:15:21,921 --> 00:15:22,797 What? 164 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Wait, don't tell me that's New Year's money? 165 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 That's not it. 166 00:15:34,267 --> 00:15:35,101 Here you go. 167 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Thank you for waiting. 168 00:16:04,547 --> 00:16:07,509 I endured my slicing with gratitude. 169 00:16:07,592 --> 00:16:10,136 They said the results should be ready in about a week. 170 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 Sorry, it wasn't a very romantic gift. 171 00:16:14,474 --> 00:16:18,853 Why did you decide to give me a health exam as a gift? 172 00:16:19,813 --> 00:16:22,816 I thought the gift should be something practical. 173 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 You've seemed tired over these past few months. 174 00:16:26,403 --> 00:16:30,782 Well, I certainly can't afford such a state-of-the-art exam myself, so... 175 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 I'll treat you to this regularly. 176 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Why? 177 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Our bodies are our greatest asset. 178 00:16:48,591 --> 00:16:51,720 I'm glad that you're well. 179 00:16:52,262 --> 00:16:57,142 I'm never... going to let you die again. 180 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 So, how many years has it been? At least... 181 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 Twenty years. 182 00:17:02,147 --> 00:17:05,525 Yeah! Time really flies, doesn't it? 183 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 -What? -It's been ten years. 184 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 About ten years. 185 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 Remember when you were a kid, 186 00:17:13,366 --> 00:17:15,952 and you popped a sweet candy into your mouth, 187 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 how easy it was to believe? 188 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 That you were happy. 189 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 Three o'clock snacks. 190 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Director. 191 00:17:34,471 --> 00:17:37,807 Is there... something you haven't told me? 192 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 What are you talking about? 193 00:17:43,313 --> 00:17:45,106 Why are you looking away? 194 00:17:48,568 --> 00:17:53,239 You don't seem like the type to lie when asked directly. 195 00:17:56,659 --> 00:17:57,827 By any chance... 196 00:17:58,870 --> 00:18:02,123 have you met my father somewhere? 197 00:18:19,974 --> 00:18:21,684 Oh, you're both here. 198 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 My husband isn't feeling well. 199 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 It can't be helped at his age. 200 00:18:30,276 --> 00:18:34,030 You've been coming here so long. Sorry to disappoint. 201 00:18:34,113 --> 00:18:34,948 Oh, no... 202 00:18:35,031 --> 00:18:39,035 But I'm happy I got to see your faces one last time. 203 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Thank you for everything. 204 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 No, thank you. 205 00:19:14,195 --> 00:19:15,655 -Excuse me. -Yes? 206 00:19:15,738 --> 00:19:17,991 Is Mr. Kawakami here? 207 00:19:20,660 --> 00:19:22,036 I'm Kawakami. 208 00:19:22,537 --> 00:19:25,206 I'm Hirano, the one you helped with the contract 209 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 for the condo in Honcho District Four last year. 210 00:19:28,376 --> 00:19:31,629 You're Mr. Hirano's wife, I see. We spoke several times on the phone. 211 00:19:31,713 --> 00:19:34,549 Yes. I'm Misa... Hirano. 212 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Oh, yes, yes. Ms. Misa. 213 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 I had some errands nearby and wanted to say hello. 214 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 Oh, thank you so much. 215 00:19:43,224 --> 00:19:47,103 And also... I'd like to check on something here. 216 00:19:48,479 --> 00:19:49,939 -It's cold. -Yeah, it is. 217 00:19:50,023 --> 00:19:50,940 So cold! 218 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 We should have something warm. 219 00:19:53,818 --> 00:19:55,528 Something warm? Like what? 220 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Udon, ramen... 221 00:20:11,878 --> 00:20:14,339 Hirano. How's that report coming along? 222 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 Yes... I'm working on it. 223 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 {\an8}You're so damn slow. 224 00:20:21,554 --> 00:20:23,598 {\an8}SALES DEPARTMENT 225 00:20:23,681 --> 00:20:26,559 {\an8}I heard Hirano got removed from the project. 226 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 He's just a gofer now! 227 00:20:29,604 --> 00:20:32,273 They're saying he might get transferred. 228 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Well, yeah, 229 00:20:34,275 --> 00:20:36,778 anyone who cheats on their fiancée with her best friend 230 00:20:36,861 --> 00:20:40,990 then actually marries the homewrecker is bound to fall off the fast track. 231 00:20:41,074 --> 00:20:42,241 He's finished. 232 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Right? 233 00:20:57,131 --> 00:20:58,675 LUCKY LOAN, LLC 234 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 {\an8}What's wrong? 235 00:21:13,815 --> 00:21:16,818 {\an8}My favorite Japanese confectionery shop is closing down. 236 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 You know, Mamekame-dou, who helped us with the Shine Muscat Daifuku before. 237 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 Oh, no... 238 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 I heard the owner's having health problems. 239 00:21:26,077 --> 00:21:28,371 He was quite old, wasn't he? 240 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 It's really sad, but... 241 00:21:31,165 --> 00:21:34,127 I guess... there's nothing we can do about it. 242 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Something got you down too, Ms. Sumiyoshi? 243 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 We're here if you need to talk. 244 00:21:43,803 --> 00:21:45,471 -Well... -Yeah. 245 00:21:47,932 --> 00:21:50,518 My husband... is having an affair... 246 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 -An affair?! -Hey, Miku! 247 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 I mean... Just when things finally settled down for you, 248 00:21:56,190 --> 00:21:57,525 now she has to deal with this? 249 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 Ms. Sumiyoshi, are you sure? 250 00:21:59,861 --> 00:22:00,903 Yeah... 251 00:22:00,987 --> 00:22:02,697 I walked in on it happening. 252 00:22:02,780 --> 00:22:05,950 At the restaurant, with the college student part-timer... 253 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 They were kissing. 254 00:22:07,368 --> 00:22:09,287 What... With a girl that young? 255 00:22:10,455 --> 00:22:12,415 He seems to be hanging around her place 256 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 and supporting her financially 257 00:22:14,542 --> 00:22:17,336 with the restaurant's earnings and our daughter's education fund. 258 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 {\an8}-Huh?! -What? 259 00:22:20,506 --> 00:22:23,092 {\an8}I'm leaving Riko with my mother tonight. 260 00:22:23,176 --> 00:22:24,886 I thought I'd catch him in the act. 261 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 Will you be okay by yourself? 262 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 I've gotta deal with this properly, for my daughter's sake too. 263 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 I'll... go with you. 264 00:22:36,981 --> 00:22:37,815 Me too. 265 00:22:50,078 --> 00:22:51,746 NANA KOZUKI 266 00:23:06,469 --> 00:23:08,805 -...I told you, I bought it. -Yeah. 267 00:23:09,097 --> 00:23:10,848 -Where is this? -Like... a short vacation. 268 00:23:10,932 --> 00:23:12,391 About 30 minutes away. 269 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 -I see. -Not today though. 270 00:23:14,560 --> 00:23:15,394 -I can't. -Let's go! 271 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 -I can't. -Why not? Let's just go! 272 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 -No, I can't. I can't. -Come on! Why not? 273 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 -Why not? -I'll get tired. 274 00:23:20,608 --> 00:23:21,442 Get tired? 275 00:23:21,526 --> 00:23:24,487 Well, we'll have the money by the new year at the latest. 276 00:23:27,573 --> 00:23:31,536 There you go again. Have a little faith in me. 277 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 Niboshi? Maybe... 278 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 -It's quite light. -Oh really? 279 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 Yeah, that's better... 280 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 What are you doing? 281 00:23:43,089 --> 00:23:44,048 What the hell? 282 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 -Hey... This is my house! -What are you doing? 283 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 You have a child. Aren't you ashamed?! 284 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 You're destroying your family like it's nothing! 285 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Hey, how can you trample 286 00:23:56,269 --> 00:23:58,896 -on people's feelings like this? -How can you trample 287 00:23:58,980 --> 00:24:00,523 ...on people's feelings like this? 288 00:24:01,399 --> 00:24:03,609 -Hey, cut it out, old lady! -Huh? 289 00:24:03,693 --> 00:24:06,320 -Playing the victim! -Playing the victim. 290 00:24:06,988 --> 00:24:07,989 Ms. Kanbe. 291 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Your husband was unhappy. 292 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 He says you're always too busy for him 293 00:24:11,909 --> 00:24:14,328 and even when you are around, you never comfort him. 294 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 You complained so much, I figured you didn't want him anymore. 295 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 Are you going to make me the villain over a single mistake? 296 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 My life's a failure because of you! 297 00:24:22,879 --> 00:24:25,715 I'm telling your parents about this. 298 00:24:26,799 --> 00:24:27,633 Huh? 299 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 Hey. Wait... 300 00:24:33,931 --> 00:24:34,849 No. 301 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Listen to me. 302 00:24:40,771 --> 00:24:41,898 I've heard enough. 303 00:24:41,981 --> 00:24:44,150 -Hand it over. -Let go of me. 304 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 I said hand it over! 305 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 Stop! 306 00:24:48,654 --> 00:24:49,614 Hand it over! 307 00:24:49,697 --> 00:24:50,740 Stop! 308 00:24:51,866 --> 00:24:52,783 No! 309 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 Come on, you stupid bitch! Hand it over. 310 00:24:55,286 --> 00:24:57,038 Shut up, let go! 311 00:24:57,121 --> 00:24:58,539 Give it to me! 312 00:25:07,131 --> 00:25:07,965 Manager! 313 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 Ms. Kanbe, are you okay? 314 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 Ms. Sumiyoshi! 315 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Riko, let's go. 316 00:25:56,931 --> 00:25:58,975 Are you okay, Ms. Sumiyoshi? 317 00:25:59,058 --> 00:26:01,769 I'm totally fine. Just banged up. 318 00:26:03,980 --> 00:26:05,856 That was pretty pathetic, huh? 319 00:26:07,650 --> 00:26:11,445 Don't worry. I can go home as soon as the test results come back. 320 00:26:13,781 --> 00:26:14,782 Ms. Sumiyoshi. 321 00:26:17,827 --> 00:26:19,078 How's the pain? 322 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Thank you for your help. I am fine now. 323 00:26:22,665 --> 00:26:26,335 There was nothing wrong with the bone, but it is still swollen, so please rest. 324 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 -Yes. -And... 325 00:26:28,671 --> 00:26:30,339 when did the abdominal pain start? 326 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Around the end of the year. 327 00:26:35,511 --> 00:26:37,346 I think it's just stress. 328 00:26:38,723 --> 00:26:41,934 I think it's just stress. 329 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 I see. 330 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 I have some concerns, 331 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 so could I ask you to stay in the hospital for a detailed examination? 332 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 I have some concerns, 333 00:26:52,445 --> 00:26:55,197 so could I ask you to stay in the hospital for a detailed examination? 334 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 Oh, okay. 335 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 What is Reina thinking? 336 00:27:06,292 --> 00:27:08,961 She didn't show up for New Year's either. 337 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 You said she wasn't feeling well, 338 00:27:10,755 --> 00:27:13,090 but when I went to your apartment, she wasn't there. 339 00:27:13,174 --> 00:27:16,761 I don't know what's going on either. She doesn't communicate at all. 340 00:27:16,844 --> 00:27:19,221 Is the baby okay? 341 00:27:19,305 --> 00:27:21,932 Tomo, when are you coming? 342 00:27:22,016 --> 00:27:24,352 Like I said, I'm almost there. Ten more secon-- 343 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 This is Hirano. 344 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Excuse me, 345 00:27:28,439 --> 00:27:31,108 is this Tomoya Hirano's residence? 346 00:27:31,192 --> 00:27:36,280 We're here because we can't reach Tomoya about repaying his loan. 347 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Come out of there, you son of a bitch. 348 00:27:55,674 --> 00:27:56,592 I'm home. 349 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Welcome home. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 You must be hungry. 351 00:28:00,679 --> 00:28:01,764 Dinner's ready. 352 00:28:11,273 --> 00:28:12,441 {\an8}MOM 353 00:28:16,153 --> 00:28:19,990 Today, I paid the real estate agent a visit. 354 00:28:21,575 --> 00:28:22,410 Okay. 355 00:28:23,160 --> 00:28:27,665 The salesman thought I was Misa, though. 356 00:28:32,044 --> 00:28:36,966 I don't really mind that it's the condo you were going to live in with Misa. 357 00:28:37,049 --> 00:28:38,384 It's a nice place, 358 00:28:38,926 --> 00:28:40,594 and we're the ones living here. 359 00:28:41,137 --> 00:28:45,391 But... there's one thing that's been bothering me. 360 00:28:46,809 --> 00:28:47,977 Something bothering you? 361 00:28:48,060 --> 00:28:50,354 Misa bragged to me about it before. 362 00:28:50,438 --> 00:28:53,023 She said that your investments were doing well enough 363 00:28:53,107 --> 00:28:56,402 to make a much larger down payment on the condo. 364 00:28:56,902 --> 00:28:58,946 But apparently, that wasn't true. 365 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 It was Misa who made the down payment, wasn't it? 366 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 I wonder what that means. 367 00:29:07,997 --> 00:29:08,914 At that time, 368 00:29:08,998 --> 00:29:12,251 I was temporarily short on cash, so I borrowed some from Misa... 369 00:29:12,334 --> 00:29:16,464 Temporarily? Just now, some guys came by saying you owed them money. 370 00:29:16,547 --> 00:29:20,551 Scary men. Are they loan sharks or something? 371 00:29:27,141 --> 00:29:28,559 Tomoya, 372 00:29:29,560 --> 00:29:33,731 I won't get angry if you're honest with me. 373 00:29:40,613 --> 00:29:42,323 I'm sorry I didn't tell you. 374 00:29:43,449 --> 00:29:44,950 I got scammed. 375 00:29:45,576 --> 00:29:49,121 I got scammed into investing in cryptocurrency, and because of that, 376 00:29:49,205 --> 00:29:55,252 I took out loans from the bank, got cash advances, borrowed from loan sharks... 377 00:29:55,336 --> 00:29:56,295 How much? 378 00:30:00,549 --> 00:30:01,425 How much? 379 00:30:03,969 --> 00:30:05,763 Twenty-six million in total. 380 00:30:10,601 --> 00:30:17,191 I wonder why Misa didn't tell me that you were in this much debt. 381 00:30:18,108 --> 00:30:23,155 Misa told me to keep quiet about her making the down payment on the condo. 382 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 You know how she likes to make her man the star. 383 00:30:35,000 --> 00:30:36,502 Let's eat. 384 00:30:40,756 --> 00:30:42,132 I'm sorry, Reina. 385 00:30:42,716 --> 00:30:46,011 I have to sell this condo or I'll be in some real trouble. 386 00:30:46,095 --> 00:30:48,889 Let's stay with my parents for a while to rebuild. 387 00:30:49,557 --> 00:30:51,433 My mom will help us out, 388 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 and I have ways to earn us some money. 389 00:30:53,936 --> 00:30:56,480 It may be a little uncomfortable for you, 390 00:30:57,106 --> 00:30:59,149 but it's for the sake of our unborn child. 391 00:31:03,862 --> 00:31:07,324 Reina, something that spicy might be... 392 00:31:09,994 --> 00:31:11,745 Bad for the baby? 393 00:31:25,301 --> 00:31:28,387 Reina, we can't just give up over this. 394 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 -We're going to be parents. -I lied. 395 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 You lied? 396 00:31:33,142 --> 00:31:34,435 I'm not pregnant. 397 00:31:40,983 --> 00:31:45,863 I lied because I wanted to steal you away from Misa. 398 00:31:49,116 --> 00:31:51,368 Wait a minute, what do you mean? 399 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 You lied about being pregnant to get me to marry you? 400 00:31:55,164 --> 00:31:56,123 That's what I said. 401 00:31:56,874 --> 00:32:01,003 If the pregnancy was a lie, then I didn't have to marry you. 402 00:32:02,379 --> 00:32:03,505 Huh? 403 00:32:03,589 --> 00:32:07,134 You think it's okay to just mess up someone's life like that? 404 00:32:07,217 --> 00:32:09,720 -I didn't mess up anything. -Huh? 405 00:32:09,803 --> 00:32:12,473 It was Misa. Misa orchestrated the whole thing. 406 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Don't pin it on someone else. 407 00:32:13,891 --> 00:32:17,102 Do you know who Misa is living with now? 408 00:32:17,978 --> 00:32:18,854 Wataru Suzuki. 409 00:32:21,398 --> 00:32:23,192 Misa moved out of her cheap apartment 410 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 and is living with Director Suzuki in an upscale neighborhood. 411 00:32:28,155 --> 00:32:30,991 I knew it. So, Misa really is dating him? 412 00:32:31,075 --> 00:32:33,827 How could she move on so quickly after breaking up with me? 413 00:32:33,911 --> 00:32:35,829 Use your head, you idiot. 414 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 It's been going on for a lot longer than that. 415 00:32:38,749 --> 00:32:40,834 The two of them have likely been together 416 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 since before we went to the Shine Muscat vineyards. 417 00:32:44,338 --> 00:32:48,717 If you think about it that way, it all makes sense. 418 00:32:48,801 --> 00:32:51,512 You mean Misa was two-timing me? 419 00:32:52,304 --> 00:32:53,430 That can't be... 420 00:32:54,264 --> 00:32:56,266 Didn't you think it was strange? 421 00:32:56,350 --> 00:32:58,560 She has obviously changed. 422 00:32:58,644 --> 00:33:04,316 Our Misa, always insecure, frightened, and submissive, 423 00:33:04,942 --> 00:33:07,778 is now suddenly rebellious and even domineering at times. 424 00:33:09,029 --> 00:33:11,699 It's because she got Wataru Suzuki. 425 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 -You're lying. -She fed me lie after lie 426 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 to trick me into taking you away from her! 427 00:33:16,787 --> 00:33:19,415 She planned the whole thing to make us look like the villains 428 00:33:19,498 --> 00:33:22,334 so she could be with Director Suzuki without hiding it! 429 00:33:22,418 --> 00:33:23,293 You're lying. 430 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 Use that little brain of yours and think for a minute! 431 00:33:26,755 --> 00:33:28,215 Who would want to marry you? 432 00:33:28,298 --> 00:33:31,719 A debt-ridden mommy's boy who can't even do his job. 433 00:33:31,802 --> 00:33:33,762 -Shut up. -And as proof, 434 00:33:33,846 --> 00:33:37,516 -guess what she said to me at our wedding? -Just shut up. 435 00:33:37,599 --> 00:33:41,854 She smiled at me and said, "Thank you for picking up the trash I threw away." 436 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 I told you to shut u-- 437 00:33:46,942 --> 00:33:49,486 Come on, wake up already. 438 00:33:50,779 --> 00:33:51,822 That bitch... 439 00:33:52,531 --> 00:33:56,827 threw us both away like worthless trash just to make herself happy. 440 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 We were both... 441 00:34:00,789 --> 00:34:02,624 tricked by Misa, can't you see?! 442 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Damn it. 443 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 Damn it, damn it, damn it! 444 00:34:09,923 --> 00:34:12,009 I'll never forgive her! 445 00:34:12,092 --> 00:34:16,680 I'm going to take it all away from her, just like she did to me. 446 00:34:16,764 --> 00:34:21,518 I'm going to rip her happy life to shreds! 447 00:34:22,728 --> 00:34:24,396 Is that true? 448 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 Tomo. 449 00:34:31,779 --> 00:34:33,322 What she just said, 450 00:34:33,947 --> 00:34:35,449 is that true? 451 00:34:36,700 --> 00:34:38,869 Mom, how long have you been listening? 452 00:34:38,952 --> 00:34:41,246 You said there's no baby... 453 00:34:41,872 --> 00:34:42,873 No... 454 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 Mom? 455 00:34:46,794 --> 00:34:48,003 Mom! 456 00:34:49,087 --> 00:34:50,339 Mom! 457 00:34:52,633 --> 00:34:55,219 Wait... Mom! 458 00:35:04,645 --> 00:35:05,854 Good morning. 459 00:35:05,938 --> 00:35:06,855 Morning. 460 00:35:06,939 --> 00:35:09,733 Ms. Sumiyoshi, have you already recovered? 461 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 Ms. Kanbe, can we talk for a minute? 462 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 I got the test results back. 463 00:35:24,498 --> 00:35:25,582 I have cancer. 464 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 It's just one thing after another, huh? 465 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 This just blows the affair out of the water. 466 00:35:36,218 --> 00:35:39,471 I'm going to be in the hospital a lot, 467 00:35:40,430 --> 00:35:45,310 so I'm hoping you can handle the Shine Muscat project. 468 00:35:47,396 --> 00:35:48,981 Sorry to spring it on you like this. 469 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 I'll go talk to the higher-ups. 470 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 Please wait a minute. 471 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 That's... That's just... 472 00:36:05,330 --> 00:36:06,915 I know you can do this. 473 00:36:07,791 --> 00:36:10,043 We launched this project together, right? 474 00:36:11,837 --> 00:36:15,424 Please, see it through for me. 475 00:36:45,454 --> 00:36:48,665 {\an8}MEDICAL EXAMINATION REPORT OVERALL HEALTH: EXCELLENT 476 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Excuse me. 477 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 Her daughter is still young. 478 00:37:10,938 --> 00:37:16,026 It's awful. At 37 years old, I can't believe it. 479 00:37:17,444 --> 00:37:18,737 Excuse me... 480 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 Did something happen? 481 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 Hey, is Hirano not here today again? 482 00:37:28,163 --> 00:37:30,916 No. We can't reach him on the phone either. 483 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 What is he thinking, missing work without notice? 484 00:37:35,504 --> 00:37:36,588 Yeah. 485 00:37:39,299 --> 00:37:41,760 Okay, work. Back to work. 486 00:38:00,529 --> 00:38:01,613 It's been a while. 487 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 DELIVERY COMPANY 488 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 DELIVERY METHODS 489 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 ORDERING PROCESS? 490 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 CLIENTS 491 00:38:30,976 --> 00:38:31,810 Hello. 492 00:38:33,145 --> 00:38:34,312 Hello. 493 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Are you still working? 494 00:38:38,066 --> 00:38:40,777 The lights in Corporate Strategy are the only ones still on. 495 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 And you? 496 00:38:44,656 --> 00:38:46,616 I just left the office. 497 00:38:47,826 --> 00:38:48,785 Um... 498 00:38:50,912 --> 00:38:53,373 If you have time tonight... 499 00:38:54,041 --> 00:38:55,917 there's something I want to talk to you about. 500 00:38:56,001 --> 00:38:57,753 I'll be leaving soon. 501 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 -If you can wait at home-- -Misa. 502 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 It's been a while. 503 00:39:11,016 --> 00:39:12,726 Who were you talking to? 504 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 You don't answer my calls or LINE, 505 00:39:18,023 --> 00:39:19,733 and I heard you've moved? 506 00:39:21,109 --> 00:39:22,277 You are so thorough. 507 00:39:22,360 --> 00:39:24,905 For the beginning of your new life... 508 00:39:25,864 --> 00:39:27,240 Congratulations! 509 00:39:30,118 --> 00:39:31,036 Misa, 510 00:39:31,828 --> 00:39:36,500 you left the bouquet that Reina gave you at the wedding. 511 00:39:36,583 --> 00:39:39,252 It wasn't pain that made you leave it there. 512 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 I was closest to you, 513 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 but I didn't notice any of it. 514 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 I didn't realize that you needed more as a woman. 515 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 We have a lot to talk about, 516 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 so can I hang out at your new place? 517 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 I hear it's a real nice place. 518 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 My life is a mess. 519 00:40:05,654 --> 00:40:09,074 I married a woman I don't even like, and my mom collapsed! 520 00:40:12,035 --> 00:40:14,454 She collapsed? 521 00:40:14,538 --> 00:40:16,123 She had a stroke. 522 00:40:17,457 --> 00:40:19,376 She might end up dying. 523 00:40:22,212 --> 00:40:23,421 She'll be fine. 524 00:40:23,505 --> 00:40:25,340 Rehab will take some time, 525 00:40:25,423 --> 00:40:27,384 but you'll be surprised how healthy she-- 526 00:40:27,467 --> 00:40:29,052 You hypocrite! 527 00:40:31,012 --> 00:40:34,766 This is your fault! It's all your fault! 528 00:40:49,322 --> 00:40:50,365 Misa. 529 00:40:55,078 --> 00:40:56,288 Stop! 530 00:40:56,663 --> 00:40:57,622 Let go of me! 531 00:41:03,128 --> 00:41:06,631 Who's trash? Who's trash? 532 00:41:08,175 --> 00:41:09,384 Say it. 533 00:41:11,928 --> 00:41:14,139 What part of me is trash? 534 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 Are you okay? 535 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Who the hell do you think you are? 536 00:41:37,037 --> 00:41:38,538 It's your fault. 537 00:41:39,080 --> 00:41:41,416 Everything, it's all your fault! 538 00:42:03,480 --> 00:42:05,106 So, it was true, 539 00:42:06,399 --> 00:42:07,943 what Reina said. 540 00:42:09,903 --> 00:42:12,030 That you set it all up. 541 00:42:12,697 --> 00:42:16,201 That you put me and Reina together when you didn't need us anymore. 542 00:42:22,582 --> 00:42:24,834 You're a real piece of work, Misa. 543 00:42:27,045 --> 00:42:28,338 You told me once, didn't you? 544 00:42:29,256 --> 00:42:31,591 To take responsibility for what I do. 545 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Well, it's you who needs to take responsibility now! 546 00:42:37,973 --> 00:42:40,976 You don't get to just leave with him and be happy. 547 00:42:42,018 --> 00:42:44,854 You deserve to die for what you did. 548 00:43:06,876 --> 00:43:08,128 It's my family's second house. 549 00:43:08,628 --> 00:43:10,547 Only my family members know the location. 550 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 I've also requested security. 551 00:43:13,925 --> 00:43:17,637 I'm having my sister bring a change of clothes and daily necessities. 552 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 You can relax now. 553 00:43:22,851 --> 00:43:24,227 Please wait. 554 00:43:25,937 --> 00:43:27,022 Before that... 555 00:43:33,153 --> 00:43:34,446 Does it hurt? 556 00:43:34,529 --> 00:43:35,488 No. 557 00:43:37,407 --> 00:43:39,909 I'm sure you've never been in a fight before. 558 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 Don't underestimate me. 559 00:43:42,912 --> 00:43:45,415 I actually used to go to a karate dojo when I was a kid. 560 00:43:45,874 --> 00:43:47,083 Is that true? 561 00:43:47,625 --> 00:43:49,669 I stopped at white belt, though. 562 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Thank you. 563 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Don't mention it. 564 00:44:35,507 --> 00:44:36,341 Um... 565 00:44:39,177 --> 00:44:41,721 I have something to tell you. 566 00:44:46,643 --> 00:44:47,685 I... 567 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 I've... 568 00:44:53,525 --> 00:44:54,818 died once before. 569 00:44:58,696 --> 00:45:00,073 I was murdered... 570 00:45:00,740 --> 00:45:02,367 in 2025. 571 00:45:02,992 --> 00:45:06,121 Tomoya and Reina pushed me off the condo building. 572 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 And then I found myself ten years in the past. 573 00:45:11,209 --> 00:45:13,253 That's when I met you. 574 00:45:14,838 --> 00:45:17,257 I started to dream that... 575 00:45:18,842 --> 00:45:23,555 maybe I could live this life with you, that I could have a second chance. 576 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 But then... 577 00:45:29,185 --> 00:45:30,520 Ms. Sumiyoshi... 578 00:45:33,273 --> 00:45:34,774 got cancer, 579 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 a disease she was never supposed to get. 580 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 She got it instead of me. 581 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 Because she got involved with me. 582 00:45:48,538 --> 00:45:50,373 I never wanted that. 583 00:45:51,666 --> 00:45:52,917 If this is what it costs, 584 00:45:54,377 --> 00:45:56,754 then I never should have taken this second life. 585 00:46:00,967 --> 00:46:03,636 Before it's too late to save her life... 586 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 I have... 587 00:46:06,973 --> 00:46:09,350 no other choice but to end my own. 588 00:46:11,519 --> 00:46:12,604 But still, 589 00:46:14,022 --> 00:46:15,773 getting to meet you... 590 00:46:18,651 --> 00:46:21,070 and getting to dream about so many wonderful things... 591 00:46:23,990 --> 00:46:25,950 Even if it was only for a few months... 592 00:46:28,745 --> 00:46:33,124 getting to spend this second life with you... 593 00:46:35,376 --> 00:46:37,337 it made me so... 594 00:46:38,671 --> 00:46:40,590 so happy. 595 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 What are you talking about? 596 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 Do you really expect... 597 00:47:25,009 --> 00:47:28,346 an adult to believe such a ridiculous story? 598 00:47:30,890 --> 00:47:33,476 It is true that I was attracted to you. 599 00:47:33,560 --> 00:47:34,477 However... 600 00:47:36,854 --> 00:47:38,773 after hearing what you just said, 601 00:47:39,315 --> 00:47:41,067 I no longer have that feeling. 602 00:47:44,112 --> 00:47:45,572 I am honestly disappointed. 603 00:47:49,784 --> 00:47:52,996 The stalker matter will be handled by the company. 604 00:47:53,830 --> 00:47:57,584 Please wait here until you hear from someone in charge. 605 00:47:57,667 --> 00:47:59,544 -Director. -Let's end this. 606 00:48:01,421 --> 00:48:05,592 I won't be seeing you in private again. 607 00:48:14,726 --> 00:48:15,685 Take care. 42709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.