All language subtitles for Last.Rampage.The.Escape.of.Gary.Tison.2017.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,535 --> 00:00:09,372
"Minä, Herrasi, olen kiivas Jumala,
aina neljänteen polveen panen lapset-
2
00:00:09,455 --> 00:00:13,459
maksamaan isiensä teoista, ja vaadin
tilille ne, jotka vihaavat minua."
3
00:00:13,543 --> 00:00:17,088
2. Mooseksen kirja, 20:5
4
00:00:37,775 --> 00:00:42,989
Haista paska!
Haista paska!
5
00:00:45,324 --> 00:00:50,163
Tämä on tositarina.
6
00:00:54,208 --> 00:00:59,088
KOLME VIIKKOA AIEMMIN
7
00:01:15,897 --> 00:01:20,610
- Näin yöllä unta isästä.
- Oliko se hyvä uni?
8
00:01:20,693 --> 00:01:25,656
Ihan paras. Hän tiesi, että tekisimme
hänet ylpeäksi. "Veri kutsuu verta."
9
00:01:25,740 --> 00:01:28,284
Niin hän tosiaan sanoisi.
10
00:01:28,368 --> 00:01:31,704
Miksi nimi on Arizonan
osavaltion kuritushuone?
11
00:01:31,788 --> 00:01:37,794
- Pitäisikö sen olla Baptistikirkko?
- Ei, mutta onhan se vankila.
12
00:01:37,919 --> 00:01:42,632
- Miksei nimi ole vankila?
- "Kuritushuone" on hienompi nimi.
13
00:01:42,799 --> 00:01:49,347
Minä luulin, että se on joku hevostalli.
Paitsi että ihmisille.
14
00:01:49,430 --> 00:01:54,727
- Kerro tuo isälle, niin saat selkääsi.
- Pää kiinni, molemmat.
15
00:01:54,811 --> 00:02:00,566
Kuunnelkaa, ja toimikaa suunnitelman
mukaan. Vain yksi tilaisuus. Ei virheitä.
16
00:02:00,650 --> 00:02:05,405
Tottelemme sinua, kunnes isä palaa.
Sitten päättää hän.
17
00:02:05,488 --> 00:02:09,575
- Mutta siihen asti minä.
- Selvä, kapteeni.
18
00:02:18,501 --> 00:02:22,880
ARIZONAN OSAVALTION KURITUSHUONE
SUNNUNTAIAAMU 30. HEINÄKUUTA 1978
19
00:02:27,301 --> 00:02:32,306
- Hyvää huomenta, ainakin toivon mukaan.
- Näytä, mitä pussissa on.
20
00:02:33,683 --> 00:02:39,647
- Ikävä tehdä kaksi sunnuntaita peräkkäin.
- "Sunnuntaiaamu aina koittaa", sanotaan.
21
00:02:41,399 --> 00:02:42,942
Vierailija tulossa.
22
00:02:50,324 --> 00:02:53,619
Sir.
23
00:02:53,703 --> 00:02:58,458
- Onko Donnie mukana?
- On, sir.
24
00:02:58,541 --> 00:03:02,837
En ollut varma, mutta
tiesin voivani luottaa sinuun.
25
00:03:02,920 --> 00:03:07,383
Niin voitkin.
Äiti teki sinulle voileipiä.
26
00:03:11,971 --> 00:03:15,016
Onkin vähän nälkä.
27
00:03:27,403 --> 00:03:29,822
Greenawalt, ala täytellä lomaketta.
28
00:03:36,954 --> 00:03:41,959
- Mikä hitto tämä on?
- Joulu heinäkuussa. IBM:n uusi sähköinen.
29
00:03:42,043 --> 00:03:46,381
Kaikki isotissiset sihteerit
kuolaavat niiden perään.
30
00:03:46,464 --> 00:03:48,800
No?
31
00:03:48,883 --> 00:03:53,471
En pidä sähkökirjoituskoneista.
Surina tuottaa päänsärkyä.
32
00:03:55,723 --> 00:04:02,605
Siinä he ovat. Ajattelinkin teidän
tulevan pian veljenne perässä.
33
00:04:02,688 --> 00:04:06,484
Katsotaanpa. Jestas.
34
00:04:06,567 --> 00:04:11,823
Hei, älkää tehkö virheitä, niin ei käy
kuinkaan. En halua satuttaa ketään.
35
00:04:14,492 --> 00:04:18,830
- Pane se pois. Hoida hänet, Ricky.
- Ihan rauhassa.
36
00:04:18,913 --> 00:04:22,500
Maahan. Älä liiku.
37
00:04:22,583 --> 00:04:27,088
- Teet ison virheen, poika.
- Älä sinäkin tee.
38
00:04:28,715 --> 00:04:33,261
- Vauhtia.
- Olkaa hiljaa siellä!
39
00:04:34,679 --> 00:04:37,432
Kukaan ei liiku.
40
00:04:40,184 --> 00:04:43,479
Isä.
41
00:04:43,563 --> 00:04:46,691
Älkää liikkuko.
42
00:04:49,193 --> 00:04:54,407
- Pää kylmänä, poika.
- Ei mitään hätää.
43
00:04:54,490 --> 00:04:59,537
- Isä!
- Jos kosket radioon, kuolette kaikki.
44
00:05:00,955 --> 00:05:05,418
Riisukaa vyönne, molemmat.
Ei mitään pelleilyä.
45
00:05:05,501 --> 00:05:07,420
Ei tässä pelleillä.
46
00:05:07,503 --> 00:05:13,009
Oikein. Voisitte saada päähänne
tehdä hälytyksen tai jotain muuta.
47
00:05:13,092 --> 00:05:17,388
En epäröi maalata seiniä värillä,
jonka Luoja teille antoi.
48
00:05:19,098 --> 00:05:21,434
Pysykää siinä.
49
00:05:21,559 --> 00:05:24,145
No niin, Rick.
50
00:05:24,228 --> 00:05:27,648
Pidä heitä silmällä.
51
00:05:27,732 --> 00:05:30,818
Sitten siviilit niskaan.
52
00:05:30,902 --> 00:05:37,992
- Pankaa heidät selliin.
- Sisään siitä. Liikettä.
53
00:05:38,117 --> 00:05:43,831
- Tuohon suuntaan.
- Pankaa vauhtia.
54
00:05:43,915 --> 00:05:49,003
Sisään vain. Pojat, ottakaa aseet.
55
00:05:49,087 --> 00:05:54,217
Viimeksi, kun näin tuollaiset hyllyt,
pitelin lehteä sivuttain.
56
00:05:54,300 --> 00:05:59,722
Imetätkö taaperoa?
Kunpa se olisin minä.
57
00:05:59,806 --> 00:06:03,142
No niin, sisään vain. Menoksi.
58
00:06:10,483 --> 00:06:14,153
Vieraat lähtevät parkkipaikalta,
eteläportti.
59
00:06:24,706 --> 00:06:29,961
- Se oli hieno näytös, pojat.
- Ihan kuin jouluna. Muistatko joulun, isä?
60
00:06:30,044 --> 00:06:36,342
Kuin joulu, pääsiäinen, syntymäpäivä
ja itsenäisyyspäivä samalla kertaa. Hitto.
61
00:06:36,426 --> 00:06:41,264
Mitä nyt sanot?
Pärjäätkö vapaudessa?
62
00:06:41,347 --> 00:06:47,979
Hei. Pääsimme linnasta laukausta
ampumatta. Siistimpi kuin huoran raamattu.
63
00:06:48,062 --> 00:06:53,443
- Kuinka niin?
- Se on siisti, koska sitä ei ole avattu.
64
00:07:04,328 --> 00:07:07,331
Ulos.
65
00:07:10,793 --> 00:07:15,339
- Mikä tämä on?
- Sen hän meille antoi.
66
00:07:15,423 --> 00:07:21,054
Pyysin nelivetoa. Kuinka
me tuolla pärjäämme aavikolla?
67
00:07:21,137 --> 00:07:26,267
- Joe-setä ei saanut hankittua parempaa.
- Perhanan Joe-setä.
68
00:07:26,350 --> 00:07:30,521
Avaimet tänne.
Minä ajan rakkinetta.
69
00:07:31,856 --> 00:07:34,859
Hemmetti sentään.
70
00:07:40,198 --> 00:07:45,787
- Me myöhästymme, Jack.
- Ehdimme kyllä. Auta tämän kanssa.
71
00:07:45,870 --> 00:07:49,749
Minä vannon, John Cooper.
Ilman minua...
72
00:07:49,874 --> 00:07:55,463
Vai kiroilet sinä ennen kirkkomatkaa?
Pian joudumme kiirastuleen.
73
00:07:55,546 --> 00:07:59,300
- Tiedät, mitä tarkoitan.
- Niin tiedän.
74
00:07:59,384 --> 00:08:04,806
- Älä vastaa, Jack.
- Ei, pitää vastata.
75
00:08:04,889 --> 00:08:09,268
- Cooper.
- Sheriffi, täällä vankilanjohtaja.
76
00:08:09,352 --> 00:08:12,271
- Teidän on tultava tänne.
- Siis miksi?
77
00:08:12,397 --> 00:08:19,404
- Gary Tison on autettiin pakoon.
- Hyvä on, minä tulen.
78
00:08:19,487 --> 00:08:23,074
Mitä on tapahtunut?
79
00:08:23,241 --> 00:08:27,787
- Gary Tison karkasi juuri vankilasta.
- Tison? Miten se muka onnistui?
80
00:08:27,870 --> 00:08:33,084
Olen yllättynyt, että siltä
ketkulta kesti näinkin kauan.
81
00:08:35,545 --> 00:08:38,756
Mitä sinä aiot?
82
00:08:38,881 --> 00:08:42,301
Passitan hänet takaisin.
83
00:08:52,812 --> 00:08:57,525
- Hae heidät. He ovat Hyderissa.
- Ei pitäisi soittaa tänne.
84
00:08:57,650 --> 00:09:03,322
Emme puhu niin pitkään, että sitä
huomataan. Sinulla oli paikka tiedossa.
85
00:09:03,406 --> 00:09:08,786
Hän hötkyili antamatta aikaa järjestellä.
En voi jättää kaikkea noin vain.
86
00:09:08,870 --> 00:09:15,501
Hoida kone paikalle ja tottele,
muuten saat heidän vertaan käsillesi.
87
00:09:15,585 --> 00:09:18,379
Nyt on toiminnan, ei puheiden aika.
88
00:09:31,559 --> 00:09:37,273
- Hei, kulta. Istu.
- Kiitos.
89
00:09:37,398 --> 00:09:42,278
- Mitä saisi olla?
- Kahvi ja pala Tennessee-sitruunapiirasta.
90
00:09:42,361 --> 00:09:47,700
- Valitan, hän sai viimeisen palan.
- Vai niin.
91
00:09:47,784 --> 00:09:50,036
Olen pahoillani.
92
00:09:50,161 --> 00:09:56,459
- Onko omenapiirakkaa?
- Jäätelöllä? Muuta ei olekaan.
93
00:10:05,093 --> 00:10:10,890
- Oletko Tennesseestä?
- En ole. Pidän vain tästä piiraasta.
94
00:10:12,308 --> 00:10:15,937
- Sinulla on kiva tukka.
- Kiitos.
95
00:10:20,691 --> 00:10:25,113
Dorothy Tison? Tulkaa asemalle,
meillä on kysyttävää.
96
00:10:25,279 --> 00:10:30,284
- Hetkinen, mitä hän on tehnyt?
- Olkaapa aloillanne.
97
00:10:30,410 --> 00:10:34,872
Miehenne karkasi kuritushuoneelta.
Teidän on tultava mukaan.
98
00:10:37,542 --> 00:10:40,712
- Ihan oman turvallisuuden vuoksi.
- Haluatteko, että soitan jollekulle?
99
00:10:40,878 --> 00:10:46,300
Ei hätää, kulta. En ole ensimmäistä
kertaa pappia kyydissä.
100
00:10:51,764 --> 00:10:55,101
Pidätimme Dorothy Tisonin.
101
00:10:56,352 --> 00:10:59,814
Sitten mentiin.
102
00:11:02,734 --> 00:11:05,737
Fuller tässä. Mitä tietoa
meillä on vankilapaosta?
103
00:11:28,843 --> 00:11:33,389
Näitkö Eddien ilmeen,
kun hän näki haulikon piiput?
104
00:11:33,473 --> 00:11:40,313
Oli tulla löysät housuun. Hän odotti,
että joku nousisi ja tekisi jotain.
105
00:11:41,647 --> 00:11:47,361
Naurattaa pelkkä ajatuskin.
Näitkö sen?
106
00:11:47,445 --> 00:11:51,407
Kenellekään ei käynyt mitään,
olemme 100 mailin päässä, ja isä on vapaa.
107
00:11:51,491 --> 00:11:56,829
Kuulkaa nyt. Donnie, peitä auto
pressulla, kun se on jäähtynyt.
108
00:11:56,954 --> 00:12:02,210
Ray, ensimmäinen vahtivuoro.
Ricky kuuntelee radiosta heidän puheitaan.
109
00:12:02,293 --> 00:12:05,338
- Luuletko, että olemme radiossa?
- Kuuntelulistan huipulla.
110
00:12:05,421 --> 00:12:09,592
- Randy, mitä minä sanoinkaan?
- Onko laatikossa kaljaa?
111
00:12:09,675 --> 00:12:14,972
Poliisin mukaan tilanne on hallinnassa,
eikä miehistä ole vaaraa yleisölle.
112
00:12:15,056 --> 00:12:19,936
Jos näette heidät, älkää tehkö mitään,
vaan soittakaa poliisille. Ja nyt...
113
00:12:20,019 --> 00:12:24,816
Hyviä uutisia. Käskevät ihmisiä
pysymään rauhallisina, että vaaraa ei ole.
114
00:12:24,899 --> 00:12:29,737
- Jos tilanne on hallussa, he ovat lähellä.
- Se voi olla pelkkää mahtailua.
115
00:12:29,821 --> 00:12:34,242
Tehdään näin. Pidetään pää kylmänä,
kuten radiossa sanottiin.
116
00:12:34,325 --> 00:12:37,704
Joe-setä tulee lentokoneella
ja pian olemme Meksikossa.
117
00:12:37,787 --> 00:12:42,875
Jos hän tulee ajoissa, voisimme ryöstää
yhden pikku pankin lähistöllä.
118
00:12:43,000 --> 00:12:46,587
Kasinot käyttävät sitä,
joten massia piisaa.
119
00:12:46,671 --> 00:12:51,175
Onko siinä järkeä, kun olet pakomatkalla?
Emme ole koskaan ryöstäneet pankkia.
120
00:12:51,259 --> 00:12:55,263
- Paljonko teillä on rahaa?
- Ei kovin paljon.
121
00:12:55,388 --> 00:13:00,268
- Heittäkää summa. Kaivakaa taskunne.
- Noin 8 dollaria.
122
00:13:00,351 --> 00:13:05,523
Pärjäämmekö 8 taalalla ja 25 sentillä?
Anna kapteenin ohjata laivaa.
123
00:13:07,984 --> 00:13:10,027
Olen ylpeä teistä, pojat.
124
00:13:12,029 --> 00:13:16,617
Laki ei voi erottaa sitä,
minkä Jumala loi olemaan yhdessä.
125
00:13:16,701 --> 00:13:21,414
Veri kutsuu verta.
Veri vastaa kutsuun.
126
00:13:21,497 --> 00:13:26,794
- Rakastan teitä.
- Ai niin, isä.
127
00:13:26,919 --> 00:13:31,174
- Kerro hänelle.
- Näin unta, jossa sanoit juuri noin.
128
00:13:31,257 --> 00:13:34,302
"Veri kutsuu verta."
129
00:13:34,385 --> 00:13:38,389
Kuulitteko?
Kolmas poikani, yksi tuntemistanne,
130
00:13:38,473 --> 00:13:42,685
näkee unta jutuista,
joita sanon seuraavana päivänä.
131
00:13:42,769 --> 00:13:46,272
Et ole terävimmästä päästä,
mutta kipinää on sinussakin.
132
00:13:46,439 --> 00:13:51,819
- Älä itke, poju.
- Olen iloinen, että saimme isän takaisin.
133
00:13:51,903 --> 00:13:57,075
- On hienoa olla taas poikiensa kanssa.
- Pysytkö mukana Meksikoon asti?
134
00:13:58,493 --> 00:14:03,289
- Käskin antaa minun hoitaa asiat.
- Veri kutsuu verta.
135
00:14:03,373 --> 00:14:07,377
- Emme ole sukua. Ette tekään.
- Sinun tietääksesi.
136
00:14:07,460 --> 00:14:11,964
Mikä hän sitten on? Serkku, setä?
137
00:14:12,048 --> 00:14:14,759
Sanommeko häntä Randy-sedäksi?
138
00:14:14,842 --> 00:14:20,598
Teillä ei ehkä ole verisiteitä,
mutta meillä on. Ja tiedätkö mitä?
139
00:14:20,681 --> 00:14:24,769
Hän ottaisi luodin puolestani
ja ampuisi myös.
140
00:14:24,852 --> 00:14:31,567
Nyt haluankin tietää, että kun
helvetin kita avautuu ammolleen...
141
00:14:32,902 --> 00:14:36,280
Ampuisitko sinä?
142
00:14:39,534 --> 00:14:43,287
Kyllä vain.
143
00:14:44,622 --> 00:14:47,625
Olet vanhin poikani, Donnie.
144
00:14:47,709 --> 00:14:52,797
Sinun on oltava esimerkkinä.
Haluan tietää, että voin luottaa sinuun.
145
00:14:52,880 --> 00:14:56,509
Asia selvä.
146
00:14:56,592 --> 00:15:01,013
Hei, isä. Ovatko Meksikon tytöt nättejä?
147
00:15:04,559 --> 00:15:09,313
En tiedä.
Mutta viina on halpaa, elleivät ole.
148
00:15:11,482 --> 00:15:14,444
Älkää kertoko äidille, että sanoin noin.
149
00:15:14,527 --> 00:15:21,117
Resursseja Casa Grandeen
Court Sidesta pohjoiseen. Kuitatkaa.
150
00:15:21,200 --> 00:15:26,372
Jospa vastaatte pariin kysymykseen,
jotta ymmärtäisin vähän tilannetta.
151
00:15:26,456 --> 00:15:32,295
- En tiedä, ymmärränkö itsekään.
- Käydään sitten koko homma läpi yhdessä.
152
00:15:32,378 --> 00:15:37,550
- Tiedätte kai, miksi olette täällä?
- Puhuivat vankilapaosta.
153
00:15:37,633 --> 00:15:41,679
- Totta.
- En tiedä, voinko auttaa.
154
00:15:41,763 --> 00:15:46,225
Poikanne Richard, Raymond
ja Donald auttoivat miestänne-
155
00:15:46,350 --> 00:15:52,815
ja toista murhaajaa, Randall Greenawaltia
pakenemaan aamulla lisäsiivestä.
156
00:15:52,899 --> 00:15:58,571
Kertokaa tarkkaan, koska viimeksi
olitte yhteydessä mieheenne.
157
00:15:58,654 --> 00:16:01,783
Yksi.
158
00:16:01,866 --> 00:16:06,245
Sanoitte "miehenne ja toinen murhaaja".
Mieheni ei ole murhamies.
159
00:16:07,622 --> 00:16:11,584
Jaaha. Katsokaas...
160
00:16:11,667 --> 00:16:17,006
Kaksi pojistanne on yli 18.
He saavat siis vankilatuomion.
161
00:16:17,090 --> 00:16:22,220
- Koska rakastavat isäänsä?
- Kovasti tuntuvat rakastavan.
162
00:16:22,303 --> 00:16:26,474
- Käyttekö katsomassa häntä viikoittain?
- Käymme joka sunnuntai.
163
00:16:26,599 --> 00:16:31,646
- Näitte hänet siis viimeksi viikko sitten?
- Niin.
164
00:16:31,729 --> 00:16:34,857
Ettekä muka tiedä mitään paosta?
165
00:16:34,941 --> 00:16:39,028
Sanotte paon tapahtuneen,
mutta minä en siitä tiedä.
166
00:16:41,280 --> 00:16:45,243
Mies, joka pakeni miehenne kanssa,
Randy Greenawalt. Tunnetteko hänet?
167
00:16:45,326 --> 00:16:50,289
Hän voi olla kaiken takana. En minä tiedä.
168
00:16:50,373 --> 00:16:56,379
- En osaa auttaa teitä.
- Kertokaa totuus, se on helpoin muistaa.
169
00:16:56,462 --> 00:17:01,676
Haluaisin kysyä teiltä jotain.
Kertokaa te totuus.
170
00:17:01,801 --> 00:17:03,928
Vannon Jumalan nimeen.
171
00:17:04,011 --> 00:17:07,181
Pitääkö minun hankkia asianajaja?
172
00:17:19,068 --> 00:17:22,196
- Mistä hyvästä tuo oli?
- En ole sinun setäsi.
173
00:17:22,321 --> 00:17:25,867
- Tiedän sen.
- Löylytän sinut kuin olisin.
174
00:17:25,950 --> 00:17:32,999
- Mene takaisin nukkumaan.
- Minä annan käskyt. Minä ja Gary.
175
00:17:33,082 --> 00:17:37,670
Minä päätän, että
on sinun vartiovuorosi.
176
00:17:37,754 --> 00:17:40,006
Ylös siitä.
177
00:18:11,496 --> 00:18:17,543
- Luulin sinun vartioivan.
- Anteeksi. Taisin nukahtaa.
178
00:18:19,462 --> 00:18:24,425
Saanko kysyä jotain?
Äitisi puhui yhtä ja toista siitä,
179
00:18:24,509 --> 00:18:27,512
että sinulla oli epäilyksiä.
180
00:18:27,637 --> 00:18:32,558
Minä sanoin, ettei syytä huoleen ole.
Ei Donnien suhteen. Olinko väärässä?
181
00:18:32,642 --> 00:18:35,770
Et.
182
00:18:35,853 --> 00:18:41,609
- Ei siis tarvitse murehtia?
- Ei minun suhteeni.
183
00:18:41,692 --> 00:18:48,074
Sinä et vain tunne häntä. Hän on hyvä
tosipaikassa. Pelasti minut monta kertaa.
184
00:18:49,409 --> 00:18:53,830
Joe-setä tulee koneella tänään,
ja kaikki järjestyy.
185
00:18:53,913 --> 00:18:59,377
- Sinun huuliltasi Jumalan korvaan.
- En tiennyt sinun uskovan Jumalaan.
186
00:18:59,460 --> 00:19:02,672
Hys, Hän ei tiedä sitä.
187
00:19:10,847 --> 00:19:14,809
- Hei.
- Mitä?
188
00:19:14,934 --> 00:19:19,313
Lähde Rickyn kanssa kaupunkiin
ostamaan tarvikkeita ja ruokaa.
189
00:19:19,439 --> 00:19:24,026
- Kaksi askia vahvaa Kingsiä.
- Selvä.
190
00:19:24,110 --> 00:19:30,616
Hei, kakara.
Lähdetään kaupunkiin.
191
00:20:02,690 --> 00:20:07,361
Moi. Kiva putiikki sinulla.
192
00:20:08,654 --> 00:20:12,909
- Ei se minun ole.
- Kiva se on silti.
193
00:20:12,992 --> 00:20:18,748
He kärsivät tuomiota pahoinpitelystä
ja murhasta. Hänen poikansa...
194
00:20:18,831 --> 00:20:20,958
Otetaan kamat ja häivytään.
195
00:20:21,042 --> 00:20:25,171
- Onko vahvoja Kingsejä?
- Taitaapi olla.
196
00:20:25,254 --> 00:20:29,759
Älkää lähestykö heitä.
He ovat aseistettuja ja vaarallisia.
197
00:20:33,971 --> 00:20:37,892
- Tyttö hymyili minulle.
- Voit pitää sen rumiluksen.
198
00:20:37,975 --> 00:20:43,272
- Jos tykkäät viiksekkäistä tytöistä.
- Hei, katso.
199
00:20:47,819 --> 00:20:51,447
Täytyy kai vaihtaa se.
200
00:20:54,575 --> 00:20:59,664
Eikö kukaan teistä kolmesta
älynnyt tarkistaa vararengasta.
201
00:21:03,376 --> 00:21:09,215
Poliisi on perässä, ettekä
parempaan pysty. Turpa umpeen!
202
00:21:09,298 --> 00:21:12,719
- Se oli minun vikani.
- Turpa umpeen.
203
00:21:16,222 --> 00:21:19,225
No, kuunnelkaa.
204
00:21:22,353 --> 00:21:27,233
Enempää hölmöilyjä
ei saa tulla, onko selvä?
205
00:21:27,400 --> 00:21:31,487
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
206
00:21:38,036 --> 00:21:40,121
Saatana!
207
00:21:42,582 --> 00:21:47,920
- Mitä siinä tuijotat, Donnie?
- Kyllä se tästä.
208
00:21:48,004 --> 00:21:53,009
Ajetaan niin kauan, että löydetään auto,
jossa on vararengas. Tai korjaamo...
209
00:21:55,136 --> 00:21:58,431
Tehdään niin kuin Gary sanoo.
210
00:21:58,514 --> 00:22:02,769
- Haloo?
- Hei. Onko Dorothy Tison?
211
00:22:02,852 --> 00:22:08,066
Hei, nimeni on Marisa Fuller.
Olen toimittaja, me...
212
00:22:08,149 --> 00:22:11,235
Rouva Tison?
213
00:22:11,360 --> 00:22:15,615
Haloo? Hitto.
214
00:22:16,991 --> 00:22:20,745
Maayksiköt ilmoittautuvat
osavaltionpoliisille.
215
00:22:29,754 --> 00:22:33,466
- Etsin vankilanjohtaja Blackwelliä.
- Hänellä on kiireitä.
216
00:22:33,549 --> 00:22:38,137
Sano, että John Cooper haluaa tavata.
Hän tuntee minut.
217
00:22:38,262 --> 00:22:41,391
Katson, mitä voin tehdä.
218
00:22:41,474 --> 00:22:45,978
- Jopahan on soppa.
- Mitä tiedätte asiasta?
219
00:22:46,062 --> 00:22:50,900
Tison ja Greenawalt tanssahtelivat
ulos kuin Fred ja Ginger.
220
00:22:50,983 --> 00:22:55,113
Saivat minut näyttämään... Hetkinen.
221
00:22:55,196 --> 00:22:57,532
Blackwell.
222
00:22:57,615 --> 00:23:03,746
Tehkää se ja kunnolla. Kunnolla
tarkoittaa kaikessa hiljaisuudessa.
223
00:23:03,830 --> 00:23:10,002
Oliko jokin syy, miksi miehet olivat
avo-osastolla, eivätkä telkien takana?
224
00:23:10,086 --> 00:23:13,965
Kuulepa nyt.
Nämä pojat käyttäytyivät hyvin.
225
00:23:14,048 --> 00:23:16,509
Meillä oli viime vuonna kapina.
226
00:23:16,592 --> 00:23:21,180
Nämä pojat eivät osallistuneet
vankitoveriensa metkuihin.
227
00:23:21,264 --> 00:23:26,185
He pyysivät jokin aika sitten siirtoa.
Se hyväksyttiin, ja me siirsimme.
228
00:23:26,269 --> 00:23:32,316
Näinkö menetellään
murhatuomittujen kohdalla? Antaa olla.
229
00:23:32,442 --> 00:23:35,820
Vilkaisitko vierailijalistaa?
230
00:23:35,903 --> 00:23:40,491
- Tisonin pojat hänet hoitivat ulos.
- Oliko muita?
231
00:23:40,575 --> 00:23:46,414
- Miten niin?
- Hän tanssi ulos. Oliko muita tanssijoita?
232
00:23:46,497 --> 00:23:51,669
En pidä sävystäsi. Miehillä oli aseet.
233
00:23:51,753 --> 00:23:56,883
Minun mieheni eivät siinä avustaneet,
sen vannon käsi raamattukasan päällä.
234
00:23:56,966 --> 00:24:01,137
Ei tällaista suunnitella
ilman jonkun muunkin osallisuutta.
235
00:24:01,220 --> 00:24:06,392
Oletko jututtanut Tisonin sellitovereita?
Oletko?
236
00:24:07,560 --> 00:24:12,440
- Jestas, sinä tiesit tästä.
- Yksi pikkukaveri nimeltä Tuzon.
237
00:24:12,523 --> 00:24:16,360
Hän tuli sönköttämään
jotain ihmeellistä tarinaa.
238
00:24:16,444 --> 00:24:21,824
Hän änkytti,
eikä siitä saanut mitään selvää.
239
00:24:21,908 --> 00:24:26,245
Kyllä minä tiesin, että heidät piti
siirtää ennen ensi viikon loppua.
240
00:24:26,329 --> 00:24:33,211
Vankilanhuhujen kuunteleminen
on kuin jahtaisi omaa häntäänsä.
241
00:24:33,294 --> 00:24:38,841
- Tai estäisi paon.
- Helppoa olla jälkiviisas.
242
00:24:38,925 --> 00:24:43,763
Jos haluat löytää miehet,
ehdotan, että lähdet etsimään.
243
00:24:43,846 --> 00:24:48,101
Sillä yksi asia on hemmetin varma.
He eivät ole täällä.
244
00:24:49,685 --> 00:24:52,980
Haluan nähdä vierailulistan.
245
00:25:12,417 --> 00:25:17,130
Rouva Tison, haluamme kysyä
miehestänne Garysta ja pojistanne.
246
00:25:26,139 --> 00:25:30,101
- Mitä asiaa?
- Toin kokonaisen.
247
00:25:30,184 --> 00:25:35,356
Tennessee-sitruunaa. Sitruunat eivät
ole Tennesseestä, ihan tavallisia vain.
248
00:25:37,358 --> 00:25:40,361
Hyvä on.
249
00:25:47,035 --> 00:25:51,831
- Mitä neiti haluaa?
- Puhua vain. Marisa Fuller, rouva.
250
00:25:51,956 --> 00:25:58,087
- Olen lehden rikostoimittaja.
- En halua näkyä lehdissä tai TV: ssä.
251
00:25:58,171 --> 00:26:04,385
- Haluan vain kuulla teidän totuutenne.
- Sehän on helpointa muistaa.
252
00:26:04,469 --> 00:26:08,181
Rouva!
253
00:26:08,264 --> 00:26:12,435
- Haluavatko he totuuden?
- Puhun vain omasta puolestani.
254
00:26:12,518 --> 00:26:17,815
Olen kuin eläin häkissä.
Pitäisi mennä motelliin.
255
00:26:17,899 --> 00:26:22,445
- Voin viedä teidät.
- En halua olla vaivaksi.
256
00:26:22,528 --> 00:26:26,324
Ei siitä vaivaa ole. Sovittu.
257
00:26:26,407 --> 00:26:31,579
Olen aina halunnut tyttären.
Vanhako olet? 20, 22?
258
00:26:31,662 --> 00:26:35,833
- 23.
- Vain vähän Donniea vanhempi.
259
00:26:36,000 --> 00:26:40,004
- Hän on hyvä poika.
- Olisi kiva kuulla hänestä.
260
00:26:48,763 --> 00:26:52,850
- No?
- Puoliväliin Jeffersonin nenää.
261
00:26:52,934 --> 00:26:55,019
Washingtonin, Rick.
262
00:26:55,103 --> 00:26:59,065
- Paskat hänestä. Mitkä renkaat ne ovat?
- Vanhat. Valkoiset sivut.
263
00:26:59,148 --> 00:27:02,985
Näen sen.
Onko merkki Goodyear vai Firestone?
264
00:27:03,111 --> 00:27:07,698
- BF Goodrich, isä.
- Sillä on väliä. Nuo ovat hyvät renkaat.
265
00:27:07,782 --> 00:27:12,245
BF Goodrich on hyvä.
Ei mitään japsisontaa.
266
00:27:12,328 --> 00:27:17,083
Annetaanko Joe-sedälle vielä päivä aikaa?
Ehkä hänet on jo napattu.
267
00:27:17,166 --> 00:27:24,132
Lentokone ei tule.
Lähdetään yöllä ja ajetaan viileän aikaan.
268
00:27:24,215 --> 00:27:30,555
Lastataan kamat kyytiin.
Tapan sen paskiaisen, kun näen.
269
00:27:32,306 --> 00:27:38,020
Pannaan toimeksi.
Lastataan ruuat ja kamat.
270
00:27:38,104 --> 00:27:41,399
Tule, Rick.
271
00:28:07,008 --> 00:28:10,636
Siinä. Niin komea.
272
00:28:10,720 --> 00:28:15,808
Söpöjä. Oli varmaan rankkaa
kasvattaa pojat ilman isää.
273
00:28:15,892 --> 00:28:21,355
- Sanotteko heitä äpäröiksi?
- En minä sitä tarkoittanut.
274
00:28:21,481 --> 00:28:26,736
- Isähän ei ollut kotona.
- Voihan sen noinkin sanoa.
275
00:28:29,906 --> 00:28:34,952
Anteeksi. Pojat tuntevat isänsä
paremmin kuin monet pojat omansa.
276
00:28:35,036 --> 00:28:40,458
He tekivät tekonsa rakkaudesta
syyttömään mieheen.
277
00:28:40,541 --> 00:28:45,505
- Rakastatte heitä, sen näkee.
- Tuleeko sitä haastattelua vai ei?
278
00:28:45,588 --> 00:28:48,549
En tiedä mistä aloittaa.
279
00:28:50,385 --> 00:28:54,097
MAANANTAI 31. HEINÄKUUTA 1978
280
00:29:01,312 --> 00:29:05,900
Saatana. Aja tien laitaan.
281
00:29:05,983 --> 00:29:10,488
Sitähän minä yritän.
282
00:29:10,571 --> 00:29:14,325
Ala mennä.
283
00:29:15,493 --> 00:29:20,039
Voi saatanan saatana!
284
00:29:29,048 --> 00:29:35,471
Tiesittekö, että Gary oli ensimmäinen
ja ainoa? Hän liehitteli kuin herrasmies.
285
00:29:35,555 --> 00:29:40,935
- Tapasitteko vankilassa?
- En ole muita miehiä vilkuillut.
286
00:29:41,018 --> 00:29:45,064
- Miksi hän ajautui vaikeuksiin?
- Se oli pelkkä väärinkäsitys.
287
00:29:45,148 --> 00:29:49,861
Gary on hyvä mies.
Ja joskus hyvä mies kuuntelee pahoja.
288
00:29:49,944 --> 00:29:56,034
Hän sai huonot kortit heti alkuun,
ja joutui aina pelaamaan niillä.
289
00:29:57,535 --> 00:30:00,413
Nosta pakka.
290
00:30:00,496 --> 00:30:04,625
- Olisiko hänestä siihen, mistä syytetään?
- Kaikki ovat. Kyse ei ole siitä.
291
00:30:04,709 --> 00:30:08,963
Vaan siitä, tekikö hän sen.
Ei tehnyt.
292
00:30:09,047 --> 00:30:12,091
Luin kansiosta, että te veitte aseen...
293
00:30:12,175 --> 00:30:17,346
- Mistä kansiosta?
- Vankeinhuollon kansio. Eräs vartija...
294
00:30:17,430 --> 00:30:23,811
Eikö äiti sanonut, ettei kaikkea
pidä uskoa? Olet nuori ja tietämätön.
295
00:30:23,895 --> 00:30:27,440
Et tiedä, kuinka maailma toimii.
296
00:30:27,523 --> 00:30:32,320
- Miten se toimii?
- Valehtelijoita ja roistoja riittää.
297
00:30:32,403 --> 00:30:39,327
Jotkut valehtelevat lain nimissä, kuin
se muka antaisi suojaa Jumalan silmissä.
298
00:30:39,410 --> 00:30:44,791
Miksi poikani saivat hänet niin helposti
vapaaksi? Koska Jumala suojeli heitä.
299
00:30:44,874 --> 00:30:50,671
Hän tietää.
Sen pitäisi kertoa kaiken.
300
00:30:50,755 --> 00:30:54,217
Kirjoita se sinne.
301
00:31:10,566 --> 00:31:15,905
Hei, kiitoksia.
Rengas puhkesi, eikä vararengasta ole.
302
00:31:15,988 --> 00:31:19,283
Ahaa. Miksi konepelti on auki?
303
00:31:20,743 --> 00:31:25,415
- Ihan rauhassa, niin ei käy kuinkaan.
- Hyvä luoja!
304
00:31:25,498 --> 00:31:30,878
No niin, pikku daami.
Ulos sieltä poikakaverin seuraksi.
305
00:31:30,962 --> 00:31:35,758
Teen ihan niin kuin sanotte.
Pysy sinä siellä.
306
00:31:35,842 --> 00:31:40,346
En lähde ilman pikkuistani.
Hän on takapenkillä.
307
00:31:40,471 --> 00:31:43,933
Hänen nimensä on Christopher Lyons.
308
00:31:44,016 --> 00:31:49,605
- Siellä on vauva.
- Ottakaa hänet.
309
00:31:49,689 --> 00:31:53,901
- Hitto.
- Se on viaton lapsi.
310
00:31:53,985 --> 00:31:58,239
Ei ole tehnyt kenellekään pahaa.
311
00:31:58,322 --> 00:32:01,367
Miettikää sitä.
312
00:32:01,451 --> 00:32:04,704
Mitä nyt tehdään?
313
00:32:04,787 --> 00:32:08,875
Menkää Chryslerin takapenkille.
314
00:32:09,000 --> 00:32:12,211
Sinä myös, pikkusisko. Tule.
315
00:32:12,295 --> 00:32:17,425
- Mitä tehdään, Gary?
- Miksei hän voinut olla autossa yksin?
316
00:32:17,508 --> 00:32:22,513
Emme halua mitään ongelmia.
Ottakaa auto, rahat ja mitä vain haluatte.
317
00:32:22,638 --> 00:32:27,393
Hanskalokerossa on kolmekasi
ja takaluukussa nelivitonen. Ottakaa ne.
318
00:32:27,518 --> 00:32:31,189
Mutta älkää tehkö pahaa.
Antakaa vettä, niin jäämme tänne.
319
00:32:31,272 --> 00:32:35,777
- Näytänkö siltä, että tekisin pahaa?
- Et näytä.
320
00:32:35,860 --> 00:32:39,405
Selvä. Mene takapenkille perheen kanssa.
321
00:32:39,489 --> 00:32:44,452
Donnie, mene eteen ja vahdi heitä.
Ricky, sinä tulet meidän kyytiin.
322
00:32:44,535 --> 00:32:50,541
Ajetaan auto hiekkatielle, käännytään
oikealla ja vaihdetaan siellä. Mentiin.
323
00:33:13,773 --> 00:33:18,820
No niin, ulos. Menkää tuonne.
Donnie, vahdi heitä.
324
00:33:18,903 --> 00:33:22,532
Ota rahat, aseet ja henkkarit.
325
00:33:22,657 --> 00:33:26,119
Vipinää kinttuihin.
326
00:33:26,202 --> 00:33:31,374
Kaikki kamat uuteen autoon.
Ei ole koko yötä aikaa.
327
00:33:31,457 --> 00:33:35,420
- Oletko käyttänyt noita, poju?
- Olen armeijassa.
328
00:33:35,503 --> 00:33:38,631
En minä sitä kysynyt.
329
00:33:43,720 --> 00:33:49,225
- Tuki sen tenavan turpa.
- Meille ei kuulu, keitä te olette.
330
00:33:49,308 --> 00:33:53,980
- Mitä ihmettä hän tekee?
- Chrysleria on vaikea romuttaa.
331
00:33:54,063 --> 00:33:59,444
Onko Maverick ajovalmis?
Donnie, sidotaan heidät sisälle.
332
00:33:59,527 --> 00:34:05,366
Kuulkaa, herra. Teemme mitä haluatte,
mutta älkää tehkö pahaa perheelleni.
333
00:34:05,450 --> 00:34:08,578
Kukaan ei tee mitään. Ihan rauhassa.
334
00:34:08,661 --> 00:34:13,875
- Isä, voidaanko puhua hetki?
- Aurinko nousee pian.
335
00:34:14,000 --> 00:34:19,088
- Mitä aiot tehdä perheelle?
- Menkää vain.
336
00:34:21,799 --> 00:34:26,220
- Hae vesikanisteri.
- Selvä.
337
00:34:31,434 --> 00:34:34,729
Ei, tuo tänne.
338
00:34:46,365 --> 00:34:51,079
Mene veljiesi luo.
Tuonne vain.
339
00:34:51,162 --> 00:34:53,539
Mene.
340
00:34:55,208 --> 00:34:58,711
- Mitä hän sanoi?
- Kyllä se siitä.
341
00:35:08,846 --> 00:35:11,766
Minä en enää mene kiven sisään.
342
00:35:14,394 --> 00:35:17,146
En minäkään.
343
00:35:23,820 --> 00:35:26,155
Isä, ei.
344
00:35:45,591 --> 00:35:48,594
Se siitä.
345
00:35:48,720 --> 00:35:51,931
Ray, sinä ajat.
346
00:36:14,328 --> 00:36:19,459
- Miksi olet ylhäällä?
- En saanut unta. Mene vain nukkumaan.
347
00:36:19,542 --> 00:36:25,506
- Keitänkö tuoretta kahvia?
- Keitin jo. Nuku sinä vain.
348
00:36:25,590 --> 00:36:29,135
Haluatko puhua asiasta?
349
00:36:29,260 --> 00:36:34,307
- Tiedät, että voit aina puhua minulle.
- Niin tiedän.
350
00:36:34,390 --> 00:36:40,980
Pakeneva mies huomaa lopulta,
ettei ole paikkaa paeta.
351
00:36:41,064 --> 00:36:44,984
Kyllä sinä hänet kiinni saat, John.
352
00:37:07,548 --> 00:37:12,678
- Olemme liikkeellä, se on tärkeintä.
- Aamen.
353
00:37:14,555 --> 00:37:20,603
Voitte joko murjottaa tai käydä heidän
tavaransa läpi. Käteiselle on käyttöä.
354
00:37:23,773 --> 00:37:28,820
Katso, isä. Tyson, ihan niin kuin me.
355
00:37:28,903 --> 00:37:33,408
Paitsi kirjoitettu Y: llä. Olemmeko sukua?
356
00:37:33,491 --> 00:37:39,163
Suvun ainoa Y:tä käyttävä vaihtoi nimensä,
koska piti itseään meitä parempana.
357
00:37:39,247 --> 00:37:45,420
Ei ollut pakko tappaa heitä. Olemme
liikkeellä. Ei heitä tarvinnut tappaa.
358
00:37:45,503 --> 00:37:51,384
Jos haluat syytellä, syytä Joeta.
Hän hankki Chryslerin ilman vararengasta.
359
00:37:51,467 --> 00:37:56,389
- He olisivat voineet tunnistaa meidät.
- Tunnistaako joku vauva meidät?
360
00:37:56,472 --> 00:38:02,228
- Hän olisi varttunut ilman vanhempia.
- Olisi ainakin saanut varttua, paskiainen.
361
00:38:02,311 --> 00:38:06,023
- Tulepa tänne sanomaan.
- Painu sinä helvettiin.
362
00:38:06,107 --> 00:38:09,485
Pää kiinni ja käteinen tänne.
363
00:38:13,030 --> 00:38:15,783
Älä enää puhu siitä vauvasta.
364
00:38:31,340 --> 00:38:35,970
- Hei, Joe.
- Hittolainen. Ajattelin soittaa sinulle.
365
00:38:36,054 --> 00:38:39,182
Niin varmaan.
366
00:38:42,226 --> 00:38:46,939
Se paskiainen vihaa minua,
enkä ole nähnyt hänestä vilaustakaan.
367
00:38:47,023 --> 00:38:53,571
Näin siitä telkkarissa. Gary ei puhu
minulle. Tiedät, millainen hän on.
368
00:38:53,654 --> 00:38:58,034
Voit ehkä auttaa selvittämään,
kenelle hän on puhunut.
369
00:38:58,159 --> 00:39:02,580
- Huikkaa, jos nimi on tuttu.
- Minä en tiedä tuosta paskan vertaa.
370
00:39:02,663 --> 00:39:06,751
Olet hyvin lähellä menettää
ehdonalaisen vapautesi.
371
00:39:06,834 --> 00:39:12,131
Joko autat minua,
tai pääset lukemaan tiilenpäitä.
372
00:39:12,215 --> 00:39:18,054
- Mainitsiko hän Greenawaltia?
- Ei. Kuten sanoin, me emme puhu.
373
00:39:18,179 --> 00:39:20,890
Katso siitä.
374
00:39:25,353 --> 00:39:30,233
Siellä käyvät vain
Dorothy, pojat ja oikeusavustaja.
375
00:39:30,358 --> 00:39:37,323
Ajan myötä hän hautaa sotakirveen
ja soittaa. Paras soittaa silloin minulle.
376
00:39:42,662 --> 00:39:47,625
Tiedätkö tämän Simmonsin naisen?
Greenawaltilla on käynyt vain yksi vieras.
377
00:39:47,709 --> 00:39:50,753
Ehkä hän osaa kertoa jotain.
378
00:39:54,382 --> 00:40:00,430
Nimi on Carolyn Simmons.
Asuu tien 134 varressa.
379
00:40:03,266 --> 00:40:06,769
Jumalauta, juu.
Saa kelvata toistaiseksi.
380
00:40:09,355 --> 00:40:15,319
Ikävää, että jouduitte näkemään sen.
Niin ei olisi pitänyt käydä.
381
00:40:15,403 --> 00:40:17,697
Se ei ollut tarkoitus.
382
00:40:17,780 --> 00:40:23,202
Hänen on saatava pitää päänsä,
muuten hän jauhaa iät ja ajat.
383
00:40:23,286 --> 00:40:28,541
Lupaan, että karistamme
Randyn Meksikossa. Sopiiko?
384
00:40:28,624 --> 00:40:32,837
- Haen lisää maalia.
- Ei ehdi. Hankitaan parempi auto.
385
00:40:32,920 --> 00:40:36,549
Tuo romu ei kauan enää kestä.
386
00:40:36,632 --> 00:40:40,178
Joko sait perseen pyyhittyä?
Sinun lyöntivuorosi.
387
00:40:40,261 --> 00:40:44,432
Mitä minä olen tehnyt?
388
00:40:44,557 --> 00:40:48,561
Kyse ei ole siitä mitä olet tehnyt,
vaan mitä teet.
389
00:40:48,644 --> 00:40:55,068
Lähdet Donnien ja Rickyn kanssa kylille
hakemaan naisystäväsi avolavan.
390
00:40:55,193 --> 00:40:58,154
Haetaanpa avolava.
391
00:41:06,746 --> 00:41:09,832
Pysähdy tähän.
392
00:41:11,417 --> 00:41:14,379
- Mikä noista se on?
- Tuo.
393
00:41:14,462 --> 00:41:20,259
- Entä jos hän ei ole paikalla?
- Oppia ikä kaikki.
394
00:41:20,343 --> 00:41:25,390
Tule, niin opetan.
Minne sinä olet menossa?
395
00:41:25,473 --> 00:41:30,019
Sinä jäät siihen. Ricky saa oppitunnin.
396
00:41:31,771 --> 00:41:35,900
- Kaikki hyvin, Donnie.
- Tule. No niin.
397
00:41:35,983 --> 00:41:40,696
Nyt saat arvokkaan oppitunnin.
398
00:41:40,780 --> 00:41:46,160
Maailmassa saa mitä vain,
jos tietää kuinka se varastetaan.
399
00:41:46,285 --> 00:41:51,708
Kuuntele. Abrakadabra. Noin.
400
00:41:51,791 --> 00:41:57,964
Seuraavan pikku taikatempun
opin rekkakahviloissa.
401
00:41:59,549 --> 00:42:05,096
Noin, tuo ylös. Seesam, aukene.
Sinun jälkeesi, poju.
402
00:42:06,806 --> 00:42:10,017
Avaatko toisen oven.
403
00:42:10,101 --> 00:42:15,857
Kiitoksia. Oletko valmis
oppimaan asioita, joita koulussa ei opi?
404
00:42:15,940 --> 00:42:21,696
Vastaa "kyllä, sir".
Osoita samaa kunnioitusta kuin isällesi.
405
00:42:21,779 --> 00:42:26,075
- Kyllä, sir.
- Hyvä. Pitele tuota.
406
00:42:26,200 --> 00:42:29,203
Virtalukoille-
407
00:42:29,287 --> 00:42:36,044
voi valehdella ja lirkutella,
mutta aina se ei riitä.
408
00:42:36,127 --> 00:42:42,884
Joskus, kuten nyt,
ne ovat itsepäisiä jukureita.
409
00:42:42,967 --> 00:42:45,887
Hitto.
410
00:42:45,970 --> 00:42:48,598
Kuten veljesi tuolla.
411
00:42:48,681 --> 00:42:52,852
Istuu ja vahtii meitä silmä kovana.
Hei, Donnie.
412
00:42:55,980 --> 00:42:59,650
Itsepäinen jukuri. Joka tapauksessa.
413
00:42:59,734 --> 00:43:06,407
Villi hevonen pitää kesyttää,
jos se ei tee niin kuin tahdot.
414
00:43:06,532 --> 00:43:11,412
Silloin on käytettävä väkivaltaa.
415
00:43:13,581 --> 00:43:18,628
- Sillä lailla.
- Hemmetti sentään.
416
00:43:41,692 --> 00:43:46,739
TIISTAI 1. ELOKUUTA 1978
417
00:44:02,296 --> 00:44:07,260
Carolyn Simmons?
Arizonan osavaltionpoliisi.
418
00:44:07,343 --> 00:44:11,180
- Minä olen Carolyn.
- Tunnetteko hänet?
419
00:44:11,264 --> 00:44:15,601
Mitä Randy on tehnyt? Kävin
katsomassa häntä pari viikkoa sitten.
420
00:44:15,685 --> 00:44:19,814
Oliko tässä kaikki, herraseni?
Minulla on lehtiä jaettavana.
421
00:44:19,897 --> 00:44:22,066
Komisario. Saanko vilkaista paikkoja?
422
00:44:23,693 --> 00:44:27,238
Vaimo ja äiti puolustaa miestä ja poikia
423
00:44:29,782 --> 00:44:33,494
Tietovisa, se on hyvä.
424
00:44:36,789 --> 00:44:41,002
Jaatteko lehtiä niitä lukematta?
Hän on etusivulla.
425
00:44:41,085 --> 00:44:44,547
Luen vain lukijain kysymykset
ja horoskoopin.
426
00:44:44,630 --> 00:44:51,054
- Mikä suhteenne Greenawaltiin on?
- Hän oli poikaystäväni jäädessään kiinni.
427
00:44:51,137 --> 00:44:55,725
Hän kirjoitteli kirjeitä.
Ei hän kellekään pahaa tekisi.
428
00:44:55,808 --> 00:45:00,021
Jos kuulette hänestä, kerrotte minulle.
Onko selvä?
429
00:45:00,104 --> 00:45:03,524
- Mitä minä sanon hänelle?
- Kuunteleeko hän teitä?
430
00:45:03,608 --> 00:45:05,693
Luullakseni.
431
00:45:05,777 --> 00:45:09,906
Käskekää antautua.
Hyvää päivänjatkoa.
432
00:45:25,880 --> 00:45:29,675
- Mitä sanotte?
- Se on neliveto.
433
00:45:29,801 --> 00:45:32,595
Siinä ei ole takatilaa.
434
00:45:32,720 --> 00:45:36,599
- Se on hyvä auto.
- Hemmetin hyvä.
435
00:45:36,724 --> 00:45:39,185
Kuinka me mahdumme siihen kaikki?
436
00:45:41,562 --> 00:45:46,776
Nyrkki piiloon, jos tiedät oman parhaasi.
437
00:45:52,156 --> 00:45:56,911
- Sanoit, että siinä on takatila.
- Eipä ole.
438
00:45:56,994 --> 00:46:01,582
Kyllä se siitä.
Pojat voivat istua takana.
439
00:46:01,708 --> 00:46:08,464
Ray, Ricky ja minun istumme edessä. Olkaa
Donnien kanssa takana kuin meksikolaiset.
440
00:46:24,021 --> 00:46:30,570
Sinäkö tämän kirjoitit? Miksi kirjoitat
moista? Pitäisikö hirviöitä sääliä?
441
00:46:30,653 --> 00:46:36,617
- Sitä sanotaan haastatteluksi.
- Onko hän yhteydessä heihin? Eikö?
442
00:46:36,701 --> 00:46:39,662
En tiedä. En usko.
443
00:46:39,746 --> 00:46:43,750
Rikostutkinnan
haittaaminen on rangaistavaa.
444
00:46:43,833 --> 00:46:48,629
Tämä on USA, meillä on lehdistönvapaus.
445
00:46:48,713 --> 00:46:52,508
En tiedä, mitä sinä puuhaat,
ja tuskin tiedät itsekään.
446
00:46:52,592 --> 00:46:56,721
Teen vain työtäni.
447
00:46:56,804 --> 00:47:01,142
Jos kuulet jotain,
paras soittaa minulle.
448
00:47:07,065 --> 00:47:09,901
Helvetti.
449
00:47:09,984 --> 00:47:14,572
- Nukutko sinä?
- En. Minä ajattelen.
450
00:47:14,697 --> 00:47:18,409
Jaa. Niin minäkin.
451
00:47:20,286 --> 00:47:24,582
En pidä siitä, mitä he tekivät.
Ei ollut mitään syytä tappaa ketään.
452
00:47:24,665 --> 00:47:29,337
Minä en ajatellut isästä pahaa.
Ajattelin vain Meksikoa.
453
00:47:35,259 --> 00:47:38,763
- Kenen vahtivuoro on?
- Minun.
454
00:47:38,846 --> 00:47:43,893
- Mitä Donnie täällä tekee?
- Pidän Raylle seuraa.
455
00:47:43,976 --> 00:47:47,563
Sinun pitää levätä. Ajat huomenna.
456
00:47:47,647 --> 00:47:53,986
- Enkä halua teidän juonittelevan.
- Kunhan puhumme.
457
00:47:54,070 --> 00:47:58,783
Donnie sanoi, ettei ollut
mitään syytä tappaa sitä perhettä.
458
00:48:02,745 --> 00:48:06,207
Kuulkaa nyt. Minä sanoin teille,
459
00:48:06,290 --> 00:48:11,170
että se oli Randyn idea.
460
00:48:11,254 --> 00:48:15,216
- En minä sitä halunnut.
- Aivan.
461
00:48:18,344 --> 00:48:22,098
Olenko satuttanut ketään ilman syytä?
462
00:48:22,181 --> 00:48:25,518
Niinkö teidät on kasvatettu?
463
00:48:25,643 --> 00:48:31,232
- Olenko koira, joka pitää lopettaa?
- Et ole.
464
00:48:31,315 --> 00:48:36,696
Älä sitten puhu tuollaisia.
Äläkä käännä veljiäsi minua vastaan.
465
00:48:39,657 --> 00:48:42,618
Ala painua.
466
00:48:48,291 --> 00:48:51,794
- Mitä muuta hän sanoi?
- Ei mitään.
467
00:48:53,421 --> 00:48:57,091
Teet hyvää työtä, Ray.
468
00:48:57,175 --> 00:49:03,014
- Kaikki järjestyy, koska olet mukana.
- Kiitos.
469
00:49:10,605 --> 00:49:15,693
Pysy valppaana. Ja hereillä.
470
00:49:19,030 --> 00:49:21,824
Kuulen ratsastajien tulevan.
471
00:49:32,251 --> 00:49:36,672
Hei. Yritin soittaa,
mutta tuuttasi varattua.
472
00:49:36,756 --> 00:49:39,759
- Kiitos.
- Mistä?
473
00:49:39,842 --> 00:49:44,764
- Kirjoitit hienon tarinan.
- Tarinoissa on aina kaksi puolta.
474
00:49:44,889 --> 00:49:47,767
Tule sisään.
475
00:49:54,065 --> 00:49:59,779
Minulle tuli tänään puhelu.
Tiedätkö Mary Jo Westin?
476
00:49:59,862 --> 00:50:05,201
- Televisiostako?
- Hän haluaa haastattelun huomenna.
477
00:50:05,284 --> 00:50:09,372
- Haluatko tehdä sen?
- Moni haluaa jututtaa minua.
478
00:50:09,455 --> 00:50:13,376
Tarvitsisin jonkun apua.
479
00:50:13,459 --> 00:50:16,337
- Minä soitan hänelle.
- Kiva.
480
00:50:21,426 --> 00:50:26,097
Onko kukaan muu soittanut?
Pojat tai miehesi.
481
00:50:26,180 --> 00:50:30,977
- Enkö muka kertoisi sinulle?
- Toki.
482
00:50:33,604 --> 00:50:39,402
- Kuinka usein kävitte katsomassa Garya?
- Käymme joka sunnuntai.
483
00:50:39,485 --> 00:50:43,281
- Kävitte joka viikko vankilassa?
- Niin.
484
00:50:43,364 --> 00:50:48,661
Kun pojille tuli ikää, he ajoivat itse
ja tulivat aiemmin tai myöhemmin.
485
00:50:48,745 --> 00:50:52,081
Pojat tarvitsevat Jeesusta ja isäänsä.
486
00:50:52,165 --> 00:50:55,209
- Mitä helvettiä hän puuhaa?
- Hiljaa, minä katson.
487
00:50:55,293 --> 00:50:59,338
Pojat ovat siis viettäneet
jo paljon aikaa vankilassa.
488
00:50:59,422 --> 00:51:03,593
Siellä heidän isänsä oli
ainakin viime viikkoon asti.
489
00:51:03,718 --> 00:51:10,349
- Oletko ylpeä lapsistasi?
- Onko sinulla lapsia? Saanko sinutella?
490
00:51:10,433 --> 00:51:16,689
Olisi hiljaa. Hän sai kaksi elinkautista,
eikä olisi päässyt ikinä ulos.
491
00:51:16,773 --> 00:51:22,320
- Olisi nainut jonkun toisen.
- En kuule, mitä hän sanoo.
492
00:51:28,868 --> 00:51:34,374
- Niin?
- Mitä Hyderissa tapahtui? Älä jeesustele.
493
00:51:34,457 --> 00:51:39,629
- Missä hitossa te olette?
- Kuunnellaanko puhelinta?
494
00:51:39,712 --> 00:51:44,759
- Ei hätää.
- Hyvä. Nyt ei ole enää varaa kusetukseen.
495
00:51:44,842 --> 00:51:49,222
Jätit meidät pulaan. Kuuntele!
496
00:51:49,305 --> 00:51:54,977
Hanki kone ja tule New Mexicoon.
Tunnet osavaltion ja kiitoradat.
497
00:51:55,061 --> 00:51:58,689
Hanki kone
ja vie meidät rajan yli tänään.
498
00:51:58,773 --> 00:52:04,487
- New Mexico? Ettekö ole enää Hyderissa?
- Randyn eksä antoi meille avolavan.
499
00:52:04,612 --> 00:52:10,368
- Toisin kuin oma saatanan veljeni.
- Gary, en voi sekaantua tähän.
500
00:52:10,451 --> 00:52:16,749
Olet sekaantunut jo, ääliö.
Aikaa ei enää ole. Autatko minua vai et?
501
00:52:18,626 --> 00:52:25,633
- Voivatko pojat hyvin?
- Ihan hyvin. Pidätkö sanasi vai et?
502
00:52:25,758 --> 00:52:30,722
- Clovisissa on kiitorata.
- Selvä. Kolme neljä tuntia.
503
00:52:30,805 --> 00:52:35,351
Kuuntele, Gary.
Siihen koneeseen mahtuu vain kaksi muuta.
504
00:52:35,476 --> 00:52:39,689
Gary, anna poikien mennä.
He tekivät oman osansa.
505
00:52:39,772 --> 00:52:43,568
- Tavataan siellä.
- Yritän, mutta se on lähes mahdotonta.
506
00:52:43,651 --> 00:52:49,490
Vain lähes.
Älä vedätä minua enää, Joe.
507
00:53:03,212 --> 00:53:07,467
- Mihin sinä aiot sotkeutua?
- Yhdistäkää Cooperille.
508
00:53:07,550 --> 00:53:13,681
- Cooper.
- Greenawaltin nainen antoi heille auton.
509
00:53:27,361 --> 00:53:31,240
Levittäytykää. Tulkaa ulos.
510
00:53:31,324 --> 00:53:35,912
Carolyn Simmons, osavaltionpoliisi.
Tulkaa ulos.
511
00:53:37,830 --> 00:53:43,711
- Rva Simmons, missä Randy Greenawalt on?
- En tiedä lainkaan, mistä puhutte.
512
00:53:43,795 --> 00:53:50,093
En usko teitä. Kertokaa, tai pidätän
teidät rikollisen auttamisesta.
513
00:53:50,176 --> 00:53:56,557
He varastivat avolavani. Ihme,
että käynnistyi, se on seissyt pitkään.
514
00:53:56,641 --> 00:54:00,019
- Mihin suuntaan he menivät?
- Ei aavistusta.
515
00:54:00,103 --> 00:54:04,649
- Vainko yksi auto?
- Kuten sanoin, en tiedä.
516
00:54:04,732 --> 00:54:07,985
Haluan asianajajan.
517
00:54:08,069 --> 00:54:12,407
- Autapa rouvaa.
- Mennään, Carolyn.
518
00:54:12,490 --> 00:54:18,454
Vauhtia. Teillä on oikeus vaieta.
519
00:54:45,732 --> 00:54:48,901
Minne me menemme?
520
00:54:52,113 --> 00:54:55,783
Pitää heittää vettä.
521
00:54:58,411 --> 00:55:03,291
Et taida juuri pitää minusta.
Ei se mitään.
522
00:55:03,374 --> 00:55:07,211
En minäkään pidä sinusta.
523
00:55:07,295 --> 00:55:12,175
Ampuisin sinut mielihyvin.
524
00:55:12,300 --> 00:55:18,181
- Et sanoisi noin, jos hän olisi paikalla.
- Niin sinä luulet. Mutta et tiedä.
525
00:55:18,264 --> 00:55:23,394
Mutta en tee sitä. Siis ammu.
Koska meidän välillämme on side.
526
00:55:23,519 --> 00:55:29,067
- Ei, minulla ei ole mitään sidettä sinuun.
- Kyllä sinulla on.
527
00:55:29,150 --> 00:55:34,739
Meillä on side. Ellei muuta,
niin molemminpuolinen inhomme.
528
00:55:34,822 --> 00:55:40,244
Tässä sitä ollaan lavalla.
Teemme matkaa yhdessä.
529
00:55:40,328 --> 00:55:44,374
Ja hyppäämme yhdessä,
kun on sen aika.
530
00:55:44,457 --> 00:55:48,378
Toivottavasti pian, kusipää.
531
00:55:50,296 --> 00:55:56,886
Kuinka isäsi voi olla niin fiksu
ja sinä noin helvetin tyhmä?
532
00:55:59,639 --> 00:56:01,766
Idiootti.
533
00:56:01,849 --> 00:56:05,978
SUNNUNTAI 6. ELOKUUTA 1978
534
00:56:52,859 --> 00:56:57,780
- Takaatteko perheeni turvallisuuden?
- Poliisi valvoo taloanne ja vaimoanne.
535
00:56:57,864 --> 00:57:02,243
- Pysykää vain siellä motellissa.
- Ihan tosi. Ette saa mokata tätä.
536
00:57:02,326 --> 00:57:09,333
- Jos jokin menee vikaan, hän tappaa minut.
- Hoida osuutesi ja noudata käskyjäni,
537
00:57:09,417 --> 00:57:13,379
niin saat ajaa oman autosi etupenkillä,
etkä minun takapenkilläni.
538
00:57:13,463 --> 00:57:16,966
Olen elävä maalitaulu.
Minä hänet varsinkin kiinni haluan.
539
00:57:17,050 --> 00:57:22,889
Cooper. Aavikolta löytyi
kahden aikuisen ja lapsen ruumiit.
540
00:57:22,972 --> 00:57:29,562
Luotiryöppy. Verijälki viittaa siihen,
että joku uhreista on ehkä paennut.
541
00:57:29,645 --> 00:57:35,860
Tutkijoiden mukaan paikalta löytynyt
Chrysler voi olla pakoauto.
542
00:57:35,943 --> 00:57:39,989
- Oliko siinä kaikki?
- Kyllä.
543
00:57:41,282 --> 00:57:44,911
Tiedätkö jotain Chryslerista?
544
00:57:44,994 --> 00:57:50,541
- Puhuin sinulle, Joe.
- En tiedä hänen tekosistaan.
545
00:58:17,360 --> 00:58:22,698
Gary, raja on muutaman tunnin päässä.
Hitot koneesta, jatketaan matkaa.
546
00:58:22,782 --> 00:58:28,287
Ei. Tehdään tämä tyylillä.
547
00:58:28,371 --> 00:58:32,041
- Meillä on auto.
- Paskat siitä.
548
00:58:32,125 --> 00:58:37,839
Aavikon auringossa
olemme kuin pekoni grillillä.
549
00:58:37,922 --> 00:58:42,051
Tuhannet kuolleet meksikolaiset
ajattelivat sinun tavallasi.
550
00:58:42,135 --> 00:58:45,680
Isä.
551
00:58:45,763 --> 00:58:51,144
Anna kiikarit.
Vanhat silmäni eivät ole entisensä.
552
00:58:51,269 --> 00:58:57,525
- Mikähän se on?
- Luoja, sehän on Joe.
553
00:58:57,608 --> 00:59:03,030
Se on Joe!
En pyyhi häntä vielä testamentista.
554
00:59:03,114 --> 00:59:06,868
Isä, mitä nuo ovat?
555
00:59:16,002 --> 00:59:19,756
Ei. Joe.
556
00:59:21,883 --> 00:59:24,886
Ei, ei.
557
00:59:25,970 --> 00:59:30,099
Joe. Voi saatana.
558
00:59:30,183 --> 00:59:34,562
Joe. Joe.
559
00:59:36,481 --> 00:59:41,736
Sinä saatanan paska. Joe!
560
00:59:41,819 --> 00:59:47,825
Minä tapan sinut, vaikka se olisi
viimeinen tekoni. Haista vittu, Joe!
561
00:59:47,909 --> 00:59:51,371
Haista vittu!
562
00:59:51,454 --> 00:59:55,541
Haista vittu, Joe!
563
01:00:31,869 --> 01:00:34,997
- Osaatko ajaa vai et?
- Vaihdelaatikko on sökö.
564
01:00:35,081 --> 01:00:41,629
Alatko isotella minulle?
Pidä pääsi kiinni.
565
01:00:41,754 --> 01:00:45,341
Kiitoradan lähellä ei näy avoautoa.
566
01:00:45,425 --> 01:00:49,929
Asia selvä.
567
01:00:51,222 --> 01:00:53,266
- Kuuluuko mitään?
- Ei.
568
01:00:53,349 --> 01:00:58,855
Joku oli muka nähnyt Terri Jo Tysonin,
mutta se olikin karkuri Gila Bendistä.
569
01:00:58,938 --> 01:01:03,651
Gila Bend?
Tison ryösti siellä arvokuljetuksen.
570
01:01:03,735 --> 01:01:08,239
Ei ollut etsimämme tyttö.
Veivätköhän he hänet?
571
01:01:08,322 --> 01:01:13,244
- Ei, se ei ole Tisonin juttu.
- Entä pojat? Randy?
572
01:01:13,327 --> 01:01:18,916
Pojista en tiedä, mutta naisen
tappaminen ei ole Greenawaltin tapaista.
573
01:01:19,000 --> 01:01:21,127
Ei. Vain rekkakuskeja.
574
01:01:21,210 --> 01:01:26,674
Hän piirsi rastin kuskin puoleiseen oveen,
missä pää on suunnilleen nukkuessa.
575
01:01:26,799 --> 01:01:31,471
Posautti suoraan läpi.
Mitähän siitä voi päätellä?
576
01:01:31,554 --> 01:01:37,060
- Ei ole minun osaamisaluettani.
- Kummallekaan ei tuota vaikeuksia tappaa.
577
01:01:37,143 --> 01:01:42,607
- Tison tappoi poliisin 10 vuotta sitten.
- Nimi oli Steiner.
578
01:01:42,690 --> 01:01:46,819
Tisonia siirrettiin takaisin
vankilaan oikeudesta,
579
01:01:46,903 --> 01:01:52,492
ja jotenkin, varmaan
narkkarivaimon avulla, hän sai aseen.
580
01:01:52,575 --> 01:01:55,578
Hän kaappasi auton.
581
01:01:55,661 --> 01:02:01,250
Hän olisi voinut päästää kuskin ja paeta,
mutta ampui hänet.
582
01:02:02,627 --> 01:02:07,131
Jätti kuolemaan ojanpenkalle.
583
01:02:07,256 --> 01:02:11,260
- Tunsitko hänet?
- Juu, hän oli hyvä mies.
584
01:02:11,344 --> 01:02:16,307
Vaimo. Lapsi. Ystäväni.
585
01:02:16,391 --> 01:02:20,812
Me nappaamme hänet, Coop.
Panemme telkien taakse.
586
01:02:20,895 --> 01:02:23,940
Niin minä vannoin.
587
01:02:50,299 --> 01:02:55,138
Miksi annoit sen tapahtua?
588
01:02:56,264 --> 01:03:00,893
- Dot?
- Miksi annoit sen tapahtua?
589
01:03:00,977 --> 01:03:06,774
- Miksi annoit sen tapahtua?
- Hei, Dot.
590
01:03:06,858 --> 01:03:11,112
- Onko jokin hätänä?
- Saatana.
591
01:03:11,195 --> 01:03:14,866
- Miksi annoit sen tapahtua?
- Nyt en ymmärrä.
592
01:03:14,949 --> 01:03:19,871
- Yritätkö huijata minua? Tehdä pilaa.
- En, rouva.
593
01:03:19,954 --> 01:03:24,751
Älä siinä rouvittele. Olen äitisi!
594
01:03:26,544 --> 01:03:30,715
He tappoivat lapsen. Pienen pojan.
595
01:03:30,840 --> 01:03:34,093
En tiedä, miksi he niin tekivät.
596
01:03:34,177 --> 01:03:39,432
- Anna minun auttaa.
- Ulos. Myy valheesi jonnekin muualle.
597
01:03:40,892 --> 01:03:45,813
- Dot.
- Ulos!
598
01:04:04,665 --> 01:04:08,711
- Mistä löysit nuo haalarit?
- Lähellä on rakennustyömaa.
599
01:04:08,836 --> 01:04:13,633
Löysitkö avolavan,
jonka vaihdelaatikko on ehjä?
600
01:04:15,802 --> 01:04:19,055
Kakaise ulos, poika.
601
01:04:23,601 --> 01:04:28,898
Olen puolellasi.
Aina loppuun saakka.
602
01:04:28,981 --> 01:04:35,238
- Niin, mutta?
- Ricky on vain 17, vailla tuomioita.
603
01:04:35,363 --> 01:04:39,992
Herra päästäisi hänet vielä vähällä.
604
01:04:40,118 --> 01:04:44,414
- Eikä tarvitsisi tapella istumapaikoista.
- Ei tässä tapella.
605
01:04:44,497 --> 01:04:50,712
Ei tietenkään. Ricky ei valita.
Hän tekee mitä käsket.
606
01:04:50,837 --> 01:04:55,299
Jos käsket hypätä,
hän kysyy kuinka korkealle.
607
01:04:55,383 --> 01:05:01,723
Voit pyytää häntä sanomaan poliisille,
että menemme toiseen suuntaan.
608
01:05:01,806 --> 01:05:08,229
Siten saamme aikaa päästä Meksikoon,
mistä he eivät meitä etsi.
609
01:05:08,312 --> 01:05:13,109
- Olet miettinyt tätä kovasti.
- En halua Rickyn kärsivän.
610
01:05:13,192 --> 01:05:18,740
Luuletko, etten rakasta poikaa?
Tai teitä kaikkia.
611
01:05:18,823 --> 01:05:22,452
Olette ainoa, mikä minulle on tärkeää.
612
01:05:24,370 --> 01:05:29,250
Luuletko, että teillä on
hankalaa isipapan kanssa?
613
01:05:29,333 --> 01:05:32,336
Omani ruoski minua.
614
01:05:32,420 --> 01:05:38,217
Pakotti painamaan pellolla ilmaiseksi
päivästä toiseen.
615
01:05:38,301 --> 01:05:41,846
Hyi saatana.
616
01:05:41,929 --> 01:05:46,476
Minä otan takaisin sen,
mikä minulta otettiin.
617
01:05:48,102 --> 01:05:51,689
Päästä Ricky menemään.
618
01:05:51,773 --> 01:05:54,609
Ole kiltti.
619
01:05:54,692 --> 01:05:59,363
Teen ihan mitä vain,
jos päästät hänet.
620
01:06:01,324 --> 01:06:06,579
Hyvä on, nukun yön yli.
621
01:06:06,662 --> 01:06:12,919
Oli hyvä tulla puheilleni,
mutta älä sano muille mitään.
622
01:06:13,002 --> 01:06:16,964
- Onko selvä?
- Kyllä.
623
01:06:20,927 --> 01:06:24,597
Mitä avolavalle tehdään?
624
01:06:24,680 --> 01:06:28,101
Ei harmainta hajua.
625
01:06:37,151 --> 01:06:43,074
MAANANTAI 8. ELOKUUTA 1978
626
01:06:48,162 --> 01:06:53,042
Sammutatko nuotion?
Sitä ei saa jättää palamaan.
627
01:07:14,063 --> 01:07:19,861
- No niin, minne mennään?
- Kaunista tietä vai kaupungin kautta?
628
01:07:32,373 --> 01:07:37,503
- Menkää taakse. Heti.
- Pää kiinni.
629
01:07:37,587 --> 01:07:42,925
Ulos autosta. Takaosaan.
630
01:07:43,051 --> 01:07:45,428
Ottakaa rauhallisesti.
631
01:07:51,142 --> 01:07:57,065
Päästäkää meidät. Saimme pari sataa
häälahjaksi. Olemme vastanaineita.
632
01:07:57,148 --> 01:08:02,570
- Ottakaa rahat ja auto, päästäkää meidät.
- Päästäkää meidät.
633
01:08:02,653 --> 01:08:06,741
Saatanan huono hääreissu.
634
01:08:29,472 --> 01:08:34,602
Menkää tuonne. Vauhtia.
635
01:08:41,025 --> 01:08:45,822
Pysykää täällä, pojat.
Me hoitelemme pariskunnan.
636
01:08:45,905 --> 01:08:49,951
Odota. Gary.
637
01:08:53,079 --> 01:08:58,167
- Puhuttelitko minua etunimeltä?
- Nyt on tilaisuus. Ricky.
638
01:08:58,251 --> 01:09:02,588
Sidotaan heidät. Ricky vie heidät
niin pitkälle kuin avolavalla pääsee.
639
01:09:02,672 --> 01:09:07,260
- Silloin olemme jo kaukana.
- Mene takaisin autoon.
640
01:09:07,343 --> 01:09:12,348
Mitä aiot tehdä heille?
Et voi enää pimittää minulta asioita.
641
01:09:12,432 --> 01:09:14,684
Kuulepa nyt.
642
01:09:14,809 --> 01:09:20,690
Muistatko, kun kerroit haluavasi
keskeyttää lukion ja lähteä armeijaan?
643
01:09:20,773 --> 01:09:25,027
Osoita siis osaavasi totella käskyjä
ja mene takaisin autoon.
644
01:09:31,909 --> 01:09:36,622
He ovat hyviä ihmisiä.
645
01:09:36,706 --> 01:09:42,045
- Ole kiltti.
- Eivät minua tai sinua parempia.
646
01:09:43,504 --> 01:09:45,631
Mene takaisin autoon.
647
01:10:00,563 --> 01:10:04,275
- Sammuta moottori, Donnie.
- Ray, me häivymme nyt.
648
01:10:04,358 --> 01:10:08,404
Isä on järjiltään
ja Greenawalt on paskiainen.
649
01:10:08,488 --> 01:10:14,410
- Jos tappaminen kiinnostaa, tapa minut.
- Lopeta, Ray. Pane ase pois.
650
01:10:14,494 --> 01:10:18,456
Isä sanoi, että se oli Randyn syytä.
Isä ei tappanut sitä perhettä.
651
01:10:18,539 --> 01:10:24,045
Mikä sinua vaivaa, Ray? Näit sen omin
silmin. Uskotko kaiken, mitä hän sanoo?
652
01:10:24,128 --> 01:10:28,174
Herää, Ray.
Isä ei ole se, joksi häntä luulet.
653
01:10:29,217 --> 01:10:33,388
Ei ehkä koskaan ole ollutkaan.
654
01:10:33,471 --> 01:10:38,434
Tule ulos autosta.
655
01:10:45,400 --> 01:10:48,277
Kävele.
656
01:10:51,239 --> 01:10:56,327
- Ehkä hän vain sitoo heidät.
- Ei saisi puhua, kun hän ei ole paikalla.
657
01:10:56,411 --> 01:11:01,416
- Mehän vain puhumme.
- Ja sitä hän ei halua.
658
01:11:03,710 --> 01:11:07,463
Menkää perään. Vauhtia.
659
01:11:19,767 --> 01:11:23,312
Hän ei sanonut mitään laulamisesta.
660
01:11:54,719 --> 01:11:59,724
- Eikö tämä ole hyvä? Mitä sanot?
- Hyvä on.
661
01:11:59,807 --> 01:12:04,604
Päästä irti nyt.
Sinä menet tuonne.
662
01:12:04,729 --> 01:12:09,484
Sinä hoidat hänet, minä tytön.
Tule.
663
01:12:09,567 --> 01:12:12,779
- No niin, Donnie.
- Tähän suuntaan.
664
01:12:12,862 --> 01:12:17,992
- Margene!
- Turpa umpeen. Mene tuonne.
665
01:12:26,209 --> 01:12:31,923
- Ei ole mikään pakko tehdä tätä.
- Hyvä luoja. Pysähdy.
666
01:12:34,759 --> 01:12:36,844
Ei!
667
01:12:44,435 --> 01:12:48,314
Jos haluat tähän lepoon, sano pois.
668
01:12:48,439 --> 01:12:53,361
- Saan sinut kyllä hiljenemään.
- En halua.
669
01:12:53,444 --> 01:12:58,241
Olen ainoa laki, jota
sinun täytyy noudattaa.
670
01:12:58,324 --> 01:13:02,829
Sillä isä määrää poikaansa.
671
01:13:02,912 --> 01:13:08,584
Sitä lakia voi paeta vain tämän avulla.
672
01:13:15,007 --> 01:13:19,721
Älä enää koskaan sano minua vastaan.
673
01:13:19,846 --> 01:13:23,599
Viimeinen tilaisuus.
674
01:13:55,173 --> 01:14:01,679
- Cooper. Kuka siellä?
- Marisa Fuller The Flagstaff Sunista.
675
01:14:06,267 --> 01:14:10,146
- Halusit tavata.
- Niin, kiitos että tulit.
676
01:14:10,229 --> 01:14:12,774
Eipä mitiä. Kiitos.
677
01:14:12,857 --> 01:14:15,818
- Kahvia?
- Kyllä kiitos.
678
01:14:15,902 --> 01:14:20,823
- Katsotko ruokalistaa?
- Ei, kahvi riittää.
679
01:14:22,200 --> 01:14:26,371
- Mitä asia koskee?
- Hän on järjiltään.
680
01:14:26,454 --> 01:14:30,792
Dorothy Tison? Sen olisin
minäkin voinut kertoa.
681
01:14:30,875 --> 01:14:34,504
Sen vauvan takia.
Ja kaiken muunkin takia kai.
682
01:14:34,587 --> 01:14:38,341
Hän uskoo oikeasti, että pojat
ovat mukana tietämättä totuutta.
683
01:14:38,424 --> 01:14:43,763
- Totuutta mistä?
- Garysta. He uskovat kaiken kuulemansa.
684
01:14:43,846 --> 01:14:49,185
Äiti on tuputtanut tarinoita
pienestä pitäen. Ja nyt hän on seonnut.
685
01:14:49,268 --> 01:14:53,815
- Miten tämä mihinkään liittyy?
- Hän voisi suostutella heidät antautumaan.
686
01:14:53,898 --> 01:14:59,028
Miksi niin luulet?
Oletteko yhtäkkiä äiti ja tytär?
687
01:15:01,030 --> 01:15:06,077
- Sanoinko jotain hauskaa?
- Et.
688
01:15:06,202 --> 01:15:12,792
Kuuntele. Hän on hullu,
mutta ei halua kenenkään enää kuolevan.
689
01:15:12,875 --> 01:15:16,629
Ei ainakaan poikiensa. Enkä minäkään.
690
01:15:16,713 --> 01:15:21,259
Hyvä on. Jos jotain tapahtuu,
soita minulle.
691
01:15:21,342 --> 01:15:27,265
- Ja siinäkö kaikki?
- Vielä yksi asia.
692
01:15:27,348 --> 01:15:34,021
Noin nuori ei varmaan ole ehtinyt
vielä kohdata todellista pahuutta.
693
01:15:35,481 --> 01:15:41,863
Gary Tison on hurmuri.
Moni mies on.
694
01:15:41,946 --> 01:15:48,369
Hymyilee kaikille ja ottaa kädestä.
Kaikki tietävät hänet.
695
01:15:48,453 --> 01:15:52,665
Kädenpuristuksen ja hymyn takana
on jotain kuollutta.
696
01:15:52,749 --> 01:15:55,877
Jotain sydämetöntä.
697
01:15:55,960 --> 01:16:02,175
Se ottaa minkä haluaa hinnasta viis.
Vaikka sitten omaa lihaa ja verta.
698
01:16:02,258 --> 01:16:07,597
Sellainen mies on vaaraksi kaikille.
699
01:16:09,015 --> 01:16:15,438
Ja se perhe on lehtesi kautta
saanut maksaa kovan hinnan.
700
01:16:15,521 --> 01:16:21,944
Minun on katsottava, että Tisonin velan
maksaa vain hän itse, ei kukaan muu.
701
01:16:24,864 --> 01:16:28,743
- Olen pahoillani.
- Älä suotta.
702
01:16:28,826 --> 01:16:32,622
Minä en vain tiennyt.
703
01:16:32,747 --> 01:16:36,626
No, nyt tiedät.
704
01:16:53,601 --> 01:16:58,981
- Mitä sinä teet? Mikä on?
- En saa unta.
705
01:16:59,065 --> 01:17:04,320
- Mitä kello on?
- On melkein keskiyö.
706
01:17:04,404 --> 01:17:08,616
Sama se. Pitää mennä talolle.
707
01:17:08,699 --> 01:17:12,787
Se ei ole turvallista, sanoit itsekin.
708
01:17:12,870 --> 01:17:18,751
Pitää vain käydä hakemassa pari juttua,
en minä sinne jää.
709
01:17:18,835 --> 01:17:24,340
- Tulen mukaan.
- Hitto. Tämä on nyt vain tehtävä.
710
01:17:25,466 --> 01:17:28,302
Ja minähän tulen mukaan.
711
01:17:37,687 --> 01:17:43,860
Pysähdy tähän.
Tämä on sen perkeleen Joen talo.
712
01:17:45,737 --> 01:17:48,531
Pysykää tässä.
713
01:18:00,960 --> 01:18:04,505
Mikä pojulla on? Olet hiljainen.
714
01:18:04,589 --> 01:18:09,218
Pelottaako? Taitaa pelottaa.
Peloissaan kuin kala.
715
01:18:09,302 --> 01:18:15,975
Tiedätkö, mikä kala on linnassa?
Onko isä kertonut kaloista?
716
01:18:16,059 --> 01:18:20,354
Ne ovat tulokkaita, ensikertalaisia.
Niin kuin tuo.
717
01:18:20,480 --> 01:18:24,567
Silmät pelosta levällään.
718
01:18:35,328 --> 01:18:40,333
Saitko aivoverenvuodon tai jotain?
Miksemme liiku?
719
01:18:44,504 --> 01:18:46,798
Hyvä luoja.
720
01:18:46,881 --> 01:18:51,761
Kuskina olo ei tee sinusta pomoa.
Minä näin sinut, tiedoksesi vain.
721
01:18:51,844 --> 01:18:56,724
Kun yrjösit tytön viereen.
Nöösi.
722
01:18:56,808 --> 01:19:01,687
Mitä sinä oikein teet?
Tapatat meidät, senkin hölmö.
723
01:19:01,813 --> 01:19:06,776
Pidä nyt pääsi kiinni.
Anna minun ajatella.
724
01:19:06,859 --> 01:19:11,489
- Sääli, ettei isäsi nitistänyt sinua.
- Mene.
725
01:19:13,950 --> 01:19:17,203
Nyt on päästävä pois.
726
01:19:20,623 --> 01:19:23,084
Mutta aina ei voi voittaa.
727
01:19:26,212 --> 01:19:28,673
Pelokas pikku fisu.
728
01:19:29,841 --> 01:19:32,343
Joka haluaa uida pois.
729
01:19:33,928 --> 01:19:37,390
UI tiehesi, pikku fisu.
730
01:19:42,937 --> 01:19:48,443
- Oliko hän siellä?
- Lymyilee jossain, pelkuri. Mennään.
731
01:19:48,526 --> 01:19:52,113
Varmaan jossain baarissa.
732
01:19:52,238 --> 01:19:55,700
Randy, hypi eteen.
Olen poikien kanssa takana.
733
01:19:55,783 --> 01:20:01,706
Donnie, aja kaupunkiin,
niin katsotaan.
734
01:20:05,793 --> 01:20:09,630
Hei, minä tässä.
735
01:20:12,091 --> 01:20:15,303
- OIetko kuullut jotain?
- Haluan vain puhua.
736
01:20:15,386 --> 01:20:20,058
- Onko sinulla tupakkaa?
- Haluan vain auttaa.
737
01:20:20,141 --> 01:20:23,311
Auttaa minua?
738
01:20:23,394 --> 01:20:26,856
Kuten sanoin, olet saanut koulutusta.
739
01:20:26,939 --> 01:20:30,777
Olet kirjaviisas, puhut hienoin sanoin.
740
01:20:30,860 --> 01:20:35,281
Luulet istuvasi Jumalan oikealla puolella
ja antavasi almuja avuttomille.
741
01:20:35,364 --> 01:20:41,204
Et tiedä mitään. Et älyä,
ettei sinulla ole apua annettavana.
742
01:20:41,287 --> 01:20:45,208
Olet niin kuin me muutkin, avuton.
743
01:20:47,168 --> 01:20:53,883
Otan mielelläni tupakan.
Muuten saat auttaa itsesi takaisin autoon.
744
01:21:02,016 --> 01:21:05,228
Milloin aloit polttaa minun merkkiäni?
745
01:21:05,311 --> 01:21:07,980
Toivottavasti poikasi palaavat kotiin.
746
01:21:08,064 --> 01:21:13,111
- Minne sinä menet?
- Kauaksi sinusta.
747
01:21:21,953 --> 01:21:27,333
- Toivottavasti on rauhallinen yö.
- Odota, sinulle on puhelu.
748
01:21:27,417 --> 01:21:31,629
- Cooper.
- Hän etsii minua kaksivärisessä Fordissa.
749
01:21:31,713 --> 01:21:36,551
- Siis mitä?
- Se perkele odotti minua taloni edessä.
750
01:21:36,634 --> 01:21:42,140
- Lupasit suojella minua.
- Pysy siellä. Me hoidamme asian.
751
01:21:42,223 --> 01:21:44,851
Voi saatana.
752
01:21:44,934 --> 01:21:49,939
Paskiainen palaa kotiin.
Käske laittaa tiesulut.
753
01:21:50,022 --> 01:21:54,694
Joka lainvalvoja Maricopasta,
Pinalista ja Pimasta paikalle vartissa.
754
01:21:56,696 --> 01:22:01,784
Kaikki vapaat yksiköt, koodi 8.
Onko teillä viimeisimmät tiedot?
755
01:22:01,868 --> 01:22:07,540
- Keltainen Ford-avolava?
- Kaksivärinen Fordin paku Teksasista.
756
01:22:07,623 --> 01:22:10,084
Asia selvä.
757
01:22:10,168 --> 01:22:15,089
Minä palaan tuonne.
Kertokaa, jos tulee jotain.
758
01:22:35,735 --> 01:22:37,820
Ihan rauhassa.
759
01:22:37,904 --> 01:22:43,368
Kaikki hyvin, se on perhe.
Päästäkää läpi.
760
01:22:43,451 --> 01:22:46,662
Menkää vain.
761
01:22:48,456 --> 01:22:53,795
Farmari, jossa on perhe
tulee siihen suuntaan.
762
01:23:02,136 --> 01:23:06,099
Veri kutsuu verta.
763
01:23:06,182 --> 01:23:11,562
Niin sinä sanoit. Jos mietit vähän
voisit keksiä, missä Joe-setä on.
764
01:23:11,646 --> 01:23:14,565
Ehkä se oli vain paskapuhetta,
765
01:23:14,649 --> 01:23:19,862
Pyydän jonkun hoitelemaan Joe-sedän,
kun olemme Meksikossa turvassa.
766
01:23:19,946 --> 01:23:26,411
Tai palaan tekemään sen itse.
Nyt lähdetään rajalle, pojat.
767
01:23:30,206 --> 01:23:35,461
- Joku tulee. Olkaa varuillanne.
- Jestas, isä. Tiesulku.
768
01:23:35,545 --> 01:23:40,007
Kyttiä. Mistä hitosta ne tiesivät?
769
01:23:40,091 --> 01:23:43,594
- Varokaa. Mitä hittoa hän tekee?
- Rauhassa.
770
01:23:48,057 --> 01:23:53,938
- Okei, kuunnelkaa.
- Isä, emme pääse tiesulun läpi.
771
01:23:54,021 --> 01:23:58,609
- Oletko valmis, Randy?
- Näettekö kuskin?
772
01:23:58,693 --> 01:24:04,240
- Emme me pääse läpi.
- Pää kiinni ja kuuntele.
773
01:24:04,323 --> 01:24:07,618
Tottele minua. Olet sentään Tison.
774
01:24:09,328 --> 01:24:14,083
Kaasu pohjaan.
Kaasua, saatana sentään!
775
01:24:20,131 --> 01:24:24,218
Osuiko kehenkään? Menkää.
776
01:24:24,302 --> 01:24:27,180
Laukaustenvaihto.
777
01:24:27,263 --> 01:24:32,685
Ruskea paku, tuntematon
määrä matkustajia tulossa.
778
01:24:32,769 --> 01:24:36,856
- Saatana.
- Hyppää taakse.
779
01:24:44,572 --> 01:24:48,910
- Aja kovempaa.
- Ajan niin paljon kuin pääsee.
780
01:24:49,035 --> 01:24:53,247
- Talla pohjaan!
- Isä!
781
01:24:53,331 --> 01:24:56,751
Taas tiesulku, isä!
782
01:24:56,834 --> 01:25:01,214
Hän ei pysähdy. Tulta!
783
01:25:10,598 --> 01:25:14,560
Me selviämme, Randy.
Sinulle ei saa käydä mitään.
784
01:25:29,325 --> 01:25:32,620
Donnie!
785
01:25:40,503 --> 01:25:45,258
Olen pahoillani, Rick.
Yritin suojella teitä.
786
01:25:46,884 --> 01:25:51,347
Kyllä sinä suojelitkin, Donnie.
787
01:25:51,431 --> 01:25:53,683
Mennään.
788
01:25:55,560 --> 01:26:01,816
- Isä!
- Anna olla. Jokainen vastaa itsestään.
789
01:26:01,899 --> 01:26:04,444
- Isä?
- Pitää juosta.
790
01:26:04,527 --> 01:26:08,948
- Entä Donnie?
- Voi saatana.
791
01:26:09,031 --> 01:26:14,037
- Menen isän mukaan.
- Saatana.
792
01:26:14,120 --> 01:26:17,081
Pysähtykää!
793
01:26:17,165 --> 01:26:19,834
Seis!
794
01:26:21,753 --> 01:26:26,841
Seis. Maahan. Pysy siinä.
795
01:26:26,924 --> 01:26:30,386
- Montako siellä?
- Täällä on kaksi.
796
01:26:30,470 --> 01:26:33,222
Älkää olko esillä.
Ulos autosta nyt!
797
01:26:44,901 --> 01:26:48,196
11 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
798
01:27:17,767 --> 01:27:22,021
Haista vittu!
799
01:29:10,421 --> 01:29:15,218
- John, saitteko...
- Juu, toimme hänet juuri.
800
01:29:15,301 --> 01:29:18,513
Elävänäkö?
801
01:29:20,223 --> 01:29:25,770
Kuusi ihmistä. Pieni poika.
802
01:29:25,853 --> 01:29:29,690
Kolme naista ja kaksi miestä.
803
01:29:29,774 --> 01:29:35,279
Ja lisäksi Tisonin poika.
Tekee seitsemän.
804
01:29:35,363 --> 01:29:39,659
- Minun tunnollani.
- John.
805
01:29:40,702 --> 01:29:45,248
- Teit parhaasi.
- Teinkö tosiaan?
806
01:30:06,519 --> 01:30:12,066
Gary Tison kuoli nestehukkaan
ja kuumuuteen 45 metrin päässä vedestä.
807
01:30:12,150 --> 01:30:17,530
Randy Greenawalt
teloitettiin myrkkyruiskeella 1997.
808
01:30:17,613 --> 01:30:22,910
Ricky ja Raymond Tison
kärsivät vieläkin elinkautisiaan.
809
01:30:22,994 --> 01:30:27,665
Dorothy Tison kävi katsomassa heitä
joka sunnuntai kuolemaansa saakka 2006.
810
01:30:28,708 --> 01:30:31,002
Suomennos: Sami Siitojoki
70398