All language subtitles for Last.Rampage.The.Escape.of.Gary.Tison.2017.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,535 --> 00:00:09,372 "Minä, Herrasi, olen kiivas Jumala, aina neljänteen polveen panen lapset- 2 00:00:09,455 --> 00:00:13,459 maksamaan isiensä teoista, ja vaadin tilille ne, jotka vihaavat minua." 3 00:00:13,543 --> 00:00:17,088 2. Mooseksen kirja, 20:5 4 00:00:37,775 --> 00:00:42,989 Haista paska! Haista paska! 5 00:00:45,324 --> 00:00:50,163 Tämä on tositarina. 6 00:00:54,208 --> 00:00:59,088 KOLME VIIKKOA AIEMMIN 7 00:01:15,897 --> 00:01:20,610 - Näin yöllä unta isästä. - Oliko se hyvä uni? 8 00:01:20,693 --> 00:01:25,656 Ihan paras. Hän tiesi, että tekisimme hänet ylpeäksi. "Veri kutsuu verta." 9 00:01:25,740 --> 00:01:28,284 Niin hän tosiaan sanoisi. 10 00:01:28,368 --> 00:01:31,704 Miksi nimi on Arizonan osavaltion kuritushuone? 11 00:01:31,788 --> 00:01:37,794 - Pitäisikö sen olla Baptistikirkko? - Ei, mutta onhan se vankila. 12 00:01:37,919 --> 00:01:42,632 - Miksei nimi ole vankila? - "Kuritushuone" on hienompi nimi. 13 00:01:42,799 --> 00:01:49,347 Minä luulin, että se on joku hevostalli. Paitsi että ihmisille. 14 00:01:49,430 --> 00:01:54,727 - Kerro tuo isälle, niin saat selkääsi. - Pää kiinni, molemmat. 15 00:01:54,811 --> 00:02:00,566 Kuunnelkaa, ja toimikaa suunnitelman mukaan. Vain yksi tilaisuus. Ei virheitä. 16 00:02:00,650 --> 00:02:05,405 Tottelemme sinua, kunnes isä palaa. Sitten päättää hän. 17 00:02:05,488 --> 00:02:09,575 - Mutta siihen asti minä. - Selvä, kapteeni. 18 00:02:18,501 --> 00:02:22,880 ARIZONAN OSAVALTION KURITUSHUONE SUNNUNTAIAAMU 30. HEINÄKUUTA 1978 19 00:02:27,301 --> 00:02:32,306 - Hyvää huomenta, ainakin toivon mukaan. - Näytä, mitä pussissa on. 20 00:02:33,683 --> 00:02:39,647 - Ikävä tehdä kaksi sunnuntaita peräkkäin. - "Sunnuntaiaamu aina koittaa", sanotaan. 21 00:02:41,399 --> 00:02:42,942 Vierailija tulossa. 22 00:02:50,324 --> 00:02:53,619 Sir. 23 00:02:53,703 --> 00:02:58,458 - Onko Donnie mukana? - On, sir. 24 00:02:58,541 --> 00:03:02,837 En ollut varma, mutta tiesin voivani luottaa sinuun. 25 00:03:02,920 --> 00:03:07,383 Niin voitkin. Äiti teki sinulle voileipiä. 26 00:03:11,971 --> 00:03:15,016 Onkin vähän nälkä. 27 00:03:27,403 --> 00:03:29,822 Greenawalt, ala täytellä lomaketta. 28 00:03:36,954 --> 00:03:41,959 - Mikä hitto tämä on? - Joulu heinäkuussa. IBM:n uusi sähköinen. 29 00:03:42,043 --> 00:03:46,381 Kaikki isotissiset sihteerit kuolaavat niiden perään. 30 00:03:46,464 --> 00:03:48,800 No? 31 00:03:48,883 --> 00:03:53,471 En pidä sähkökirjoituskoneista. Surina tuottaa päänsärkyä. 32 00:03:55,723 --> 00:04:02,605 Siinä he ovat. Ajattelinkin teidän tulevan pian veljenne perässä. 33 00:04:02,688 --> 00:04:06,484 Katsotaanpa. Jestas. 34 00:04:06,567 --> 00:04:11,823 Hei, älkää tehkö virheitä, niin ei käy kuinkaan. En halua satuttaa ketään. 35 00:04:14,492 --> 00:04:18,830 - Pane se pois. Hoida hänet, Ricky. - Ihan rauhassa. 36 00:04:18,913 --> 00:04:22,500 Maahan. Älä liiku. 37 00:04:22,583 --> 00:04:27,088 - Teet ison virheen, poika. - Älä sinäkin tee. 38 00:04:28,715 --> 00:04:33,261 - Vauhtia. - Olkaa hiljaa siellä! 39 00:04:34,679 --> 00:04:37,432 Kukaan ei liiku. 40 00:04:40,184 --> 00:04:43,479 Isä. 41 00:04:43,563 --> 00:04:46,691 Älkää liikkuko. 42 00:04:49,193 --> 00:04:54,407 - Pää kylmänä, poika. - Ei mitään hätää. 43 00:04:54,490 --> 00:04:59,537 - Isä! - Jos kosket radioon, kuolette kaikki. 44 00:05:00,955 --> 00:05:05,418 Riisukaa vyönne, molemmat. Ei mitään pelleilyä. 45 00:05:05,501 --> 00:05:07,420 Ei tässä pelleillä. 46 00:05:07,503 --> 00:05:13,009 Oikein. Voisitte saada päähänne tehdä hälytyksen tai jotain muuta. 47 00:05:13,092 --> 00:05:17,388 En epäröi maalata seiniä värillä, jonka Luoja teille antoi. 48 00:05:19,098 --> 00:05:21,434 Pysykää siinä. 49 00:05:21,559 --> 00:05:24,145 No niin, Rick. 50 00:05:24,228 --> 00:05:27,648 Pidä heitä silmällä. 51 00:05:27,732 --> 00:05:30,818 Sitten siviilit niskaan. 52 00:05:30,902 --> 00:05:37,992 - Pankaa heidät selliin. - Sisään siitä. Liikettä. 53 00:05:38,117 --> 00:05:43,831 - Tuohon suuntaan. - Pankaa vauhtia. 54 00:05:43,915 --> 00:05:49,003 Sisään vain. Pojat, ottakaa aseet. 55 00:05:49,087 --> 00:05:54,217 Viimeksi, kun näin tuollaiset hyllyt, pitelin lehteä sivuttain. 56 00:05:54,300 --> 00:05:59,722 Imetätkö taaperoa? Kunpa se olisin minä. 57 00:05:59,806 --> 00:06:03,142 No niin, sisään vain. Menoksi. 58 00:06:10,483 --> 00:06:14,153 Vieraat lähtevät parkkipaikalta, eteläportti. 59 00:06:24,706 --> 00:06:29,961 - Se oli hieno näytös, pojat. - Ihan kuin jouluna. Muistatko joulun, isä? 60 00:06:30,044 --> 00:06:36,342 Kuin joulu, pääsiäinen, syntymäpäivä ja itsenäisyyspäivä samalla kertaa. Hitto. 61 00:06:36,426 --> 00:06:41,264 Mitä nyt sanot? Pärjäätkö vapaudessa? 62 00:06:41,347 --> 00:06:47,979 Hei. Pääsimme linnasta laukausta ampumatta. Siistimpi kuin huoran raamattu. 63 00:06:48,062 --> 00:06:53,443 - Kuinka niin? - Se on siisti, koska sitä ei ole avattu. 64 00:07:04,328 --> 00:07:07,331 Ulos. 65 00:07:10,793 --> 00:07:15,339 - Mikä tämä on? - Sen hän meille antoi. 66 00:07:15,423 --> 00:07:21,054 Pyysin nelivetoa. Kuinka me tuolla pärjäämme aavikolla? 67 00:07:21,137 --> 00:07:26,267 - Joe-setä ei saanut hankittua parempaa. - Perhanan Joe-setä. 68 00:07:26,350 --> 00:07:30,521 Avaimet tänne. Minä ajan rakkinetta. 69 00:07:31,856 --> 00:07:34,859 Hemmetti sentään. 70 00:07:40,198 --> 00:07:45,787 - Me myöhästymme, Jack. - Ehdimme kyllä. Auta tämän kanssa. 71 00:07:45,870 --> 00:07:49,749 Minä vannon, John Cooper. Ilman minua... 72 00:07:49,874 --> 00:07:55,463 Vai kiroilet sinä ennen kirkkomatkaa? Pian joudumme kiirastuleen. 73 00:07:55,546 --> 00:07:59,300 - Tiedät, mitä tarkoitan. - Niin tiedän. 74 00:07:59,384 --> 00:08:04,806 - Älä vastaa, Jack. - Ei, pitää vastata. 75 00:08:04,889 --> 00:08:09,268 - Cooper. - Sheriffi, täällä vankilanjohtaja. 76 00:08:09,352 --> 00:08:12,271 - Teidän on tultava tänne. - Siis miksi? 77 00:08:12,397 --> 00:08:19,404 - Gary Tison on autettiin pakoon. - Hyvä on, minä tulen. 78 00:08:19,487 --> 00:08:23,074 Mitä on tapahtunut? 79 00:08:23,241 --> 00:08:27,787 - Gary Tison karkasi juuri vankilasta. - Tison? Miten se muka onnistui? 80 00:08:27,870 --> 00:08:33,084 Olen yllättynyt, että siltä ketkulta kesti näinkin kauan. 81 00:08:35,545 --> 00:08:38,756 Mitä sinä aiot? 82 00:08:38,881 --> 00:08:42,301 Passitan hänet takaisin. 83 00:08:52,812 --> 00:08:57,525 - Hae heidät. He ovat Hyderissa. - Ei pitäisi soittaa tänne. 84 00:08:57,650 --> 00:09:03,322 Emme puhu niin pitkään, että sitä huomataan. Sinulla oli paikka tiedossa. 85 00:09:03,406 --> 00:09:08,786 Hän hötkyili antamatta aikaa järjestellä. En voi jättää kaikkea noin vain. 86 00:09:08,870 --> 00:09:15,501 Hoida kone paikalle ja tottele, muuten saat heidän vertaan käsillesi. 87 00:09:15,585 --> 00:09:18,379 Nyt on toiminnan, ei puheiden aika. 88 00:09:31,559 --> 00:09:37,273 - Hei, kulta. Istu. - Kiitos. 89 00:09:37,398 --> 00:09:42,278 - Mitä saisi olla? - Kahvi ja pala Tennessee-sitruunapiirasta. 90 00:09:42,361 --> 00:09:47,700 - Valitan, hän sai viimeisen palan. - Vai niin. 91 00:09:47,784 --> 00:09:50,036 Olen pahoillani. 92 00:09:50,161 --> 00:09:56,459 - Onko omenapiirakkaa? - Jäätelöllä? Muuta ei olekaan. 93 00:10:05,093 --> 00:10:10,890 - Oletko Tennesseestä? - En ole. Pidän vain tästä piiraasta. 94 00:10:12,308 --> 00:10:15,937 - Sinulla on kiva tukka. - Kiitos. 95 00:10:20,691 --> 00:10:25,113 Dorothy Tison? Tulkaa asemalle, meillä on kysyttävää. 96 00:10:25,279 --> 00:10:30,284 - Hetkinen, mitä hän on tehnyt? - Olkaapa aloillanne. 97 00:10:30,410 --> 00:10:34,872 Miehenne karkasi kuritushuoneelta. Teidän on tultava mukaan. 98 00:10:37,542 --> 00:10:40,712 - Ihan oman turvallisuuden vuoksi. - Haluatteko, että soitan jollekulle? 99 00:10:40,878 --> 00:10:46,300 Ei hätää, kulta. En ole ensimmäistä kertaa pappia kyydissä. 100 00:10:51,764 --> 00:10:55,101 Pidätimme Dorothy Tisonin. 101 00:10:56,352 --> 00:10:59,814 Sitten mentiin. 102 00:11:02,734 --> 00:11:05,737 Fuller tässä. Mitä tietoa meillä on vankilapaosta? 103 00:11:28,843 --> 00:11:33,389 Näitkö Eddien ilmeen, kun hän näki haulikon piiput? 104 00:11:33,473 --> 00:11:40,313 Oli tulla löysät housuun. Hän odotti, että joku nousisi ja tekisi jotain. 105 00:11:41,647 --> 00:11:47,361 Naurattaa pelkkä ajatuskin. Näitkö sen? 106 00:11:47,445 --> 00:11:51,407 Kenellekään ei käynyt mitään, olemme 100 mailin päässä, ja isä on vapaa. 107 00:11:51,491 --> 00:11:56,829 Kuulkaa nyt. Donnie, peitä auto pressulla, kun se on jäähtynyt. 108 00:11:56,954 --> 00:12:02,210 Ray, ensimmäinen vahtivuoro. Ricky kuuntelee radiosta heidän puheitaan. 109 00:12:02,293 --> 00:12:05,338 - Luuletko, että olemme radiossa? - Kuuntelulistan huipulla. 110 00:12:05,421 --> 00:12:09,592 - Randy, mitä minä sanoinkaan? - Onko laatikossa kaljaa? 111 00:12:09,675 --> 00:12:14,972 Poliisin mukaan tilanne on hallinnassa, eikä miehistä ole vaaraa yleisölle. 112 00:12:15,056 --> 00:12:19,936 Jos näette heidät, älkää tehkö mitään, vaan soittakaa poliisille. Ja nyt... 113 00:12:20,019 --> 00:12:24,816 Hyviä uutisia. Käskevät ihmisiä pysymään rauhallisina, että vaaraa ei ole. 114 00:12:24,899 --> 00:12:29,737 - Jos tilanne on hallussa, he ovat lähellä. - Se voi olla pelkkää mahtailua. 115 00:12:29,821 --> 00:12:34,242 Tehdään näin. Pidetään pää kylmänä, kuten radiossa sanottiin. 116 00:12:34,325 --> 00:12:37,704 Joe-setä tulee lentokoneella ja pian olemme Meksikossa. 117 00:12:37,787 --> 00:12:42,875 Jos hän tulee ajoissa, voisimme ryöstää yhden pikku pankin lähistöllä. 118 00:12:43,000 --> 00:12:46,587 Kasinot käyttävät sitä, joten massia piisaa. 119 00:12:46,671 --> 00:12:51,175 Onko siinä järkeä, kun olet pakomatkalla? Emme ole koskaan ryöstäneet pankkia. 120 00:12:51,259 --> 00:12:55,263 - Paljonko teillä on rahaa? - Ei kovin paljon. 121 00:12:55,388 --> 00:13:00,268 - Heittäkää summa. Kaivakaa taskunne. - Noin 8 dollaria. 122 00:13:00,351 --> 00:13:05,523 Pärjäämmekö 8 taalalla ja 25 sentillä? Anna kapteenin ohjata laivaa. 123 00:13:07,984 --> 00:13:10,027 Olen ylpeä teistä, pojat. 124 00:13:12,029 --> 00:13:16,617 Laki ei voi erottaa sitä, minkä Jumala loi olemaan yhdessä. 125 00:13:16,701 --> 00:13:21,414 Veri kutsuu verta. Veri vastaa kutsuun. 126 00:13:21,497 --> 00:13:26,794 - Rakastan teitä. - Ai niin, isä. 127 00:13:26,919 --> 00:13:31,174 - Kerro hänelle. - Näin unta, jossa sanoit juuri noin. 128 00:13:31,257 --> 00:13:34,302 "Veri kutsuu verta." 129 00:13:34,385 --> 00:13:38,389 Kuulitteko? Kolmas poikani, yksi tuntemistanne, 130 00:13:38,473 --> 00:13:42,685 näkee unta jutuista, joita sanon seuraavana päivänä. 131 00:13:42,769 --> 00:13:46,272 Et ole terävimmästä päästä, mutta kipinää on sinussakin. 132 00:13:46,439 --> 00:13:51,819 - Älä itke, poju. - Olen iloinen, että saimme isän takaisin. 133 00:13:51,903 --> 00:13:57,075 - On hienoa olla taas poikiensa kanssa. - Pysytkö mukana Meksikoon asti? 134 00:13:58,493 --> 00:14:03,289 - Käskin antaa minun hoitaa asiat. - Veri kutsuu verta. 135 00:14:03,373 --> 00:14:07,377 - Emme ole sukua. Ette tekään. - Sinun tietääksesi. 136 00:14:07,460 --> 00:14:11,964 Mikä hän sitten on? Serkku, setä? 137 00:14:12,048 --> 00:14:14,759 Sanommeko häntä Randy-sedäksi? 138 00:14:14,842 --> 00:14:20,598 Teillä ei ehkä ole verisiteitä, mutta meillä on. Ja tiedätkö mitä? 139 00:14:20,681 --> 00:14:24,769 Hän ottaisi luodin puolestani ja ampuisi myös. 140 00:14:24,852 --> 00:14:31,567 Nyt haluankin tietää, että kun helvetin kita avautuu ammolleen... 141 00:14:32,902 --> 00:14:36,280 Ampuisitko sinä? 142 00:14:39,534 --> 00:14:43,287 Kyllä vain. 143 00:14:44,622 --> 00:14:47,625 Olet vanhin poikani, Donnie. 144 00:14:47,709 --> 00:14:52,797 Sinun on oltava esimerkkinä. Haluan tietää, että voin luottaa sinuun. 145 00:14:52,880 --> 00:14:56,509 Asia selvä. 146 00:14:56,592 --> 00:15:01,013 Hei, isä. Ovatko Meksikon tytöt nättejä? 147 00:15:04,559 --> 00:15:09,313 En tiedä. Mutta viina on halpaa, elleivät ole. 148 00:15:11,482 --> 00:15:14,444 Älkää kertoko äidille, että sanoin noin. 149 00:15:14,527 --> 00:15:21,117 Resursseja Casa Grandeen Court Sidesta pohjoiseen. Kuitatkaa. 150 00:15:21,200 --> 00:15:26,372 Jospa vastaatte pariin kysymykseen, jotta ymmärtäisin vähän tilannetta. 151 00:15:26,456 --> 00:15:32,295 - En tiedä, ymmärränkö itsekään. - Käydään sitten koko homma läpi yhdessä. 152 00:15:32,378 --> 00:15:37,550 - Tiedätte kai, miksi olette täällä? - Puhuivat vankilapaosta. 153 00:15:37,633 --> 00:15:41,679 - Totta. - En tiedä, voinko auttaa. 154 00:15:41,763 --> 00:15:46,225 Poikanne Richard, Raymond ja Donald auttoivat miestänne- 155 00:15:46,350 --> 00:15:52,815 ja toista murhaajaa, Randall Greenawaltia pakenemaan aamulla lisäsiivestä. 156 00:15:52,899 --> 00:15:58,571 Kertokaa tarkkaan, koska viimeksi olitte yhteydessä mieheenne. 157 00:15:58,654 --> 00:16:01,783 Yksi. 158 00:16:01,866 --> 00:16:06,245 Sanoitte "miehenne ja toinen murhaaja". Mieheni ei ole murhamies. 159 00:16:07,622 --> 00:16:11,584 Jaaha. Katsokaas... 160 00:16:11,667 --> 00:16:17,006 Kaksi pojistanne on yli 18. He saavat siis vankilatuomion. 161 00:16:17,090 --> 00:16:22,220 - Koska rakastavat isäänsä? - Kovasti tuntuvat rakastavan. 162 00:16:22,303 --> 00:16:26,474 - Käyttekö katsomassa häntä viikoittain? - Käymme joka sunnuntai. 163 00:16:26,599 --> 00:16:31,646 - Näitte hänet siis viimeksi viikko sitten? - Niin. 164 00:16:31,729 --> 00:16:34,857 Ettekä muka tiedä mitään paosta? 165 00:16:34,941 --> 00:16:39,028 Sanotte paon tapahtuneen, mutta minä en siitä tiedä. 166 00:16:41,280 --> 00:16:45,243 Mies, joka pakeni miehenne kanssa, Randy Greenawalt. Tunnetteko hänet? 167 00:16:45,326 --> 00:16:50,289 Hän voi olla kaiken takana. En minä tiedä. 168 00:16:50,373 --> 00:16:56,379 - En osaa auttaa teitä. - Kertokaa totuus, se on helpoin muistaa. 169 00:16:56,462 --> 00:17:01,676 Haluaisin kysyä teiltä jotain. Kertokaa te totuus. 170 00:17:01,801 --> 00:17:03,928 Vannon Jumalan nimeen. 171 00:17:04,011 --> 00:17:07,181 Pitääkö minun hankkia asianajaja? 172 00:17:19,068 --> 00:17:22,196 - Mistä hyvästä tuo oli? - En ole sinun setäsi. 173 00:17:22,321 --> 00:17:25,867 - Tiedän sen. - Löylytän sinut kuin olisin. 174 00:17:25,950 --> 00:17:32,999 - Mene takaisin nukkumaan. - Minä annan käskyt. Minä ja Gary. 175 00:17:33,082 --> 00:17:37,670 Minä päätän, että on sinun vartiovuorosi. 176 00:17:37,754 --> 00:17:40,006 Ylös siitä. 177 00:18:11,496 --> 00:18:17,543 - Luulin sinun vartioivan. - Anteeksi. Taisin nukahtaa. 178 00:18:19,462 --> 00:18:24,425 Saanko kysyä jotain? Äitisi puhui yhtä ja toista siitä, 179 00:18:24,509 --> 00:18:27,512 että sinulla oli epäilyksiä. 180 00:18:27,637 --> 00:18:32,558 Minä sanoin, ettei syytä huoleen ole. Ei Donnien suhteen. Olinko väärässä? 181 00:18:32,642 --> 00:18:35,770 Et. 182 00:18:35,853 --> 00:18:41,609 - Ei siis tarvitse murehtia? - Ei minun suhteeni. 183 00:18:41,692 --> 00:18:48,074 Sinä et vain tunne häntä. Hän on hyvä tosipaikassa. Pelasti minut monta kertaa. 184 00:18:49,409 --> 00:18:53,830 Joe-setä tulee koneella tänään, ja kaikki järjestyy. 185 00:18:53,913 --> 00:18:59,377 - Sinun huuliltasi Jumalan korvaan. - En tiennyt sinun uskovan Jumalaan. 186 00:18:59,460 --> 00:19:02,672 Hys, Hän ei tiedä sitä. 187 00:19:10,847 --> 00:19:14,809 - Hei. - Mitä? 188 00:19:14,934 --> 00:19:19,313 Lähde Rickyn kanssa kaupunkiin ostamaan tarvikkeita ja ruokaa. 189 00:19:19,439 --> 00:19:24,026 - Kaksi askia vahvaa Kingsiä. - Selvä. 190 00:19:24,110 --> 00:19:30,616 Hei, kakara. Lähdetään kaupunkiin. 191 00:20:02,690 --> 00:20:07,361 Moi. Kiva putiikki sinulla. 192 00:20:08,654 --> 00:20:12,909 - Ei se minun ole. - Kiva se on silti. 193 00:20:12,992 --> 00:20:18,748 He kärsivät tuomiota pahoinpitelystä ja murhasta. Hänen poikansa... 194 00:20:18,831 --> 00:20:20,958 Otetaan kamat ja häivytään. 195 00:20:21,042 --> 00:20:25,171 - Onko vahvoja Kingsejä? - Taitaapi olla. 196 00:20:25,254 --> 00:20:29,759 Älkää lähestykö heitä. He ovat aseistettuja ja vaarallisia. 197 00:20:33,971 --> 00:20:37,892 - Tyttö hymyili minulle. - Voit pitää sen rumiluksen. 198 00:20:37,975 --> 00:20:43,272 - Jos tykkäät viiksekkäistä tytöistä. - Hei, katso. 199 00:20:47,819 --> 00:20:51,447 Täytyy kai vaihtaa se. 200 00:20:54,575 --> 00:20:59,664 Eikö kukaan teistä kolmesta älynnyt tarkistaa vararengasta. 201 00:21:03,376 --> 00:21:09,215 Poliisi on perässä, ettekä parempaan pysty. Turpa umpeen! 202 00:21:09,298 --> 00:21:12,719 - Se oli minun vikani. - Turpa umpeen. 203 00:21:16,222 --> 00:21:19,225 No, kuunnelkaa. 204 00:21:22,353 --> 00:21:27,233 Enempää hölmöilyjä ei saa tulla, onko selvä? 205 00:21:27,400 --> 00:21:31,487 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 206 00:21:38,036 --> 00:21:40,121 Saatana! 207 00:21:42,582 --> 00:21:47,920 - Mitä siinä tuijotat, Donnie? - Kyllä se tästä. 208 00:21:48,004 --> 00:21:53,009 Ajetaan niin kauan, että löydetään auto, jossa on vararengas. Tai korjaamo... 209 00:21:55,136 --> 00:21:58,431 Tehdään niin kuin Gary sanoo. 210 00:21:58,514 --> 00:22:02,769 - Haloo? - Hei. Onko Dorothy Tison? 211 00:22:02,852 --> 00:22:08,066 Hei, nimeni on Marisa Fuller. Olen toimittaja, me... 212 00:22:08,149 --> 00:22:11,235 Rouva Tison? 213 00:22:11,360 --> 00:22:15,615 Haloo? Hitto. 214 00:22:16,991 --> 00:22:20,745 Maayksiköt ilmoittautuvat osavaltionpoliisille. 215 00:22:29,754 --> 00:22:33,466 - Etsin vankilanjohtaja Blackwelliä. - Hänellä on kiireitä. 216 00:22:33,549 --> 00:22:38,137 Sano, että John Cooper haluaa tavata. Hän tuntee minut. 217 00:22:38,262 --> 00:22:41,391 Katson, mitä voin tehdä. 218 00:22:41,474 --> 00:22:45,978 - Jopahan on soppa. - Mitä tiedätte asiasta? 219 00:22:46,062 --> 00:22:50,900 Tison ja Greenawalt tanssahtelivat ulos kuin Fred ja Ginger. 220 00:22:50,983 --> 00:22:55,113 Saivat minut näyttämään... Hetkinen. 221 00:22:55,196 --> 00:22:57,532 Blackwell. 222 00:22:57,615 --> 00:23:03,746 Tehkää se ja kunnolla. Kunnolla tarkoittaa kaikessa hiljaisuudessa. 223 00:23:03,830 --> 00:23:10,002 Oliko jokin syy, miksi miehet olivat avo-osastolla, eivätkä telkien takana? 224 00:23:10,086 --> 00:23:13,965 Kuulepa nyt. Nämä pojat käyttäytyivät hyvin. 225 00:23:14,048 --> 00:23:16,509 Meillä oli viime vuonna kapina. 226 00:23:16,592 --> 00:23:21,180 Nämä pojat eivät osallistuneet vankitoveriensa metkuihin. 227 00:23:21,264 --> 00:23:26,185 He pyysivät jokin aika sitten siirtoa. Se hyväksyttiin, ja me siirsimme. 228 00:23:26,269 --> 00:23:32,316 Näinkö menetellään murhatuomittujen kohdalla? Antaa olla. 229 00:23:32,442 --> 00:23:35,820 Vilkaisitko vierailijalistaa? 230 00:23:35,903 --> 00:23:40,491 - Tisonin pojat hänet hoitivat ulos. - Oliko muita? 231 00:23:40,575 --> 00:23:46,414 - Miten niin? - Hän tanssi ulos. Oliko muita tanssijoita? 232 00:23:46,497 --> 00:23:51,669 En pidä sävystäsi. Miehillä oli aseet. 233 00:23:51,753 --> 00:23:56,883 Minun mieheni eivät siinä avustaneet, sen vannon käsi raamattukasan päällä. 234 00:23:56,966 --> 00:24:01,137 Ei tällaista suunnitella ilman jonkun muunkin osallisuutta. 235 00:24:01,220 --> 00:24:06,392 Oletko jututtanut Tisonin sellitovereita? Oletko? 236 00:24:07,560 --> 00:24:12,440 - Jestas, sinä tiesit tästä. - Yksi pikkukaveri nimeltä Tuzon. 237 00:24:12,523 --> 00:24:16,360 Hän tuli sönköttämään jotain ihmeellistä tarinaa. 238 00:24:16,444 --> 00:24:21,824 Hän änkytti, eikä siitä saanut mitään selvää. 239 00:24:21,908 --> 00:24:26,245 Kyllä minä tiesin, että heidät piti siirtää ennen ensi viikon loppua. 240 00:24:26,329 --> 00:24:33,211 Vankilanhuhujen kuunteleminen on kuin jahtaisi omaa häntäänsä. 241 00:24:33,294 --> 00:24:38,841 - Tai estäisi paon. - Helppoa olla jälkiviisas. 242 00:24:38,925 --> 00:24:43,763 Jos haluat löytää miehet, ehdotan, että lähdet etsimään. 243 00:24:43,846 --> 00:24:48,101 Sillä yksi asia on hemmetin varma. He eivät ole täällä. 244 00:24:49,685 --> 00:24:52,980 Haluan nähdä vierailulistan. 245 00:25:12,417 --> 00:25:17,130 Rouva Tison, haluamme kysyä miehestänne Garysta ja pojistanne. 246 00:25:26,139 --> 00:25:30,101 - Mitä asiaa? - Toin kokonaisen. 247 00:25:30,184 --> 00:25:35,356 Tennessee-sitruunaa. Sitruunat eivät ole Tennesseestä, ihan tavallisia vain. 248 00:25:37,358 --> 00:25:40,361 Hyvä on. 249 00:25:47,035 --> 00:25:51,831 - Mitä neiti haluaa? - Puhua vain. Marisa Fuller, rouva. 250 00:25:51,956 --> 00:25:58,087 - Olen lehden rikostoimittaja. - En halua näkyä lehdissä tai TV: ssä. 251 00:25:58,171 --> 00:26:04,385 - Haluan vain kuulla teidän totuutenne. - Sehän on helpointa muistaa. 252 00:26:04,469 --> 00:26:08,181 Rouva! 253 00:26:08,264 --> 00:26:12,435 - Haluavatko he totuuden? - Puhun vain omasta puolestani. 254 00:26:12,518 --> 00:26:17,815 Olen kuin eläin häkissä. Pitäisi mennä motelliin. 255 00:26:17,899 --> 00:26:22,445 - Voin viedä teidät. - En halua olla vaivaksi. 256 00:26:22,528 --> 00:26:26,324 Ei siitä vaivaa ole. Sovittu. 257 00:26:26,407 --> 00:26:31,579 Olen aina halunnut tyttären. Vanhako olet? 20, 22? 258 00:26:31,662 --> 00:26:35,833 - 23. - Vain vähän Donniea vanhempi. 259 00:26:36,000 --> 00:26:40,004 - Hän on hyvä poika. - Olisi kiva kuulla hänestä. 260 00:26:48,763 --> 00:26:52,850 - No? - Puoliväliin Jeffersonin nenää. 261 00:26:52,934 --> 00:26:55,019 Washingtonin, Rick. 262 00:26:55,103 --> 00:26:59,065 - Paskat hänestä. Mitkä renkaat ne ovat? - Vanhat. Valkoiset sivut. 263 00:26:59,148 --> 00:27:02,985 Näen sen. Onko merkki Goodyear vai Firestone? 264 00:27:03,111 --> 00:27:07,698 - BF Goodrich, isä. - Sillä on väliä. Nuo ovat hyvät renkaat. 265 00:27:07,782 --> 00:27:12,245 BF Goodrich on hyvä. Ei mitään japsisontaa. 266 00:27:12,328 --> 00:27:17,083 Annetaanko Joe-sedälle vielä päivä aikaa? Ehkä hänet on jo napattu. 267 00:27:17,166 --> 00:27:24,132 Lentokone ei tule. Lähdetään yöllä ja ajetaan viileän aikaan. 268 00:27:24,215 --> 00:27:30,555 Lastataan kamat kyytiin. Tapan sen paskiaisen, kun näen. 269 00:27:32,306 --> 00:27:38,020 Pannaan toimeksi. Lastataan ruuat ja kamat. 270 00:27:38,104 --> 00:27:41,399 Tule, Rick. 271 00:28:07,008 --> 00:28:10,636 Siinä. Niin komea. 272 00:28:10,720 --> 00:28:15,808 Söpöjä. Oli varmaan rankkaa kasvattaa pojat ilman isää. 273 00:28:15,892 --> 00:28:21,355 - Sanotteko heitä äpäröiksi? - En minä sitä tarkoittanut. 274 00:28:21,481 --> 00:28:26,736 - Isähän ei ollut kotona. - Voihan sen noinkin sanoa. 275 00:28:29,906 --> 00:28:34,952 Anteeksi. Pojat tuntevat isänsä paremmin kuin monet pojat omansa. 276 00:28:35,036 --> 00:28:40,458 He tekivät tekonsa rakkaudesta syyttömään mieheen. 277 00:28:40,541 --> 00:28:45,505 - Rakastatte heitä, sen näkee. - Tuleeko sitä haastattelua vai ei? 278 00:28:45,588 --> 00:28:48,549 En tiedä mistä aloittaa. 279 00:28:50,385 --> 00:28:54,097 MAANANTAI 31. HEINÄKUUTA 1978 280 00:29:01,312 --> 00:29:05,900 Saatana. Aja tien laitaan. 281 00:29:05,983 --> 00:29:10,488 Sitähän minä yritän. 282 00:29:10,571 --> 00:29:14,325 Ala mennä. 283 00:29:15,493 --> 00:29:20,039 Voi saatanan saatana! 284 00:29:29,048 --> 00:29:35,471 Tiesittekö, että Gary oli ensimmäinen ja ainoa? Hän liehitteli kuin herrasmies. 285 00:29:35,555 --> 00:29:40,935 - Tapasitteko vankilassa? - En ole muita miehiä vilkuillut. 286 00:29:41,018 --> 00:29:45,064 - Miksi hän ajautui vaikeuksiin? - Se oli pelkkä väärinkäsitys. 287 00:29:45,148 --> 00:29:49,861 Gary on hyvä mies. Ja joskus hyvä mies kuuntelee pahoja. 288 00:29:49,944 --> 00:29:56,034 Hän sai huonot kortit heti alkuun, ja joutui aina pelaamaan niillä. 289 00:29:57,535 --> 00:30:00,413 Nosta pakka. 290 00:30:00,496 --> 00:30:04,625 - Olisiko hänestä siihen, mistä syytetään? - Kaikki ovat. Kyse ei ole siitä. 291 00:30:04,709 --> 00:30:08,963 Vaan siitä, tekikö hän sen. Ei tehnyt. 292 00:30:09,047 --> 00:30:12,091 Luin kansiosta, että te veitte aseen... 293 00:30:12,175 --> 00:30:17,346 - Mistä kansiosta? - Vankeinhuollon kansio. Eräs vartija... 294 00:30:17,430 --> 00:30:23,811 Eikö äiti sanonut, ettei kaikkea pidä uskoa? Olet nuori ja tietämätön. 295 00:30:23,895 --> 00:30:27,440 Et tiedä, kuinka maailma toimii. 296 00:30:27,523 --> 00:30:32,320 - Miten se toimii? - Valehtelijoita ja roistoja riittää. 297 00:30:32,403 --> 00:30:39,327 Jotkut valehtelevat lain nimissä, kuin se muka antaisi suojaa Jumalan silmissä. 298 00:30:39,410 --> 00:30:44,791 Miksi poikani saivat hänet niin helposti vapaaksi? Koska Jumala suojeli heitä. 299 00:30:44,874 --> 00:30:50,671 Hän tietää. Sen pitäisi kertoa kaiken. 300 00:30:50,755 --> 00:30:54,217 Kirjoita se sinne. 301 00:31:10,566 --> 00:31:15,905 Hei, kiitoksia. Rengas puhkesi, eikä vararengasta ole. 302 00:31:15,988 --> 00:31:19,283 Ahaa. Miksi konepelti on auki? 303 00:31:20,743 --> 00:31:25,415 - Ihan rauhassa, niin ei käy kuinkaan. - Hyvä luoja! 304 00:31:25,498 --> 00:31:30,878 No niin, pikku daami. Ulos sieltä poikakaverin seuraksi. 305 00:31:30,962 --> 00:31:35,758 Teen ihan niin kuin sanotte. Pysy sinä siellä. 306 00:31:35,842 --> 00:31:40,346 En lähde ilman pikkuistani. Hän on takapenkillä. 307 00:31:40,471 --> 00:31:43,933 Hänen nimensä on Christopher Lyons. 308 00:31:44,016 --> 00:31:49,605 - Siellä on vauva. - Ottakaa hänet. 309 00:31:49,689 --> 00:31:53,901 - Hitto. - Se on viaton lapsi. 310 00:31:53,985 --> 00:31:58,239 Ei ole tehnyt kenellekään pahaa. 311 00:31:58,322 --> 00:32:01,367 Miettikää sitä. 312 00:32:01,451 --> 00:32:04,704 Mitä nyt tehdään? 313 00:32:04,787 --> 00:32:08,875 Menkää Chryslerin takapenkille. 314 00:32:09,000 --> 00:32:12,211 Sinä myös, pikkusisko. Tule. 315 00:32:12,295 --> 00:32:17,425 - Mitä tehdään, Gary? - Miksei hän voinut olla autossa yksin? 316 00:32:17,508 --> 00:32:22,513 Emme halua mitään ongelmia. Ottakaa auto, rahat ja mitä vain haluatte. 317 00:32:22,638 --> 00:32:27,393 Hanskalokerossa on kolmekasi ja takaluukussa nelivitonen. Ottakaa ne. 318 00:32:27,518 --> 00:32:31,189 Mutta älkää tehkö pahaa. Antakaa vettä, niin jäämme tänne. 319 00:32:31,272 --> 00:32:35,777 - Näytänkö siltä, että tekisin pahaa? - Et näytä. 320 00:32:35,860 --> 00:32:39,405 Selvä. Mene takapenkille perheen kanssa. 321 00:32:39,489 --> 00:32:44,452 Donnie, mene eteen ja vahdi heitä. Ricky, sinä tulet meidän kyytiin. 322 00:32:44,535 --> 00:32:50,541 Ajetaan auto hiekkatielle, käännytään oikealla ja vaihdetaan siellä. Mentiin. 323 00:33:13,773 --> 00:33:18,820 No niin, ulos. Menkää tuonne. Donnie, vahdi heitä. 324 00:33:18,903 --> 00:33:22,532 Ota rahat, aseet ja henkkarit. 325 00:33:22,657 --> 00:33:26,119 Vipinää kinttuihin. 326 00:33:26,202 --> 00:33:31,374 Kaikki kamat uuteen autoon. Ei ole koko yötä aikaa. 327 00:33:31,457 --> 00:33:35,420 - Oletko käyttänyt noita, poju? - Olen armeijassa. 328 00:33:35,503 --> 00:33:38,631 En minä sitä kysynyt. 329 00:33:43,720 --> 00:33:49,225 - Tuki sen tenavan turpa. - Meille ei kuulu, keitä te olette. 330 00:33:49,308 --> 00:33:53,980 - Mitä ihmettä hän tekee? - Chrysleria on vaikea romuttaa. 331 00:33:54,063 --> 00:33:59,444 Onko Maverick ajovalmis? Donnie, sidotaan heidät sisälle. 332 00:33:59,527 --> 00:34:05,366 Kuulkaa, herra. Teemme mitä haluatte, mutta älkää tehkö pahaa perheelleni. 333 00:34:05,450 --> 00:34:08,578 Kukaan ei tee mitään. Ihan rauhassa. 334 00:34:08,661 --> 00:34:13,875 - Isä, voidaanko puhua hetki? - Aurinko nousee pian. 335 00:34:14,000 --> 00:34:19,088 - Mitä aiot tehdä perheelle? - Menkää vain. 336 00:34:21,799 --> 00:34:26,220 - Hae vesikanisteri. - Selvä. 337 00:34:31,434 --> 00:34:34,729 Ei, tuo tänne. 338 00:34:46,365 --> 00:34:51,079 Mene veljiesi luo. Tuonne vain. 339 00:34:51,162 --> 00:34:53,539 Mene. 340 00:34:55,208 --> 00:34:58,711 - Mitä hän sanoi? - Kyllä se siitä. 341 00:35:08,846 --> 00:35:11,766 Minä en enää mene kiven sisään. 342 00:35:14,394 --> 00:35:17,146 En minäkään. 343 00:35:23,820 --> 00:35:26,155 Isä, ei. 344 00:35:45,591 --> 00:35:48,594 Se siitä. 345 00:35:48,720 --> 00:35:51,931 Ray, sinä ajat. 346 00:36:14,328 --> 00:36:19,459 - Miksi olet ylhäällä? - En saanut unta. Mene vain nukkumaan. 347 00:36:19,542 --> 00:36:25,506 - Keitänkö tuoretta kahvia? - Keitin jo. Nuku sinä vain. 348 00:36:25,590 --> 00:36:29,135 Haluatko puhua asiasta? 349 00:36:29,260 --> 00:36:34,307 - Tiedät, että voit aina puhua minulle. - Niin tiedän. 350 00:36:34,390 --> 00:36:40,980 Pakeneva mies huomaa lopulta, ettei ole paikkaa paeta. 351 00:36:41,064 --> 00:36:44,984 Kyllä sinä hänet kiinni saat, John. 352 00:37:07,548 --> 00:37:12,678 - Olemme liikkeellä, se on tärkeintä. - Aamen. 353 00:37:14,555 --> 00:37:20,603 Voitte joko murjottaa tai käydä heidän tavaransa läpi. Käteiselle on käyttöä. 354 00:37:23,773 --> 00:37:28,820 Katso, isä. Tyson, ihan niin kuin me. 355 00:37:28,903 --> 00:37:33,408 Paitsi kirjoitettu Y: llä. Olemmeko sukua? 356 00:37:33,491 --> 00:37:39,163 Suvun ainoa Y:tä käyttävä vaihtoi nimensä, koska piti itseään meitä parempana. 357 00:37:39,247 --> 00:37:45,420 Ei ollut pakko tappaa heitä. Olemme liikkeellä. Ei heitä tarvinnut tappaa. 358 00:37:45,503 --> 00:37:51,384 Jos haluat syytellä, syytä Joeta. Hän hankki Chryslerin ilman vararengasta. 359 00:37:51,467 --> 00:37:56,389 - He olisivat voineet tunnistaa meidät. - Tunnistaako joku vauva meidät? 360 00:37:56,472 --> 00:38:02,228 - Hän olisi varttunut ilman vanhempia. - Olisi ainakin saanut varttua, paskiainen. 361 00:38:02,311 --> 00:38:06,023 - Tulepa tänne sanomaan. - Painu sinä helvettiin. 362 00:38:06,107 --> 00:38:09,485 Pää kiinni ja käteinen tänne. 363 00:38:13,030 --> 00:38:15,783 Älä enää puhu siitä vauvasta. 364 00:38:31,340 --> 00:38:35,970 - Hei, Joe. - Hittolainen. Ajattelin soittaa sinulle. 365 00:38:36,054 --> 00:38:39,182 Niin varmaan. 366 00:38:42,226 --> 00:38:46,939 Se paskiainen vihaa minua, enkä ole nähnyt hänestä vilaustakaan. 367 00:38:47,023 --> 00:38:53,571 Näin siitä telkkarissa. Gary ei puhu minulle. Tiedät, millainen hän on. 368 00:38:53,654 --> 00:38:58,034 Voit ehkä auttaa selvittämään, kenelle hän on puhunut. 369 00:38:58,159 --> 00:39:02,580 - Huikkaa, jos nimi on tuttu. - Minä en tiedä tuosta paskan vertaa. 370 00:39:02,663 --> 00:39:06,751 Olet hyvin lähellä menettää ehdonalaisen vapautesi. 371 00:39:06,834 --> 00:39:12,131 Joko autat minua, tai pääset lukemaan tiilenpäitä. 372 00:39:12,215 --> 00:39:18,054 - Mainitsiko hän Greenawaltia? - Ei. Kuten sanoin, me emme puhu. 373 00:39:18,179 --> 00:39:20,890 Katso siitä. 374 00:39:25,353 --> 00:39:30,233 Siellä käyvät vain Dorothy, pojat ja oikeusavustaja. 375 00:39:30,358 --> 00:39:37,323 Ajan myötä hän hautaa sotakirveen ja soittaa. Paras soittaa silloin minulle. 376 00:39:42,662 --> 00:39:47,625 Tiedätkö tämän Simmonsin naisen? Greenawaltilla on käynyt vain yksi vieras. 377 00:39:47,709 --> 00:39:50,753 Ehkä hän osaa kertoa jotain. 378 00:39:54,382 --> 00:40:00,430 Nimi on Carolyn Simmons. Asuu tien 134 varressa. 379 00:40:03,266 --> 00:40:06,769 Jumalauta, juu. Saa kelvata toistaiseksi. 380 00:40:09,355 --> 00:40:15,319 Ikävää, että jouduitte näkemään sen. Niin ei olisi pitänyt käydä. 381 00:40:15,403 --> 00:40:17,697 Se ei ollut tarkoitus. 382 00:40:17,780 --> 00:40:23,202 Hänen on saatava pitää päänsä, muuten hän jauhaa iät ja ajat. 383 00:40:23,286 --> 00:40:28,541 Lupaan, että karistamme Randyn Meksikossa. Sopiiko? 384 00:40:28,624 --> 00:40:32,837 - Haen lisää maalia. - Ei ehdi. Hankitaan parempi auto. 385 00:40:32,920 --> 00:40:36,549 Tuo romu ei kauan enää kestä. 386 00:40:36,632 --> 00:40:40,178 Joko sait perseen pyyhittyä? Sinun lyöntivuorosi. 387 00:40:40,261 --> 00:40:44,432 Mitä minä olen tehnyt? 388 00:40:44,557 --> 00:40:48,561 Kyse ei ole siitä mitä olet tehnyt, vaan mitä teet. 389 00:40:48,644 --> 00:40:55,068 Lähdet Donnien ja Rickyn kanssa kylille hakemaan naisystäväsi avolavan. 390 00:40:55,193 --> 00:40:58,154 Haetaanpa avolava. 391 00:41:06,746 --> 00:41:09,832 Pysähdy tähän. 392 00:41:11,417 --> 00:41:14,379 - Mikä noista se on? - Tuo. 393 00:41:14,462 --> 00:41:20,259 - Entä jos hän ei ole paikalla? - Oppia ikä kaikki. 394 00:41:20,343 --> 00:41:25,390 Tule, niin opetan. Minne sinä olet menossa? 395 00:41:25,473 --> 00:41:30,019 Sinä jäät siihen. Ricky saa oppitunnin. 396 00:41:31,771 --> 00:41:35,900 - Kaikki hyvin, Donnie. - Tule. No niin. 397 00:41:35,983 --> 00:41:40,696 Nyt saat arvokkaan oppitunnin. 398 00:41:40,780 --> 00:41:46,160 Maailmassa saa mitä vain, jos tietää kuinka se varastetaan. 399 00:41:46,285 --> 00:41:51,708 Kuuntele. Abrakadabra. Noin. 400 00:41:51,791 --> 00:41:57,964 Seuraavan pikku taikatempun opin rekkakahviloissa. 401 00:41:59,549 --> 00:42:05,096 Noin, tuo ylös. Seesam, aukene. Sinun jälkeesi, poju. 402 00:42:06,806 --> 00:42:10,017 Avaatko toisen oven. 403 00:42:10,101 --> 00:42:15,857 Kiitoksia. Oletko valmis oppimaan asioita, joita koulussa ei opi? 404 00:42:15,940 --> 00:42:21,696 Vastaa "kyllä, sir". Osoita samaa kunnioitusta kuin isällesi. 405 00:42:21,779 --> 00:42:26,075 - Kyllä, sir. - Hyvä. Pitele tuota. 406 00:42:26,200 --> 00:42:29,203 Virtalukoille- 407 00:42:29,287 --> 00:42:36,044 voi valehdella ja lirkutella, mutta aina se ei riitä. 408 00:42:36,127 --> 00:42:42,884 Joskus, kuten nyt, ne ovat itsepäisiä jukureita. 409 00:42:42,967 --> 00:42:45,887 Hitto. 410 00:42:45,970 --> 00:42:48,598 Kuten veljesi tuolla. 411 00:42:48,681 --> 00:42:52,852 Istuu ja vahtii meitä silmä kovana. Hei, Donnie. 412 00:42:55,980 --> 00:42:59,650 Itsepäinen jukuri. Joka tapauksessa. 413 00:42:59,734 --> 00:43:06,407 Villi hevonen pitää kesyttää, jos se ei tee niin kuin tahdot. 414 00:43:06,532 --> 00:43:11,412 Silloin on käytettävä väkivaltaa. 415 00:43:13,581 --> 00:43:18,628 - Sillä lailla. - Hemmetti sentään. 416 00:43:41,692 --> 00:43:46,739 TIISTAI 1. ELOKUUTA 1978 417 00:44:02,296 --> 00:44:07,260 Carolyn Simmons? Arizonan osavaltionpoliisi. 418 00:44:07,343 --> 00:44:11,180 - Minä olen Carolyn. - Tunnetteko hänet? 419 00:44:11,264 --> 00:44:15,601 Mitä Randy on tehnyt? Kävin katsomassa häntä pari viikkoa sitten. 420 00:44:15,685 --> 00:44:19,814 Oliko tässä kaikki, herraseni? Minulla on lehtiä jaettavana. 421 00:44:19,897 --> 00:44:22,066 Komisario. Saanko vilkaista paikkoja? 422 00:44:23,693 --> 00:44:27,238 Vaimo ja äiti puolustaa miestä ja poikia 423 00:44:29,782 --> 00:44:33,494 Tietovisa, se on hyvä. 424 00:44:36,789 --> 00:44:41,002 Jaatteko lehtiä niitä lukematta? Hän on etusivulla. 425 00:44:41,085 --> 00:44:44,547 Luen vain lukijain kysymykset ja horoskoopin. 426 00:44:44,630 --> 00:44:51,054 - Mikä suhteenne Greenawaltiin on? - Hän oli poikaystäväni jäädessään kiinni. 427 00:44:51,137 --> 00:44:55,725 Hän kirjoitteli kirjeitä. Ei hän kellekään pahaa tekisi. 428 00:44:55,808 --> 00:45:00,021 Jos kuulette hänestä, kerrotte minulle. Onko selvä? 429 00:45:00,104 --> 00:45:03,524 - Mitä minä sanon hänelle? - Kuunteleeko hän teitä? 430 00:45:03,608 --> 00:45:05,693 Luullakseni. 431 00:45:05,777 --> 00:45:09,906 Käskekää antautua. Hyvää päivänjatkoa. 432 00:45:25,880 --> 00:45:29,675 - Mitä sanotte? - Se on neliveto. 433 00:45:29,801 --> 00:45:32,595 Siinä ei ole takatilaa. 434 00:45:32,720 --> 00:45:36,599 - Se on hyvä auto. - Hemmetin hyvä. 435 00:45:36,724 --> 00:45:39,185 Kuinka me mahdumme siihen kaikki? 436 00:45:41,562 --> 00:45:46,776 Nyrkki piiloon, jos tiedät oman parhaasi. 437 00:45:52,156 --> 00:45:56,911 - Sanoit, että siinä on takatila. - Eipä ole. 438 00:45:56,994 --> 00:46:01,582 Kyllä se siitä. Pojat voivat istua takana. 439 00:46:01,708 --> 00:46:08,464 Ray, Ricky ja minun istumme edessä. Olkaa Donnien kanssa takana kuin meksikolaiset. 440 00:46:24,021 --> 00:46:30,570 Sinäkö tämän kirjoitit? Miksi kirjoitat moista? Pitäisikö hirviöitä sääliä? 441 00:46:30,653 --> 00:46:36,617 - Sitä sanotaan haastatteluksi. - Onko hän yhteydessä heihin? Eikö? 442 00:46:36,701 --> 00:46:39,662 En tiedä. En usko. 443 00:46:39,746 --> 00:46:43,750 Rikostutkinnan haittaaminen on rangaistavaa. 444 00:46:43,833 --> 00:46:48,629 Tämä on USA, meillä on lehdistönvapaus. 445 00:46:48,713 --> 00:46:52,508 En tiedä, mitä sinä puuhaat, ja tuskin tiedät itsekään. 446 00:46:52,592 --> 00:46:56,721 Teen vain työtäni. 447 00:46:56,804 --> 00:47:01,142 Jos kuulet jotain, paras soittaa minulle. 448 00:47:07,065 --> 00:47:09,901 Helvetti. 449 00:47:09,984 --> 00:47:14,572 - Nukutko sinä? - En. Minä ajattelen. 450 00:47:14,697 --> 00:47:18,409 Jaa. Niin minäkin. 451 00:47:20,286 --> 00:47:24,582 En pidä siitä, mitä he tekivät. Ei ollut mitään syytä tappaa ketään. 452 00:47:24,665 --> 00:47:29,337 Minä en ajatellut isästä pahaa. Ajattelin vain Meksikoa. 453 00:47:35,259 --> 00:47:38,763 - Kenen vahtivuoro on? - Minun. 454 00:47:38,846 --> 00:47:43,893 - Mitä Donnie täällä tekee? - Pidän Raylle seuraa. 455 00:47:43,976 --> 00:47:47,563 Sinun pitää levätä. Ajat huomenna. 456 00:47:47,647 --> 00:47:53,986 - Enkä halua teidän juonittelevan. - Kunhan puhumme. 457 00:47:54,070 --> 00:47:58,783 Donnie sanoi, ettei ollut mitään syytä tappaa sitä perhettä. 458 00:48:02,745 --> 00:48:06,207 Kuulkaa nyt. Minä sanoin teille, 459 00:48:06,290 --> 00:48:11,170 että se oli Randyn idea. 460 00:48:11,254 --> 00:48:15,216 - En minä sitä halunnut. - Aivan. 461 00:48:18,344 --> 00:48:22,098 Olenko satuttanut ketään ilman syytä? 462 00:48:22,181 --> 00:48:25,518 Niinkö teidät on kasvatettu? 463 00:48:25,643 --> 00:48:31,232 - Olenko koira, joka pitää lopettaa? - Et ole. 464 00:48:31,315 --> 00:48:36,696 Älä sitten puhu tuollaisia. Äläkä käännä veljiäsi minua vastaan. 465 00:48:39,657 --> 00:48:42,618 Ala painua. 466 00:48:48,291 --> 00:48:51,794 - Mitä muuta hän sanoi? - Ei mitään. 467 00:48:53,421 --> 00:48:57,091 Teet hyvää työtä, Ray. 468 00:48:57,175 --> 00:49:03,014 - Kaikki järjestyy, koska olet mukana. - Kiitos. 469 00:49:10,605 --> 00:49:15,693 Pysy valppaana. Ja hereillä. 470 00:49:19,030 --> 00:49:21,824 Kuulen ratsastajien tulevan. 471 00:49:32,251 --> 00:49:36,672 Hei. Yritin soittaa, mutta tuuttasi varattua. 472 00:49:36,756 --> 00:49:39,759 - Kiitos. - Mistä? 473 00:49:39,842 --> 00:49:44,764 - Kirjoitit hienon tarinan. - Tarinoissa on aina kaksi puolta. 474 00:49:44,889 --> 00:49:47,767 Tule sisään. 475 00:49:54,065 --> 00:49:59,779 Minulle tuli tänään puhelu. Tiedätkö Mary Jo Westin? 476 00:49:59,862 --> 00:50:05,201 - Televisiostako? - Hän haluaa haastattelun huomenna. 477 00:50:05,284 --> 00:50:09,372 - Haluatko tehdä sen? - Moni haluaa jututtaa minua. 478 00:50:09,455 --> 00:50:13,376 Tarvitsisin jonkun apua. 479 00:50:13,459 --> 00:50:16,337 - Minä soitan hänelle. - Kiva. 480 00:50:21,426 --> 00:50:26,097 Onko kukaan muu soittanut? Pojat tai miehesi. 481 00:50:26,180 --> 00:50:30,977 - Enkö muka kertoisi sinulle? - Toki. 482 00:50:33,604 --> 00:50:39,402 - Kuinka usein kävitte katsomassa Garya? - Käymme joka sunnuntai. 483 00:50:39,485 --> 00:50:43,281 - Kävitte joka viikko vankilassa? - Niin. 484 00:50:43,364 --> 00:50:48,661 Kun pojille tuli ikää, he ajoivat itse ja tulivat aiemmin tai myöhemmin. 485 00:50:48,745 --> 00:50:52,081 Pojat tarvitsevat Jeesusta ja isäänsä. 486 00:50:52,165 --> 00:50:55,209 - Mitä helvettiä hän puuhaa? - Hiljaa, minä katson. 487 00:50:55,293 --> 00:50:59,338 Pojat ovat siis viettäneet jo paljon aikaa vankilassa. 488 00:50:59,422 --> 00:51:03,593 Siellä heidän isänsä oli ainakin viime viikkoon asti. 489 00:51:03,718 --> 00:51:10,349 - Oletko ylpeä lapsistasi? - Onko sinulla lapsia? Saanko sinutella? 490 00:51:10,433 --> 00:51:16,689 Olisi hiljaa. Hän sai kaksi elinkautista, eikä olisi päässyt ikinä ulos. 491 00:51:16,773 --> 00:51:22,320 - Olisi nainut jonkun toisen. - En kuule, mitä hän sanoo. 492 00:51:28,868 --> 00:51:34,374 - Niin? - Mitä Hyderissa tapahtui? Älä jeesustele. 493 00:51:34,457 --> 00:51:39,629 - Missä hitossa te olette? - Kuunnellaanko puhelinta? 494 00:51:39,712 --> 00:51:44,759 - Ei hätää. - Hyvä. Nyt ei ole enää varaa kusetukseen. 495 00:51:44,842 --> 00:51:49,222 Jätit meidät pulaan. Kuuntele! 496 00:51:49,305 --> 00:51:54,977 Hanki kone ja tule New Mexicoon. Tunnet osavaltion ja kiitoradat. 497 00:51:55,061 --> 00:51:58,689 Hanki kone ja vie meidät rajan yli tänään. 498 00:51:58,773 --> 00:52:04,487 - New Mexico? Ettekö ole enää Hyderissa? - Randyn eksä antoi meille avolavan. 499 00:52:04,612 --> 00:52:10,368 - Toisin kuin oma saatanan veljeni. - Gary, en voi sekaantua tähän. 500 00:52:10,451 --> 00:52:16,749 Olet sekaantunut jo, ääliö. Aikaa ei enää ole. Autatko minua vai et? 501 00:52:18,626 --> 00:52:25,633 - Voivatko pojat hyvin? - Ihan hyvin. Pidätkö sanasi vai et? 502 00:52:25,758 --> 00:52:30,722 - Clovisissa on kiitorata. - Selvä. Kolme neljä tuntia. 503 00:52:30,805 --> 00:52:35,351 Kuuntele, Gary. Siihen koneeseen mahtuu vain kaksi muuta. 504 00:52:35,476 --> 00:52:39,689 Gary, anna poikien mennä. He tekivät oman osansa. 505 00:52:39,772 --> 00:52:43,568 - Tavataan siellä. - Yritän, mutta se on lähes mahdotonta. 506 00:52:43,651 --> 00:52:49,490 Vain lähes. Älä vedätä minua enää, Joe. 507 00:53:03,212 --> 00:53:07,467 - Mihin sinä aiot sotkeutua? - Yhdistäkää Cooperille. 508 00:53:07,550 --> 00:53:13,681 - Cooper. - Greenawaltin nainen antoi heille auton. 509 00:53:27,361 --> 00:53:31,240 Levittäytykää. Tulkaa ulos. 510 00:53:31,324 --> 00:53:35,912 Carolyn Simmons, osavaltionpoliisi. Tulkaa ulos. 511 00:53:37,830 --> 00:53:43,711 - Rva Simmons, missä Randy Greenawalt on? - En tiedä lainkaan, mistä puhutte. 512 00:53:43,795 --> 00:53:50,093 En usko teitä. Kertokaa, tai pidätän teidät rikollisen auttamisesta. 513 00:53:50,176 --> 00:53:56,557 He varastivat avolavani. Ihme, että käynnistyi, se on seissyt pitkään. 514 00:53:56,641 --> 00:54:00,019 - Mihin suuntaan he menivät? - Ei aavistusta. 515 00:54:00,103 --> 00:54:04,649 - Vainko yksi auto? - Kuten sanoin, en tiedä. 516 00:54:04,732 --> 00:54:07,985 Haluan asianajajan. 517 00:54:08,069 --> 00:54:12,407 - Autapa rouvaa. - Mennään, Carolyn. 518 00:54:12,490 --> 00:54:18,454 Vauhtia. Teillä on oikeus vaieta. 519 00:54:45,732 --> 00:54:48,901 Minne me menemme? 520 00:54:52,113 --> 00:54:55,783 Pitää heittää vettä. 521 00:54:58,411 --> 00:55:03,291 Et taida juuri pitää minusta. Ei se mitään. 522 00:55:03,374 --> 00:55:07,211 En minäkään pidä sinusta. 523 00:55:07,295 --> 00:55:12,175 Ampuisin sinut mielihyvin. 524 00:55:12,300 --> 00:55:18,181 - Et sanoisi noin, jos hän olisi paikalla. - Niin sinä luulet. Mutta et tiedä. 525 00:55:18,264 --> 00:55:23,394 Mutta en tee sitä. Siis ammu. Koska meidän välillämme on side. 526 00:55:23,519 --> 00:55:29,067 - Ei, minulla ei ole mitään sidettä sinuun. - Kyllä sinulla on. 527 00:55:29,150 --> 00:55:34,739 Meillä on side. Ellei muuta, niin molemminpuolinen inhomme. 528 00:55:34,822 --> 00:55:40,244 Tässä sitä ollaan lavalla. Teemme matkaa yhdessä. 529 00:55:40,328 --> 00:55:44,374 Ja hyppäämme yhdessä, kun on sen aika. 530 00:55:44,457 --> 00:55:48,378 Toivottavasti pian, kusipää. 531 00:55:50,296 --> 00:55:56,886 Kuinka isäsi voi olla niin fiksu ja sinä noin helvetin tyhmä? 532 00:55:59,639 --> 00:56:01,766 Idiootti. 533 00:56:01,849 --> 00:56:05,978 SUNNUNTAI 6. ELOKUUTA 1978 534 00:56:52,859 --> 00:56:57,780 - Takaatteko perheeni turvallisuuden? - Poliisi valvoo taloanne ja vaimoanne. 535 00:56:57,864 --> 00:57:02,243 - Pysykää vain siellä motellissa. - Ihan tosi. Ette saa mokata tätä. 536 00:57:02,326 --> 00:57:09,333 - Jos jokin menee vikaan, hän tappaa minut. - Hoida osuutesi ja noudata käskyjäni, 537 00:57:09,417 --> 00:57:13,379 niin saat ajaa oman autosi etupenkillä, etkä minun takapenkilläni. 538 00:57:13,463 --> 00:57:16,966 Olen elävä maalitaulu. Minä hänet varsinkin kiinni haluan. 539 00:57:17,050 --> 00:57:22,889 Cooper. Aavikolta löytyi kahden aikuisen ja lapsen ruumiit. 540 00:57:22,972 --> 00:57:29,562 Luotiryöppy. Verijälki viittaa siihen, että joku uhreista on ehkä paennut. 541 00:57:29,645 --> 00:57:35,860 Tutkijoiden mukaan paikalta löytynyt Chrysler voi olla pakoauto. 542 00:57:35,943 --> 00:57:39,989 - Oliko siinä kaikki? - Kyllä. 543 00:57:41,282 --> 00:57:44,911 Tiedätkö jotain Chryslerista? 544 00:57:44,994 --> 00:57:50,541 - Puhuin sinulle, Joe. - En tiedä hänen tekosistaan. 545 00:58:17,360 --> 00:58:22,698 Gary, raja on muutaman tunnin päässä. Hitot koneesta, jatketaan matkaa. 546 00:58:22,782 --> 00:58:28,287 Ei. Tehdään tämä tyylillä. 547 00:58:28,371 --> 00:58:32,041 - Meillä on auto. - Paskat siitä. 548 00:58:32,125 --> 00:58:37,839 Aavikon auringossa olemme kuin pekoni grillillä. 549 00:58:37,922 --> 00:58:42,051 Tuhannet kuolleet meksikolaiset ajattelivat sinun tavallasi. 550 00:58:42,135 --> 00:58:45,680 Isä. 551 00:58:45,763 --> 00:58:51,144 Anna kiikarit. Vanhat silmäni eivät ole entisensä. 552 00:58:51,269 --> 00:58:57,525 - Mikähän se on? - Luoja, sehän on Joe. 553 00:58:57,608 --> 00:59:03,030 Se on Joe! En pyyhi häntä vielä testamentista. 554 00:59:03,114 --> 00:59:06,868 Isä, mitä nuo ovat? 555 00:59:16,002 --> 00:59:19,756 Ei. Joe. 556 00:59:21,883 --> 00:59:24,886 Ei, ei. 557 00:59:25,970 --> 00:59:30,099 Joe. Voi saatana. 558 00:59:30,183 --> 00:59:34,562 Joe. Joe. 559 00:59:36,481 --> 00:59:41,736 Sinä saatanan paska. Joe! 560 00:59:41,819 --> 00:59:47,825 Minä tapan sinut, vaikka se olisi viimeinen tekoni. Haista vittu, Joe! 561 00:59:47,909 --> 00:59:51,371 Haista vittu! 562 00:59:51,454 --> 00:59:55,541 Haista vittu, Joe! 563 01:00:31,869 --> 01:00:34,997 - Osaatko ajaa vai et? - Vaihdelaatikko on sökö. 564 01:00:35,081 --> 01:00:41,629 Alatko isotella minulle? Pidä pääsi kiinni. 565 01:00:41,754 --> 01:00:45,341 Kiitoradan lähellä ei näy avoautoa. 566 01:00:45,425 --> 01:00:49,929 Asia selvä. 567 01:00:51,222 --> 01:00:53,266 - Kuuluuko mitään? - Ei. 568 01:00:53,349 --> 01:00:58,855 Joku oli muka nähnyt Terri Jo Tysonin, mutta se olikin karkuri Gila Bendistä. 569 01:00:58,938 --> 01:01:03,651 Gila Bend? Tison ryösti siellä arvokuljetuksen. 570 01:01:03,735 --> 01:01:08,239 Ei ollut etsimämme tyttö. Veivätköhän he hänet? 571 01:01:08,322 --> 01:01:13,244 - Ei, se ei ole Tisonin juttu. - Entä pojat? Randy? 572 01:01:13,327 --> 01:01:18,916 Pojista en tiedä, mutta naisen tappaminen ei ole Greenawaltin tapaista. 573 01:01:19,000 --> 01:01:21,127 Ei. Vain rekkakuskeja. 574 01:01:21,210 --> 01:01:26,674 Hän piirsi rastin kuskin puoleiseen oveen, missä pää on suunnilleen nukkuessa. 575 01:01:26,799 --> 01:01:31,471 Posautti suoraan läpi. Mitähän siitä voi päätellä? 576 01:01:31,554 --> 01:01:37,060 - Ei ole minun osaamisaluettani. - Kummallekaan ei tuota vaikeuksia tappaa. 577 01:01:37,143 --> 01:01:42,607 - Tison tappoi poliisin 10 vuotta sitten. - Nimi oli Steiner. 578 01:01:42,690 --> 01:01:46,819 Tisonia siirrettiin takaisin vankilaan oikeudesta, 579 01:01:46,903 --> 01:01:52,492 ja jotenkin, varmaan narkkarivaimon avulla, hän sai aseen. 580 01:01:52,575 --> 01:01:55,578 Hän kaappasi auton. 581 01:01:55,661 --> 01:02:01,250 Hän olisi voinut päästää kuskin ja paeta, mutta ampui hänet. 582 01:02:02,627 --> 01:02:07,131 Jätti kuolemaan ojanpenkalle. 583 01:02:07,256 --> 01:02:11,260 - Tunsitko hänet? - Juu, hän oli hyvä mies. 584 01:02:11,344 --> 01:02:16,307 Vaimo. Lapsi. Ystäväni. 585 01:02:16,391 --> 01:02:20,812 Me nappaamme hänet, Coop. Panemme telkien taakse. 586 01:02:20,895 --> 01:02:23,940 Niin minä vannoin. 587 01:02:50,299 --> 01:02:55,138 Miksi annoit sen tapahtua? 588 01:02:56,264 --> 01:03:00,893 - Dot? - Miksi annoit sen tapahtua? 589 01:03:00,977 --> 01:03:06,774 - Miksi annoit sen tapahtua? - Hei, Dot. 590 01:03:06,858 --> 01:03:11,112 - Onko jokin hätänä? - Saatana. 591 01:03:11,195 --> 01:03:14,866 - Miksi annoit sen tapahtua? - Nyt en ymmärrä. 592 01:03:14,949 --> 01:03:19,871 - Yritätkö huijata minua? Tehdä pilaa. - En, rouva. 593 01:03:19,954 --> 01:03:24,751 Älä siinä rouvittele. Olen äitisi! 594 01:03:26,544 --> 01:03:30,715 He tappoivat lapsen. Pienen pojan. 595 01:03:30,840 --> 01:03:34,093 En tiedä, miksi he niin tekivät. 596 01:03:34,177 --> 01:03:39,432 - Anna minun auttaa. - Ulos. Myy valheesi jonnekin muualle. 597 01:03:40,892 --> 01:03:45,813 - Dot. - Ulos! 598 01:04:04,665 --> 01:04:08,711 - Mistä löysit nuo haalarit? - Lähellä on rakennustyömaa. 599 01:04:08,836 --> 01:04:13,633 Löysitkö avolavan, jonka vaihdelaatikko on ehjä? 600 01:04:15,802 --> 01:04:19,055 Kakaise ulos, poika. 601 01:04:23,601 --> 01:04:28,898 Olen puolellasi. Aina loppuun saakka. 602 01:04:28,981 --> 01:04:35,238 - Niin, mutta? - Ricky on vain 17, vailla tuomioita. 603 01:04:35,363 --> 01:04:39,992 Herra päästäisi hänet vielä vähällä. 604 01:04:40,118 --> 01:04:44,414 - Eikä tarvitsisi tapella istumapaikoista. - Ei tässä tapella. 605 01:04:44,497 --> 01:04:50,712 Ei tietenkään. Ricky ei valita. Hän tekee mitä käsket. 606 01:04:50,837 --> 01:04:55,299 Jos käsket hypätä, hän kysyy kuinka korkealle. 607 01:04:55,383 --> 01:05:01,723 Voit pyytää häntä sanomaan poliisille, että menemme toiseen suuntaan. 608 01:05:01,806 --> 01:05:08,229 Siten saamme aikaa päästä Meksikoon, mistä he eivät meitä etsi. 609 01:05:08,312 --> 01:05:13,109 - Olet miettinyt tätä kovasti. - En halua Rickyn kärsivän. 610 01:05:13,192 --> 01:05:18,740 Luuletko, etten rakasta poikaa? Tai teitä kaikkia. 611 01:05:18,823 --> 01:05:22,452 Olette ainoa, mikä minulle on tärkeää. 612 01:05:24,370 --> 01:05:29,250 Luuletko, että teillä on hankalaa isipapan kanssa? 613 01:05:29,333 --> 01:05:32,336 Omani ruoski minua. 614 01:05:32,420 --> 01:05:38,217 Pakotti painamaan pellolla ilmaiseksi päivästä toiseen. 615 01:05:38,301 --> 01:05:41,846 Hyi saatana. 616 01:05:41,929 --> 01:05:46,476 Minä otan takaisin sen, mikä minulta otettiin. 617 01:05:48,102 --> 01:05:51,689 Päästä Ricky menemään. 618 01:05:51,773 --> 01:05:54,609 Ole kiltti. 619 01:05:54,692 --> 01:05:59,363 Teen ihan mitä vain, jos päästät hänet. 620 01:06:01,324 --> 01:06:06,579 Hyvä on, nukun yön yli. 621 01:06:06,662 --> 01:06:12,919 Oli hyvä tulla puheilleni, mutta älä sano muille mitään. 622 01:06:13,002 --> 01:06:16,964 - Onko selvä? - Kyllä. 623 01:06:20,927 --> 01:06:24,597 Mitä avolavalle tehdään? 624 01:06:24,680 --> 01:06:28,101 Ei harmainta hajua. 625 01:06:37,151 --> 01:06:43,074 MAANANTAI 8. ELOKUUTA 1978 626 01:06:48,162 --> 01:06:53,042 Sammutatko nuotion? Sitä ei saa jättää palamaan. 627 01:07:14,063 --> 01:07:19,861 - No niin, minne mennään? - Kaunista tietä vai kaupungin kautta? 628 01:07:32,373 --> 01:07:37,503 - Menkää taakse. Heti. - Pää kiinni. 629 01:07:37,587 --> 01:07:42,925 Ulos autosta. Takaosaan. 630 01:07:43,051 --> 01:07:45,428 Ottakaa rauhallisesti. 631 01:07:51,142 --> 01:07:57,065 Päästäkää meidät. Saimme pari sataa häälahjaksi. Olemme vastanaineita. 632 01:07:57,148 --> 01:08:02,570 - Ottakaa rahat ja auto, päästäkää meidät. - Päästäkää meidät. 633 01:08:02,653 --> 01:08:06,741 Saatanan huono hääreissu. 634 01:08:29,472 --> 01:08:34,602 Menkää tuonne. Vauhtia. 635 01:08:41,025 --> 01:08:45,822 Pysykää täällä, pojat. Me hoitelemme pariskunnan. 636 01:08:45,905 --> 01:08:49,951 Odota. Gary. 637 01:08:53,079 --> 01:08:58,167 - Puhuttelitko minua etunimeltä? - Nyt on tilaisuus. Ricky. 638 01:08:58,251 --> 01:09:02,588 Sidotaan heidät. Ricky vie heidät niin pitkälle kuin avolavalla pääsee. 639 01:09:02,672 --> 01:09:07,260 - Silloin olemme jo kaukana. - Mene takaisin autoon. 640 01:09:07,343 --> 01:09:12,348 Mitä aiot tehdä heille? Et voi enää pimittää minulta asioita. 641 01:09:12,432 --> 01:09:14,684 Kuulepa nyt. 642 01:09:14,809 --> 01:09:20,690 Muistatko, kun kerroit haluavasi keskeyttää lukion ja lähteä armeijaan? 643 01:09:20,773 --> 01:09:25,027 Osoita siis osaavasi totella käskyjä ja mene takaisin autoon. 644 01:09:31,909 --> 01:09:36,622 He ovat hyviä ihmisiä. 645 01:09:36,706 --> 01:09:42,045 - Ole kiltti. - Eivät minua tai sinua parempia. 646 01:09:43,504 --> 01:09:45,631 Mene takaisin autoon. 647 01:10:00,563 --> 01:10:04,275 - Sammuta moottori, Donnie. - Ray, me häivymme nyt. 648 01:10:04,358 --> 01:10:08,404 Isä on järjiltään ja Greenawalt on paskiainen. 649 01:10:08,488 --> 01:10:14,410 - Jos tappaminen kiinnostaa, tapa minut. - Lopeta, Ray. Pane ase pois. 650 01:10:14,494 --> 01:10:18,456 Isä sanoi, että se oli Randyn syytä. Isä ei tappanut sitä perhettä. 651 01:10:18,539 --> 01:10:24,045 Mikä sinua vaivaa, Ray? Näit sen omin silmin. Uskotko kaiken, mitä hän sanoo? 652 01:10:24,128 --> 01:10:28,174 Herää, Ray. Isä ei ole se, joksi häntä luulet. 653 01:10:29,217 --> 01:10:33,388 Ei ehkä koskaan ole ollutkaan. 654 01:10:33,471 --> 01:10:38,434 Tule ulos autosta. 655 01:10:45,400 --> 01:10:48,277 Kävele. 656 01:10:51,239 --> 01:10:56,327 - Ehkä hän vain sitoo heidät. - Ei saisi puhua, kun hän ei ole paikalla. 657 01:10:56,411 --> 01:11:01,416 - Mehän vain puhumme. - Ja sitä hän ei halua. 658 01:11:03,710 --> 01:11:07,463 Menkää perään. Vauhtia. 659 01:11:19,767 --> 01:11:23,312 Hän ei sanonut mitään laulamisesta. 660 01:11:54,719 --> 01:11:59,724 - Eikö tämä ole hyvä? Mitä sanot? - Hyvä on. 661 01:11:59,807 --> 01:12:04,604 Päästä irti nyt. Sinä menet tuonne. 662 01:12:04,729 --> 01:12:09,484 Sinä hoidat hänet, minä tytön. Tule. 663 01:12:09,567 --> 01:12:12,779 - No niin, Donnie. - Tähän suuntaan. 664 01:12:12,862 --> 01:12:17,992 - Margene! - Turpa umpeen. Mene tuonne. 665 01:12:26,209 --> 01:12:31,923 - Ei ole mikään pakko tehdä tätä. - Hyvä luoja. Pysähdy. 666 01:12:34,759 --> 01:12:36,844 Ei! 667 01:12:44,435 --> 01:12:48,314 Jos haluat tähän lepoon, sano pois. 668 01:12:48,439 --> 01:12:53,361 - Saan sinut kyllä hiljenemään. - En halua. 669 01:12:53,444 --> 01:12:58,241 Olen ainoa laki, jota sinun täytyy noudattaa. 670 01:12:58,324 --> 01:13:02,829 Sillä isä määrää poikaansa. 671 01:13:02,912 --> 01:13:08,584 Sitä lakia voi paeta vain tämän avulla. 672 01:13:15,007 --> 01:13:19,721 Älä enää koskaan sano minua vastaan. 673 01:13:19,846 --> 01:13:23,599 Viimeinen tilaisuus. 674 01:13:55,173 --> 01:14:01,679 - Cooper. Kuka siellä? - Marisa Fuller The Flagstaff Sunista. 675 01:14:06,267 --> 01:14:10,146 - Halusit tavata. - Niin, kiitos että tulit. 676 01:14:10,229 --> 01:14:12,774 Eipä mitiä. Kiitos. 677 01:14:12,857 --> 01:14:15,818 - Kahvia? - Kyllä kiitos. 678 01:14:15,902 --> 01:14:20,823 - Katsotko ruokalistaa? - Ei, kahvi riittää. 679 01:14:22,200 --> 01:14:26,371 - Mitä asia koskee? - Hän on järjiltään. 680 01:14:26,454 --> 01:14:30,792 Dorothy Tison? Sen olisin minäkin voinut kertoa. 681 01:14:30,875 --> 01:14:34,504 Sen vauvan takia. Ja kaiken muunkin takia kai. 682 01:14:34,587 --> 01:14:38,341 Hän uskoo oikeasti, että pojat ovat mukana tietämättä totuutta. 683 01:14:38,424 --> 01:14:43,763 - Totuutta mistä? - Garysta. He uskovat kaiken kuulemansa. 684 01:14:43,846 --> 01:14:49,185 Äiti on tuputtanut tarinoita pienestä pitäen. Ja nyt hän on seonnut. 685 01:14:49,268 --> 01:14:53,815 - Miten tämä mihinkään liittyy? - Hän voisi suostutella heidät antautumaan. 686 01:14:53,898 --> 01:14:59,028 Miksi niin luulet? Oletteko yhtäkkiä äiti ja tytär? 687 01:15:01,030 --> 01:15:06,077 - Sanoinko jotain hauskaa? - Et. 688 01:15:06,202 --> 01:15:12,792 Kuuntele. Hän on hullu, mutta ei halua kenenkään enää kuolevan. 689 01:15:12,875 --> 01:15:16,629 Ei ainakaan poikiensa. Enkä minäkään. 690 01:15:16,713 --> 01:15:21,259 Hyvä on. Jos jotain tapahtuu, soita minulle. 691 01:15:21,342 --> 01:15:27,265 - Ja siinäkö kaikki? - Vielä yksi asia. 692 01:15:27,348 --> 01:15:34,021 Noin nuori ei varmaan ole ehtinyt vielä kohdata todellista pahuutta. 693 01:15:35,481 --> 01:15:41,863 Gary Tison on hurmuri. Moni mies on. 694 01:15:41,946 --> 01:15:48,369 Hymyilee kaikille ja ottaa kädestä. Kaikki tietävät hänet. 695 01:15:48,453 --> 01:15:52,665 Kädenpuristuksen ja hymyn takana on jotain kuollutta. 696 01:15:52,749 --> 01:15:55,877 Jotain sydämetöntä. 697 01:15:55,960 --> 01:16:02,175 Se ottaa minkä haluaa hinnasta viis. Vaikka sitten omaa lihaa ja verta. 698 01:16:02,258 --> 01:16:07,597 Sellainen mies on vaaraksi kaikille. 699 01:16:09,015 --> 01:16:15,438 Ja se perhe on lehtesi kautta saanut maksaa kovan hinnan. 700 01:16:15,521 --> 01:16:21,944 Minun on katsottava, että Tisonin velan maksaa vain hän itse, ei kukaan muu. 701 01:16:24,864 --> 01:16:28,743 - Olen pahoillani. - Älä suotta. 702 01:16:28,826 --> 01:16:32,622 Minä en vain tiennyt. 703 01:16:32,747 --> 01:16:36,626 No, nyt tiedät. 704 01:16:53,601 --> 01:16:58,981 - Mitä sinä teet? Mikä on? - En saa unta. 705 01:16:59,065 --> 01:17:04,320 - Mitä kello on? - On melkein keskiyö. 706 01:17:04,404 --> 01:17:08,616 Sama se. Pitää mennä talolle. 707 01:17:08,699 --> 01:17:12,787 Se ei ole turvallista, sanoit itsekin. 708 01:17:12,870 --> 01:17:18,751 Pitää vain käydä hakemassa pari juttua, en minä sinne jää. 709 01:17:18,835 --> 01:17:24,340 - Tulen mukaan. - Hitto. Tämä on nyt vain tehtävä. 710 01:17:25,466 --> 01:17:28,302 Ja minähän tulen mukaan. 711 01:17:37,687 --> 01:17:43,860 Pysähdy tähän. Tämä on sen perkeleen Joen talo. 712 01:17:45,737 --> 01:17:48,531 Pysykää tässä. 713 01:18:00,960 --> 01:18:04,505 Mikä pojulla on? Olet hiljainen. 714 01:18:04,589 --> 01:18:09,218 Pelottaako? Taitaa pelottaa. Peloissaan kuin kala. 715 01:18:09,302 --> 01:18:15,975 Tiedätkö, mikä kala on linnassa? Onko isä kertonut kaloista? 716 01:18:16,059 --> 01:18:20,354 Ne ovat tulokkaita, ensikertalaisia. Niin kuin tuo. 717 01:18:20,480 --> 01:18:24,567 Silmät pelosta levällään. 718 01:18:35,328 --> 01:18:40,333 Saitko aivoverenvuodon tai jotain? Miksemme liiku? 719 01:18:44,504 --> 01:18:46,798 Hyvä luoja. 720 01:18:46,881 --> 01:18:51,761 Kuskina olo ei tee sinusta pomoa. Minä näin sinut, tiedoksesi vain. 721 01:18:51,844 --> 01:18:56,724 Kun yrjösit tytön viereen. Nöösi. 722 01:18:56,808 --> 01:19:01,687 Mitä sinä oikein teet? Tapatat meidät, senkin hölmö. 723 01:19:01,813 --> 01:19:06,776 Pidä nyt pääsi kiinni. Anna minun ajatella. 724 01:19:06,859 --> 01:19:11,489 - Sääli, ettei isäsi nitistänyt sinua. - Mene. 725 01:19:13,950 --> 01:19:17,203 Nyt on päästävä pois. 726 01:19:20,623 --> 01:19:23,084 Mutta aina ei voi voittaa. 727 01:19:26,212 --> 01:19:28,673 Pelokas pikku fisu. 728 01:19:29,841 --> 01:19:32,343 Joka haluaa uida pois. 729 01:19:33,928 --> 01:19:37,390 UI tiehesi, pikku fisu. 730 01:19:42,937 --> 01:19:48,443 - Oliko hän siellä? - Lymyilee jossain, pelkuri. Mennään. 731 01:19:48,526 --> 01:19:52,113 Varmaan jossain baarissa. 732 01:19:52,238 --> 01:19:55,700 Randy, hypi eteen. Olen poikien kanssa takana. 733 01:19:55,783 --> 01:20:01,706 Donnie, aja kaupunkiin, niin katsotaan. 734 01:20:05,793 --> 01:20:09,630 Hei, minä tässä. 735 01:20:12,091 --> 01:20:15,303 - OIetko kuullut jotain? - Haluan vain puhua. 736 01:20:15,386 --> 01:20:20,058 - Onko sinulla tupakkaa? - Haluan vain auttaa. 737 01:20:20,141 --> 01:20:23,311 Auttaa minua? 738 01:20:23,394 --> 01:20:26,856 Kuten sanoin, olet saanut koulutusta. 739 01:20:26,939 --> 01:20:30,777 Olet kirjaviisas, puhut hienoin sanoin. 740 01:20:30,860 --> 01:20:35,281 Luulet istuvasi Jumalan oikealla puolella ja antavasi almuja avuttomille. 741 01:20:35,364 --> 01:20:41,204 Et tiedä mitään. Et älyä, ettei sinulla ole apua annettavana. 742 01:20:41,287 --> 01:20:45,208 Olet niin kuin me muutkin, avuton. 743 01:20:47,168 --> 01:20:53,883 Otan mielelläni tupakan. Muuten saat auttaa itsesi takaisin autoon. 744 01:21:02,016 --> 01:21:05,228 Milloin aloit polttaa minun merkkiäni? 745 01:21:05,311 --> 01:21:07,980 Toivottavasti poikasi palaavat kotiin. 746 01:21:08,064 --> 01:21:13,111 - Minne sinä menet? - Kauaksi sinusta. 747 01:21:21,953 --> 01:21:27,333 - Toivottavasti on rauhallinen yö. - Odota, sinulle on puhelu. 748 01:21:27,417 --> 01:21:31,629 - Cooper. - Hän etsii minua kaksivärisessä Fordissa. 749 01:21:31,713 --> 01:21:36,551 - Siis mitä? - Se perkele odotti minua taloni edessä. 750 01:21:36,634 --> 01:21:42,140 - Lupasit suojella minua. - Pysy siellä. Me hoidamme asian. 751 01:21:42,223 --> 01:21:44,851 Voi saatana. 752 01:21:44,934 --> 01:21:49,939 Paskiainen palaa kotiin. Käske laittaa tiesulut. 753 01:21:50,022 --> 01:21:54,694 Joka lainvalvoja Maricopasta, Pinalista ja Pimasta paikalle vartissa. 754 01:21:56,696 --> 01:22:01,784 Kaikki vapaat yksiköt, koodi 8. Onko teillä viimeisimmät tiedot? 755 01:22:01,868 --> 01:22:07,540 - Keltainen Ford-avolava? - Kaksivärinen Fordin paku Teksasista. 756 01:22:07,623 --> 01:22:10,084 Asia selvä. 757 01:22:10,168 --> 01:22:15,089 Minä palaan tuonne. Kertokaa, jos tulee jotain. 758 01:22:35,735 --> 01:22:37,820 Ihan rauhassa. 759 01:22:37,904 --> 01:22:43,368 Kaikki hyvin, se on perhe. Päästäkää läpi. 760 01:22:43,451 --> 01:22:46,662 Menkää vain. 761 01:22:48,456 --> 01:22:53,795 Farmari, jossa on perhe tulee siihen suuntaan. 762 01:23:02,136 --> 01:23:06,099 Veri kutsuu verta. 763 01:23:06,182 --> 01:23:11,562 Niin sinä sanoit. Jos mietit vähän voisit keksiä, missä Joe-setä on. 764 01:23:11,646 --> 01:23:14,565 Ehkä se oli vain paskapuhetta, 765 01:23:14,649 --> 01:23:19,862 Pyydän jonkun hoitelemaan Joe-sedän, kun olemme Meksikossa turvassa. 766 01:23:19,946 --> 01:23:26,411 Tai palaan tekemään sen itse. Nyt lähdetään rajalle, pojat. 767 01:23:30,206 --> 01:23:35,461 - Joku tulee. Olkaa varuillanne. - Jestas, isä. Tiesulku. 768 01:23:35,545 --> 01:23:40,007 Kyttiä. Mistä hitosta ne tiesivät? 769 01:23:40,091 --> 01:23:43,594 - Varokaa. Mitä hittoa hän tekee? - Rauhassa. 770 01:23:48,057 --> 01:23:53,938 - Okei, kuunnelkaa. - Isä, emme pääse tiesulun läpi. 771 01:23:54,021 --> 01:23:58,609 - Oletko valmis, Randy? - Näettekö kuskin? 772 01:23:58,693 --> 01:24:04,240 - Emme me pääse läpi. - Pää kiinni ja kuuntele. 773 01:24:04,323 --> 01:24:07,618 Tottele minua. Olet sentään Tison. 774 01:24:09,328 --> 01:24:14,083 Kaasu pohjaan. Kaasua, saatana sentään! 775 01:24:20,131 --> 01:24:24,218 Osuiko kehenkään? Menkää. 776 01:24:24,302 --> 01:24:27,180 Laukaustenvaihto. 777 01:24:27,263 --> 01:24:32,685 Ruskea paku, tuntematon määrä matkustajia tulossa. 778 01:24:32,769 --> 01:24:36,856 - Saatana. - Hyppää taakse. 779 01:24:44,572 --> 01:24:48,910 - Aja kovempaa. - Ajan niin paljon kuin pääsee. 780 01:24:49,035 --> 01:24:53,247 - Talla pohjaan! - Isä! 781 01:24:53,331 --> 01:24:56,751 Taas tiesulku, isä! 782 01:24:56,834 --> 01:25:01,214 Hän ei pysähdy. Tulta! 783 01:25:10,598 --> 01:25:14,560 Me selviämme, Randy. Sinulle ei saa käydä mitään. 784 01:25:29,325 --> 01:25:32,620 Donnie! 785 01:25:40,503 --> 01:25:45,258 Olen pahoillani, Rick. Yritin suojella teitä. 786 01:25:46,884 --> 01:25:51,347 Kyllä sinä suojelitkin, Donnie. 787 01:25:51,431 --> 01:25:53,683 Mennään. 788 01:25:55,560 --> 01:26:01,816 - Isä! - Anna olla. Jokainen vastaa itsestään. 789 01:26:01,899 --> 01:26:04,444 - Isä? - Pitää juosta. 790 01:26:04,527 --> 01:26:08,948 - Entä Donnie? - Voi saatana. 791 01:26:09,031 --> 01:26:14,037 - Menen isän mukaan. - Saatana. 792 01:26:14,120 --> 01:26:17,081 Pysähtykää! 793 01:26:17,165 --> 01:26:19,834 Seis! 794 01:26:21,753 --> 01:26:26,841 Seis. Maahan. Pysy siinä. 795 01:26:26,924 --> 01:26:30,386 - Montako siellä? - Täällä on kaksi. 796 01:26:30,470 --> 01:26:33,222 Älkää olko esillä. Ulos autosta nyt! 797 01:26:44,901 --> 01:26:48,196 11 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 798 01:27:17,767 --> 01:27:22,021 Haista vittu! 799 01:29:10,421 --> 01:29:15,218 - John, saitteko... - Juu, toimme hänet juuri. 800 01:29:15,301 --> 01:29:18,513 Elävänäkö? 801 01:29:20,223 --> 01:29:25,770 Kuusi ihmistä. Pieni poika. 802 01:29:25,853 --> 01:29:29,690 Kolme naista ja kaksi miestä. 803 01:29:29,774 --> 01:29:35,279 Ja lisäksi Tisonin poika. Tekee seitsemän. 804 01:29:35,363 --> 01:29:39,659 - Minun tunnollani. - John. 805 01:29:40,702 --> 01:29:45,248 - Teit parhaasi. - Teinkö tosiaan? 806 01:30:06,519 --> 01:30:12,066 Gary Tison kuoli nestehukkaan ja kuumuuteen 45 metrin päässä vedestä. 807 01:30:12,150 --> 01:30:17,530 Randy Greenawalt teloitettiin myrkkyruiskeella 1997. 808 01:30:17,613 --> 01:30:22,910 Ricky ja Raymond Tison kärsivät vieläkin elinkautisiaan. 809 01:30:22,994 --> 01:30:27,665 Dorothy Tison kävi katsomassa heitä joka sunnuntai kuolemaansa saakka 2006. 810 01:30:28,708 --> 01:30:31,002 Suomennos: Sami Siitojoki 70398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.