All language subtitles for Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,516 --> 00:00:18,310 Cheers! 2 00:00:34,410 --> 00:00:37,455 I'm so glad the Shine Muscat daifuku went over well. 3 00:00:37,538 --> 00:00:39,498 Thank you for your help, Yuto. 4 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 Sure. 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 And with you as section chief, 6 00:00:42,918 --> 00:00:45,421 everyone can speak their mind, so morale is way up. 7 00:00:45,504 --> 00:00:47,423 -I'm happy to hear that. -And-- 8 00:00:47,506 --> 00:00:49,008 More importantly... 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 That's not what really matters. 10 00:00:50,885 --> 00:00:53,012 Ms. Kanbe, how are you holding up? 11 00:00:53,095 --> 00:00:53,929 Huh? 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,348 What is it with that stupid bitch? 13 00:00:56,432 --> 00:00:59,477 She just waltzes in, acting like some kind of pregnant virgin, 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,145 and then in front of everyone, 15 00:01:01,228 --> 00:01:05,357 announces that she's gonna steal her best friend's boyfriend and marry him! 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 I was beyond pissed! 17 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 I was this close to knocking her out! 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,826 Calm down, Miku. 19 00:01:17,495 --> 00:01:21,165 But seriously... I can't believe she'd do something so terrible. 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,710 You don't need to put on a smile just for us. 21 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 If you need to vent, we're here to listen, okay? 22 00:01:27,505 --> 00:01:28,339 Yeah. 23 00:01:29,840 --> 00:01:32,051 You invited me out because you were worried? 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,054 Oh, thank you for your concern. 25 00:01:35,137 --> 00:01:36,639 -Oh, not at all. -Not at all. 26 00:01:38,974 --> 00:01:40,184 I... 27 00:01:42,186 --> 00:01:43,479 feel... 28 00:01:43,562 --> 00:01:44,480 fantastic! 29 00:01:44,563 --> 00:01:45,439 -Huh? -Huh? 30 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 What? 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 I have no complaints at all. 32 00:01:48,609 --> 00:01:51,529 I've never felt so relieved in my entire life! 33 00:01:52,530 --> 00:01:58,452 After all, I dumped my total scumbag of a husband onto my horrible friend. 34 00:01:59,578 --> 00:02:01,664 It doesn't get any better than this, right? 35 00:02:03,874 --> 00:02:05,751 That's the spirit, Ms. Kanbe. 36 00:02:05,835 --> 00:02:06,669 -Yay! -Yay! 37 00:02:06,752 --> 00:02:08,546 So true. No other way to put it. 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,423 Another beer, please! 39 00:02:11,882 --> 00:02:12,800 -Two? -Me too, please! 40 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 -Me too, please! -Me too. 41 00:02:14,009 --> 00:02:15,761 -Bring three beers! -Okay. 42 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 This looks amazing! 43 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Eat up! 44 00:02:21,392 --> 00:02:23,102 -We have tomatoes too. -I want some! 45 00:02:23,185 --> 00:02:24,812 -With salt. -Oh, salt! 46 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 Sorry for the wait. 47 00:02:27,231 --> 00:02:28,148 It's happy hour, 48 00:02:28,232 --> 00:02:30,025 so please drink as much as you'd like. 49 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 -Thank you! -Thank you! 50 00:02:32,319 --> 00:02:33,487 Oh, you're new, right? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,198 My husband works you pretty hard, doesn't he? 52 00:02:36,282 --> 00:02:39,285 Not at all. He treats me very well. 53 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 Here's some of our special ramen, on the house. 54 00:02:41,453 --> 00:02:43,163 -Wow, thank you! -Wow, thank you! 55 00:02:44,206 --> 00:02:46,125 Here, Ms. Kanbe. 56 00:02:46,208 --> 00:02:48,836 -The meat is ready. -Thanks! 57 00:02:49,587 --> 00:02:51,046 One more place! Let's go! 58 00:02:51,130 --> 00:02:52,923 Ms. Kanbe, you've had enough to drink. 59 00:02:53,007 --> 00:02:54,758 It's raining, so let's call it a night. 60 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 Nah, it's just sprinkling. We're good! 61 00:02:56,760 --> 00:02:58,470 Today, we get to drink all we want! 62 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 Yeah! Let's go all the way! 63 00:03:02,600 --> 00:03:04,393 I'm free! 64 00:03:05,644 --> 00:03:08,981 Meat, meat, meat. Meat! 65 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 Come on, Reina, keep eating. 66 00:03:11,442 --> 00:03:14,320 Thank you, Mother, but I've already had enough-- 67 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 What are you saying? 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,908 You'll need some meat on those bones to have healthy children. 69 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 Fish, eggs, vegetables. 70 00:03:22,453 --> 00:03:23,495 I'm home. 71 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 Tomo, welcome home. 72 00:03:25,164 --> 00:03:26,540 -Welcome home. -Welcome home. 73 00:03:28,918 --> 00:03:32,254 Today, we're having Matsuzaka beef sukiyaki! 74 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 Sit, sit. Over here. Hurry, hurry! 75 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 SALE USA BEEF 76 00:03:36,967 --> 00:03:39,678 Sit, sit. Hurry, hurry. 77 00:03:39,762 --> 00:03:42,264 I have something important to tell you two. 78 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 What do you have to tell us? 79 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 I had your fortune read by a famous fortune teller. 80 00:03:46,810 --> 00:03:50,522 He said if you don't have your wedding within the year, 81 00:03:50,606 --> 00:03:53,233 your baby will become sick. 82 00:03:53,317 --> 00:03:54,360 Within the year? 83 00:03:54,443 --> 00:03:56,904 Isn't that really sudden? 84 00:03:56,987 --> 00:04:01,909 First of all, you two are doing everything out of order. 85 00:04:01,992 --> 00:04:07,122 You'd better hold the wedding as soon as possible before you start showing. 86 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 Otherwise, you'll embarrass yourselves in front of the guests. 87 00:04:10,918 --> 00:04:12,336 As for the venue... 88 00:04:14,630 --> 00:04:17,049 It has to be where your father and I got married. 89 00:04:17,549 --> 00:04:19,635 Only Fugaen will do! 90 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Look. 91 00:04:24,682 --> 00:04:25,516 See? 92 00:04:26,725 --> 00:04:30,187 Excuse me, Mother, nowadays, this kind of tacky... 93 00:04:34,900 --> 00:04:38,696 I mean, traditional wedding venues are no longer in fashion, you know? 94 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 What do you mean? 95 00:04:42,533 --> 00:04:44,994 I'm thinking of having a relaxing wedding ceremony 96 00:04:45,077 --> 00:04:47,997 while vacationing with Tomoya in Hawaii. 97 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 Wouldn't that be lovely? 98 00:04:49,957 --> 00:04:53,752 A bright white sandy beach, a beautiful church, and a sunset cruise. 99 00:04:56,088 --> 00:04:59,049 A vacation? Don't be ridiculous! 100 00:04:59,925 --> 00:05:01,635 This isn't some kind of game. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 A wedding is... 102 00:05:06,598 --> 00:05:10,978 an important occasion to show all of our relatives 103 00:05:11,061 --> 00:05:17,276 that you're a proper woman worthy of marrying into the Hirano family. 104 00:05:18,152 --> 00:05:20,446 That kind of naive thinking simply won't do! 105 00:05:31,123 --> 00:05:34,460 Wouldn't a Christmas Eve ceremony be lovely? 106 00:05:34,543 --> 00:05:36,336 Right, Tomo? 107 00:05:38,380 --> 00:05:39,214 Well, sure. 108 00:05:40,132 --> 00:05:46,221 Mother, it's a little late for Christmas Eve reservations, don't you think? 109 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 I've already booked it. 110 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 What? 111 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 The person in charge of the venue is one of my insurance clients. 112 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 They just happened to have a single cancellation. 113 00:05:55,314 --> 00:05:58,233 Wouldn't it be bad luck to have a wedding ceremony 114 00:05:58,317 --> 00:05:59,985 in a time slot that had a cancellation? 115 00:06:00,069 --> 00:06:03,489 It's fine. I had the fortune teller look into it. 116 00:06:03,572 --> 00:06:05,324 Apparently, this was meant to be. 117 00:06:06,450 --> 00:06:08,035 So don't worry. 118 00:06:09,078 --> 00:06:11,205 The gifts, the food, and the dress, 119 00:06:11,288 --> 00:06:14,333 I'll pick out the very best. Just. For. You. 120 00:06:19,963 --> 00:06:22,341 Sorry. I'm getting a call from work. 121 00:06:23,175 --> 00:06:25,886 -Oh? -Hello. Oh, yes. 122 00:06:35,312 --> 00:06:37,940 Right here, in my stomach... I have a baby. 123 00:06:38,023 --> 00:06:40,651 Tomoya and I are getting married. 124 00:06:49,493 --> 00:06:50,869 MISA KANBE 125 00:06:52,621 --> 00:06:55,165 LUCKY LOAN DECLINE - ANSWER 126 00:07:00,712 --> 00:07:05,175 {\an8}YOUR PAYMENT IS PAST DUE PLEASE MAKE YOUR PAYMENT IMMEDIATELY 127 00:07:07,427 --> 00:07:08,762 Come on. 128 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 What the hell... 129 00:07:32,411 --> 00:07:34,371 I got carried away. 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 WEDDING 131 00:08:14,536 --> 00:08:16,872 What should I do now? 132 00:08:24,046 --> 00:08:25,589 DIRECTOR SUZUKI 133 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Sorry. 134 00:08:31,428 --> 00:08:32,804 My sister invited me, 135 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 and I was going to drop by once I wrapped things up at work. 136 00:08:36,225 --> 00:08:38,227 No, don't worry about it. 137 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Sounds like you had quite a bit to drink. 138 00:08:43,774 --> 00:08:45,234 Did you make it home okay? 139 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 Yes. I'm home now. 140 00:08:49,071 --> 00:08:50,322 You're drunk, aren't you? 141 00:08:50,781 --> 00:08:52,449 -I'm not drunk. -You're drunk. 142 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 No, I'm not... 143 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 Yeah, I'm drunk. 144 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 I'm very drunk. 145 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 Did you have fun? 146 00:09:05,837 --> 00:09:08,173 Yes. I had the best time. 147 00:09:10,008 --> 00:09:11,218 I'm glad to hear that. 148 00:09:13,887 --> 00:09:17,599 If you were there, it would've been even more fun. 149 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 Did you say something? 150 00:09:27,651 --> 00:09:28,485 You are... 151 00:09:28,568 --> 00:09:29,528 Huh? 152 00:09:32,281 --> 00:09:33,365 No... 153 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Well, I guess I'll let you go. 154 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Um... 155 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 tomorrow... 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 do you have some time? 157 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 We could get some monaka and hojicha... 158 00:10:09,276 --> 00:10:12,279 Sure! I have... some time. 159 00:10:13,822 --> 00:10:14,865 Then... 160 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 see you tomorrow. 161 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Good night. 162 00:10:22,205 --> 00:10:23,290 Good night. 163 00:10:44,728 --> 00:10:49,274 Have Ms. Esaka or Mr. Hirano contacted you since then? 164 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Tomoya's been calling me every day. But I don't respond. 165 00:10:54,154 --> 00:10:56,323 There's been no news from Reina. 166 00:10:58,033 --> 00:10:59,076 I see. 167 00:11:00,410 --> 00:11:02,788 I just hope nothing else happens from here on. 168 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 Well, never mind. 169 00:11:11,922 --> 00:11:15,217 I think Reina's lying about her pregnancy. 170 00:11:15,967 --> 00:11:17,719 You're probably right. 171 00:11:19,137 --> 00:11:20,847 What are you going to do now? 172 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Now? 173 00:11:22,808 --> 00:11:25,727 Do you have anything you want to do in life? 174 00:11:28,563 --> 00:11:29,481 Yes. 175 00:11:30,899 --> 00:11:34,569 I have a whole list of things I want to do, one by one. 176 00:12:02,013 --> 00:12:04,099 {\an8}LIKED BY MISA_0816 CHRISTMAS DECORATIONS ARE UP EARLY! 177 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 Welcome. 178 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Hello. 179 00:12:10,897 --> 00:12:14,025 We truly appreciate your help with the event the other day. 180 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Oh, no, it's my pleasure. 181 00:12:15,735 --> 00:12:16,945 It's lovely. 182 00:12:17,571 --> 00:12:19,406 It's still a bit early though. 183 00:12:19,489 --> 00:12:20,907 Can I go take a look for a bit? 184 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Go ahead. 185 00:12:38,842 --> 00:12:40,635 To tell you the truth, I'm really relieved 186 00:12:40,719 --> 00:12:43,054 that Ms. Kanbe and Hirano broke up. 187 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 She didn't look happy with him. 188 00:12:53,607 --> 00:12:58,028 Do you still have feelings for Ms. Kanbe? 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,455 I really regretted not saying anything to her 190 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 when she said she was getting married. 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,086 Ever since high school... 192 00:13:16,254 --> 00:13:19,674 I had plenty of chances to tell her how I felt. 193 00:13:21,551 --> 00:13:23,845 I was angry with myself for not doing it. 194 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 What about you? 195 00:13:32,729 --> 00:13:35,941 You have feelings for her, don't you? 196 00:13:40,278 --> 00:13:41,655 I... 197 00:13:43,406 --> 00:13:45,450 have some things I need to take care of. 198 00:13:57,462 --> 00:13:58,672 -Hey-- -Well, then. 199 00:14:01,424 --> 00:14:02,384 What is it? 200 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 Nothing. I mean... 201 00:14:05,971 --> 00:14:09,140 If you still have some time... 202 00:14:23,488 --> 00:14:25,824 Excuse me! Sorry. I'm sorry. 203 00:14:26,366 --> 00:14:29,119 Come on! What are you doing? 204 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 Sorry. Sorry. Please get out of the way! 205 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Let me through! 206 00:14:38,795 --> 00:14:39,629 Huh? 207 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 This brings back memories. 208 00:14:57,230 --> 00:14:59,065 You used to come here too, right? 209 00:14:59,149 --> 00:15:02,986 Yes. It's my first time back since I was a student. 210 00:15:03,069 --> 00:15:04,738 Me too. 211 00:15:04,821 --> 00:15:06,865 So, how many years has it been? 212 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 At least... 213 00:15:08,366 --> 00:15:09,451 Twenty years. 214 00:15:09,743 --> 00:15:12,662 Yeah! Time really flies, doesn't it? 215 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 -Wait... -It's been ten years. 216 00:15:15,957 --> 00:15:17,250 About ten years. 217 00:15:17,334 --> 00:15:20,211 Right? You surprised me. 218 00:15:20,795 --> 00:15:22,464 Why don't we go to the library? 219 00:15:22,547 --> 00:15:23,381 Sure. 220 00:15:54,496 --> 00:15:57,832 I never made any friends all the way through college. 221 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 I was alone too. 222 00:16:02,128 --> 00:16:03,046 You too? 223 00:16:04,047 --> 00:16:05,965 I'm not very good at socializing. 224 00:16:07,926 --> 00:16:10,136 Then you can't say anything about me. 225 00:16:11,471 --> 00:16:13,973 In class and the cafeteria, I was always by myself. 226 00:16:14,891 --> 00:16:15,767 Me too. 227 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 What a lonely school life. 228 00:16:21,773 --> 00:16:22,982 It really was. 229 00:16:30,198 --> 00:16:32,784 There was one meal in the cafeteria that I really liked. 230 00:16:32,867 --> 00:16:34,953 It was the one thing I looked forward to. 231 00:16:35,036 --> 00:16:36,955 Do you happen to be talking about... 232 00:16:37,539 --> 00:16:39,374 -Mentai butter udon! -Mentai butter udon! 233 00:16:40,041 --> 00:16:42,585 -Seriously? -That's all I used to eat. 234 00:16:42,669 --> 00:16:44,462 I also got that almost every time. 235 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Thank you for coming here with me. 236 00:16:54,806 --> 00:16:57,142 Since I heard you went to school here too, 237 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 I've wanted to come visit one more time. 238 00:16:59,227 --> 00:17:03,356 Likewise. This is the nicest day off I've had in a while. 239 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 Thanks to you, 240 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 I got to check something off of my list today. 241 00:17:10,739 --> 00:17:11,656 What was it? 242 00:17:12,407 --> 00:17:14,367 Reminisce about my days as a student. 243 00:17:14,451 --> 00:17:16,828 I don't think you're old enough for that yet. 244 00:17:18,872 --> 00:17:19,914 You're right. 245 00:17:24,085 --> 00:17:26,004 I remember that tree. 246 00:17:26,087 --> 00:17:28,131 In winter, the fruit turned yellow. 247 00:17:29,048 --> 00:17:30,633 That's a daidai tree. 248 00:17:31,718 --> 00:17:34,888 Even after it bears fruit, they don't fall for two or three years, 249 00:17:35,555 --> 00:17:38,933 so it's considered a lucky tree symbolizing continuity across generations. 250 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 You really know your stuff. 251 00:17:42,103 --> 00:17:43,646 That's because... 252 00:17:45,482 --> 00:17:47,233 this is my lucky place. 253 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 This is a lucky spot for me too. 254 00:17:56,951 --> 00:18:01,331 So, I actually did manage to make just one friend here at school. 255 00:18:05,543 --> 00:18:07,629 My father suddenly passed away, 256 00:18:07,712 --> 00:18:11,341 so I went to his funeral in Toyama, and when I came back to school... 257 00:18:17,222 --> 00:18:18,264 No... 258 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Where are you? 259 00:18:20,099 --> 00:18:21,976 This pond had dried up... 260 00:18:22,435 --> 00:18:23,269 Kamekichi. 261 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 ...and Kamekichi was nowhere to be found. 262 00:18:29,442 --> 00:18:32,987 When I couldn't find him, I lost all of my strength. 263 00:18:34,781 --> 00:18:40,662 And I felt as if there wasn't a single good thing left in this world. 264 00:18:44,791 --> 00:18:47,710 But... there was a god. 265 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 A god who saved my precious friend. 266 00:19:00,390 --> 00:19:02,892 DON'T WORRY THE TURTLE IS SAFE WITH ME 267 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 I don't know who that god was, 268 00:19:07,313 --> 00:19:11,276 but what he did, saved my soul. 269 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 It made me believe that if I keep living, 270 00:19:16,114 --> 00:19:18,157 good things are bound to happen. 271 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 What's wrong? 272 00:19:25,748 --> 00:19:26,583 Nothing. 273 00:19:29,085 --> 00:19:33,923 Won't there be more good things... from here on out? 274 00:19:35,133 --> 00:19:36,259 Yes, there will. 275 00:19:37,760 --> 00:19:42,557 You should do the things you want to do. One at a time. 276 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 I want to move. 277 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Move? 278 00:19:49,147 --> 00:19:51,316 Yes. I don't need a lot of space, 279 00:19:51,399 --> 00:19:53,776 but I want a place that just fills with sunlight. 280 00:19:55,361 --> 00:19:56,195 What else? 281 00:19:56,279 --> 00:20:01,367 Well, I want to talk more with my friends and to travel. 282 00:20:01,451 --> 00:20:03,077 Oh, and I want to get my license. 283 00:20:03,161 --> 00:20:05,788 I want to drive instead of sitting in the passenger's seat. 284 00:20:07,123 --> 00:20:08,207 You can do all of that. 285 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 You think so? 286 00:20:10,168 --> 00:20:11,794 If you wish for it, 287 00:20:13,504 --> 00:20:15,048 even the rain gives way to the sun. 288 00:20:18,092 --> 00:20:19,510 It's strange. 289 00:20:20,511 --> 00:20:24,599 Whenever I talk with you, my head fills up with the nicest dreams. 290 00:20:28,770 --> 00:20:31,105 They'll come true. I'm sure of it. 291 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Huh? 292 00:20:51,668 --> 00:20:52,502 Let's go. 293 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 Huh? No way. Hey. Director, please wait. 294 00:20:55,046 --> 00:20:57,006 You're too fast! Wait for me! 295 00:20:59,759 --> 00:21:02,011 Wait, this is scary! I'm gonna fall! 296 00:21:15,650 --> 00:21:18,611 Isn't it still too soon for baby clothes? 297 00:21:19,278 --> 00:21:21,990 Well, they're all just so adorable! 298 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 I just know it, 299 00:21:23,491 --> 00:21:26,327 it's going to be a little boy who looks just like Tomo! 300 00:21:27,829 --> 00:21:30,665 It's almost time for the wedding dress fitting. 301 00:21:30,748 --> 00:21:34,127 Oh, Mother, I really think I should choose the dress myself. 302 00:21:34,210 --> 00:21:36,879 No way! If I leave it to a modern girl like you, 303 00:21:36,963 --> 00:21:40,425 you'll have your cleavage and legs exposed in some shameless ensemble! 304 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 I'll pick something decent. Just. For. You. 305 00:21:49,767 --> 00:21:53,896 Mom, Mom, wait! 306 00:21:54,480 --> 00:21:58,151 Mom! Mom! 307 00:22:04,699 --> 00:22:06,159 What are you doing? 308 00:22:07,160 --> 00:22:09,245 Oh, no, it's starting to rain. 309 00:22:09,328 --> 00:22:11,164 Come on, let's go. 310 00:22:12,540 --> 00:22:14,208 The cold's not good for the baby! 311 00:22:15,710 --> 00:22:17,587 Let's buy a belly warmer later, okay? 312 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Your hands are so cold! 313 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 It's chilly, huh? 314 00:22:42,570 --> 00:22:44,322 Yeah... it's just not the same. 315 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 I heard! 316 00:22:47,658 --> 00:22:49,202 You went on a date with my brother? 317 00:22:50,286 --> 00:22:53,581 No, I didn't! Did you hear that from him? 318 00:22:53,664 --> 00:22:54,999 No, from Yuto. 319 00:22:55,083 --> 00:22:57,210 He said you two went to his cafe on your day off. 320 00:22:57,668 --> 00:22:59,212 Who went on a date? 321 00:22:59,962 --> 00:23:01,881 Ms. Kanbe and Director Suzuki. 322 00:23:01,964 --> 00:23:03,925 -Huh? -No, it wasn't really a date. 323 00:23:04,008 --> 00:23:05,551 But you're a good match. 324 00:23:06,010 --> 00:23:06,844 Huh? 325 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Right? 326 00:23:09,013 --> 00:23:09,847 It's fine. 327 00:23:09,931 --> 00:23:11,182 You're single now. 328 00:23:11,265 --> 00:23:13,434 -Go ahead and find your next love. -Yeah! 329 00:23:14,685 --> 00:23:18,898 What do you honestly think about Director Suzuki? 330 00:23:20,525 --> 00:23:22,902 Well, I... 331 00:23:22,985 --> 00:23:24,529 Did you get the invitation too? 332 00:23:25,321 --> 00:23:27,365 What? Reina's wedding? 333 00:23:27,448 --> 00:23:30,284 -There's no way I'm going. -No way. 334 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 I got an invitation too. 335 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Me too. 336 00:23:39,085 --> 00:23:41,129 Of course, I'm not going. 337 00:23:41,671 --> 00:23:43,464 Hey, do you have it with you? 338 00:23:43,548 --> 00:23:45,091 Huh? Oh, yes. 339 00:23:46,592 --> 00:23:48,886 I was planning on just tossing it in the post box. 340 00:23:53,099 --> 00:23:54,934 {\an8}REGRETFULLY DECLINE MIKU SUZUKI 341 00:23:55,685 --> 00:23:56,602 It's the same. 342 00:23:57,478 --> 00:23:58,396 The same? 343 00:23:58,479 --> 00:23:59,564 It's nothing. 344 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 I'm relieved things seem to be going smoothly. 345 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Huh?! 346 00:24:04,652 --> 00:24:08,072 Come on, just how nice of a person are you? 347 00:24:12,952 --> 00:24:15,079 {\an8}GROOM - BRIDE TOMOYA - REINA 348 00:24:27,300 --> 00:24:28,384 Hey. 349 00:24:30,678 --> 00:24:31,512 Hey! 350 00:24:31,929 --> 00:24:33,347 -What? -What are we gonna do? 351 00:24:34,015 --> 00:24:36,350 The venue we have booked is huge. 352 00:24:36,434 --> 00:24:38,144 What if we can't fill the seats? 353 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 Tell that to my mom. 354 00:24:40,646 --> 00:24:41,856 You tell her! 355 00:24:43,274 --> 00:24:45,818 What's with that attitude? 356 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 You're making me do the invitations, 357 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 the seating arrangements, and everything else! 358 00:24:50,740 --> 00:24:52,033 I don't have any preferences. 359 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 Seriously? 360 00:24:54,410 --> 00:24:56,871 Stop being so fussy all the time. 361 00:24:57,246 --> 00:24:58,289 Excuse me? 362 00:24:59,582 --> 00:25:02,460 I don't want to have a wedding at a tacky venue in a tacky dress, 363 00:25:02,543 --> 00:25:05,463 and with almost no guests! 364 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 Then, why don't we call it off? 365 00:25:08,507 --> 00:25:09,342 What? 366 00:25:13,721 --> 00:25:15,097 If you hate it all that much, 367 00:25:15,640 --> 00:25:17,308 why don't we just call it off already? 368 00:25:17,767 --> 00:25:18,851 Call off... 369 00:25:19,769 --> 00:25:21,562 the wedding? 370 00:25:22,605 --> 00:25:23,773 Or the marriage?! 371 00:25:24,690 --> 00:25:25,566 I dunno. 372 00:26:07,483 --> 00:26:08,567 You wanna come in? 373 00:26:19,787 --> 00:26:22,581 Thanks. It's warm. 374 00:26:22,665 --> 00:26:23,582 I'll make some tea. 375 00:26:24,208 --> 00:26:27,086 Wait, you can't have caffeine since you're pregnant. 376 00:26:28,337 --> 00:26:29,171 Yeah. 377 00:26:30,506 --> 00:26:31,674 Is hot milk okay? 378 00:26:32,591 --> 00:26:33,426 Thanks. 379 00:26:39,724 --> 00:26:41,100 What is it all of a sudden? 380 00:26:41,767 --> 00:26:44,395 I never thought I'd see you again. 381 00:26:47,398 --> 00:26:48,316 I'm... 382 00:26:49,358 --> 00:26:51,652 thinking about calling off the wedding. 383 00:26:52,486 --> 00:26:53,321 Huh? 384 00:26:53,404 --> 00:26:55,656 Wait. What's going on? 385 00:26:56,407 --> 00:26:58,200 Tomoya is being so cold to me. 386 00:26:58,743 --> 00:27:00,494 I didn't think he was that kind of person. 387 00:27:01,620 --> 00:27:05,499 I don't think he likes me much anymore. 388 00:27:07,084 --> 00:27:09,337 He probably still has feelings for you. 389 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 No... 390 00:27:11,005 --> 00:27:12,381 {\an8}TOMOYA HIRANO 391 00:27:14,550 --> 00:27:17,636 -You can take the call. -No! That was just an alarm. 392 00:27:18,262 --> 00:27:19,764 Well, you see, this is normal. 393 00:27:19,847 --> 00:27:23,559 Even super lovey-dovey couples fight when they're preparing for a wedding. 394 00:27:23,642 --> 00:27:25,853 Every couple goes through it at some point, 395 00:27:25,936 --> 00:27:27,188 so maybe you're overthinking it? 396 00:27:27,271 --> 00:27:29,607 Maybe it's that... marriage blues or something? 397 00:27:29,690 --> 00:27:31,192 That could be part of it too! 398 00:27:32,943 --> 00:27:34,528 I knew it. 399 00:27:35,363 --> 00:27:36,530 You're just so nice. 400 00:27:38,532 --> 00:27:41,452 Even though I did something so horrible to you. 401 00:27:43,287 --> 00:27:45,373 Well... just forget about me. 402 00:27:46,082 --> 00:27:48,542 Don't give up on being happy. 403 00:27:49,085 --> 00:27:50,002 It's just... 404 00:27:50,836 --> 00:27:53,297 I sent out the invitations, 405 00:27:54,298 --> 00:27:55,966 but nobody's coming... 406 00:27:56,050 --> 00:27:57,343 I guess I should've known. 407 00:27:57,802 --> 00:28:00,096 I was a liar who fooled everyone in high school. 408 00:28:01,138 --> 00:28:04,725 And at work, I was a traitor who stole her best friend's fiancé. 409 00:28:06,060 --> 00:28:11,232 Who would want to attend the wedding of such a horrible woman? 410 00:28:12,566 --> 00:28:13,401 I guess... 411 00:28:14,819 --> 00:28:16,904 I should just call off the marriage already. 412 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Wait! 413 00:28:17,905 --> 00:28:19,824 Reina, calm down. 414 00:28:20,741 --> 00:28:21,575 Huh? 415 00:28:22,868 --> 00:28:25,204 It's just... a lot's happened between us, 416 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 but look, we've known each other for so long, 417 00:28:27,206 --> 00:28:29,333 so I'll do what I can to help. 418 00:28:29,834 --> 00:28:33,546 I'll try contacting everyone at work and Tanabe and Mita and the others again. 419 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 -Are you sure? -Yeah! 420 00:28:35,798 --> 00:28:38,551 I can't move on from this if it ends on a bad note. 421 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 I was upset at the time, 422 00:28:41,178 --> 00:28:44,557 but now I'm happy to wish you and Tomoya all the best! 423 00:28:45,433 --> 00:28:46,350 Misa... 424 00:28:48,519 --> 00:28:51,147 Misa, you really are Misa after all. 425 00:28:52,606 --> 00:28:54,275 I know I don't deserve it, 426 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 but will you do me a favor? 427 00:28:57,903 --> 00:28:59,029 Yes, leave it to me! 428 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 The wedding speech. 429 00:29:01,490 --> 00:29:02,324 What? 430 00:29:06,662 --> 00:29:07,496 Sure. 431 00:29:28,434 --> 00:29:31,145 Looks like she's still worth using. 432 00:29:37,234 --> 00:29:39,153 If you say so, that's fine, 433 00:29:39,236 --> 00:29:41,989 but Ms. Kanbe, are you really sure you want to go? 434 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 Okay. See you at the office, then. 435 00:29:47,578 --> 00:29:52,291 Hey, why didn't you reserve the movie tickets online? 436 00:29:52,374 --> 00:29:55,669 Sorry, sorry, I didn't realize it was that popular of an anime. 437 00:29:55,753 --> 00:29:57,755 But I got us seats for the evening show. 438 00:29:57,838 --> 00:29:58,672 Okay. 439 00:30:11,602 --> 00:30:12,811 Mommy? 440 00:30:19,610 --> 00:30:21,237 Let's go eat some parfaits. 441 00:30:23,405 --> 00:30:26,075 What on earth are you thinking, Ms. Kanbe? 442 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 Why are we going to that woman's wedding? 443 00:30:28,577 --> 00:30:32,122 Yes, I know, but let me explain the details tomorrow at the office. Okay? 444 00:30:32,206 --> 00:30:33,290 See you then. 445 00:30:37,962 --> 00:30:41,006 So far, I've secured Ms. Sumiyoshi and Miku. 446 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 Why do I have to... 447 00:30:47,346 --> 00:30:48,180 TOMOYA HIRANO 448 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 THINK I WANNA CALL OFF THE MARRIAGE CAN WE MEET JUST ONCE? 449 00:31:22,464 --> 00:31:23,757 We meet again at last. 450 00:31:23,841 --> 00:31:24,842 What's going on? 451 00:31:24,925 --> 00:31:25,843 Just like I wrote, 452 00:31:26,385 --> 00:31:29,096 I'll tell Reina and my mom... 453 00:31:29,763 --> 00:31:33,058 that I just can't get married while lying to myself. 454 00:31:33,142 --> 00:31:34,893 Marriage is forever, after all. 455 00:31:38,897 --> 00:31:40,482 You remember this place, right? 456 00:31:41,859 --> 00:31:44,820 Since the day I proposed, my feelings haven't changed. 457 00:31:45,654 --> 00:31:47,323 I know I've hurt you a lot, 458 00:31:48,032 --> 00:31:51,118 but I always have and always will love y-- 459 00:31:51,201 --> 00:31:52,077 Lame. 460 00:31:53,329 --> 00:31:54,163 What? 461 00:31:55,706 --> 00:31:57,958 What are you going to do about your kid? 462 00:31:58,876 --> 00:32:02,046 I'll... pay child support or whateve-- 463 00:32:02,129 --> 00:32:05,507 You have zero savings and you're 20 million yen in the hole, right? 464 00:32:06,383 --> 00:32:07,718 Who's going to pay? 465 00:32:07,801 --> 00:32:09,011 Me again? 466 00:32:09,094 --> 00:32:10,304 Or your mommy? 467 00:32:11,430 --> 00:32:12,640 I'll... 468 00:32:15,142 --> 00:32:16,935 pay on my own or whatever... 469 00:32:17,019 --> 00:32:20,064 Have you ever done anything on your own in your entire life? 470 00:32:20,898 --> 00:32:23,942 When you broke your classmate's leg back in school, 471 00:32:24,026 --> 00:32:25,736 or when you stole someone's bike, 472 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 your mom always cleaned up after you, didn't she? 473 00:32:28,656 --> 00:32:29,907 How do you know about those-- 474 00:32:29,990 --> 00:32:31,784 I'm not your mom, 475 00:32:32,326 --> 00:32:35,079 and I've wasted enough of my life cleaning up your messes. 476 00:32:38,415 --> 00:32:40,334 What's your relationship with the director? 477 00:32:42,336 --> 00:32:43,545 I saw you. 478 00:32:44,505 --> 00:32:46,548 -You were... -What business is it of yours? 479 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 Who your ex is with or what she's doing. 480 00:32:49,134 --> 00:32:50,260 Misa, you... 481 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 -you're the only one for me! -Then I'll say this clearly. 482 00:32:57,101 --> 00:32:58,519 I am 200 million percent sure... 483 00:32:59,019 --> 00:33:00,771 that we will never get back together. 484 00:33:04,817 --> 00:33:06,652 For once in your life... 485 00:33:07,569 --> 00:33:10,239 how about you take responsibility for what you've done? 486 00:33:19,623 --> 00:33:21,709 A restaurant delivery service? 487 00:33:22,167 --> 00:33:24,628 To ensure reliable delivery, 488 00:33:24,712 --> 00:33:27,756 we would very much like to partner with your company. 489 00:33:27,840 --> 00:33:29,133 Is there any demand for it? 490 00:33:29,216 --> 00:33:31,802 Demand is set to grow exponentially. 491 00:33:31,885 --> 00:33:33,762 And with your help, 492 00:33:33,846 --> 00:33:36,098 we are confident that together we can 493 00:33:36,181 --> 00:33:38,475 pioneer this new market and achieve success. 494 00:33:39,143 --> 00:33:41,311 Well, if you say so, I'll think about it. 495 00:33:41,770 --> 00:33:42,980 Thank you. 496 00:34:02,708 --> 00:34:04,668 The wedding ceremony, huh? 497 00:34:07,796 --> 00:34:08,672 Did something happen? 498 00:34:08,756 --> 00:34:10,048 No, I'm okay. 499 00:34:28,609 --> 00:34:30,736 Wow, you look great! 500 00:34:30,819 --> 00:34:33,489 I thought you might show up in a white wedding dress. 501 00:34:33,572 --> 00:34:35,157 I wouldn't do something like that. 502 00:34:35,240 --> 00:34:37,034 Are you really okay? 503 00:34:37,117 --> 00:34:38,410 I'm fine. 504 00:34:39,411 --> 00:34:43,040 Oh, thank you all so much for coming today. 505 00:34:43,123 --> 00:34:45,667 I bear no ill will, 506 00:34:45,751 --> 00:34:48,712 so please celebrate their new beginning from the bottom of your hearts. 507 00:35:00,224 --> 00:35:01,642 Thanks for the invite. 508 00:35:01,725 --> 00:35:03,602 This is the kind of energy... 509 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 we need for Reina's wedding, right? 510 00:35:06,104 --> 00:35:09,775 I told them those outfits were a bad idea, but... 511 00:35:10,859 --> 00:35:12,569 Hey, Kanbe... 512 00:35:12,653 --> 00:35:14,863 I've been meaning to tell you this for a long time now. 513 00:35:16,323 --> 00:35:17,741 I'm really sorry... 514 00:35:18,408 --> 00:35:20,118 for what we did to you back then. 515 00:35:20,202 --> 00:35:22,120 -I'm sorry. -I'm sorry. 516 00:35:26,416 --> 00:35:29,503 Everything you went through... it was all our fault. 517 00:35:31,713 --> 00:35:33,131 No worries, it's okay now. 518 00:35:33,882 --> 00:35:35,843 The fact that you came today is enough. 519 00:35:37,803 --> 00:35:40,389 Now then... let's go. 520 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Sorry to keep you waiting. 521 00:36:26,143 --> 00:36:27,227 Let's go. 522 00:36:28,979 --> 00:36:30,105 It'll be okay. 523 00:37:52,104 --> 00:37:54,731 Do you, Mr. Tomoya Hirano, 524 00:37:54,815 --> 00:37:58,026 vow to love this woman, 525 00:37:58,110 --> 00:38:00,153 to comfort and care for her, 526 00:38:00,237 --> 00:38:02,114 in sickness and in health 527 00:38:02,197 --> 00:38:05,450 -for as long as you live? -Yes, I do. 528 00:38:05,951 --> 00:38:08,453 Do you, Ms. Reina Esaka, 529 00:38:08,537 --> 00:38:14,167 vow to love this man, to comfort and care for him 530 00:38:14,251 --> 00:38:20,132 in sickness and in health, for as long as you live? 531 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Yes. 532 00:38:22,634 --> 00:38:23,927 -I do. -I do. 533 00:38:24,386 --> 00:38:25,679 Now, the exchange of rings. 534 00:38:31,268 --> 00:38:33,270 Please lift the veil. 535 00:38:43,822 --> 00:38:45,323 And now, the wedding kiss. 536 00:39:32,370 --> 00:39:34,664 MISA 537 00:39:34,748 --> 00:39:36,917 REINA 538 00:39:37,000 --> 00:39:40,212 Now, I would like to invite Ms. Misa Kanbe, 539 00:39:40,629 --> 00:39:44,508 a close friend of the bride, to say a few words of congratulations. 540 00:39:46,927 --> 00:39:48,678 Who invited her? 541 00:40:01,024 --> 00:40:02,651 Hello, everyone. 542 00:40:03,652 --> 00:40:07,155 My relationship with Reina goes back 20 years. 543 00:40:08,657 --> 00:40:12,077 When I lost my mother as a second grader, 544 00:40:12,160 --> 00:40:16,164 Reina found me at the park and held my hand for as long as I needed. 545 00:40:17,415 --> 00:40:20,961 I still remember the warmth of her hand. 546 00:40:22,379 --> 00:40:24,840 We've been best friends ever since. 547 00:40:25,465 --> 00:40:28,385 Reina always stayed by my side. 548 00:40:28,468 --> 00:40:31,138 When I was sick, when I was healthy, 549 00:40:31,221 --> 00:40:33,473 when I was rich, and when I was poor. 550 00:40:33,557 --> 00:40:35,308 We were together so much 551 00:40:35,392 --> 00:40:38,228 I barely had the time to make any other friends. 552 00:40:44,192 --> 00:40:47,279 I'm truly happy, as happy as if it were happening to me, 553 00:40:47,362 --> 00:40:50,824 that my most precious friend in the world 554 00:40:50,907 --> 00:40:53,243 met a man as wonderful as Tomoya. 555 00:40:53,994 --> 00:40:55,620 You often hear people say that 556 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 married couples start to resemble each other over time, 557 00:40:59,040 --> 00:41:00,876 but I think that's not quite right. 558 00:41:00,959 --> 00:41:05,130 I believe we choose someone who resembles us from the very beginning. 559 00:41:07,257 --> 00:41:08,800 And as proof of that, 560 00:41:10,302 --> 00:41:13,930 Reina and Tomoya are exactly alike. 561 00:41:18,143 --> 00:41:20,770 I think they're a match made in heaven! 562 00:41:23,315 --> 00:41:27,485 Tomoya, please be sure to keep Reina happy. 563 00:41:28,528 --> 00:41:31,281 Reina, congratulations on your marriage. 564 00:41:32,490 --> 00:41:35,660 And thank you very much. 565 00:41:58,516 --> 00:42:01,603 Next, I would like to invite Mr. Masafumi Yamashita, 566 00:42:01,686 --> 00:42:06,233 a close friend of the groom, to say a few words of congratulations. 567 00:42:44,229 --> 00:42:47,649 Where do you think you're going without a coat? 568 00:42:51,611 --> 00:42:52,779 It's cold. 569 00:42:52,862 --> 00:42:54,614 Let's go inside somewhere. 570 00:42:59,077 --> 00:43:01,955 We are fully booked. My apologies. 571 00:43:02,038 --> 00:43:04,916 My apologies, we are fully booked today. 572 00:43:05,000 --> 00:43:07,669 Sorry, we are fully booked today. 573 00:43:08,837 --> 00:43:10,130 Thank you. 574 00:43:13,842 --> 00:43:15,010 They were fully booked. 575 00:43:15,385 --> 00:43:17,345 It is Christmas Eve after all. 576 00:43:18,763 --> 00:43:19,806 Let's go. 577 00:43:19,889 --> 00:43:20,974 Where? 578 00:43:21,057 --> 00:43:23,518 My house. It's close by. 579 00:43:24,978 --> 00:43:27,355 I can at least make you some hot hojicha. 580 00:43:35,905 --> 00:43:37,866 It's a bit of a mess, but please come in. 581 00:43:38,992 --> 00:43:40,327 Thank you. 582 00:43:43,038 --> 00:43:44,914 Oh, please sit wherever you like. 583 00:44:02,349 --> 00:44:04,392 Director, I see you have a pet turtle. 584 00:44:05,477 --> 00:44:06,311 That's... 585 00:44:12,776 --> 00:44:13,610 Huh? 586 00:44:14,235 --> 00:44:15,904 Kamekichi? 587 00:44:21,242 --> 00:44:22,619 There's no way. 588 00:44:24,746 --> 00:44:25,747 You're right. 589 00:44:29,793 --> 00:44:31,294 It's Kamekichi. 590 00:44:40,387 --> 00:44:41,554 You're the one... 591 00:44:43,807 --> 00:44:46,017 who saved him back then? 592 00:44:47,644 --> 00:44:49,938 Because he was your precious friend. 593 00:44:52,148 --> 00:44:53,066 Why... 594 00:44:54,234 --> 00:44:57,112 Why didn't you say anything about something so important? 595 00:44:57,946 --> 00:44:59,197 Director... 596 00:45:00,782 --> 00:45:04,244 you're... my god? 597 00:45:27,058 --> 00:45:28,393 Oh, that's right. 598 00:45:31,938 --> 00:45:33,440 Would you mind opening the curtains? 599 00:45:36,860 --> 00:45:37,694 Go ahead. 600 00:45:51,749 --> 00:45:54,752 Did you do the decorations? 601 00:45:55,628 --> 00:46:00,341 Every year, the landlady helps me put all this up. 602 00:46:07,182 --> 00:46:09,267 I can't help but laugh 603 00:46:09,350 --> 00:46:12,520 when I imagine you decorating the tree. 604 00:46:14,314 --> 00:46:15,440 That's all I could hope for. 605 00:46:16,357 --> 00:46:18,359 As long as you're laughing. 606 00:46:19,986 --> 00:46:21,613 Shall I make a Christmas cake? 607 00:46:22,030 --> 00:46:23,406 You can even bake cakes? 608 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 Well, I've never baked one before. 609 00:46:57,065 --> 00:46:58,149 Aren't you... 610 00:46:59,651 --> 00:47:01,110 going to kiss me? 611 00:48:20,273 --> 00:48:22,817 Reina, congratulations on your marriage. 612 00:48:23,401 --> 00:48:26,863 And thank you very much. 613 00:48:33,828 --> 00:48:35,872 Please just help me out a bit. 614 00:48:35,955 --> 00:48:38,458 We're supposed to go to my parents' this afternoon. 615 00:48:40,335 --> 00:48:42,587 Hey, why don't I call Misa? 616 00:48:43,171 --> 00:48:44,631 I'll get her to help. 617 00:48:46,382 --> 00:48:48,051 Cut it out already. 618 00:48:48,134 --> 00:48:51,679 Misa is the most useful at times like these. 619 00:48:54,349 --> 00:48:58,770 The number you have dialed is not in use. 620 00:48:59,771 --> 00:49:03,316 Please check the number and try again. 621 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 MISA KANBE HAS LEFT 622 00:49:10,531 --> 00:49:12,617 FOLLOWING KANBE MISA 623 00:49:31,886 --> 00:49:32,845 Hello. 624 00:49:32,929 --> 00:49:33,763 Hello. 625 00:50:04,502 --> 00:50:07,338 {\an8}MIKU.SUZUKI GOING SHOPPING FOR COUNTDOWN PARTY! 626 00:50:11,718 --> 00:50:13,219 How about sea bream carpaccio? 627 00:50:13,302 --> 00:50:14,512 What? Hell yeah! 628 00:50:14,595 --> 00:50:16,514 -Really? You like carpaccio? -I love it! 629 00:50:16,597 --> 00:50:18,015 Then let's get a lemon. 630 00:50:18,558 --> 00:50:19,892 I'll get it. 631 00:50:21,144 --> 00:50:22,729 -Here. -And a carrot. 632 00:50:22,812 --> 00:50:25,398 -I'll do my best to make carpaccio then. -Yes, please. 633 00:50:25,481 --> 00:50:27,817 -Carpaccio. I'm hungry. -Are you really? 634 00:50:32,864 --> 00:50:34,574 -Roast beef. -Roast beef? 635 00:50:34,657 --> 00:50:36,868 -You're going to make it? -Yes, I am. 636 00:50:36,951 --> 00:50:37,785 That's amazing. 637 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 -Ms. Kanbe likes roast beef too. -Oh, really? 638 00:50:39,954 --> 00:50:42,790 Good! Then we'll stuff ourselves and drink our fill! 639 00:50:42,874 --> 00:50:44,083 -Let's drink! -Yeah. 640 00:50:44,751 --> 00:50:48,171 I'm so happy we get to eat your cooking here too. 641 00:50:48,254 --> 00:50:49,088 I'll do my best. 642 00:50:49,172 --> 00:50:50,965 Yes. I'm excited. 643 00:51:03,186 --> 00:51:05,521 -Sorry for the wait. -Welcome back! 644 00:51:05,605 --> 00:51:08,399 -We bought a ton! -Wasn't it cold out? 645 00:51:08,483 --> 00:51:10,860 -Miku, please make some hot tea. -All right. 646 00:51:10,943 --> 00:51:12,862 Oh, that karaage looks delicious! 647 00:51:13,446 --> 00:51:15,573 Would you mind taste-testing it? 648 00:51:15,656 --> 00:51:16,741 Oh, can I? 649 00:51:30,379 --> 00:51:31,464 Hey, are you really sure? 650 00:51:31,547 --> 00:51:33,800 You do realize he's using his position as the CEO's son 651 00:51:33,883 --> 00:51:37,512 to go after every woman in the office, from new hires all the way up the chain? 652 00:51:37,595 --> 00:51:39,305 That Noble Son has no shame! 653 00:51:39,388 --> 00:51:41,307 Seriously, that guy, he'll go for anyone. 654 00:51:41,390 --> 00:51:44,852 So just the thought of you getting caught up with a creep like that... 655 00:51:48,981 --> 00:51:50,858 Oh, you're so cute together. 656 00:51:50,942 --> 00:51:51,859 Oh, Reina! 657 00:51:51,943 --> 00:51:54,362 I'm leaving now. Sit there. 658 00:51:54,445 --> 00:51:55,279 Oh, why? 659 00:51:55,363 --> 00:51:58,157 They need me right now. So, by all means, sit there. 660 00:51:58,658 --> 00:52:01,077 -Get in. -Huh? I'm fine in the back. 661 00:52:01,160 --> 00:52:02,203 It's fine, let's go! 662 00:52:05,122 --> 00:52:07,083 Reina? What are you doing this weekend? 663 00:52:07,875 --> 00:52:09,418 So, Tomoya, where do you want to go? 664 00:52:09,502 --> 00:52:11,379 I want to go see it with you! 665 00:52:11,462 --> 00:52:13,339 You're so vocal today. 666 00:52:13,422 --> 00:52:15,049 Like a new member of a theater troupe. 667 00:52:15,132 --> 00:52:19,262 But Tomoya, your virtual currency thing is going well, isn't it? 668 00:52:19,804 --> 00:52:22,765 As long as we're together, I'll live anywhere. 669 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 I'm sure you'll meet someone wonderful eventually. 670 00:52:26,936 --> 00:52:29,355 I'm sure you'll find someone you can trust too, Reina. 671 00:52:29,438 --> 00:52:32,108 Don't worry yourself so much over me. 672 00:52:32,191 --> 00:52:33,776 Find someone nice. 673 00:52:33,860 --> 00:52:35,778 I'm actually meeting up with Tomoya tonight. 674 00:52:36,988 --> 00:52:38,573 Just tonight. 675 00:52:38,656 --> 00:52:40,324 Just once before you get married... 676 00:52:41,868 --> 00:52:43,119 let's do something bad. 677 00:52:44,287 --> 00:52:48,332 He told me that what happened with you was a mistake. 678 00:52:49,250 --> 00:52:52,128 I think I'm going to forgive him too. 679 00:52:52,211 --> 00:52:54,964 I'll even forgive you too. 680 00:52:55,381 --> 00:53:00,261 Tomoya and I are getting married. 681 00:53:01,888 --> 00:53:04,098 Reina, congratulations on your marriage. 682 00:53:04,181 --> 00:53:08,102 And thank you very much. 683 00:53:16,485 --> 00:53:17,862 For picking up the trash... 684 00:53:17,945 --> 00:53:19,947 For picking up the trash... 685 00:53:20,031 --> 00:53:21,032 ...I threw away. 686 00:53:21,115 --> 00:53:22,366 ...I threw away? 687 00:54:25,221 --> 00:54:26,764 Excuse me. 688 00:54:26,847 --> 00:54:29,016 Would you mind getting the tea leaves? 689 00:54:29,100 --> 00:54:30,101 Oh, where? 690 00:54:30,184 --> 00:54:32,228 I think they're in the shelf underneath Kamekichi. 691 00:54:32,311 --> 00:54:33,354 Okay. 692 00:54:33,437 --> 00:54:35,481 Kamekichi, I'm just going to grab some tea. 693 00:54:37,191 --> 00:54:38,985 Which one, green tea or hojicha? 694 00:54:40,027 --> 00:54:41,696 -Anything's fine. -Okay. 49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.