All language subtitles for Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY.en[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:18,310
Cheers!
2
00:00:34,410 --> 00:00:37,455
I'm so glad the Shine Muscat daifuku
went over well.
3
00:00:37,538 --> 00:00:39,498
Thank you for your help, Yuto.
4
00:00:40,124 --> 00:00:40,958
Sure.
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
And with you as section chief,
6
00:00:42,918 --> 00:00:45,421
everyone can speak their mind,
so morale is way up.
7
00:00:45,504 --> 00:00:47,423
-I'm happy to hear that.
-And--
8
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
More importantly...
9
00:00:49,091 --> 00:00:50,801
That's not what really matters.
10
00:00:50,885 --> 00:00:53,012
Ms. Kanbe, how are you holding up?
11
00:00:53,095 --> 00:00:53,929
Huh?
12
00:00:54,013 --> 00:00:56,348
What is it with that stupid bitch?
13
00:00:56,432 --> 00:00:59,477
She just waltzes in,
acting like some kind of pregnant virgin,
14
00:00:59,560 --> 00:01:01,145
and then in front of everyone,
15
00:01:01,228 --> 00:01:05,357
announces that she's gonna steal
her best friend's boyfriend and marry him!
16
00:01:09,987 --> 00:01:12,156
I was beyond pissed!
17
00:01:12,239 --> 00:01:14,492
I was this close to knocking her out!
18
00:01:14,575 --> 00:01:15,826
Calm down, Miku.
19
00:01:17,495 --> 00:01:21,165
But seriously... I can't believe
she'd do something so terrible.
20
00:01:22,583 --> 00:01:24,710
You don't need to
put on a smile just for us.
21
00:01:24,794 --> 00:01:27,171
If you need to vent,
we're here to listen, okay?
22
00:01:27,505 --> 00:01:28,339
Yeah.
23
00:01:29,840 --> 00:01:32,051
You invited me out
because you were worried?
24
00:01:33,093 --> 00:01:35,054
Oh, thank you for your concern.
25
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
-Oh, not at all.
-Not at all.
26
00:01:38,974 --> 00:01:40,184
I...
27
00:01:42,186 --> 00:01:43,479
feel...
28
00:01:43,562 --> 00:01:44,480
fantastic!
29
00:01:44,563 --> 00:01:45,439
-Huh?
-Huh?
30
00:01:45,523 --> 00:01:46,357
What?
31
00:01:46,440 --> 00:01:47,858
I have no complaints at all.
32
00:01:48,609 --> 00:01:51,529
I've never felt so relieved
in my entire life!
33
00:01:52,530 --> 00:01:58,452
After all, I dumped my total scumbag
of a husband onto my horrible friend.
34
00:01:59,578 --> 00:02:01,664
It doesn't get any better
than this, right?
35
00:02:03,874 --> 00:02:05,751
That's the spirit, Ms. Kanbe.
36
00:02:05,835 --> 00:02:06,669
-Yay!
-Yay!
37
00:02:06,752 --> 00:02:08,546
So true. No other way to put it.
38
00:02:10,130 --> 00:02:11,423
Another beer, please!
39
00:02:11,882 --> 00:02:12,800
-Two?
-Me too, please!
40
00:02:12,883 --> 00:02:13,926
-Me too, please!
-Me too.
41
00:02:14,009 --> 00:02:15,761
-Bring three beers!
-Okay.
42
00:02:17,471 --> 00:02:19,014
This looks amazing!
43
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
Eat up!
44
00:02:21,392 --> 00:02:23,102
-We have tomatoes too.
-I want some!
45
00:02:23,185 --> 00:02:24,812
-With salt.
-Oh, salt!
46
00:02:24,895 --> 00:02:26,146
Sorry for the wait.
47
00:02:27,231 --> 00:02:28,148
It's happy hour,
48
00:02:28,232 --> 00:02:30,025
so please drink as much as you'd like.
49
00:02:30,109 --> 00:02:31,694
-Thank you!
-Thank you!
50
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
Oh, you're new, right?
51
00:02:34,113 --> 00:02:36,198
My husband works you pretty hard,
doesn't he?
52
00:02:36,282 --> 00:02:39,285
Not at all. He treats me very well.
53
00:02:39,368 --> 00:02:41,370
Here's some of our special ramen,
on the house.
54
00:02:41,453 --> 00:02:43,163
-Wow, thank you!
-Wow, thank you!
55
00:02:44,206 --> 00:02:46,125
Here, Ms. Kanbe.
56
00:02:46,208 --> 00:02:48,836
-The meat is ready.
-Thanks!
57
00:02:49,587 --> 00:02:51,046
One more place! Let's go!
58
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
Ms. Kanbe, you've had enough to drink.
59
00:02:53,007 --> 00:02:54,758
It's raining, so let's call it a night.
60
00:02:54,842 --> 00:02:56,677
Nah, it's just sprinkling. We're good!
61
00:02:56,760 --> 00:02:58,470
Today, we get to drink all we want!
62
00:02:58,554 --> 00:03:00,264
Yeah! Let's go all the way!
63
00:03:02,600 --> 00:03:04,393
I'm free!
64
00:03:05,644 --> 00:03:08,981
Meat, meat, meat. Meat!
65
00:03:09,064 --> 00:03:11,358
Come on, Reina, keep eating.
66
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
Thank you, Mother,
but I've already had enough--
67
00:03:14,403 --> 00:03:15,779
What are you saying?
68
00:03:15,863 --> 00:03:18,908
You'll need some meat
on those bones to have healthy children.
69
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
Fish, eggs, vegetables.
70
00:03:22,453 --> 00:03:23,495
I'm home.
71
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
Tomo, welcome home.
72
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
-Welcome home.
-Welcome home.
73
00:03:28,918 --> 00:03:32,254
Today, we're having
Matsuzaka beef sukiyaki!
74
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Sit, sit. Over here. Hurry, hurry!
75
00:03:35,257 --> 00:03:36,884
SALE
USA BEEF
76
00:03:36,967 --> 00:03:39,678
Sit, sit. Hurry, hurry.
77
00:03:39,762 --> 00:03:42,264
I have something important
to tell you two.
78
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
What do you have to tell us?
79
00:03:44,600 --> 00:03:46,727
I had your fortune read
by a famous fortune teller.
80
00:03:46,810 --> 00:03:50,522
He said if you don't have your wedding
within the year,
81
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
your baby will become sick.
82
00:03:53,317 --> 00:03:54,360
Within the year?
83
00:03:54,443 --> 00:03:56,904
Isn't that really sudden?
84
00:03:56,987 --> 00:04:01,909
First of all, you two are doing
everything out of order.
85
00:04:01,992 --> 00:04:07,122
You'd better hold the wedding as soon
as possible before you start showing.
86
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Otherwise, you'll embarrass yourselves
in front of the guests.
87
00:04:10,918 --> 00:04:12,336
As for the venue...
88
00:04:14,630 --> 00:04:17,049
It has to be
where your father and I got married.
89
00:04:17,549 --> 00:04:19,635
Only Fugaen will do!
90
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Look.
91
00:04:24,682 --> 00:04:25,516
See?
92
00:04:26,725 --> 00:04:30,187
Excuse me, Mother,
nowadays, this kind of tacky...
93
00:04:34,900 --> 00:04:38,696
I mean, traditional wedding venues
are no longer in fashion, you know?
94
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
What do you mean?
95
00:04:42,533 --> 00:04:44,994
I'm thinking of having
a relaxing wedding ceremony
96
00:04:45,077 --> 00:04:47,997
while vacationing with Tomoya in Hawaii.
97
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
Wouldn't that be lovely?
98
00:04:49,957 --> 00:04:53,752
A bright white sandy beach,
a beautiful church, and a sunset cruise.
99
00:04:56,088 --> 00:04:59,049
A vacation? Don't be ridiculous!
100
00:04:59,925 --> 00:05:01,635
This isn't some kind of game.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,556
A wedding is...
102
00:05:06,598 --> 00:05:10,978
an important occasion
to show all of our relatives
103
00:05:11,061 --> 00:05:17,276
that you're a proper woman worthy
of marrying into the Hirano family.
104
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
That kind of naive thinking
simply won't do!
105
00:05:31,123 --> 00:05:34,460
Wouldn't a Christmas Eve ceremony
be lovely?
106
00:05:34,543 --> 00:05:36,336
Right, Tomo?
107
00:05:38,380 --> 00:05:39,214
Well, sure.
108
00:05:40,132 --> 00:05:46,221
Mother, it's a little late for Christmas
Eve reservations, don't you think?
109
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
I've already booked it.
110
00:05:48,515 --> 00:05:49,349
What?
111
00:05:49,433 --> 00:05:52,644
The person in charge of the venue
is one of my insurance clients.
112
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
They just happened to have
a single cancellation.
113
00:05:55,314 --> 00:05:58,233
Wouldn't it be bad luck
to have a wedding ceremony
114
00:05:58,317 --> 00:05:59,985
in a time slot that had a cancellation?
115
00:06:00,069 --> 00:06:03,489
It's fine.
I had the fortune teller look into it.
116
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
Apparently, this was meant to be.
117
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
So don't worry.
118
00:06:09,078 --> 00:06:11,205
The gifts, the food, and the dress,
119
00:06:11,288 --> 00:06:14,333
I'll pick out the very best.
Just. For. You.
120
00:06:19,963 --> 00:06:22,341
Sorry. I'm getting a call from work.
121
00:06:23,175 --> 00:06:25,886
-Oh?
-Hello. Oh, yes.
122
00:06:35,312 --> 00:06:37,940
Right here, in my stomach...
I have a baby.
123
00:06:38,023 --> 00:06:40,651
Tomoya and I are getting married.
124
00:06:49,493 --> 00:06:50,869
MISA KANBE
125
00:06:52,621 --> 00:06:55,165
LUCKY LOAN
DECLINE - ANSWER
126
00:07:00,712 --> 00:07:05,175
{\an8}YOUR PAYMENT IS PAST DUE
PLEASE MAKE YOUR PAYMENT IMMEDIATELY
127
00:07:07,427 --> 00:07:08,762
Come on.
128
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
What the hell...
129
00:07:32,411 --> 00:07:34,371
I got carried away.
130
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
WEDDING
131
00:08:14,536 --> 00:08:16,872
What should I do now?
132
00:08:24,046 --> 00:08:25,589
DIRECTOR SUZUKI
133
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Sorry.
134
00:08:31,428 --> 00:08:32,804
My sister invited me,
135
00:08:32,888 --> 00:08:35,641
and I was going to drop by
once I wrapped things up at work.
136
00:08:36,225 --> 00:08:38,227
No, don't worry about it.
137
00:08:41,396 --> 00:08:43,273
Sounds like you had quite a bit to drink.
138
00:08:43,774 --> 00:08:45,234
Did you make it home okay?
139
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
Yes. I'm home now.
140
00:08:49,071 --> 00:08:50,322
You're drunk, aren't you?
141
00:08:50,781 --> 00:08:52,449
-I'm not drunk.
-You're drunk.
142
00:08:52,532 --> 00:08:53,825
No, I'm not...
143
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
Yeah, I'm drunk.
144
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
I'm very drunk.
145
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
Did you have fun?
146
00:09:05,837 --> 00:09:08,173
Yes. I had the best time.
147
00:09:10,008 --> 00:09:11,218
I'm glad to hear that.
148
00:09:13,887 --> 00:09:17,599
If you were there,
it would've been even more fun.
149
00:09:24,439 --> 00:09:25,565
Did you say something?
150
00:09:27,651 --> 00:09:28,485
You are...
151
00:09:28,568 --> 00:09:29,528
Huh?
152
00:09:32,281 --> 00:09:33,365
No...
153
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Well, I guess I'll let you go.
154
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Um...
155
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
tomorrow...
156
00:10:04,229 --> 00:10:05,314
do you have some time?
157
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
We could get some monaka and hojicha...
158
00:10:09,276 --> 00:10:12,279
Sure! I have... some time.
159
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Then...
160
00:10:16,825 --> 00:10:17,993
see you tomorrow.
161
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Good night.
162
00:10:22,205 --> 00:10:23,290
Good night.
163
00:10:44,728 --> 00:10:49,274
Have Ms. Esaka or Mr. Hirano
contacted you since then?
164
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Tomoya's been calling me every day.
But I don't respond.
165
00:10:54,154 --> 00:10:56,323
There's been no news from Reina.
166
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
I see.
167
00:11:00,410 --> 00:11:02,788
I just hope nothing else happens
from here on.
168
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
Well, never mind.
169
00:11:11,922 --> 00:11:15,217
I think Reina's lying about her pregnancy.
170
00:11:15,967 --> 00:11:17,719
You're probably right.
171
00:11:19,137 --> 00:11:20,847
What are you going to do now?
172
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Now?
173
00:11:22,808 --> 00:11:25,727
Do you have anything
you want to do in life?
174
00:11:28,563 --> 00:11:29,481
Yes.
175
00:11:30,899 --> 00:11:34,569
I have a whole list of things
I want to do, one by one.
176
00:12:02,013 --> 00:12:04,099
{\an8}LIKED BY MISA_0816
CHRISTMAS DECORATIONS ARE UP EARLY!
177
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Welcome.
178
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Hello.
179
00:12:10,897 --> 00:12:14,025
We truly appreciate your help
with the event the other day.
180
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Oh, no, it's my pleasure.
181
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
It's lovely.
182
00:12:17,571 --> 00:12:19,406
It's still a bit early though.
183
00:12:19,489 --> 00:12:20,907
Can I go take a look for a bit?
184
00:12:20,991 --> 00:12:21,825
Go ahead.
185
00:12:38,842 --> 00:12:40,635
To tell you the truth, I'm really relieved
186
00:12:40,719 --> 00:12:43,054
that Ms. Kanbe and Hirano broke up.
187
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
She didn't look happy with him.
188
00:12:53,607 --> 00:12:58,028
Do you still have feelings for Ms. Kanbe?
189
00:13:05,994 --> 00:13:08,455
I really regretted not saying
anything to her
190
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
when she said she was getting married.
191
00:13:13,668 --> 00:13:15,086
Ever since high school...
192
00:13:16,254 --> 00:13:19,674
I had plenty of chances
to tell her how I felt.
193
00:13:21,551 --> 00:13:23,845
I was angry with myself for not doing it.
194
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
What about you?
195
00:13:32,729 --> 00:13:35,941
You have feelings for her, don't you?
196
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
I...
197
00:13:43,406 --> 00:13:45,450
have some things I need to take care of.
198
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
-Hey--
-Well, then.
199
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
What is it?
200
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
Nothing. I mean...
201
00:14:05,971 --> 00:14:09,140
If you still have some time...
202
00:14:23,488 --> 00:14:25,824
Excuse me! Sorry. I'm sorry.
203
00:14:26,366 --> 00:14:29,119
Come on! What are you doing?
204
00:14:32,372 --> 00:14:35,584
Sorry. Sorry. Please get out of the way!
205
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Let me through!
206
00:14:38,795 --> 00:14:39,629
Huh?
207
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
This brings back memories.
208
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
You used to come here too, right?
209
00:14:59,149 --> 00:15:02,986
Yes. It's my first time back
since I was a student.
210
00:15:03,069 --> 00:15:04,738
Me too.
211
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
So, how many years has it been?
212
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
At least...
213
00:15:08,366 --> 00:15:09,451
Twenty years.
214
00:15:09,743 --> 00:15:12,662
Yeah! Time really flies, doesn't it?
215
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
-Wait...
-It's been ten years.
216
00:15:15,957 --> 00:15:17,250
About ten years.
217
00:15:17,334 --> 00:15:20,211
Right? You surprised me.
218
00:15:20,795 --> 00:15:22,464
Why don't we go to the library?
219
00:15:22,547 --> 00:15:23,381
Sure.
220
00:15:54,496 --> 00:15:57,832
I never made any friends
all the way through college.
221
00:15:58,875 --> 00:16:00,418
I was alone too.
222
00:16:02,128 --> 00:16:03,046
You too?
223
00:16:04,047 --> 00:16:05,965
I'm not very good at socializing.
224
00:16:07,926 --> 00:16:10,136
Then you can't say anything about me.
225
00:16:11,471 --> 00:16:13,973
In class and the cafeteria,
I was always by myself.
226
00:16:14,891 --> 00:16:15,767
Me too.
227
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
What a lonely school life.
228
00:16:21,773 --> 00:16:22,982
It really was.
229
00:16:30,198 --> 00:16:32,784
There was one meal
in the cafeteria that I really liked.
230
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
It was the one thing I looked forward to.
231
00:16:35,036 --> 00:16:36,955
Do you happen to be talking about...
232
00:16:37,539 --> 00:16:39,374
-Mentai butter udon!
-Mentai butter udon!
233
00:16:40,041 --> 00:16:42,585
-Seriously?
-That's all I used to eat.
234
00:16:42,669 --> 00:16:44,462
I also got that almost every time.
235
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Thank you for coming here with me.
236
00:16:54,806 --> 00:16:57,142
Since I heard you went to school here too,
237
00:16:57,225 --> 00:16:59,144
I've wanted to come visit one more time.
238
00:16:59,227 --> 00:17:03,356
Likewise. This is the nicest
day off I've had in a while.
239
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
Thanks to you,
240
00:17:07,527 --> 00:17:10,155
I got to check something
off of my list today.
241
00:17:10,739 --> 00:17:11,656
What was it?
242
00:17:12,407 --> 00:17:14,367
Reminisce about my days as a student.
243
00:17:14,451 --> 00:17:16,828
I don't think you're
old enough for that yet.
244
00:17:18,872 --> 00:17:19,914
You're right.
245
00:17:24,085 --> 00:17:26,004
I remember that tree.
246
00:17:26,087 --> 00:17:28,131
In winter, the fruit turned yellow.
247
00:17:29,048 --> 00:17:30,633
That's a daidai tree.
248
00:17:31,718 --> 00:17:34,888
Even after it bears fruit,
they don't fall for two or three years,
249
00:17:35,555 --> 00:17:38,933
so it's considered a lucky tree
symbolizing continuity across generations.
250
00:17:39,893 --> 00:17:41,394
You really know your stuff.
251
00:17:42,103 --> 00:17:43,646
That's because...
252
00:17:45,482 --> 00:17:47,233
this is my lucky place.
253
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
This is a lucky spot for me too.
254
00:17:56,951 --> 00:18:01,331
So, I actually did manage
to make just one friend here at school.
255
00:18:05,543 --> 00:18:07,629
My father suddenly passed away,
256
00:18:07,712 --> 00:18:11,341
so I went to his funeral in Toyama,
and when I came back to school...
257
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
No...
258
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Where are you?
259
00:18:20,099 --> 00:18:21,976
This pond had dried up...
260
00:18:22,435 --> 00:18:23,269
Kamekichi.
261
00:18:23,353 --> 00:18:25,814
...and Kamekichi was nowhere to be found.
262
00:18:29,442 --> 00:18:32,987
When I couldn't find him,
I lost all of my strength.
263
00:18:34,781 --> 00:18:40,662
And I felt as if there wasn't
a single good thing left in this world.
264
00:18:44,791 --> 00:18:47,710
But... there was a god.
265
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
A god who saved my precious friend.
266
00:19:00,390 --> 00:19:02,892
DON'T WORRY
THE TURTLE IS SAFE WITH ME
267
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
I don't know who that god was,
268
00:19:07,313 --> 00:19:11,276
but what he did, saved my soul.
269
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
It made me believe that if I keep living,
270
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
good things are bound to happen.
271
00:19:23,538 --> 00:19:24,581
What's wrong?
272
00:19:25,748 --> 00:19:26,583
Nothing.
273
00:19:29,085 --> 00:19:33,923
Won't there be more good things...
from here on out?
274
00:19:35,133 --> 00:19:36,259
Yes, there will.
275
00:19:37,760 --> 00:19:42,557
You should do the things you want to do.
One at a time.
276
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
I want to move.
277
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Move?
278
00:19:49,147 --> 00:19:51,316
Yes. I don't need a lot of space,
279
00:19:51,399 --> 00:19:53,776
but I want a place
that just fills with sunlight.
280
00:19:55,361 --> 00:19:56,195
What else?
281
00:19:56,279 --> 00:20:01,367
Well, I want to talk more with my friends
and to travel.
282
00:20:01,451 --> 00:20:03,077
Oh, and I want to get my license.
283
00:20:03,161 --> 00:20:05,788
I want to drive instead of
sitting in the passenger's seat.
284
00:20:07,123 --> 00:20:08,207
You can do all of that.
285
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
You think so?
286
00:20:10,168 --> 00:20:11,794
If you wish for it,
287
00:20:13,504 --> 00:20:15,048
even the rain gives way to the sun.
288
00:20:18,092 --> 00:20:19,510
It's strange.
289
00:20:20,511 --> 00:20:24,599
Whenever I talk with you, my head
fills up with the nicest dreams.
290
00:20:28,770 --> 00:20:31,105
They'll come true. I'm sure of it.
291
00:20:39,489 --> 00:20:40,323
Huh?
292
00:20:51,668 --> 00:20:52,502
Let's go.
293
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
Huh? No way. Hey.
Director, please wait.
294
00:20:55,046 --> 00:20:57,006
You're too fast! Wait for me!
295
00:20:59,759 --> 00:21:02,011
Wait, this is scary! I'm gonna fall!
296
00:21:15,650 --> 00:21:18,611
Isn't it still too soon for baby clothes?
297
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
Well, they're all just so adorable!
298
00:21:22,073 --> 00:21:23,408
I just know it,
299
00:21:23,491 --> 00:21:26,327
it's going to be a little boy
who looks just like Tomo!
300
00:21:27,829 --> 00:21:30,665
It's almost time
for the wedding dress fitting.
301
00:21:30,748 --> 00:21:34,127
Oh, Mother, I really think I should
choose the dress myself.
302
00:21:34,210 --> 00:21:36,879
No way! If I leave it to
a modern girl like you,
303
00:21:36,963 --> 00:21:40,425
you'll have your cleavage and legs exposed
in some shameless ensemble!
304
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
I'll pick something decent.
Just. For. You.
305
00:21:49,767 --> 00:21:53,896
Mom, Mom, wait!
306
00:21:54,480 --> 00:21:58,151
Mom! Mom!
307
00:22:04,699 --> 00:22:06,159
What are you doing?
308
00:22:07,160 --> 00:22:09,245
Oh, no, it's starting to rain.
309
00:22:09,328 --> 00:22:11,164
Come on, let's go.
310
00:22:12,540 --> 00:22:14,208
The cold's not good for the baby!
311
00:22:15,710 --> 00:22:17,587
Let's buy a belly warmer later, okay?
312
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Your hands are so cold!
313
00:22:22,175 --> 00:22:23,468
It's chilly, huh?
314
00:22:42,570 --> 00:22:44,322
Yeah... it's just not the same.
315
00:22:44,405 --> 00:22:45,656
I heard!
316
00:22:47,658 --> 00:22:49,202
You went on a date with my brother?
317
00:22:50,286 --> 00:22:53,581
No, I didn't! Did you hear that from him?
318
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
No, from Yuto.
319
00:22:55,083 --> 00:22:57,210
He said you two
went to his cafe on your day off.
320
00:22:57,668 --> 00:22:59,212
Who went on a date?
321
00:22:59,962 --> 00:23:01,881
Ms. Kanbe and Director Suzuki.
322
00:23:01,964 --> 00:23:03,925
-Huh?
-No, it wasn't really a date.
323
00:23:04,008 --> 00:23:05,551
But you're a good match.
324
00:23:06,010 --> 00:23:06,844
Huh?
325
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Right?
326
00:23:09,013 --> 00:23:09,847
It's fine.
327
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
You're single now.
328
00:23:11,265 --> 00:23:13,434
-Go ahead and find your next love.
-Yeah!
329
00:23:14,685 --> 00:23:18,898
What do you honestly think
about Director Suzuki?
330
00:23:20,525 --> 00:23:22,902
Well, I...
331
00:23:22,985 --> 00:23:24,529
Did you get the invitation too?
332
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
What? Reina's wedding?
333
00:23:27,448 --> 00:23:30,284
-There's no way I'm going.
-No way.
334
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
I got an invitation too.
335
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Me too.
336
00:23:39,085 --> 00:23:41,129
Of course, I'm not going.
337
00:23:41,671 --> 00:23:43,464
Hey, do you have it with you?
338
00:23:43,548 --> 00:23:45,091
Huh? Oh, yes.
339
00:23:46,592 --> 00:23:48,886
I was planning on
just tossing it in the post box.
340
00:23:53,099 --> 00:23:54,934
{\an8}REGRETFULLY DECLINE
MIKU SUZUKI
341
00:23:55,685 --> 00:23:56,602
It's the same.
342
00:23:57,478 --> 00:23:58,396
The same?
343
00:23:58,479 --> 00:23:59,564
It's nothing.
344
00:24:00,314 --> 00:24:02,525
I'm relieved things seem
to be going smoothly.
345
00:24:03,276 --> 00:24:04,569
Huh?!
346
00:24:04,652 --> 00:24:08,072
Come on,
just how nice of a person are you?
347
00:24:12,952 --> 00:24:15,079
{\an8}GROOM - BRIDE
TOMOYA - REINA
348
00:24:27,300 --> 00:24:28,384
Hey.
349
00:24:30,678 --> 00:24:31,512
Hey!
350
00:24:31,929 --> 00:24:33,347
-What?
-What are we gonna do?
351
00:24:34,015 --> 00:24:36,350
The venue we have booked is huge.
352
00:24:36,434 --> 00:24:38,144
What if we can't fill the seats?
353
00:24:39,187 --> 00:24:40,563
Tell that to my mom.
354
00:24:40,646 --> 00:24:41,856
You tell her!
355
00:24:43,274 --> 00:24:45,818
What's with that attitude?
356
00:24:46,777 --> 00:24:48,321
You're making me do the invitations,
357
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
the seating arrangements,
and everything else!
358
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
I don't have any preferences.
359
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
Seriously?
360
00:24:54,410 --> 00:24:56,871
Stop being so fussy all the time.
361
00:24:57,246 --> 00:24:58,289
Excuse me?
362
00:24:59,582 --> 00:25:02,460
I don't want to have a wedding
at a tacky venue in a tacky dress,
363
00:25:02,543 --> 00:25:05,463
and with almost no guests!
364
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
Then, why don't we call it off?
365
00:25:08,507 --> 00:25:09,342
What?
366
00:25:13,721 --> 00:25:15,097
If you hate it all that much,
367
00:25:15,640 --> 00:25:17,308
why don't we just call it off already?
368
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Call off...
369
00:25:19,769 --> 00:25:21,562
the wedding?
370
00:25:22,605 --> 00:25:23,773
Or the marriage?!
371
00:25:24,690 --> 00:25:25,566
I dunno.
372
00:26:07,483 --> 00:26:08,567
You wanna come in?
373
00:26:19,787 --> 00:26:22,581
Thanks. It's warm.
374
00:26:22,665 --> 00:26:23,582
I'll make some tea.
375
00:26:24,208 --> 00:26:27,086
Wait, you can't have caffeine
since you're pregnant.
376
00:26:28,337 --> 00:26:29,171
Yeah.
377
00:26:30,506 --> 00:26:31,674
Is hot milk okay?
378
00:26:32,591 --> 00:26:33,426
Thanks.
379
00:26:39,724 --> 00:26:41,100
What is it all of a sudden?
380
00:26:41,767 --> 00:26:44,395
I never thought I'd see you again.
381
00:26:47,398 --> 00:26:48,316
I'm...
382
00:26:49,358 --> 00:26:51,652
thinking about calling off the wedding.
383
00:26:52,486 --> 00:26:53,321
Huh?
384
00:26:53,404 --> 00:26:55,656
Wait. What's going on?
385
00:26:56,407 --> 00:26:58,200
Tomoya is being so cold to me.
386
00:26:58,743 --> 00:27:00,494
I didn't think he was that kind of person.
387
00:27:01,620 --> 00:27:05,499
I don't think he likes me much anymore.
388
00:27:07,084 --> 00:27:09,337
He probably still has feelings for you.
389
00:27:09,837 --> 00:27:10,671
No...
390
00:27:11,005 --> 00:27:12,381
{\an8}TOMOYA HIRANO
391
00:27:14,550 --> 00:27:17,636
-You can take the call.
-No! That was just an alarm.
392
00:27:18,262 --> 00:27:19,764
Well, you see, this is normal.
393
00:27:19,847 --> 00:27:23,559
Even super lovey-dovey couples fight
when they're preparing for a wedding.
394
00:27:23,642 --> 00:27:25,853
Every couple goes through
it at some point,
395
00:27:25,936 --> 00:27:27,188
so maybe you're overthinking it?
396
00:27:27,271 --> 00:27:29,607
Maybe it's that...
marriage blues or something?
397
00:27:29,690 --> 00:27:31,192
That could be part of it too!
398
00:27:32,943 --> 00:27:34,528
I knew it.
399
00:27:35,363 --> 00:27:36,530
You're just so nice.
400
00:27:38,532 --> 00:27:41,452
Even though I did
something so horrible to you.
401
00:27:43,287 --> 00:27:45,373
Well... just forget about me.
402
00:27:46,082 --> 00:27:48,542
Don't give up on being happy.
403
00:27:49,085 --> 00:27:50,002
It's just...
404
00:27:50,836 --> 00:27:53,297
I sent out the invitations,
405
00:27:54,298 --> 00:27:55,966
but nobody's coming...
406
00:27:56,050 --> 00:27:57,343
I guess I should've known.
407
00:27:57,802 --> 00:28:00,096
I was a liar who fooled everyone
in high school.
408
00:28:01,138 --> 00:28:04,725
And at work, I was a traitor
who stole her best friend's fiancé.
409
00:28:06,060 --> 00:28:11,232
Who would want to attend the wedding
of such a horrible woman?
410
00:28:12,566 --> 00:28:13,401
I guess...
411
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
I should just call off
the marriage already.
412
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Wait!
413
00:28:17,905 --> 00:28:19,824
Reina, calm down.
414
00:28:20,741 --> 00:28:21,575
Huh?
415
00:28:22,868 --> 00:28:25,204
It's just... a lot's happened between us,
416
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
but look, we've known
each other for so long,
417
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
so I'll do what I can to help.
418
00:28:29,834 --> 00:28:33,546
I'll try contacting everyone at work
and Tanabe and Mita and the others again.
419
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
-Are you sure?
-Yeah!
420
00:28:35,798 --> 00:28:38,551
I can't move on from this
if it ends on a bad note.
421
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
I was upset at the time,
422
00:28:41,178 --> 00:28:44,557
but now I'm happy to wish
you and Tomoya all the best!
423
00:28:45,433 --> 00:28:46,350
Misa...
424
00:28:48,519 --> 00:28:51,147
Misa, you really are Misa after all.
425
00:28:52,606 --> 00:28:54,275
I know I don't deserve it,
426
00:28:55,526 --> 00:28:57,111
but will you do me a favor?
427
00:28:57,903 --> 00:28:59,029
Yes, leave it to me!
428
00:28:59,113 --> 00:29:00,656
The wedding speech.
429
00:29:01,490 --> 00:29:02,324
What?
430
00:29:06,662 --> 00:29:07,496
Sure.
431
00:29:28,434 --> 00:29:31,145
Looks like she's still worth using.
432
00:29:37,234 --> 00:29:39,153
If you say so, that's fine,
433
00:29:39,236 --> 00:29:41,989
but Ms. Kanbe, are you really
sure you want to go?
434
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Okay. See you at the office, then.
435
00:29:47,578 --> 00:29:52,291
Hey, why didn't you reserve
the movie tickets online?
436
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Sorry, sorry, I didn't realize
it was that popular of an anime.
437
00:29:55,753 --> 00:29:57,755
But I got us seats for the evening show.
438
00:29:57,838 --> 00:29:58,672
Okay.
439
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
Mommy?
440
00:30:19,610 --> 00:30:21,237
Let's go eat some parfaits.
441
00:30:23,405 --> 00:30:26,075
What on earth are you thinking, Ms. Kanbe?
442
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
Why are we going to that woman's wedding?
443
00:30:28,577 --> 00:30:32,122
Yes, I know, but let me explain
the details tomorrow at the office. Okay?
444
00:30:32,206 --> 00:30:33,290
See you then.
445
00:30:37,962 --> 00:30:41,006
So far, I've secured
Ms. Sumiyoshi and Miku.
446
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
Why do I have to...
447
00:30:47,346 --> 00:30:48,180
TOMOYA HIRANO
448
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
THINK I WANNA CALL OFF THE MARRIAGE
CAN WE MEET JUST ONCE?
449
00:31:22,464 --> 00:31:23,757
We meet again at last.
450
00:31:23,841 --> 00:31:24,842
What's going on?
451
00:31:24,925 --> 00:31:25,843
Just like I wrote,
452
00:31:26,385 --> 00:31:29,096
I'll tell Reina and my mom...
453
00:31:29,763 --> 00:31:33,058
that I just can't get married
while lying to myself.
454
00:31:33,142 --> 00:31:34,893
Marriage is forever, after all.
455
00:31:38,897 --> 00:31:40,482
You remember this place, right?
456
00:31:41,859 --> 00:31:44,820
Since the day I proposed,
my feelings haven't changed.
457
00:31:45,654 --> 00:31:47,323
I know I've hurt you a lot,
458
00:31:48,032 --> 00:31:51,118
but I always have and always will love y--
459
00:31:51,201 --> 00:31:52,077
Lame.
460
00:31:53,329 --> 00:31:54,163
What?
461
00:31:55,706 --> 00:31:57,958
What are you going to do about your kid?
462
00:31:58,876 --> 00:32:02,046
I'll... pay child support or whateve--
463
00:32:02,129 --> 00:32:05,507
You have zero savings and
you're 20 million yen in the hole, right?
464
00:32:06,383 --> 00:32:07,718
Who's going to pay?
465
00:32:07,801 --> 00:32:09,011
Me again?
466
00:32:09,094 --> 00:32:10,304
Or your mommy?
467
00:32:11,430 --> 00:32:12,640
I'll...
468
00:32:15,142 --> 00:32:16,935
pay on my own or whatever...
469
00:32:17,019 --> 00:32:20,064
Have you ever done anything
on your own in your entire life?
470
00:32:20,898 --> 00:32:23,942
When you broke
your classmate's leg back in school,
471
00:32:24,026 --> 00:32:25,736
or when you stole someone's bike,
472
00:32:26,195 --> 00:32:28,572
your mom always cleaned up
after you, didn't she?
473
00:32:28,656 --> 00:32:29,907
How do you know about those--
474
00:32:29,990 --> 00:32:31,784
I'm not your mom,
475
00:32:32,326 --> 00:32:35,079
and I've wasted enough of my life
cleaning up your messes.
476
00:32:38,415 --> 00:32:40,334
What's your relationship
with the director?
477
00:32:42,336 --> 00:32:43,545
I saw you.
478
00:32:44,505 --> 00:32:46,548
-You were...
-What business is it of yours?
479
00:32:46,632 --> 00:32:49,051
Who your ex is with or what she's doing.
480
00:32:49,134 --> 00:32:50,260
Misa, you...
481
00:32:50,344 --> 00:32:53,514
-you're the only one for me!
-Then I'll say this clearly.
482
00:32:57,101 --> 00:32:58,519
I am 200 million percent sure...
483
00:32:59,019 --> 00:33:00,771
that we will never get back together.
484
00:33:04,817 --> 00:33:06,652
For once in your life...
485
00:33:07,569 --> 00:33:10,239
how about you take responsibility
for what you've done?
486
00:33:19,623 --> 00:33:21,709
A restaurant delivery service?
487
00:33:22,167 --> 00:33:24,628
To ensure reliable delivery,
488
00:33:24,712 --> 00:33:27,756
we would very much like
to partner with your company.
489
00:33:27,840 --> 00:33:29,133
Is there any demand for it?
490
00:33:29,216 --> 00:33:31,802
Demand is set to grow exponentially.
491
00:33:31,885 --> 00:33:33,762
And with your help,
492
00:33:33,846 --> 00:33:36,098
we are confident that together we can
493
00:33:36,181 --> 00:33:38,475
pioneer this new market
and achieve success.
494
00:33:39,143 --> 00:33:41,311
Well, if you say so, I'll think about it.
495
00:33:41,770 --> 00:33:42,980
Thank you.
496
00:34:02,708 --> 00:34:04,668
The wedding ceremony, huh?
497
00:34:07,796 --> 00:34:08,672
Did something happen?
498
00:34:08,756 --> 00:34:10,048
No, I'm okay.
499
00:34:28,609 --> 00:34:30,736
Wow, you look great!
500
00:34:30,819 --> 00:34:33,489
I thought you might show up in
a white wedding dress.
501
00:34:33,572 --> 00:34:35,157
I wouldn't do something like that.
502
00:34:35,240 --> 00:34:37,034
Are you really okay?
503
00:34:37,117 --> 00:34:38,410
I'm fine.
504
00:34:39,411 --> 00:34:43,040
Oh, thank you all so much
for coming today.
505
00:34:43,123 --> 00:34:45,667
I bear no ill will,
506
00:34:45,751 --> 00:34:48,712
so please celebrate their new beginning
from the bottom of your hearts.
507
00:35:00,224 --> 00:35:01,642
Thanks for the invite.
508
00:35:01,725 --> 00:35:03,602
This is the kind of energy...
509
00:35:04,311 --> 00:35:06,021
we need for Reina's wedding, right?
510
00:35:06,104 --> 00:35:09,775
I told them those outfits
were a bad idea, but...
511
00:35:10,859 --> 00:35:12,569
Hey, Kanbe...
512
00:35:12,653 --> 00:35:14,863
I've been meaning to tell you this
for a long time now.
513
00:35:16,323 --> 00:35:17,741
I'm really sorry...
514
00:35:18,408 --> 00:35:20,118
for what we did to you back then.
515
00:35:20,202 --> 00:35:22,120
-I'm sorry.
-I'm sorry.
516
00:35:26,416 --> 00:35:29,503
Everything you went through...
it was all our fault.
517
00:35:31,713 --> 00:35:33,131
No worries, it's okay now.
518
00:35:33,882 --> 00:35:35,843
The fact that you came today is enough.
519
00:35:37,803 --> 00:35:40,389
Now then... let's go.
520
00:36:14,631 --> 00:36:16,008
Sorry to keep you waiting.
521
00:36:26,143 --> 00:36:27,227
Let's go.
522
00:36:28,979 --> 00:36:30,105
It'll be okay.
523
00:37:52,104 --> 00:37:54,731
Do you, Mr. Tomoya Hirano,
524
00:37:54,815 --> 00:37:58,026
vow to love this woman,
525
00:37:58,110 --> 00:38:00,153
to comfort and care for her,
526
00:38:00,237 --> 00:38:02,114
in sickness and in health
527
00:38:02,197 --> 00:38:05,450
-for as long as you live?
-Yes, I do.
528
00:38:05,951 --> 00:38:08,453
Do you, Ms. Reina Esaka,
529
00:38:08,537 --> 00:38:14,167
vow to love this man,
to comfort and care for him
530
00:38:14,251 --> 00:38:20,132
in sickness and in health,
for as long as you live?
531
00:38:21,258 --> 00:38:22,092
Yes.
532
00:38:22,634 --> 00:38:23,927
-I do.
-I do.
533
00:38:24,386 --> 00:38:25,679
Now, the exchange of rings.
534
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
Please lift the veil.
535
00:38:43,822 --> 00:38:45,323
And now, the wedding kiss.
536
00:39:32,370 --> 00:39:34,664
MISA
537
00:39:34,748 --> 00:39:36,917
REINA
538
00:39:37,000 --> 00:39:40,212
Now, I would like to invite
Ms. Misa Kanbe,
539
00:39:40,629 --> 00:39:44,508
a close friend of the bride,
to say a few words of congratulations.
540
00:39:46,927 --> 00:39:48,678
Who invited her?
541
00:40:01,024 --> 00:40:02,651
Hello, everyone.
542
00:40:03,652 --> 00:40:07,155
My relationship with Reina
goes back 20 years.
543
00:40:08,657 --> 00:40:12,077
When I lost my mother as a second grader,
544
00:40:12,160 --> 00:40:16,164
Reina found me at the park
and held my hand for as long as I needed.
545
00:40:17,415 --> 00:40:20,961
I still remember the warmth of her hand.
546
00:40:22,379 --> 00:40:24,840
We've been best friends ever since.
547
00:40:25,465 --> 00:40:28,385
Reina always stayed by my side.
548
00:40:28,468 --> 00:40:31,138
When I was sick, when I was healthy,
549
00:40:31,221 --> 00:40:33,473
when I was rich, and when I was poor.
550
00:40:33,557 --> 00:40:35,308
We were together so much
551
00:40:35,392 --> 00:40:38,228
I barely had the time
to make any other friends.
552
00:40:44,192 --> 00:40:47,279
I'm truly happy, as happy
as if it were happening to me,
553
00:40:47,362 --> 00:40:50,824
that my most precious friend in the world
554
00:40:50,907 --> 00:40:53,243
met a man as wonderful as Tomoya.
555
00:40:53,994 --> 00:40:55,620
You often hear people say that
556
00:40:55,704 --> 00:40:58,415
married couples start to resemble
each other over time,
557
00:40:59,040 --> 00:41:00,876
but I think that's not quite right.
558
00:41:00,959 --> 00:41:05,130
I believe we choose someone
who resembles us from the very beginning.
559
00:41:07,257 --> 00:41:08,800
And as proof of that,
560
00:41:10,302 --> 00:41:13,930
Reina and Tomoya are exactly alike.
561
00:41:18,143 --> 00:41:20,770
I think they're a match made in heaven!
562
00:41:23,315 --> 00:41:27,485
Tomoya, please be sure
to keep Reina happy.
563
00:41:28,528 --> 00:41:31,281
Reina, congratulations on your marriage.
564
00:41:32,490 --> 00:41:35,660
And thank you very much.
565
00:41:58,516 --> 00:42:01,603
Next, I would like to invite
Mr. Masafumi Yamashita,
566
00:42:01,686 --> 00:42:06,233
a close friend of the groom,
to say a few words of congratulations.
567
00:42:44,229 --> 00:42:47,649
Where do you think
you're going without a coat?
568
00:42:51,611 --> 00:42:52,779
It's cold.
569
00:42:52,862 --> 00:42:54,614
Let's go inside somewhere.
570
00:42:59,077 --> 00:43:01,955
We are fully booked. My apologies.
571
00:43:02,038 --> 00:43:04,916
My apologies, we are fully booked today.
572
00:43:05,000 --> 00:43:07,669
Sorry, we are fully booked today.
573
00:43:08,837 --> 00:43:10,130
Thank you.
574
00:43:13,842 --> 00:43:15,010
They were fully booked.
575
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
It is Christmas Eve after all.
576
00:43:18,763 --> 00:43:19,806
Let's go.
577
00:43:19,889 --> 00:43:20,974
Where?
578
00:43:21,057 --> 00:43:23,518
My house. It's close by.
579
00:43:24,978 --> 00:43:27,355
I can at least make you some hot hojicha.
580
00:43:35,905 --> 00:43:37,866
It's a bit of a mess, but please come in.
581
00:43:38,992 --> 00:43:40,327
Thank you.
582
00:43:43,038 --> 00:43:44,914
Oh, please sit wherever you like.
583
00:44:02,349 --> 00:44:04,392
Director, I see you have a pet turtle.
584
00:44:05,477 --> 00:44:06,311
That's...
585
00:44:12,776 --> 00:44:13,610
Huh?
586
00:44:14,235 --> 00:44:15,904
Kamekichi?
587
00:44:21,242 --> 00:44:22,619
There's no way.
588
00:44:24,746 --> 00:44:25,747
You're right.
589
00:44:29,793 --> 00:44:31,294
It's Kamekichi.
590
00:44:40,387 --> 00:44:41,554
You're the one...
591
00:44:43,807 --> 00:44:46,017
who saved him back then?
592
00:44:47,644 --> 00:44:49,938
Because he was your precious friend.
593
00:44:52,148 --> 00:44:53,066
Why...
594
00:44:54,234 --> 00:44:57,112
Why didn't you say anything
about something so important?
595
00:44:57,946 --> 00:44:59,197
Director...
596
00:45:00,782 --> 00:45:04,244
you're... my god?
597
00:45:27,058 --> 00:45:28,393
Oh, that's right.
598
00:45:31,938 --> 00:45:33,440
Would you mind opening the curtains?
599
00:45:36,860 --> 00:45:37,694
Go ahead.
600
00:45:51,749 --> 00:45:54,752
Did you do the decorations?
601
00:45:55,628 --> 00:46:00,341
Every year, the landlady
helps me put all this up.
602
00:46:07,182 --> 00:46:09,267
I can't help but laugh
603
00:46:09,350 --> 00:46:12,520
when I imagine you decorating the tree.
604
00:46:14,314 --> 00:46:15,440
That's all I could hope for.
605
00:46:16,357 --> 00:46:18,359
As long as you're laughing.
606
00:46:19,986 --> 00:46:21,613
Shall I make a Christmas cake?
607
00:46:22,030 --> 00:46:23,406
You can even bake cakes?
608
00:46:23,490 --> 00:46:25,200
Well, I've never baked one before.
609
00:46:57,065 --> 00:46:58,149
Aren't you...
610
00:46:59,651 --> 00:47:01,110
going to kiss me?
611
00:48:20,273 --> 00:48:22,817
Reina, congratulations on your marriage.
612
00:48:23,401 --> 00:48:26,863
And thank you very much.
613
00:48:33,828 --> 00:48:35,872
Please just help me out a bit.
614
00:48:35,955 --> 00:48:38,458
We're supposed to go
to my parents' this afternoon.
615
00:48:40,335 --> 00:48:42,587
Hey, why don't I call Misa?
616
00:48:43,171 --> 00:48:44,631
I'll get her to help.
617
00:48:46,382 --> 00:48:48,051
Cut it out already.
618
00:48:48,134 --> 00:48:51,679
Misa is the most useful
at times like these.
619
00:48:54,349 --> 00:48:58,770
The number you have dialed is not in use.
620
00:48:59,771 --> 00:49:03,316
Please check the number and try again.
621
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
MISA KANBE HAS LEFT
622
00:49:10,531 --> 00:49:12,617
FOLLOWING
KANBE MISA
623
00:49:31,886 --> 00:49:32,845
Hello.
624
00:49:32,929 --> 00:49:33,763
Hello.
625
00:50:04,502 --> 00:50:07,338
{\an8}MIKU.SUZUKI
GOING SHOPPING FOR COUNTDOWN PARTY!
626
00:50:11,718 --> 00:50:13,219
How about sea bream carpaccio?
627
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
What? Hell yeah!
628
00:50:14,595 --> 00:50:16,514
-Really? You like carpaccio?
-I love it!
629
00:50:16,597 --> 00:50:18,015
Then let's get a lemon.
630
00:50:18,558 --> 00:50:19,892
I'll get it.
631
00:50:21,144 --> 00:50:22,729
-Here.
-And a carrot.
632
00:50:22,812 --> 00:50:25,398
-I'll do my best to make carpaccio then.
-Yes, please.
633
00:50:25,481 --> 00:50:27,817
-Carpaccio. I'm hungry.
-Are you really?
634
00:50:32,864 --> 00:50:34,574
-Roast beef.
-Roast beef?
635
00:50:34,657 --> 00:50:36,868
-You're going to make it?
-Yes, I am.
636
00:50:36,951 --> 00:50:37,785
That's amazing.
637
00:50:37,869 --> 00:50:39,871
-Ms. Kanbe likes roast beef too.
-Oh, really?
638
00:50:39,954 --> 00:50:42,790
Good! Then we'll stuff ourselves
and drink our fill!
639
00:50:42,874 --> 00:50:44,083
-Let's drink!
-Yeah.
640
00:50:44,751 --> 00:50:48,171
I'm so happy
we get to eat your cooking here too.
641
00:50:48,254 --> 00:50:49,088
I'll do my best.
642
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Yes. I'm excited.
643
00:51:03,186 --> 00:51:05,521
-Sorry for the wait.
-Welcome back!
644
00:51:05,605 --> 00:51:08,399
-We bought a ton!
-Wasn't it cold out?
645
00:51:08,483 --> 00:51:10,860
-Miku, please make some hot tea.
-All right.
646
00:51:10,943 --> 00:51:12,862
Oh, that karaage looks delicious!
647
00:51:13,446 --> 00:51:15,573
Would you mind taste-testing it?
648
00:51:15,656 --> 00:51:16,741
Oh, can I?
649
00:51:30,379 --> 00:51:31,464
Hey, are you really sure?
650
00:51:31,547 --> 00:51:33,800
You do realize
he's using his position as the CEO's son
651
00:51:33,883 --> 00:51:37,512
to go after every woman in the office,
from new hires all the way up the chain?
652
00:51:37,595 --> 00:51:39,305
That Noble Son has no shame!
653
00:51:39,388 --> 00:51:41,307
Seriously, that guy, he'll go for anyone.
654
00:51:41,390 --> 00:51:44,852
So just the thought of you getting
caught up with a creep like that...
655
00:51:48,981 --> 00:51:50,858
Oh, you're so cute together.
656
00:51:50,942 --> 00:51:51,859
Oh, Reina!
657
00:51:51,943 --> 00:51:54,362
I'm leaving now. Sit there.
658
00:51:54,445 --> 00:51:55,279
Oh, why?
659
00:51:55,363 --> 00:51:58,157
They need me right now.
So, by all means, sit there.
660
00:51:58,658 --> 00:52:01,077
-Get in.
-Huh? I'm fine in the back.
661
00:52:01,160 --> 00:52:02,203
It's fine, let's go!
662
00:52:05,122 --> 00:52:07,083
Reina? What are you doing this weekend?
663
00:52:07,875 --> 00:52:09,418
So, Tomoya, where do you want to go?
664
00:52:09,502 --> 00:52:11,379
I want to go see it with you!
665
00:52:11,462 --> 00:52:13,339
You're so vocal today.
666
00:52:13,422 --> 00:52:15,049
Like a new member of a theater troupe.
667
00:52:15,132 --> 00:52:19,262
But Tomoya, your virtual currency thing
is going well, isn't it?
668
00:52:19,804 --> 00:52:22,765
As long as we're together,
I'll live anywhere.
669
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
I'm sure you'll meet
someone wonderful eventually.
670
00:52:26,936 --> 00:52:29,355
I'm sure you'll find someone
you can trust too, Reina.
671
00:52:29,438 --> 00:52:32,108
Don't worry yourself so much over me.
672
00:52:32,191 --> 00:52:33,776
Find someone nice.
673
00:52:33,860 --> 00:52:35,778
I'm actually meeting up
with Tomoya tonight.
674
00:52:36,988 --> 00:52:38,573
Just tonight.
675
00:52:38,656 --> 00:52:40,324
Just once before you get married...
676
00:52:41,868 --> 00:52:43,119
let's do something bad.
677
00:52:44,287 --> 00:52:48,332
He told me that what happened
with you was a mistake.
678
00:52:49,250 --> 00:52:52,128
I think I'm going to forgive him too.
679
00:52:52,211 --> 00:52:54,964
I'll even forgive you too.
680
00:52:55,381 --> 00:53:00,261
Tomoya and I are getting married.
681
00:53:01,888 --> 00:53:04,098
Reina, congratulations on your marriage.
682
00:53:04,181 --> 00:53:08,102
And thank you very much.
683
00:53:16,485 --> 00:53:17,862
For picking up the trash...
684
00:53:17,945 --> 00:53:19,947
For picking up the trash...
685
00:53:20,031 --> 00:53:21,032
...I threw away.
686
00:53:21,115 --> 00:53:22,366
...I threw away?
687
00:54:25,221 --> 00:54:26,764
Excuse me.
688
00:54:26,847 --> 00:54:29,016
Would you mind getting the tea leaves?
689
00:54:29,100 --> 00:54:30,101
Oh, where?
690
00:54:30,184 --> 00:54:32,228
I think they're in the shelf
underneath Kamekichi.
691
00:54:32,311 --> 00:54:33,354
Okay.
692
00:54:33,437 --> 00:54:35,481
Kamekichi, I'm just going
to grab some tea.
693
00:54:37,191 --> 00:54:38,985
Which one, green tea or hojicha?
694
00:54:40,027 --> 00:54:41,696
-Anything's fine.
-Okay.
49084