Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:57,042 --> 00:01:58,833
Kick confirmed!
Kick confirmed!
2
00:01:59,083 --> 00:02:00,625
Secure the well and shut it!
3
00:02:01,375 --> 00:02:03,292
Shut the well immediately now!
4
00:02:03,542 --> 00:02:04,875
Now! Now! Now!
5
00:02:05,667 --> 00:02:06,583
We found oil!
6
00:02:06,750 --> 00:02:09,000
-We found oil!
-[all cheering]
7
00:02:09,250 --> 00:02:11,625
Drill Stem Test positive.
This is a productive zone.
8
00:02:11,708 --> 00:02:13,125
A little over here.
9
00:02:13,708 --> 00:02:14,542
Slowly.
10
00:02:14,917 --> 00:02:15,750
Careful.
11
00:02:16,208 --> 00:02:17,667
-Monitor the reading.
-Okay, sir.
12
00:02:19,542 --> 00:02:21,000
-Careful.
-Oil well secure!
13
00:02:21,083 --> 00:02:22,625
We found it, guys!
We got it!
14
00:02:22,708 --> 00:02:24,708
-Wow! Congrats!
-Very good! At last!
15
00:02:24,792 --> 00:02:26,250
-Senthil.
-I'll make a note.
16
00:02:26,417 --> 00:02:27,333
It's positive, sir.
17
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
-Are you sure?
-Yes, sir.
18
00:02:28,708 --> 00:02:30,375
-Is it another false alarm?
-No, sir. Not at all.
19
00:02:30,417 --> 00:02:32,167
Our eight years of hard work
has truly paid off.
20
00:02:32,417 --> 00:02:34,500
This is the world's
most pristine oil reserve.
21
00:02:34,875 --> 00:02:37,292
We can hold a press briefing
and announce to the world
22
00:02:37,583 --> 00:02:40,667
that India won't have to rely
on others for oil anymore!
23
00:02:42,125 --> 00:02:43,000
Not so fast.
24
00:02:43,125 --> 00:02:44,792
Test it every two hours.
25
00:02:45,167 --> 00:02:46,583
-Do it on a big scale, Senthil.
-Right, sir.
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,125
-Quick, quick!
-Let's go!
27
00:02:53,500 --> 00:02:55,292
Who's calling at this hour?
28
00:03:06,208 --> 00:03:08,167
-Mukund.
-Neeraj sir.
29
00:03:09,042 --> 00:03:11,292
High-purity methane hydrate deposits.
30
00:03:12,500 --> 00:03:14,750
A 14 trillion cubic feet of gas.
31
00:03:22,292 --> 00:03:24,417
How many people are aware of this, Mukund?
32
00:03:25,000 --> 00:03:26,250
The burner is lit.
33
00:03:26,958 --> 00:03:28,375
Everyone is expecting good news.
34
00:03:28,708 --> 00:03:30,750
What are the odds of this
information getting out?
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,292
I can hold it off until
tomorrow morning, sir.
36
00:04:09,833 --> 00:04:10,917
Neeraj!
37
00:04:12,375 --> 00:04:14,833
-How are you?
-I'm good, Mr. Siddappa.
38
00:04:15,167 --> 00:04:17,167
- Have a seat.
-Thank you.
39
00:04:22,708 --> 00:04:25,417
Why the late visit?
You could've called me.
40
00:04:25,667 --> 00:04:26,833
This can't be shared over a call.
41
00:04:28,292 --> 00:04:30,833
We have an update from
Operation Sagar Manthan.
42
00:04:32,000 --> 00:04:35,250
14 trillion cubic tons of oil reserve.
43
00:04:36,542 --> 00:04:41,333
It means... we’ve got enough
oil gas to last the next 15 years.
44
00:04:42,875 --> 00:04:44,833
How did you find out before me?
45
00:04:45,875 --> 00:04:47,708
I want it, Mr. Siddappa.
46
00:04:48,125 --> 00:04:49,792
Oil is not an ordinary thing.
47
00:04:50,000 --> 00:04:54,125
It can strip away everything
we hold dear and bring us crashing down!
48
00:04:54,500 --> 00:04:56,917
That's why we should have a discussion.
49
00:04:57,292 --> 00:04:58,625
What's there to talk about?
50
00:04:58,792 --> 00:05:00,083
Elections are due next year.
51
00:05:00,833 --> 00:05:02,833
This is the ideal time to strike oil.
52
00:05:03,292 --> 00:05:05,333
It’ll boost our public image.
53
00:05:06,083 --> 00:05:07,833
If we declare
we've found the oil reserve,
54
00:05:08,125 --> 00:05:10,417
they'll assume that it is their right.
55
00:05:10,917 --> 00:05:12,167
They won't think you gave it to them.
56
00:05:13,000 --> 00:05:17,042
But... if you buy it from me
and give it on subsidy,
57
00:05:17,333 --> 00:05:20,375
then, they'll believe you gave it to them.
58
00:05:23,042 --> 00:05:25,958
There's a lot of difference
between these two, Mr. Siddappa.
59
00:05:27,375 --> 00:05:28,625
If you give it to the people,
60
00:05:29,500 --> 00:05:33,417
they’ll give you one term at most.
61
00:05:34,333 --> 00:05:35,417
But if you give it to me,
62
00:05:36,292 --> 00:05:38,250
I’ll guarantee you two terms.
63
00:05:43,125 --> 00:05:45,333
There'll be an explosion
at the gas rig tonight.
64
00:05:45,958 --> 00:05:48,833
Everyone who knows about the gas will die.
65
00:05:49,875 --> 00:05:52,542
Neeraj, an oil rig employs
hundreds of workers.
66
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
There are 1.4 billion people
in our country.
67
00:05:55,708 --> 00:05:58,458
The loss of 1000 lives isn't significant.
68
00:05:59,167 --> 00:06:01,250
It's not about how many people die.
69
00:06:02,458 --> 00:06:03,958
You can't manage the press.
70
00:06:04,375 --> 00:06:05,625
I'll take care of it.
71
00:06:06,125 --> 00:06:07,167
Stop the project.
72
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
Once things cool down,
73
00:06:09,583 --> 00:06:14,500
we must announce privatization
and allot the gas well contracts to you.
74
00:06:15,083 --> 00:06:16,000
Is that it?
75
00:06:16,333 --> 00:06:19,000
Just tell me how much and when to pay.
76
00:06:26,333 --> 00:06:27,167
Okay.
77
00:06:28,208 --> 00:06:31,708
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
78
00:06:37,958 --> 00:06:41,292
♪ The soil is mine, the seed is mine
The crops that grow are also mine ♪
79
00:06:42,375 --> 00:06:43,958
[in Hindi] Hey! What are you doing?
80
00:06:44,125 --> 00:06:47,292
♪ The fort is mine, the throne is mine
Everything I wished for is mine ♪
81
00:06:47,417 --> 00:06:50,792
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
82
00:06:57,000 --> 00:07:00,375
Mukund sir, what are you doing?
Mukund sir, you're betraying us.
83
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
-Mukund sir, you're a traitor!
-Who are you all?
84
00:07:51,125 --> 00:07:53,000
So, you were in Delhi last night.
85
00:07:53,167 --> 00:07:55,292
We've found
14 trillion cubic tons of oil reserve.
86
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
It's too risky, son.
87
00:07:59,792 --> 00:08:01,292
There's no need to take such a big risk.
88
00:08:01,708 --> 00:08:03,000
It is needed, Dad.
89
00:08:03,833 --> 00:08:07,083
For Neeraj Mitra to become
the world’s richest man in five years...
90
00:08:07,542 --> 00:08:08,708
this risk is necessary.
91
00:08:09,042 --> 00:08:11,042
You be the number one, son.
92
00:08:11,542 --> 00:08:13,875
But... unofficially.
93
00:08:14,333 --> 00:08:15,417
Come on, Dad.
94
00:08:15,833 --> 00:08:17,792
You're taking a huge risk.
95
00:08:18,125 --> 00:08:19,500
There'll be a lot of problems.
96
00:08:19,708 --> 00:08:20,875
Fame is power.
97
00:08:21,667 --> 00:08:24,083
Being number one will
take care of all those problems.
98
00:08:26,250 --> 00:08:29,667
We spent 20 years on
Operation Sagar Manthan.
99
00:08:30,000 --> 00:08:31,292
We’ve spent crores.
100
00:08:31,792 --> 00:08:34,917
Though it was all wasted,
we did it out of hope.
101
00:08:35,208 --> 00:08:37,042
But a lot of people lost their lives.
102
00:08:37,083 --> 00:08:40,000
It’s deeply saddening.
We’re not taking any more risks.
103
00:08:40,625 --> 00:08:42,625
We are setting up
an inquiry commission tomorrow.
104
00:08:42,792 --> 00:08:46,292
Each victim’s family will receive
a compensation of 20 lakh rupees.
105
00:08:49,042 --> 00:08:50,042
What’s the price tag on the deal?
106
00:08:52,125 --> 00:08:53,333
This is the full list.
107
00:08:56,458 --> 00:08:57,792
These are the details.
108
00:08:58,125 --> 00:09:01,250
our party fund, cabinet ministers,
media, and the opposition.
109
00:09:01,917 --> 00:09:03,000
In total, one lakh crore.
110
00:09:03,917 --> 00:09:05,167
One lakh crores?!
111
00:09:05,250 --> 00:09:07,167
Our nation is vast, Mr. Neeraj.
112
00:09:09,250 --> 00:09:11,708
29 states. Everyone has needs.
113
00:09:12,167 --> 00:09:14,958
Fifty thousand crores in black,
and another fifty in white.
114
00:09:15,125 --> 00:09:18,292
Once that’s arranged,
we'll hand over the Bay of Bengal to you.
115
00:09:19,375 --> 00:09:20,917
No, no, no. Give it back.
116
00:09:23,667 --> 00:09:25,333
You may write it down.
117
00:09:28,667 --> 00:09:31,125
It’s your responsibility to transfer
the money, both in black and white.
118
00:09:31,708 --> 00:09:32,958
There shouldn't be any leaks.
119
00:09:33,375 --> 00:09:36,500
If this gets out, the public
will push for your arrest.
120
00:09:37,208 --> 00:09:38,958
Your reputation will take a hit.
121
00:09:40,667 --> 00:09:41,583
Okay?
122
00:09:46,792 --> 00:09:49,125
Even the handwriting would expose us.
123
00:09:52,917 --> 00:09:53,917
Have a drink.
124
00:09:56,875 --> 00:09:58,083
Cheers.
125
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
They all want the money
but none of the risk.
126
00:10:02,125 --> 00:10:03,792
And their names shouldn't get out.
127
00:10:04,000 --> 00:10:06,083
We want the same thing, Neeraj.
128
00:10:06,500 --> 00:10:08,625
We must give them
their crores with minimal risk.
129
00:10:10,125 --> 00:10:13,125
This must remain under wraps.
We shouldn't handle the transfer.
130
00:10:13,708 --> 00:10:17,167
We must never trust
the people and the government.
131
00:10:17,917 --> 00:10:19,625
Their decisions can change anytime.
132
00:10:20,125 --> 00:10:21,667
What if Siddappa changes his mind?
133
00:10:22,333 --> 00:10:25,917
Let's find a third-party firm
with no ties to us to handle it.
134
00:10:26,958 --> 00:10:30,000
We'll hire somebody.
An expert. He can do it.
135
00:10:30,208 --> 00:10:32,458
There’s no shortage
of smart minds and experts.
136
00:10:33,250 --> 00:10:35,667
But it's difficult to find
137
00:10:35,917 --> 00:10:37,875
-someone truly loyal to us.
-Why?
138
00:10:38,750 --> 00:10:41,500
Has your God stopped
making the loyal kind?
139
00:10:42,042 --> 00:10:43,125
There's a man.
140
00:10:43,917 --> 00:10:44,750
Deepak.
141
00:10:45,792 --> 00:10:46,875
Deepak Tej.
142
00:10:48,167 --> 00:10:51,042
CBI officer. Sincere, honest.
143
00:10:51,417 --> 00:10:54,625
They call him the Thousand Wala
as he's solved a thousand cases.
144
00:10:54,833 --> 00:10:57,667
He raided our office
and seized a hundred crores.
145
00:10:57,708 --> 00:10:59,333
I'll never forget him!
146
00:11:00,333 --> 00:11:02,708
-We should get him.
-Why would he help us?
147
00:11:03,250 --> 00:11:04,167
He won't.
148
00:11:05,292 --> 00:11:08,042
We'll have to convince him. He's in jail.
149
00:11:16,250 --> 00:11:19,792
He raided a minister.
It was all over the media.
150
00:11:20,083 --> 00:11:22,667
They stacked up charges
to ensure he wouldn’t walk free.
151
00:11:23,292 --> 00:11:25,125
He was sentenced to ten years in jail.
152
00:11:26,042 --> 00:11:27,458
He’s been in jail for the past five years.
153
00:11:28,458 --> 00:11:31,583
-We should get him out.
-Out of jail?
154
00:11:32,208 --> 00:11:33,667
Why take on that headache?
155
00:11:33,708 --> 00:11:36,833
To someone in the dark, even a flicker
of a matchstick feels like hope.
156
00:11:37,125 --> 00:11:38,833
He’ll see us as gods.
157
00:11:40,458 --> 00:11:42,292
We need someone like that right now.
158
00:11:49,625 --> 00:11:50,583
How are you?
159
00:11:51,083 --> 00:11:53,375
-How is she?
-Are you eating on time?
160
00:11:53,750 --> 00:11:55,167
Are you taking your tablets?
161
00:11:55,292 --> 00:11:57,417
-How is Bujji?
-One moment.
162
00:12:04,708 --> 00:12:05,750
She’s just like you, isn’t she?
163
00:12:06,292 --> 00:12:07,833
She talks a lot!
164
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
She asks a lot of questions.
165
00:12:10,000 --> 00:12:13,167
She's the daughter of a CBI officer,
after all. She takes after you.
166
00:12:13,250 --> 00:12:16,208
-Does she ask about me?
-Yes. She does.
167
00:12:17,208 --> 00:12:21,042
I’ve been lying to her. That you were
in the Navy and went to Dubai.
168
00:12:21,417 --> 00:12:23,042
I can't lie anymore, Deepu.
169
00:12:24,917 --> 00:12:26,500
She's beginning to have doubts.
170
00:12:27,292 --> 00:12:29,333
I should be playing with her right now...
171
00:12:30,875 --> 00:12:33,042
But I can't even see her.
172
00:12:33,167 --> 00:12:35,292
Hey! Hey! Have some patience.
173
00:12:35,583 --> 00:12:36,875
Only three months to go.
174
00:12:37,250 --> 00:12:38,792
Have faith in God and in the courts.
175
00:12:38,958 --> 00:12:41,917
Your innocence will be proven. Okay?
176
00:12:41,958 --> 00:12:43,458
Everyone get going! Time is up!
177
00:12:44,250 --> 00:12:45,292
-Deepu...
-Move!
178
00:12:45,333 --> 00:12:47,208
-Eat on time. Don't forget your tablets!
-Take care of yourself and Bujji.
179
00:12:47,250 --> 00:12:49,125
-Take care of your health. Okay?
-Okay?
180
00:12:49,542 --> 00:12:50,708
That’s enough, move on.
181
00:12:52,042 --> 00:12:53,917
Come with me.
Sir wants to see you.
182
00:12:57,833 --> 00:12:58,792
Sir.
183
00:13:06,833 --> 00:13:07,667
Hi, Deepak.
184
00:13:08,500 --> 00:13:09,542
I'm Neeraj Mitra.
185
00:13:10,208 --> 00:13:11,875
CEO of Global Enterprises.
186
00:13:16,125 --> 00:13:17,000
Come.
187
00:13:23,208 --> 00:13:25,208
You raided our office, too.
188
00:13:25,667 --> 00:13:26,667
I don't remember it.
189
00:13:26,708 --> 00:13:28,833
We are the ones who paid a hundred crores.
190
00:13:30,625 --> 00:13:32,083
Why would you remember it?
191
00:13:33,375 --> 00:13:34,833
Let me get straight to the point.
192
00:13:37,042 --> 00:13:38,750
I know you are innocent.
193
00:13:39,625 --> 00:13:43,375
I also know that they won't
let you out for another 10 years.
194
00:13:43,708 --> 00:13:45,208
What's your point, Mr. Neeraj?
195
00:13:45,333 --> 00:13:48,292
I'll get you out, Deepak.
196
00:13:48,375 --> 00:13:49,708
You can have your life back.
197
00:13:49,792 --> 00:13:53,333
I'll restore your honor and reputation.
198
00:13:53,667 --> 00:13:56,167
Your family, your life...
You name it...
199
00:13:57,208 --> 00:13:58,292
You'll have it.
200
00:13:59,292 --> 00:14:00,625
What's in it for you?
201
00:14:01,167 --> 00:14:02,375
You'll have to work for me.
202
00:14:03,208 --> 00:14:05,042
I want your expertise.
203
00:14:05,708 --> 00:14:07,375
The government didn't utilize it.
204
00:14:08,500 --> 00:14:10,042
I'll use it properly!
205
00:14:10,583 --> 00:14:12,083
To do bad things?
206
00:14:14,375 --> 00:14:17,792
Is it good or bad
that you are in jail, Mr. Deepak?
207
00:14:18,417 --> 00:14:19,667
Sorry. I can't.
208
00:14:19,958 --> 00:14:21,417
I won't do such things.
209
00:14:22,500 --> 00:14:23,417
No problem.
210
00:14:24,083 --> 00:14:24,958
It's your decision.
211
00:14:25,792 --> 00:14:26,917
Think about it.
212
00:14:27,875 --> 00:14:30,917
Do you want to walk free in 10 days?
213
00:14:31,042 --> 00:14:35,083
Or stay locked up for another 10 years?
214
00:14:35,792 --> 00:14:37,042
I still have hope.
215
00:14:37,792 --> 00:14:38,958
Justice will prevail.
216
00:14:39,458 --> 00:14:40,458
Hope?
217
00:14:42,500 --> 00:14:43,333
Good.
218
00:14:45,375 --> 00:14:46,333
Try your luck.
219
00:14:46,542 --> 00:14:49,750
Without money or power, justice
is just a dream in this country.
220
00:14:49,917 --> 00:14:51,000
History says so!
221
00:14:51,333 --> 00:14:52,542
You can't change it.
222
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
-Hey!
-Sir.
223
00:15:02,542 --> 00:15:03,667
Hi guys.
224
00:15:04,042 --> 00:15:05,542
Get ready for the big news!
225
00:15:06,583 --> 00:15:09,167
We've been the industry leaders
for the past 25 years.
226
00:15:10,375 --> 00:15:12,917
Wind power, solar energy...
227
00:15:13,333 --> 00:15:16,083
we've been successful
across multiple sectors.
228
00:15:17,417 --> 00:15:21,125
We've decided to expand our operations
229
00:15:21,250 --> 00:15:23,000
into oil and gas exploration.
230
00:15:23,500 --> 00:15:28,000
Introducing our new company,
Global Gas Exploration.
231
00:15:30,667 --> 00:15:33,792
The accused Deepak Tej is hereby sentenced
232
00:15:33,917 --> 00:15:36,292
to seven years of rigorous imprisonment.
The Court is adjourned.
233
00:15:41,125 --> 00:15:43,750
Just a minute, brother.
He is my husband.
234
00:15:51,208 --> 00:15:52,500
Take care of Bujji.
235
00:16:02,000 --> 00:16:05,042
Don’t worry, it’s nothing.
We’ll sort it out.
236
00:16:12,333 --> 00:16:13,375
Madam.
237
00:16:14,583 --> 00:16:17,792
Sir, let’s file an appeal
with the Supreme Court.
238
00:16:17,875 --> 00:16:19,875
It will take at least two years
before the case comes up for hearing.
239
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Get up!
240
00:16:45,500 --> 00:16:47,375
-121.
-Yes, sir.
241
00:16:47,792 --> 00:16:49,375
-122.
-Sir.
242
00:16:50,042 --> 00:16:51,250
123.
243
00:16:52,417 --> 00:16:53,500
123!
244
00:16:53,833 --> 00:16:55,333
Yes, sir.
245
00:16:55,958 --> 00:16:57,958
-124.
-Yes, sir.
246
00:17:11,792 --> 00:17:13,500
-Neeraj.
-Yes, Deepak.
247
00:17:13,583 --> 00:17:16,667
-I don't know how to tell you...
-You don't have to say anything, Deepak.
248
00:17:16,917 --> 00:17:19,125
I'll get you out within a week.
249
00:17:19,250 --> 00:17:21,500
"Thanks" feels too small a word, Neeraj.
250
00:17:22,375 --> 00:17:25,875
All the principles and systems
I trusted until now
251
00:17:25,917 --> 00:17:28,583
have let me down today.
252
00:17:28,750 --> 00:17:32,583
No matter what happens,
from this moment,
253
00:17:33,292 --> 00:17:35,250
-I'll stand by your side.
-Good!
254
00:17:50,542 --> 00:17:52,583
Mom! Look, it's Dad!
255
00:18:13,250 --> 00:18:15,458
Dad, it's so beautiful.
256
00:18:15,542 --> 00:18:19,917
There’s a park, a swimming pool,
a skating zone... it's amazing!
257
00:18:20,458 --> 00:18:25,083
I made some new friends.
Chitra, Sarvesh, Ananya and Adya!
258
00:18:27,542 --> 00:18:31,375
Deepa, no. Let's not
relive those memories.
259
00:18:32,417 --> 00:18:35,292
The Deepak you once knew
was killed by our justice system.
260
00:18:35,958 --> 00:18:38,417
It’s money and power
that drive this country...
261
00:18:39,083 --> 00:18:41,917
Not justice or ethics.
History says so!
262
00:18:59,500 --> 00:19:02,375
-Deepak! Welcome!
-Hello, Mr. Mitra.
263
00:19:02,667 --> 00:19:05,292
We meet again! It must be destiny.
264
00:19:06,250 --> 00:19:07,792
-Hello, Deepak.
-Hi.
265
00:19:13,500 --> 00:19:14,750
Let me get to the point.
266
00:19:15,167 --> 00:19:17,000
We need to transfer
fifty thousand crores in black
267
00:19:17,167 --> 00:19:20,000
and another fifty thousand in white.
It's very urgent.
268
00:19:20,375 --> 00:19:21,792
You have six months.
269
00:19:22,125 --> 00:19:24,042
One lakh crores?! Urgently?
270
00:19:24,667 --> 00:19:26,083
We must send it
to the people listed here.
271
00:19:29,958 --> 00:19:31,292
Are all of these original accounts?
272
00:19:31,417 --> 00:19:32,917
-Or benamis?
-Benamis!
273
00:19:34,500 --> 00:19:36,542
Don't try to uncover their identities.
274
00:19:37,125 --> 00:19:40,292
They should remain untraceable,
even fifty years from now.
275
00:19:40,500 --> 00:19:42,292
What is this scam all about?
276
00:19:42,583 --> 00:19:43,917
Don't call it a scam, Deepak.
277
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
You're not a CBI officer anymore.
278
00:19:47,167 --> 00:19:48,708
You're working with me.
279
00:19:49,083 --> 00:19:51,250
And... No matter what I do,
280
00:19:51,625 --> 00:19:54,667
don’t question my actions.
281
00:19:55,000 --> 00:19:56,500
This is my first condition. Okay?
282
00:19:58,625 --> 00:20:01,458
Your job is just to handle
the money transfer.
283
00:20:11,375 --> 00:20:13,042
It would be better if I had my own office.
284
00:20:13,875 --> 00:20:15,125
I shouldn't be here.
285
00:20:19,458 --> 00:20:20,292
Neeraj.
286
00:20:21,458 --> 00:20:24,417
They are using benamis.
You should do the same.
287
00:20:25,167 --> 00:20:29,167
Find four strangers to be your benamis.
288
00:20:29,750 --> 00:20:33,292
We'll create fake companies
in the names of these benamis.
289
00:20:33,792 --> 00:20:37,958
The funds will be transferred
between these companies.
290
00:20:39,625 --> 00:20:41,750
Even if someone investigates,
291
00:20:42,000 --> 00:20:44,292
since there's no connection
between you and those benamis...
292
00:20:45,250 --> 00:20:46,458
All of you will be safe.
293
00:20:46,583 --> 00:20:50,542
Let's say we set up fake companies using
strangers' names and give them money.
294
00:20:51,042 --> 00:20:53,042
What if they expose us?
295
00:20:53,375 --> 00:20:55,583
What if they run away with the money?
296
00:20:56,000 --> 00:20:57,458
Let's choose people
who won't do such things.
297
00:20:57,542 --> 00:20:59,042
Where will we find such people?
298
00:21:00,167 --> 00:21:01,375
Let's think about it.
299
00:21:02,125 --> 00:21:03,125
We'll see.
300
00:21:06,000 --> 00:21:09,208
[in Hindi] Sir! Sir!
Give me something to eat, sir!
301
00:21:10,083 --> 00:21:12,833
Something to eat, sir.
I'm hungry.
302
00:21:13,125 --> 00:21:16,000
Thank you, sir. Thank you.
303
00:21:30,292 --> 00:21:31,292
I found the benamis.
304
00:21:34,167 --> 00:21:35,000
Beggars.
305
00:21:37,542 --> 00:21:38,583
Beggars?!
306
00:21:39,708 --> 00:21:44,542
You asked, "How can we trust someone
who has no connection to us?" Remember?
307
00:21:45,000 --> 00:21:46,583
The beggars pose no risk.
308
00:21:46,917 --> 00:21:48,292
They are illiterate.
309
00:21:48,667 --> 00:21:51,583
They don’t know anything
about banks or bank transfers.
310
00:21:52,500 --> 00:21:54,208
They are the perfect fit for your job.
311
00:21:54,708 --> 00:21:55,917
How will it work?
312
00:21:56,875 --> 00:21:58,583
We'll bring in four beggars.
313
00:21:59,500 --> 00:22:04,000
We'll generate identities for them
via PAN, Aadhaar, and voter ID cards.
314
00:22:04,292 --> 00:22:07,542
The beggars will not be aware
of what is happening or where they are.
315
00:22:08,917 --> 00:22:12,000
There will be no one
to guide or inform them.
316
00:22:12,750 --> 00:22:14,958
We'll send them away
after the work is completed.
317
00:22:15,042 --> 00:22:16,000
Excellent!
318
00:22:17,042 --> 00:22:19,208
The moment my father mentioned your name,
319
00:22:19,958 --> 00:22:21,542
I realized you were exceptional.
320
00:22:22,333 --> 00:22:24,667
My intuition turned out
to be right. Go ahead.
321
00:22:26,083 --> 00:22:27,875
You can start your
work immediately, Deepak.
322
00:22:29,000 --> 00:22:31,333
Patil, my associate, will be with you.
323
00:22:31,458 --> 00:22:33,083
Okay. I'll see you.
324
00:22:41,875 --> 00:22:42,708
Dad.
325
00:22:47,083 --> 00:22:48,125
A small change.
326
00:22:48,833 --> 00:22:52,417
Once the work is done,
we must kill those beggars.
327
00:22:54,958 --> 00:22:57,375
-What?! Beggars?
-We have no choice, Dad.
328
00:22:58,042 --> 00:23:01,292
We won't face any risks
if we eliminate them.
329
00:23:03,000 --> 00:23:04,125
Come on, Dad.
330
00:23:04,625 --> 00:23:06,167
It’s our way of
giving back to our country.
331
00:23:06,750 --> 00:23:08,417
It's a service to the nation.
332
00:23:08,458 --> 00:23:10,250
They are a burden on society.
333
00:23:10,542 --> 00:23:15,083
Even dogs and pigs serve
a purpose in this society.
334
00:23:16,042 --> 00:23:17,125
But beggars?
335
00:23:19,542 --> 00:23:22,042
-What purpose do beggars serve?
-Okay.
336
00:23:23,250 --> 00:23:28,000
But... Do you think Deepak
would approve of us hurting them?
337
00:23:28,958 --> 00:23:30,917
I'll tell him exactly
how he needs to hear it.
338
00:23:31,208 --> 00:23:33,917
He's an emotional fool.
I'll handle him.
339
00:23:37,833 --> 00:23:43,792
If all goes well,
I'll gift you a diamond crown, Lord.
340
00:24:07,125 --> 00:24:08,167
Madam...
341
00:24:09,000 --> 00:24:10,042
Madam...
342
00:24:11,875 --> 00:24:12,833
Madam...
343
00:24:14,333 --> 00:24:15,625
Hey! Stop!
344
00:24:15,792 --> 00:24:17,583
Hey! Get up!
345
00:24:17,750 --> 00:24:20,375
It’s okay, it’s okay.
Open your eyes.
346
00:24:23,458 --> 00:24:25,375
Get up, man!
347
00:24:25,625 --> 00:24:27,708
Hey! Get up, man!
348
00:24:59,875 --> 00:25:02,833
Hello? Hey! Move!
Stand aside.
349
00:25:04,292 --> 00:25:06,750
It's a hit-and-run case, sir.
Yes. He's dead.
350
00:25:06,917 --> 00:25:08,208
Hey! Move!
Stand aside.
351
00:25:08,792 --> 00:25:10,417
Yes, sir. He's a beggar.
352
00:25:13,000 --> 00:25:14,500
Come on, open your eyes.
353
00:25:24,208 --> 00:25:25,917
It's time for the Lord's darshan.
Let's go.
354
00:25:35,958 --> 00:25:37,667
-We cannot carry him, sir.
-No. Let's go.
355
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
Hey! You guys carry him.
356
00:25:44,750 --> 00:25:45,625
Alright.
357
00:25:46,417 --> 00:25:48,875
We'll carry him.
Pick him up. Quickly now.
358
00:26:06,292 --> 00:26:07,458
Hey, Deva. Come here.
359
00:26:08,667 --> 00:26:09,958
Here. Take this.
360
00:26:10,542 --> 00:26:13,208
Lay some logs and cremate him.
361
00:26:13,375 --> 00:26:16,375
May he not return to this world
as a beggar once more. Understand?
362
00:26:27,208 --> 00:26:28,417
Sir!
363
00:26:30,500 --> 00:26:31,417
Sir!
364
00:26:31,542 --> 00:26:32,458
Here!
365
00:26:35,417 --> 00:26:36,542
It's enough. Go!
366
00:27:55,125 --> 00:27:57,167
The driver fled the scene
after the accident.
367
00:27:57,500 --> 00:27:58,917
Don't know who he is.
368
00:27:59,083 --> 00:28:00,375
It was a red car, Grandpa.
369
00:28:00,792 --> 00:28:01,875
I went after it.
370
00:28:02,083 --> 00:28:03,917
I wanted to throw a stone
at it, but it sped away.
371
00:28:04,000 --> 00:28:07,708
How do you remember
everything, you little elephant?
372
00:28:09,667 --> 00:28:16,708
You should remember it as this color,
this statue, this route, this temple.
373
00:28:17,125 --> 00:28:19,458
-You can also learn it.
-What will I learn?
374
00:28:20,042 --> 00:28:23,000
I'm not able to see very well already.
375
00:28:23,250 --> 00:28:26,167
If someone runs over me...
376
00:28:26,500 --> 00:28:27,875
don’t cremate me the way you did him.
377
00:28:28,625 --> 00:28:31,083
Call for a priest,
and use logs to cremate me.
378
00:28:31,458 --> 00:28:36,750
Otherwise, I will be reborn
as a beggar in my next life.
379
00:28:36,917 --> 00:28:38,042
Don't die, Grandpa.
380
00:28:38,167 --> 00:28:40,417
Survive, whatever it takes. Just live.
381
00:28:40,458 --> 00:28:41,375
Oh my!
382
00:28:41,542 --> 00:28:42,750
Why should we live?
383
00:28:43,250 --> 00:28:44,542
Live for the sake of living.
384
00:28:44,708 --> 00:28:45,958
What kind of a life is this?
385
00:28:46,875 --> 00:28:48,042
My legs are hurting.
386
00:28:48,708 --> 00:28:52,583
A vehicle will probably hit me
before I can cross the road.
387
00:28:53,750 --> 00:28:56,125
I'm worried about you, Deva.
388
00:29:06,125 --> 00:29:08,375
Hey! Do you want a job?
389
00:29:09,167 --> 00:29:13,375
If you work,
you'll be provided with food and shelter.
390
00:29:14,542 --> 00:29:15,417
For free!
391
00:29:16,708 --> 00:29:17,542
Free!
392
00:29:31,208 --> 00:29:32,042
Sir!
393
00:29:39,875 --> 00:29:42,542
That one doesn't have a leg.
This one seems okay.
394
00:29:51,500 --> 00:29:52,333
Careful, lad.
395
00:29:52,917 --> 00:29:54,125
What day is it today, Grandpa?
396
00:29:55,208 --> 00:29:56,125
Monday.
397
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
-I'll take leave, Grandpa.
-Hey!
398
00:30:11,542 --> 00:30:12,917
-Are you coming or not?
-I'm coming, sir.
399
00:30:18,292 --> 00:30:19,292
I'll take your leave, Grandpa.
400
00:30:24,167 --> 00:30:25,333
Be careful, Deva.
401
00:30:26,583 --> 00:30:27,792
Always be vigilant.
402
00:30:35,333 --> 00:30:38,542
♪ Take a step forward ♪
403
00:30:47,708 --> 00:30:51,250
♪ May no bad omen ever reach you ♪
404
00:30:53,333 --> 00:30:56,167
♪ May Annapurna
Bless your plate with food ♪
405
00:30:56,833 --> 00:31:00,208
♪ May Mother Ganga
Quench your thirst ♪
406
00:31:01,292 --> 00:31:05,750
♪ Everyone around
Feels like family to you ♪
407
00:31:08,083 --> 00:31:12,042
♪ The father will stand by you ♪
408
00:31:12,958 --> 00:31:15,083
Are you from the government, sir?
409
00:31:18,292 --> 00:31:19,708
Do you work for the temple?
410
00:31:21,167 --> 00:31:23,458
-Are you from the school?
-Yes.
411
00:31:24,833 --> 00:31:27,458
-What type of job is it, sir?
-What type of job can you do?
412
00:31:27,583 --> 00:31:28,917
I sweep and mop, sir.
413
00:31:29,000 --> 00:31:30,708
Aren't they the same?
414
00:31:30,875 --> 00:31:31,833
No, sir.
415
00:31:31,958 --> 00:31:34,542
Once we sweep, we'll use water to mop.
416
00:31:34,583 --> 00:31:35,583
You know a lot.
417
00:31:36,417 --> 00:31:38,750
-What else do you know?
-I don't know anything else, sir.
418
00:31:39,458 --> 00:31:41,208
You know how to beg, don't you?
419
00:31:41,500 --> 00:31:44,000
My grandpa says
I don't even know that properly.
420
00:31:44,167 --> 00:31:45,417
Shh!
421
00:31:48,542 --> 00:31:50,792
Mom!
422
00:32:00,792 --> 00:32:05,625
♪ In green, green fields
And blooming meadows ♪
423
00:32:05,833 --> 00:32:10,750
♪ Let's walk gathering smiles
Hold my hand, come, my son ♪
424
00:32:17,333 --> 00:32:19,375
-Deva...
-Mom!
425
00:32:21,083 --> 00:32:24,042
Your brother and I are
going to meet God now.
426
00:32:24,375 --> 00:32:27,500
I'll come with you, Mom!
No, son.
427
00:32:29,458 --> 00:32:30,500
Mom.
428
00:32:30,667 --> 00:32:35,333
You must live a hundred years, my child...
live a long, happy life.
429
00:32:35,708 --> 00:32:38,333
I'll be watching over you from above.
430
00:32:38,833 --> 00:32:43,583
♪ I carried you within
I held you close like a shadow ♪
431
00:32:43,792 --> 00:32:48,542
♪ I’ll always stay by your side
Never letting go, my son ♪
432
00:32:49,542 --> 00:32:53,250
Mom, wake up. Mom!
433
00:32:53,708 --> 00:32:58,500
♪ Walk safely
Live long through the ages ♪
434
00:32:58,750 --> 00:33:03,625
♪ I’ve told the moon to keep you warm
And safe, my son ♪
435
00:33:03,958 --> 00:33:06,667
[in Malayalam] Sir! I'm blind!
Please help! Madam!
436
00:33:06,750 --> 00:33:10,917
Please, sir.
Help a blind man. Madam!
437
00:33:11,542 --> 00:33:16,417
♪ If you go hungry
Your ribs start to show ♪
438
00:33:16,667 --> 00:33:21,542
♪ I’ve told every tree
To fill your stomach, my son ♪
439
00:33:24,250 --> 00:33:28,958
♪ Those who scold you will be hurt
And the hands that hit you will break ♪
440
00:33:29,292 --> 00:33:34,167
♪ Be patient, stay calm
Learn to endure, my son ♪
441
00:33:36,875 --> 00:33:39,167
♪ People are growing
Distant from each other ♪
442
00:33:39,208 --> 00:33:41,708
♪ That’s the way of this illusory world ♪
443
00:33:41,958 --> 00:33:46,625
♪ The school never teaches you this lesson
Life itself will teach you, my son ♪
444
00:33:54,542 --> 00:33:59,375
♪ Stony paths lie ahead
Step carefully, my son ♪
445
00:33:59,542 --> 00:34:04,458
♪ Your soft feet may get bruised
So walk with care, my son ♪
446
00:34:07,208 --> 00:34:09,583
♪ This world is yours
Like birds in flight ♪
447
00:34:09,625 --> 00:34:12,167
♪ But don’t get caught in traps, my son ♪
448
00:34:12,208 --> 00:34:17,083
♪ Grow the wisdom to build
A nest even among thorns, my son ♪
449
00:34:45,083 --> 00:34:49,958
♪ Don’t feel alone or lose hope
I’ll always be beside you, my son ♪
450
00:34:50,125 --> 00:34:54,958
♪ Let stars, directions
Be the friends that guide you ♪
451
00:35:05,375 --> 00:35:10,292
♪ Whichever path you take
Whatever dangers await ♪
452
00:35:10,375 --> 00:35:12,667
♪ No harm will come to you
This is your mother's blessing, my son ♪
453
00:35:12,792 --> 00:35:16,083
♪ This is your mother's blessing, my son ♪
454
00:36:08,125 --> 00:36:10,083
[in Hindi] Scoundrel, you stole
my money!
455
00:36:10,250 --> 00:36:12,458
-Give me your bag!
-[in Malayalam] Let go of my bag
456
00:36:12,500 --> 00:36:14,958
-I didn't take it!
-Let it go! You scoundrel!
457
00:36:15,167 --> 00:36:17,667
-It's my bag!
-Where is my money?
458
00:36:17,750 --> 00:36:21,458
Return my money!
Show me your pockets!
459
00:36:21,500 --> 00:36:23,167
-Let me go.
-Open it, you scoundrel!
460
00:36:25,542 --> 00:36:26,750
I'll punch you!
461
00:36:29,875 --> 00:36:33,167
-Why did you snitch on me?
-I didn't tell her.
462
00:36:33,250 --> 00:36:35,458
I looked towards you. That's all.
463
00:36:48,125 --> 00:36:49,875
Will you steal money?
464
00:36:50,000 --> 00:36:53,792
How dare you steal? Get up!
465
00:36:54,250 --> 00:36:55,875
Will you steal?
466
00:36:55,958 --> 00:36:57,792
-Will you steal?
-Sir!
467
00:36:59,917 --> 00:37:02,500
[in Hindi] Open! Open your mouth.
468
00:37:06,292 --> 00:37:08,292
Be quiet!
469
00:37:11,958 --> 00:37:13,417
What are you looking at?
470
00:37:15,042 --> 00:37:15,917
Come here.
471
00:37:16,375 --> 00:37:17,667
Get up.
472
00:37:17,958 --> 00:37:21,375
Come. Get up.
473
00:37:31,958 --> 00:37:35,042
If you say a word, I'll kill you.
474
00:37:36,000 --> 00:37:37,125
I'll kill you.
475
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
-Patil.
-Yes, sir.
476
00:37:47,458 --> 00:37:49,625
- Is everything under control?
- Everything is under control, sir.
477
00:37:54,458 --> 00:37:55,542
Hey!
478
00:38:07,208 --> 00:38:08,292
-Patil.
-Sir.
479
00:38:08,333 --> 00:38:10,167
Bring them out.
I need to talk to them.
480
00:38:25,750 --> 00:38:27,500
What happened? Who hit him?
481
00:38:29,458 --> 00:38:30,542
What happened?
482
00:38:30,917 --> 00:38:32,958
He stole her money. That's why...
483
00:38:33,708 --> 00:38:35,042
So, you'll beat him?
484
00:38:36,417 --> 00:38:37,417
I'll kill you!
485
00:38:38,542 --> 00:38:40,958
Whatever they do, however they behave,
486
00:38:42,042 --> 00:38:43,167
you come to me.
487
00:38:43,833 --> 00:38:45,833
You don’t get to lay a finger on them!
488
00:38:47,042 --> 00:38:48,000
Got it?
489
00:38:53,250 --> 00:38:54,208
Come closer.
490
00:38:55,208 --> 00:38:56,167
Come.
491
00:38:56,667 --> 00:38:57,667
Sit down.
492
00:38:58,208 --> 00:39:00,833
Sit. Sit.
493
00:39:01,958 --> 00:39:03,125
Very good.
494
00:39:11,042 --> 00:39:12,208
What is your name?
495
00:39:13,792 --> 00:39:14,875
I'm Deepak.
496
00:39:15,292 --> 00:39:16,375
[in Hindi] What's your name?
497
00:39:16,792 --> 00:39:19,125
-Your name?
-My name is Deva, sir.
498
00:39:19,250 --> 00:39:20,167
Yes! Deva.
499
00:39:20,208 --> 00:39:22,458
-[in Hindi] Khushboo. I'm Khushboo.
-Khushboo.
500
00:39:22,708 --> 00:39:24,000
-Dibya, sir.
-Dibya!
501
00:39:24,042 --> 00:39:25,042
Khelu, sir.
502
00:39:25,083 --> 00:39:26,583
-Dibya, sir!
-Khelu.
503
00:39:26,792 --> 00:39:29,375
-Dibya, sir.
-Okay! Okay!
504
00:39:30,000 --> 00:39:32,042
Can any of you read and write?
505
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
[in Hindi] To read and write.
506
00:39:57,500 --> 00:39:59,875
"Don't leave trash here."
507
00:40:04,708 --> 00:40:05,917
Do you know how to write?
508
00:40:07,208 --> 00:40:08,333
Then, what is this?
509
00:40:08,583 --> 00:40:11,333
I don't know, sir.
It's written on the walls where we live.
510
00:40:11,667 --> 00:40:12,917
Okay.
511
00:40:14,042 --> 00:40:17,417
Patil, make sure they get
their haircuts and shaves.
512
00:40:17,875 --> 00:40:19,958
Teach them basic bathroom training.
513
00:40:20,500 --> 00:40:21,792
Consider it done, sir.
514
00:40:22,125 --> 00:40:23,042
Okay?
515
00:40:24,458 --> 00:40:26,042
-Sir, sir.
-What?
516
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
I'm hungry.
517
00:40:27,917 --> 00:40:29,958
-Oh!
-Give me something to eat, sir.
518
00:40:30,042 --> 00:40:31,208
Sorry. Sorry.
519
00:40:32,417 --> 00:40:34,875
What do you want to eat?
520
00:40:36,167 --> 00:40:37,333
What do you want to eat?
521
00:40:37,583 --> 00:40:39,917
This is egg biryani. Eat it.
522
00:40:42,958 --> 00:40:45,917
And this... is chicken biryani.
523
00:40:49,208 --> 00:40:50,167
Biryani, sir.
524
00:40:51,042 --> 00:40:53,500
-Right! That's how you ask!
-Sir, sir!
525
00:40:54,333 --> 00:40:56,708
-I'll have parotta, sir.
-No.
526
00:40:57,167 --> 00:41:00,333
Don't beg with your hands held like that.
527
00:41:00,750 --> 00:41:02,000
Hold your hand high.
528
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
-Hi.
-Hi.
529
00:41:03,833 --> 00:41:04,792
Hello.
530
00:41:05,958 --> 00:41:07,125
Okay?
531
00:41:07,542 --> 00:41:09,875
Patil, get them whatever they want.
532
00:41:20,417 --> 00:41:22,583
Deepak, one lakh crores.
533
00:41:23,375 --> 00:41:26,167
I'm handing it over to you.
It's your headache now.
534
00:41:27,083 --> 00:41:28,250
You need fifty thousand crores
535
00:41:28,542 --> 00:41:29,958
-in black, right?
-Yeah.
536
00:41:30,542 --> 00:41:33,000
-Are the takers here?
-Yeah.
537
00:41:34,375 --> 00:41:35,708
Then let's settle the black first.
538
00:41:37,250 --> 00:41:40,292
We'll do it the way
they do during elections.
539
00:41:40,833 --> 00:41:41,750
And the white?
540
00:41:41,875 --> 00:41:44,667
Let's start foreign companies
for our beggars.
541
00:41:45,542 --> 00:41:47,958
Through the Hawala, we'll transfer
542
00:41:48,542 --> 00:41:51,458
the remaining fifty thousand crores
to their Swiss bank accounts.
543
00:41:52,042 --> 00:41:54,458
We'll bring that money back to India.
544
00:41:54,625 --> 00:41:55,792
It'll become white.
545
00:41:57,625 --> 00:41:59,458
Do you think they come across
as believable CEOs?
546
00:41:59,667 --> 00:42:01,208
Yeah, we will make it convincing.
547
00:42:01,750 --> 00:42:03,375
We'll have to train them.
548
00:42:04,208 --> 00:42:07,083
-And then we can apply for their visas.
-Okay.
549
00:42:07,625 --> 00:42:09,042
Uh... Neeraj!
550
00:42:09,667 --> 00:42:11,000
There's a small issue.
551
00:42:11,542 --> 00:42:13,750
Among those four,
there's a pregnant woman.
552
00:42:14,083 --> 00:42:16,833
We'll send her back
and bring in a replacement.
553
00:42:17,375 --> 00:42:18,625
Why send her back?
554
00:42:18,958 --> 00:42:21,750
I mean, she might have a tough time
since she's pregnant.
555
00:42:22,000 --> 00:42:24,333
She's used to begging on the streets.
556
00:42:24,958 --> 00:42:27,292
Is what we're offering tougher than that?
557
00:42:28,458 --> 00:42:29,417
Nah!
558
00:42:29,750 --> 00:42:32,667
It's risky to send her back
after we've brought her here.
559
00:42:33,667 --> 00:42:34,667
Start the training.
560
00:42:48,250 --> 00:42:49,958
Don't touch me!
561
00:42:50,167 --> 00:42:52,375
Sir, Dibya is speaking in English!
562
00:42:52,458 --> 00:42:53,500
-Really?
-Yes!
563
00:42:53,958 --> 00:42:54,875
Dibya!
564
00:42:55,875 --> 00:42:57,917
Do you know English? English!
565
00:42:58,583 --> 00:42:59,667
Where are you from?
566
00:43:01,125 --> 00:43:04,292
-Where is your home?
-Home?
567
00:43:05,458 --> 00:43:07,000
Home is missing, sir.
568
00:43:08,333 --> 00:43:10,333
Ten rupees, please, sir!
569
00:43:10,583 --> 00:43:13,250
Mother is missing, sir. Sir?
570
00:43:14,458 --> 00:43:15,750
Mother is missing, sir.
571
00:43:16,208 --> 00:43:19,083
-Sit down. Sit.
-Home... Missing.
572
00:43:45,958 --> 00:43:47,083
Hey, stand there.
573
00:43:47,292 --> 00:43:48,958
-Are the Aadhaar card officials here?
-Yes.
574
00:43:51,167 --> 00:43:52,125
-Sir?
-Yeah?
575
00:43:52,917 --> 00:43:55,583
-Will you take our kidneys, sir?
-No.
576
00:43:57,417 --> 00:43:58,875
No, no, no, no!
577
00:44:00,250 --> 00:44:01,167
Show me your hands.
578
00:44:02,333 --> 00:44:03,792
Will you take our fingers, sir?
579
00:44:05,042 --> 00:44:06,042
No.
580
00:44:06,375 --> 00:44:08,542
We need your fingerprints. Come here.
Come with me.
581
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
-Ouch!
582
00:44:12,708 --> 00:44:14,750
-What happened?
-[in Hindi] Sir! I didn't do anything.
583
00:44:15,125 --> 00:44:16,708
They broke my fingers
when I was a child, sir.
584
00:44:18,625 --> 00:44:20,417
It's alright. I'm here.
585
00:44:20,792 --> 00:44:22,917
We'll go to a doctor. Okay?
586
00:44:23,917 --> 00:44:26,417
I'm here for you. Okay?
587
00:44:27,792 --> 00:44:30,708
I'm here. Okay?
588
00:44:32,250 --> 00:44:33,083
Sir...
589
00:44:34,208 --> 00:44:38,208
People usually give us prasadam
or leftover food to eat, sir.
590
00:44:39,458 --> 00:44:43,125
You're the first person who asked
us what we wanted to eat, sir.
591
00:44:44,583 --> 00:44:47,667
Honestly, no one wants to touch us, sir.
592
00:44:48,917 --> 00:44:50,875
You're my brother, Uppuli, sir.
593
00:44:51,917 --> 00:44:54,917
No. My name is Deepak.
594
00:44:58,208 --> 00:44:59,917
♪ Once upon a time a story ♪
595
00:45:00,250 --> 00:45:04,250
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
596
00:45:04,417 --> 00:45:06,792
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
597
00:45:07,333 --> 00:45:08,958
♪ Once upon a time a story ♪
598
00:45:09,250 --> 00:45:13,583
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
599
00:45:13,750 --> 00:45:16,208
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
600
00:45:16,625 --> 00:45:21,167
♪ We sell the one who trusts us
We crush the one who sprouts with hope ♪
601
00:45:21,333 --> 00:45:25,875
♪ We rob the one who gets caught
It’s a tale unfolding for ages ♪
602
00:45:25,958 --> 00:45:27,458
♪ For ages ♪
603
00:45:27,625 --> 00:45:30,500
-He's a king!
-My mother used to say the same.
604
00:45:30,667 --> 00:45:34,500
♪ Even as the era changes
The story stays the same ♪
605
00:45:35,292 --> 00:45:36,875
♪ Once upon a time a story ♪
606
00:45:37,375 --> 00:45:41,625
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
607
00:45:42,000 --> 00:45:44,333
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
608
00:46:03,250 --> 00:46:05,333
♪ One person builds the bridge ♪
609
00:46:05,583 --> 00:46:07,875
♪ Another walks across it ♪
610
00:46:07,917 --> 00:46:09,833
♪ One sets up the ladder ♪
611
00:46:09,917 --> 00:46:11,000
[in Hindi] Hey, get lost!
612
00:46:11,125 --> 00:46:12,542
♪ Another climbs to the top ♪
613
00:46:12,583 --> 00:46:15,125
♪ The one who leads us forward ♪
614
00:46:15,375 --> 00:46:17,292
[all] Hello? Hello?
615
00:46:17,500 --> 00:46:18,375
Hey!
616
00:46:19,583 --> 00:46:21,500
-Sorry.
-[all] Sorry.
617
00:46:21,917 --> 00:46:26,167
♪ Can the wealth of the rich ever be free
Of the poor man's blood stains? ♪
618
00:46:26,583 --> 00:46:31,125
♪ What meaning is there in stories
That can't wipe the tears of the poor? ♪
619
00:46:31,250 --> 00:46:33,042
♪ Once upon a time a story ♪
620
00:46:33,250 --> 00:46:37,500
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
621
00:46:37,625 --> 00:46:39,792
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
622
00:46:40,500 --> 00:46:42,250
♪ Once upon a time a story ♪
623
00:46:42,583 --> 00:46:46,875
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
624
00:46:46,958 --> 00:46:49,458
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
625
00:46:54,167 --> 00:46:57,542
-Why did you bring them here?
-To train them, Neeraj.
626
00:47:01,125 --> 00:47:04,125
[in Malayalam] Sir, sir, sir!
Give me some money, sir!
627
00:47:05,250 --> 00:47:06,708
Please give it, sir.
628
00:47:13,958 --> 00:47:15,167
-Sir, sir!
-Thank you.
629
00:47:15,708 --> 00:47:17,875
-Sir, ten rupees!
-Sir, sir!
630
00:47:18,208 --> 00:47:19,667
-Give it to me, too!
-Ten rupees, sir!
631
00:47:20,625 --> 00:47:21,625
Will you give me, too?
632
00:47:24,458 --> 00:47:25,792
Look at this.
633
00:47:37,042 --> 00:47:38,750
Come, Deva. Come.
634
00:47:55,750 --> 00:47:57,167
Didn't you tell me not to beg, sir?
635
00:47:57,417 --> 00:47:59,625
That’s not a handout, Deva.
He's your boss.
636
00:47:59,833 --> 00:48:02,083
He gave you money because
you work for him. Let's go.
637
00:48:02,125 --> 00:48:06,083
♪ The poor man’s mouth hungers for food
Rich man’s mouth hungers for currency ♪
638
00:48:06,125 --> 00:48:10,708
♪ The tongue knows to say “enough”
But money knows no limits or restraint ♪
639
00:48:10,833 --> 00:48:12,333
♪ The weak hold on to hope ♪
640
00:48:12,458 --> 00:48:13,625
Where? Cook Islands.
641
00:48:13,792 --> 00:48:15,250
-Panama.
-Tuvalu.
642
00:48:15,458 --> 00:48:16,833
-Monaco.
-Monaco? Okay.
643
00:48:17,542 --> 00:48:19,208
♪ The strong are consumed by greed ♪
644
00:48:20,208 --> 00:48:24,292
♪ A life can sustain a dream ♪
645
00:48:24,417 --> 00:48:29,208
♪ But greed toys with all our lives ♪
646
00:48:29,333 --> 00:48:31,208
♪ Once upon a time a story ♪
647
00:48:31,292 --> 00:48:33,792
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
648
00:48:33,875 --> 00:48:36,708
Congratulations, sir.
Here are your account details.
649
00:48:37,208 --> 00:48:40,292
You'll have two levels of passwords.
One is alphabetical.
650
00:48:41,125 --> 00:48:44,375
And the other one is through your iris.
651
00:48:45,417 --> 00:48:47,833
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
652
00:48:57,542 --> 00:48:58,667
Hello? Neeraj?
653
00:48:58,875 --> 00:49:02,208
A contract has been signed between
their company and Khelu's company.
654
00:49:03,417 --> 00:49:06,333
I'll transfer ten thousand
crore rupees soon.
655
00:49:06,500 --> 00:49:08,000
So we're done with Khelu's transaction?
656
00:49:08,042 --> 00:49:09,958
-Yes, we're done.
-Good!
657
00:49:13,875 --> 00:49:14,792
Khelu!
658
00:49:19,875 --> 00:49:21,458
Hey, Khelu! Khelu!
659
00:49:23,667 --> 00:49:26,750
Okay, eyes wide. Wide! Yes!
660
00:49:26,958 --> 00:49:29,167
Retina biometrics confirmed.
Thank you.
661
00:49:29,292 --> 00:49:30,375
Okay!
662
00:49:30,667 --> 00:49:31,750
Yes, yes.
663
00:49:35,750 --> 00:49:37,792
What do you want to eat? Chicken? Mutton?
664
00:49:38,083 --> 00:49:40,208
-[in Hindi] Eat something, okay?
-Yeah!
665
00:49:40,500 --> 00:49:41,417
Patil!
666
00:49:43,375 --> 00:49:44,333
Give him something to eat.
667
00:49:44,375 --> 00:49:47,875
[in Hindi] I'll get you chicken
and biryani. Let's go!
668
00:49:48,000 --> 00:49:49,958
[in Malayalam] With rain falling,
in this good weather,
669
00:49:50,083 --> 00:49:52,542
mutton biryani and chicken biryani are
a match made in heaven.
670
00:49:55,833 --> 00:49:56,917
Okay, dispose.
671
00:50:11,708 --> 00:50:13,208
[in Hindi] Hey! Eat!
672
00:50:36,042 --> 00:50:38,375
[in Hindi] Take a look!
Look over there once.
673
00:50:47,625 --> 00:50:51,292
Sir! Please, no! Don't kill me!
674
00:50:51,500 --> 00:50:53,625
-Don't worry, kid!
-No! Sir!
675
00:50:54,000 --> 00:50:56,667
-It's okay. Come!
-Don't kill me, sir!
676
00:50:56,833 --> 00:51:00,167
-Come, buddy. Hey! Get up!
-No!
677
00:51:01,458 --> 00:51:04,542
Get up, Come!
678
00:51:07,208 --> 00:51:09,000
There shouldn't be... any evidence!
679
00:51:22,917 --> 00:51:24,333
Hello? Deepak sir...
680
00:51:25,792 --> 00:51:26,708
Dee...
681
00:51:35,875 --> 00:51:37,208
-Hello?
-Deepak sir!
682
00:51:37,500 --> 00:51:39,292
Deva? Is that you?
683
00:51:40,208 --> 00:51:42,292
-You've learned to use the phone, huh?
-Deepak sir!
684
00:51:43,208 --> 00:51:44,708
Khelu is missing.
685
00:51:51,208 --> 00:51:52,125
Shit.
686
00:52:03,958 --> 00:52:04,708
Hello, Deepak.
687
00:52:04,833 --> 00:52:06,542
I was going to come to you myself.
688
00:52:07,708 --> 00:52:08,833
Good that you have come.
689
00:52:12,708 --> 00:52:15,833
Congratulations on the first transaction!
690
00:52:19,542 --> 00:52:20,792
What did you do to Khelu?
691
00:52:21,625 --> 00:52:23,208
You were a CBI Officer, right?
692
00:52:24,292 --> 00:52:25,625
Can't you even guess that?
693
00:52:32,500 --> 00:52:35,625
After the transaction is done,
send them back.
694
00:52:36,500 --> 00:52:38,125
That was our deal. Right?
695
00:52:39,542 --> 00:52:41,125
You shouldn't question me.
696
00:52:41,292 --> 00:52:43,125
That was the first condition of our deal.
697
00:52:43,250 --> 00:52:45,708
-Remember?
-I do! I remember this, too!
698
00:52:47,750 --> 00:52:51,583
I agreed to the corruption. I compromised.
699
00:52:52,500 --> 00:52:54,208
I didn't agree to take lives.
700
00:52:55,167 --> 00:52:56,958
-No!
-Deepak.
701
00:52:58,958 --> 00:53:00,792
You're not getting it.
702
00:53:02,125 --> 00:53:03,458
I'm a celebrity.
703
00:53:04,042 --> 00:53:09,083
You see my photos on TV,
in newspapers, everywhere!
704
00:53:09,542 --> 00:53:13,625
And you brought them...
straight to my hanger!
705
00:53:15,667 --> 00:53:18,125
-What if they recognize me?
-Neeraj!
706
00:53:18,750 --> 00:53:21,125
Don't hurt them, Neeraj.
They're innocent.
707
00:53:21,458 --> 00:53:25,500
-They don't know anything! Please!
-Please, please, please, Deepak!
708
00:53:29,917 --> 00:53:31,708
Don't ask me to take any risk!
709
00:53:31,833 --> 00:53:34,250
There are two lakh employees
in my company.
710
00:53:35,333 --> 00:53:37,583
What if my company
collapses because of this?
711
00:53:38,375 --> 00:53:42,125
They will all be ruined!
What about their families, Deepak?
712
00:53:42,333 --> 00:53:44,375
We can't sever the branch
we're sitting on!
713
00:53:44,792 --> 00:53:48,208
You, me, and everyone else
will be exposed to this risk.
714
00:53:49,125 --> 00:53:51,708
Think. You, me, and everyone else?
715
00:53:52,375 --> 00:53:53,792
Or just those beggars?
716
00:53:54,208 --> 00:53:55,208
I can't do it.
717
00:53:55,792 --> 00:53:56,708
Let me go.
718
00:53:57,292 --> 00:54:00,667
-My conscience wouldn't allow this.
-Your conscience! Huh?
719
00:54:07,333 --> 00:54:09,500
If you're so opposed to this...
720
00:54:11,167 --> 00:54:13,250
We'll call off the deal.
721
00:54:14,167 --> 00:54:14,750
Okay?
722
00:54:14,833 --> 00:54:17,125
I don't know how
it'll affect my companies...
723
00:54:18,958 --> 00:54:21,292
But you'll have to go to jail.
724
00:54:22,042 --> 00:54:25,042
And your family will become destitute.
725
00:54:29,917 --> 00:54:32,667
Compassion is a virtue, Mr. Deepak.
726
00:54:34,250 --> 00:54:38,208
But it'll slowly kill you.
727
00:54:53,667 --> 00:54:55,667
What happened? Hey!
728
00:54:56,292 --> 00:54:58,167
Why do you look stressed?
What happened?
729
00:54:59,167 --> 00:55:00,125
Come here.
730
00:55:08,625 --> 00:55:10,833
How did you manage things
without me all these years?
731
00:55:12,042 --> 00:55:14,917
Neighbors, relatives, Bujji's school...
732
00:55:16,542 --> 00:55:18,042
How did you convince her?
733
00:55:18,708 --> 00:55:19,667
What did you tell her?
734
00:55:19,875 --> 00:55:22,583
Gosh! Don't remind me
of those days, honey.
735
00:55:22,708 --> 00:55:25,458
I wanted to poison
her food and then kill myself!
736
00:55:32,167 --> 00:55:33,500
Hey, Dibya! Let's go!
737
00:55:33,708 --> 00:55:36,250
Hey, leave the luggage behind.
We don't need it.
738
00:55:38,583 --> 00:55:40,333
[in Nepali] This is mine.
Keep it with you.
739
00:55:41,042 --> 00:55:43,708
-Bye!
-Let's go! Fast!
740
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
-Done.
-Over, sir?
741
00:55:51,875 --> 00:55:53,000
Yeah, over.
742
00:55:53,375 --> 00:55:54,333
Deepak sir.
743
00:55:55,083 --> 00:55:56,667
Deepak sir! Deepak sir!
744
00:55:58,167 --> 00:56:00,708
-Dibya! Let's go.
-Deepak sir... don't touch!
745
00:56:02,167 --> 00:56:04,917
-Hey, let's go, Dibya!
-Don't touch!
746
00:56:20,042 --> 00:56:21,208
Hey, Khushboo!
747
00:56:22,417 --> 00:56:24,250
Come! Move.
748
00:56:25,500 --> 00:56:28,750
-I said, come!
-Let me go! Let me go!
749
00:56:28,875 --> 00:56:30,292
I'll tell Deepak sir!
750
00:56:30,750 --> 00:56:34,458
-I said, come! Come!
-No! Leave me alone.
751
00:56:34,833 --> 00:56:37,042
-Come!
-Let me go!
752
00:56:37,667 --> 00:56:39,250
-I'm not coming with you!
-You won't come?
753
00:56:39,375 --> 00:56:41,292
-No!
-You won't come?
754
00:56:42,333 --> 00:56:43,958
No, no! No!
755
00:56:44,417 --> 00:56:45,875
My baby boy! My baby boy!
756
00:56:46,167 --> 00:56:48,375
-Don't hurt my baby.
-You won't come?
757
00:56:50,417 --> 00:56:51,625
I'll come.
758
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Come on, then.
759
00:56:57,375 --> 00:56:58,667
Come on, come on.
760
00:57:03,667 --> 00:57:06,333
Hey! Deva!
761
00:57:07,125 --> 00:57:08,833
Hey! Deva!
Open the door.
762
00:57:08,917 --> 00:57:12,250
-Deva! He'll kill my baby boy!
-Hey! Send her out!
763
00:57:12,500 --> 00:57:14,583
-I don't want to go with him!
-Open up!
764
00:57:17,458 --> 00:57:19,542
Hey! Bring Khushboo out!
765
00:57:20,292 --> 00:57:22,042
I'll kill you, Deva!
766
00:57:22,958 --> 00:57:26,417
Hey, Deva! Open the door
767
00:57:26,958 --> 00:57:29,167
You dare hit me? I'll kill you!
768
00:57:29,375 --> 00:57:32,542
Hey, Deva!
769
00:57:34,042 --> 00:57:35,375
Hey, Deva!
770
00:57:40,958 --> 00:57:43,083
-No! I can't!
-Hey!
771
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Open the door!
772
00:57:51,125 --> 00:57:52,583
Deva!
773
00:57:52,958 --> 00:57:54,000
I don't want to go, Deva!
774
00:57:54,125 --> 00:57:56,125
-He'll kill my baby!
-It's okay, you don't have to go.
775
00:57:56,625 --> 00:57:57,833
Open!
776
00:58:00,417 --> 00:58:02,833
Deva! I'll kill you!
777
00:58:03,625 --> 00:58:05,625
Deva, you can’t save her!”
778
00:58:12,292 --> 00:58:14,958
Deva! Come out quickly!
779
00:58:15,500 --> 00:58:17,083
It's me, Deepak. Open the door!
780
00:58:17,208 --> 00:58:18,375
We are going out!
781
00:58:19,792 --> 00:58:21,708
Khushboo.
You stay here.
782
00:58:22,958 --> 00:58:25,292
Patil! We are coming,
get everything ready.
783
00:58:26,458 --> 00:58:27,292
Deepak sir, Robo...
784
00:58:28,167 --> 00:58:30,125
Hey! Let's get going!
We have work to do.
785
00:58:30,375 --> 00:58:32,542
Sir, Robo is not a good guy.
786
00:58:34,125 --> 00:58:36,500
Okay, we'll talk later.
You get ready to leave.
787
00:58:47,625 --> 00:58:49,792
-Sir, Robo--
-Hey! Come, let's go!
788
00:58:49,917 --> 00:58:51,500
-Sir, Ro--
-Deva, let's go!
789
00:58:53,458 --> 00:58:56,625
Deva! Deva, we're getting late. Come on!
790
00:59:17,917 --> 00:59:18,875
Go in there.
791
00:59:20,042 --> 00:59:21,042
Go!
792
00:59:23,208 --> 00:59:25,625
Sir, please come.
793
00:59:25,875 --> 00:59:28,708
The papers are ready.
You just have to sign. Please.
794
00:59:44,042 --> 00:59:45,208
Your sign is amazing, sir.
795
01:00:01,917 --> 01:00:04,000
Yes, sir! Come, sir. Please come!
796
01:00:08,542 --> 01:00:09,708
Thank you, sir!
797
01:00:10,208 --> 01:00:12,375
Everything's perfect! Sir...
798
01:00:14,333 --> 01:00:15,792
You can contact me anytime, sir.
799
01:00:17,458 --> 01:00:18,708
Thank you, sir.
800
01:00:23,208 --> 01:00:26,125
Retina biometrics confirmed.
Thank you.
801
01:00:28,917 --> 01:00:30,250
-Sir...
-Yes?
802
01:00:31,000 --> 01:00:32,667
I hit Robo, sir.
803
01:00:37,458 --> 01:00:39,375
Robo tried to... Khushboo...
804
01:00:40,958 --> 01:00:43,792
Hey! Didn't I tell you not to touch them?
805
01:00:43,958 --> 01:00:45,458
What did I do, sir?
806
01:00:45,750 --> 01:00:47,750
She'll die anyway.
807
01:00:48,167 --> 01:00:52,667
-What's wrong with enjoying her?
-She's pregnant, you piece of trash!
808
01:00:52,875 --> 01:00:54,292
I'm a piece of trash, huh?
809
01:00:55,208 --> 01:00:57,042
A piece of trash?
810
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
You think you're a noble soul?
811
01:01:22,375 --> 01:01:26,333
You want to play the hero? Huh?
812
01:01:27,458 --> 01:01:28,542
You want to play the hero?
813
01:01:36,792 --> 01:01:37,917
You want to pee?
814
01:01:39,667 --> 01:01:40,792
Sir, sir.
815
01:01:41,292 --> 01:01:43,167
Sir! I'm about to burst!
816
01:01:43,750 --> 01:01:45,167
I will pee right here!
817
01:01:46,417 --> 01:01:47,708
Hey! Stop!
818
01:01:50,042 --> 01:01:51,000
Get going!
819
01:01:57,875 --> 01:02:00,042
Warning. Transaction incomplete.
820
01:02:01,958 --> 01:02:02,833
Huh?
821
01:02:06,292 --> 01:02:07,292
Oh God!
822
01:02:20,750 --> 01:02:23,333
Where is Deva?
Don't hurt him!
823
01:02:23,708 --> 01:02:25,542
Bring him back!
The transaction didn't go through!
824
01:02:33,000 --> 01:02:35,458
Hey! Where did the beggar go? Bugger!
825
01:02:38,167 --> 01:02:39,083
Deva!
826
01:02:47,000 --> 01:02:47,917
What?
827
01:02:57,667 --> 01:02:58,833
-Sir...
-Robo!
828
01:02:59,083 --> 01:03:01,083
-I made a mistake, sir.
829
01:03:01,750 --> 01:03:03,500
Sir, we'll catch him.
830
01:03:04,250 --> 01:03:05,625
He's just a beggar.
831
01:03:06,250 --> 01:03:07,583
He's not from this place.
832
01:03:07,875 --> 01:03:09,625
He won't know where to go!
833
01:03:10,000 --> 01:03:11,792
He'll get caught, sir.
834
01:03:13,625 --> 01:03:15,708
Let's search!
Patil, we should get him!
835
01:03:16,042 --> 01:03:17,292
Come on! Let's go!
836
01:03:44,375 --> 01:03:45,875
Hi... Hi...
837
01:05:17,958 --> 01:05:19,042
What happened?
838
01:05:19,458 --> 01:05:21,083
He fainted suddenly.
839
01:05:21,458 --> 01:05:23,750
-Sir? Give me the water, madam.
-Sir!
840
01:05:24,792 --> 01:05:26,458
Sir? Sir!
841
01:05:28,375 --> 01:05:31,125
-Get up. Sit up slowly.
-My head spun, sir. I just collapsed.
842
01:05:32,292 --> 01:05:33,792
Slowly now.
843
01:05:35,375 --> 01:05:36,917
Drink some water.
844
01:05:40,542 --> 01:05:41,958
Are you okay now?
845
01:05:43,000 --> 01:05:46,708
-Madam. Let's go!
-He looked rich.
846
01:05:51,417 --> 01:05:53,250
Do you speak Tamil?
847
01:05:53,917 --> 01:05:55,500
Do you want to eat something?
848
01:05:56,542 --> 01:05:58,625
-How about idlis?
-Yeah.
849
01:05:59,917 --> 01:06:00,875
Cash.
850
01:06:02,042 --> 01:06:03,125
I don't have any.
851
01:06:05,208 --> 01:06:06,125
Card?
852
01:06:07,208 --> 01:06:08,125
What's that?
853
01:06:32,125 --> 01:06:33,125
Sir.
854
01:06:50,125 --> 01:06:51,375
Thank you, madam!
855
01:07:04,958 --> 01:07:06,583
Hello! What happened?
856
01:07:07,292 --> 01:07:08,875
Raju didn't come!
857
01:07:09,000 --> 01:07:11,458
He left you?
[softly] He left you?
858
01:07:13,542 --> 01:07:16,083
His parents apparently
made him swear, saying,
859
01:07:17,625 --> 01:07:22,292
"How will you live without money?
Will you both resort to begging?"
860
01:07:28,583 --> 01:07:30,250
He said that even if we get married,
861
01:07:31,958 --> 01:07:36,000
a marriage without financial stability
and assets can't succeed.
862
01:07:37,167 --> 01:07:40,417
Didn't he know all this when he
fell in love and chased after you?
863
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
Why did he ask you to elope then?
Demand answers from him!
864
01:07:43,125 --> 01:07:45,292
I did.
865
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
He switched off his phone.
866
01:07:47,583 --> 01:07:48,958
What do we do now?
867
01:07:51,667 --> 01:07:52,625
Lets do something.
868
01:07:52,708 --> 01:07:55,750
You come home. I'll tell my parents
that you're here for a job interview.
869
01:07:55,875 --> 01:07:58,875
Tell your parents that you wanted
to surprise them
870
01:07:59,000 --> 01:07:59,958
once you got the job offer.
871
01:08:00,125 --> 01:08:02,167
You can leave after
a few days, if you'd like.
872
01:08:42,292 --> 01:08:43,250
Hey!
873
01:09:04,208 --> 01:09:06,708
You almost fell onto the tracks.
You'd have died!
874
01:09:09,167 --> 01:09:11,917
That would've ended my suffering.
What's the point of living?
875
01:09:13,708 --> 01:09:15,292
The point is to live your life!
876
01:09:32,708 --> 01:09:33,917
Madam... Madam!
877
01:09:34,125 --> 01:09:37,250
Please give me your phone.
I must call Deepak sir.
878
01:09:38,042 --> 01:09:40,083
Robo will hurt Khushboo, please!
879
01:09:42,292 --> 01:09:43,875
Please, just one call.
880
01:09:45,375 --> 01:09:47,375
Madam.
881
01:09:58,417 --> 01:10:02,042
Deepak sir? Deepak sir!
It's me, Deva-- Deepak--
882
01:10:10,542 --> 01:10:11,625
Thank you.
883
01:10:29,458 --> 01:10:32,708
Public restrooms, railway station... Search
the places where you find beggars.
884
01:10:32,875 --> 01:10:33,875
-Okay, sir.
-Go!
885
01:10:45,125 --> 01:10:46,458
Deepak sir, it's--
Deepak--
886
01:10:46,917 --> 01:10:47,958
Deva?
887
01:10:56,500 --> 01:10:59,250
-Sir.
-Listen carefully! 84361
888
01:10:59,292 --> 01:11:01,250
-1125! Okay, sir.
-Trace this number immediately!
889
01:11:01,458 --> 01:11:04,667
-Madam! What day is it?
-It's Friday.
890
01:11:06,042 --> 01:11:08,750
Can you drop me off at a nearby mosque?
They usually serve food.
891
01:11:11,958 --> 01:11:13,083
I'm hungry.
892
01:11:19,125 --> 01:11:20,583
Where to, madam?
893
01:11:20,792 --> 01:11:22,792
-Will you go to Mahalakshmi?
-Sure, madam. Let's go.
894
01:11:39,750 --> 01:11:41,000
Thank you, madam.
895
01:11:42,750 --> 01:11:43,792
-Sir, sir!
-Yeah?
896
01:11:43,917 --> 01:11:46,208
The cellphone is at Kalyan railwaystation,
registered under the name Sameera.
897
01:11:46,875 --> 01:11:48,125
- Let's go!
- Yes, sir.
898
01:11:53,583 --> 01:11:55,500
-What happened?
-They’re checking the CCTV, sir
899
01:12:03,167 --> 01:12:05,667
-Go over there.
-Thank you, madam.
900
01:12:05,875 --> 01:12:07,625
Will you do me a favor?
901
01:12:08,083 --> 01:12:09,958
Don't call me "madam" in that tone.
902
01:12:12,667 --> 01:12:13,667
Let's go, bhaiyya.
903
01:12:29,125 --> 01:12:31,042
I got a call from your number.
904
01:12:36,375 --> 01:12:38,292
- Uhh... phone...
- Was it this guy?
905
01:12:44,292 --> 01:12:47,292
This man... fainted at the station, sir.
906
01:12:47,542 --> 01:12:49,625
I gave him a chocolate to eat.
907
01:12:50,167 --> 01:12:54,542
And then, he said
he wanted to call home. So...
908
01:12:55,292 --> 01:12:56,250
I gave him my phone.
909
01:12:56,333 --> 01:12:58,625
Why were you at
the station at that hour?
910
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Let's go.
911
01:13:14,583 --> 01:13:17,375
-Sir, shall I start from the beginning?
-Go on.
912
01:13:17,833 --> 01:13:21,292
Raju and I have been in love
since school, sir.
913
01:13:21,625 --> 01:13:23,375
My parents started getting
alliance inquiries for me.
914
01:13:23,417 --> 01:13:25,708
So he suggested that we elope.
915
01:13:25,792 --> 01:13:27,333
That's why I came to Mumbai, sir.
916
01:13:27,458 --> 01:13:28,833
But he didn't.
917
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
So, I was waiting for him at the station.
918
01:13:31,083 --> 01:13:32,375
How long was he at the station?
919
01:13:33,083 --> 01:13:37,292
Sir, everyone thinks
that I've eloped with this guy.
920
01:13:38,250 --> 01:13:41,208
What would Raju think if he found out?
921
01:13:42,125 --> 01:13:46,583
Sir, but... how did you find out
that I was here?
922
01:13:47,500 --> 01:13:48,792
- We traced your phone.
- Sir!
923
01:13:49,208 --> 01:13:50,708
I'll give you Raju's number.
924
01:13:50,875 --> 01:13:52,833
Can you trace him for me, sir?
925
01:13:53,542 --> 01:13:55,667
This is about my future life, sir. Please!
926
01:13:56,125 --> 01:13:58,292
Did he tell you anything more?
927
01:13:59,125 --> 01:14:03,417
He asked what day it was.
I told him it was Friday.
928
01:14:04,750 --> 01:14:08,125
So, he asked me to drop him off
at a nearby mosque.
929
01:14:08,750 --> 01:14:10,167
So, I dropped him off at Haji Ali.
930
01:14:10,250 --> 01:14:12,458
You dropped him near Haji Ali.
Is that it? Okay.
931
01:14:14,000 --> 01:14:15,167
Sir, sir!
932
01:14:15,875 --> 01:14:17,083
By the way...
933
01:14:17,708 --> 01:14:19,458
I'm saying this from experience.
934
01:14:19,792 --> 01:14:22,458
Raju has left you.
Don't trust everyone so easily!
935
01:14:24,208 --> 01:14:27,042
-What's going on?
-Why do you care? It's her fault!
936
01:14:48,958 --> 01:14:52,375
Hey! Check everyone properly!
Don't skip anyone!
937
01:15:30,375 --> 01:15:32,125
We couldn't find him!
938
01:15:41,833 --> 01:15:43,625
- What happened?
- We didn't find him.
939
01:15:43,833 --> 01:15:45,375
-Did you search the entire mosque?
940
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
We searched everywhere.
We couldn't find him.
941
01:15:47,792 --> 01:15:49,292
Oh shit!
942
01:15:55,250 --> 01:15:56,208
What's your name?
943
01:15:56,583 --> 01:15:57,500
Uppiliappan.
944
01:15:57,583 --> 01:15:59,083
- Parents?
- They're no more.
945
01:15:59,250 --> 01:16:01,000
- What's your name?
- Deva, sir.
946
01:16:01,583 --> 01:16:02,583
And your parents?
947
01:16:02,833 --> 01:16:04,375
My parents are dead, sir.
948
01:16:05,125 --> 01:16:06,458
You rascal!
949
01:16:06,917 --> 01:16:09,167
Will you argue with me? Will you?
950
01:16:09,542 --> 01:16:11,375
I'll kill you if you scream!
951
01:16:12,333 --> 01:16:14,875
Like I said, 60,000 for the six of them.
952
01:16:15,375 --> 01:16:19,125
You can do whatever you want.
These orphans have no one.
953
01:16:19,375 --> 01:16:21,042
Sixty.
954
01:16:22,042 --> 01:16:24,958
I'm here for you. Okay?
955
01:16:25,458 --> 01:16:26,292
I'll take care.
956
01:16:47,917 --> 01:16:50,792
-Oh dear! How hard it is!
-Very hard!
957
01:16:50,917 --> 01:16:52,125
That must be really good.
958
01:16:52,208 --> 01:16:53,167
-What do you say?
-Yes!
959
01:16:53,333 --> 01:16:54,875
Number one quality!
960
01:16:55,083 --> 01:16:58,667
-Like a vanilla dessert.
-Oh! I was about to say that.
961
01:16:59,458 --> 01:17:03,042
What? Who are you? Go away!
962
01:17:03,875 --> 01:17:06,708
-Uhh... phone?
-No phone! Go away!
963
01:17:06,792 --> 01:17:08,500
-Go! Leave!
-He looks so fancy!
964
01:17:08,583 --> 01:17:09,667
And wants our phone!
965
01:17:33,792 --> 01:17:37,042
Hey! Leave!
Hey! Get up! Hey! Get up!
966
01:17:37,167 --> 01:17:38,167
Hey!
967
01:17:41,958 --> 01:17:43,458
Madam, phone?
968
01:17:43,583 --> 01:17:45,125
Please give me your phone.
969
01:17:45,250 --> 01:17:48,083
-Hey! Have you seen this man?
-No.
970
01:17:58,833 --> 01:18:01,708
The same Mosque. The same...
971
01:18:05,500 --> 01:18:07,917
Can I stay here for three more days?
972
01:18:08,125 --> 01:18:11,750
By then, either my family or Raju
973
01:18:12,125 --> 01:18:14,625
will understand my situation.
974
01:18:19,125 --> 01:18:21,583
Last night, my dad caused a row
for allowing you here.
975
01:18:21,917 --> 01:18:22,917
I'd advise you to leave.
976
01:18:23,000 --> 01:18:24,042
He isn't agreeing to it.
977
01:18:24,458 --> 01:18:26,167
Please find a women's hostel.
978
01:18:26,333 --> 01:18:27,417
-Please...
-Talk to them once.
979
01:18:27,542 --> 01:18:30,583
I tried my best.
But in vain. Sorry.
980
01:19:04,875 --> 01:19:05,917
Sister.
981
01:19:07,208 --> 01:19:08,125
Mother.
982
01:19:09,042 --> 01:19:10,708
-Madam.
-Hey!
983
01:19:12,042 --> 01:19:13,167
Don't call me like that.
984
01:19:13,417 --> 01:19:16,750
Madam, I can't find my way home.
985
01:19:18,542 --> 01:19:20,542
Madam, the entire town looks the same.
986
01:19:21,125 --> 01:19:23,458
No matter how much I beg,
no one is giving me a phone.
987
01:19:24,667 --> 01:19:27,792
Madam, madam.
I should call Deepak sir.
988
01:19:28,000 --> 01:19:29,500
Robo might have hit Khushboo.
989
01:19:29,708 --> 01:19:31,792
Madam, I don't know
anyone else in this town.
990
01:19:31,917 --> 01:19:33,417
Madam! Madam.
991
01:19:34,042 --> 01:19:34,958
Please Madam!
992
01:19:35,083 --> 01:19:36,208
-Madam!
-Hey!
993
01:19:36,500 --> 01:19:39,250
Who the hell are you?
And who is Deepak?
994
01:19:39,375 --> 01:19:41,625
He ruined everything! You!
995
01:19:42,792 --> 01:19:44,375
-Ugh!
-Madam!
996
01:20:18,958 --> 01:20:21,292
Hello, Deepak.
Is the transaction done?
997
01:20:22,792 --> 01:20:24,708
-No.
-Do it soon.
998
01:20:24,792 --> 01:20:28,833
If one gets the money
and the other doesn't,
999
01:20:29,167 --> 01:20:32,208
-they'll get suspicious.
-It'll be done, Neeraj.
1000
01:20:32,458 --> 01:20:35,625
Just thinking of those beggars
staying in my guest house...
1001
01:20:38,875 --> 01:20:41,083
Once the work is done,
I must sell the guest house.
1002
01:20:47,375 --> 01:20:48,375
Deepak sir...
1003
01:20:50,333 --> 01:20:52,000
I’m very scared.
1004
01:21:01,042 --> 01:21:02,958
-I'm pregnant.
-No, no.
1005
01:21:04,083 --> 01:21:05,750
Cover it. Cover it up.
1006
01:21:05,958 --> 01:21:07,958
That... Scoundrel...
1007
01:21:08,208 --> 01:21:10,667
Robo... hurt me.
1008
01:21:12,500 --> 01:21:13,542
Sir...
1009
01:21:16,958 --> 01:21:18,250
Help me.
1010
01:21:18,833 --> 01:21:20,208
Alright. Take a seat.
1011
01:21:20,375 --> 01:21:21,833
[in Hindi] Sit down.
1012
01:21:22,167 --> 01:21:23,833
Send me back home.
1013
01:21:24,458 --> 01:21:26,042
[in Hindi] I'll fall at your feet!
1014
01:21:36,333 --> 01:21:38,583
Sir! Please give me one rupee.
1015
01:21:38,750 --> 01:21:40,042
I’m so hungry.
1016
01:21:40,667 --> 01:21:42,458
I haven’t eaten in two days.
1017
01:21:42,542 --> 01:21:43,375
- Cheers!
- Just one rupee.
1018
01:21:43,458 --> 01:21:44,875
Go away!
1019
01:21:47,333 --> 01:21:48,750
Give me your hand.
1020
01:21:48,792 --> 01:21:49,708
Say it!
1021
01:21:49,792 --> 01:21:51,042
-Madam!
-Madam!
1022
01:21:51,250 --> 01:21:53,583
-Please give me one rupee.
-Please give me one rupee.
1023
01:21:53,625 --> 01:21:56,042
-I'm hungry.
-I'm hungry.
1024
01:21:56,250 --> 01:21:57,917
Louder!
1025
01:21:59,833 --> 01:22:00,792
Go on.
1026
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Hi. Paisa... How much?
1027
01:22:07,417 --> 01:22:11,708
Hundred rupees for bread,
and two hundred for tablets.
1028
01:22:58,917 --> 01:23:00,708
This is yours. Take it.
1029
01:23:05,417 --> 01:23:06,250
And this is yours.
1030
01:23:15,292 --> 01:23:16,500
I didn't beg.
1031
01:23:17,000 --> 01:23:19,458
You promised me food
and I helped you.
1032
01:23:20,125 --> 01:23:22,792
If Deepak sir asks,
just say the same thing. Okay?
1033
01:23:27,458 --> 01:23:29,875
What will you eat?
1034
01:24:20,292 --> 01:24:21,458
Is Deepak sir there?
1035
01:24:22,708 --> 01:24:23,875
[in Hindi] Go in. He's inside.
1036
01:24:28,708 --> 01:24:30,708
Sir, Deva is here.
1037
01:24:46,792 --> 01:24:50,542
If something happens to me,
this box is yours.
1038
01:25:31,875 --> 01:25:35,083
Deva, it's me, Deepak sir.
1039
01:25:36,167 --> 01:25:38,167
I told you Robo is not a good guy.
1040
01:25:38,250 --> 01:25:40,375
Yes. He's not a good guy.
1041
01:25:40,542 --> 01:25:42,750
I won't spare him.
1042
01:25:44,708 --> 01:25:47,500
I told you he didn't spare
Khushboo even though she was pregnant.
1043
01:25:47,750 --> 01:25:50,375
Yes. We'll beat him
and throw him out!
1044
01:25:53,542 --> 01:25:54,708
Deva!
1045
01:25:56,250 --> 01:25:58,708
I treated you as an elder brother, sir.
1046
01:26:00,000 --> 01:26:01,042
I know, Deva.
1047
01:26:01,375 --> 01:26:03,125
I treat you as my
younger brother, don't I?
1048
01:26:05,583 --> 01:26:08,042
Anyway, he wanted to kill you.
1049
01:26:09,125 --> 01:26:11,875
You already knew he wanted
to kill me, right, sir?
1050
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Deva...
1051
01:26:20,375 --> 01:26:21,458
Deva...
1052
01:26:22,125 --> 01:26:24,208
Deva, open the door! Come on, guys.
1053
01:26:34,667 --> 01:26:35,917
Hey! He ran away.
1054
01:26:36,042 --> 01:26:37,958
-He'll be around here. Catch him.
-Check the swimming pool.
1055
01:26:38,875 --> 01:26:39,958
Come on! Come on!
1056
01:26:44,208 --> 01:26:47,542
Hey! Don't shoot!
I need him alive.
1057
01:26:50,375 --> 01:26:51,542
Deva, stop!
1058
01:27:07,875 --> 01:27:10,708
Deva, run! Don't get caught. Run!
1059
01:27:15,708 --> 01:27:16,792
Deva, stop!
1060
01:28:01,792 --> 01:28:06,167
Hey! Search for that rat everywhere.
He could be hiding under the trees.
1061
01:28:43,500 --> 01:28:44,750
Deva!
1062
01:28:46,833 --> 01:28:47,917
Search everywhere!
1063
01:29:42,250 --> 01:29:43,667
[in Hindi] Move now. Move.
Get going.
1064
01:29:51,125 --> 01:29:53,042
Got you, Deva.
1065
01:30:38,750 --> 01:30:41,042
Hey! Hey!
Hey! Hey!
1066
01:30:41,333 --> 01:30:42,792
[in Hindi] Hey! It's me!
1067
01:31:32,583 --> 01:31:34,083
Hey!
1068
01:32:09,958 --> 01:32:11,042
Security!
1069
01:32:25,750 --> 01:32:26,583
Madam.
1070
01:32:26,875 --> 01:32:28,833
Madam, please use some logs and
cremate me.
1071
01:32:30,500 --> 01:32:32,083
Some logs...
1072
01:32:32,458 --> 01:32:33,542
Use some logs and crema...
1073
01:32:36,500 --> 01:32:38,917
-Do you know him?
-No.
1074
01:33:06,042 --> 01:33:07,292
Why didn't you tell me?
1075
01:33:09,292 --> 01:33:10,667
I thought we'd catch him.
1076
01:33:11,042 --> 01:33:12,208
He’s missing.
1077
01:33:12,750 --> 01:33:14,250
We have no idea where he is.
1078
01:33:14,917 --> 01:33:17,458
He has all the information.
1079
01:33:17,875 --> 01:33:20,375
What if he leaks it to others?
1080
01:33:20,875 --> 01:33:21,792
He doesn't grasp all that.
1081
01:33:21,875 --> 01:33:24,292
-He won't tell it--
-A person who doesn't understand anything
1082
01:33:24,458 --> 01:33:26,458
ran away from us.
1083
01:33:27,167 --> 01:33:28,708
In this huge city,
1084
01:33:29,458 --> 01:33:31,958
with no money and
no knowledge of the language,
1085
01:33:32,625 --> 01:33:34,708
he still managed
to find our resort’s address.
1086
01:33:35,042 --> 01:33:36,083
And again...
1087
01:33:37,083 --> 01:33:39,458
He escaped from us.
1088
01:33:40,250 --> 01:33:42,917
Don't you find it absurd?
1089
01:33:44,083 --> 01:33:46,125
You pity him.
1090
01:33:47,292 --> 01:33:48,167
You empathize!
1091
01:33:48,375 --> 01:33:49,792
That's why you let him escape.
1092
01:33:50,458 --> 01:33:53,542
Otherwise... how can a beggar...
1093
01:33:54,000 --> 01:33:57,417
run away with ten thousand crores?
1094
01:34:00,208 --> 01:34:03,792
You never wanted them
killed in the first place, right?
1095
01:34:05,542 --> 01:34:07,875
You show more concern for a beggar
1096
01:34:09,542 --> 01:34:11,417
than for your own family.
1097
01:34:11,958 --> 01:34:14,542
I gave your life back, but you
couldn’t care less about me.
1098
01:34:15,333 --> 01:34:17,083
Neeraj... Neeraj, please don't say that.
1099
01:34:18,292 --> 01:34:20,583
I haven't forgotten what you did for me.
1100
01:34:21,042 --> 01:34:23,333
I won't let you down. I'll catch him.
1101
01:34:24,917 --> 01:34:27,458
-Trust me.
-I'll believe you this one time.
1102
01:34:28,917 --> 01:34:29,792
Last chance.
1103
01:34:38,125 --> 01:34:41,167
Patil, let's kill that registrar Deva met.
1104
01:34:48,042 --> 01:34:52,167
Sir, I won't spare that Deva!
1105
01:34:52,292 --> 01:34:53,125
Okay.
1106
01:34:53,792 --> 01:34:56,667
-Which city did you get him from?
-Tirupati.
1107
01:34:58,333 --> 01:34:59,375
Tirupati.
1108
01:35:00,292 --> 01:35:01,625
He must have returned there.
1109
01:35:10,875 --> 01:35:11,792
Madam.
1110
01:35:16,958 --> 01:35:17,917
I'll smack you!
1111
01:35:21,208 --> 01:35:22,417
Who the hell are you?
1112
01:35:22,833 --> 01:35:25,125
Why are you clinging on
and sucking the life out of me?
1113
01:35:25,375 --> 01:35:27,125
You’re the only one I know, madam.
1114
01:35:27,417 --> 01:35:29,417
I don't even know who you are, man!
1115
01:35:30,875 --> 01:35:32,542
Why are you chasing after me?
1116
01:35:36,083 --> 01:35:37,875
Was all of this planned by Raju?
1117
01:35:38,208 --> 01:35:40,250
Not Raju, madam. Robo.
1118
01:35:41,250 --> 01:35:42,583
Who are you?
1119
01:35:43,417 --> 01:35:45,250
I'm a beggar in Tirupati.
1120
01:35:45,542 --> 01:35:48,167
They brought me here
and took good care of me.
1121
01:35:48,333 --> 01:35:51,083
I'm not sure what happened.
They're after me.
1122
01:35:53,458 --> 01:35:56,208
-Are you really a beggar?
-Yes.
1123
01:35:57,875 --> 01:35:58,792
With you...
1124
01:35:59,917 --> 01:36:01,292
they think we've eloped!
1125
01:36:02,333 --> 01:36:03,292
Just my luck!
1126
01:36:04,583 --> 01:36:05,750
What happened, madam?
1127
01:36:06,958 --> 01:36:08,708
-Shall I start from the beginning?
-Yes.
1128
01:36:10,083 --> 01:36:11,625
It's useless to explain everything to you.
1129
01:36:12,500 --> 01:36:15,625
I'll tell you how I got affected by you.
1130
01:36:15,792 --> 01:36:17,375
- Okay?
- Okay.
1131
01:36:18,125 --> 01:36:19,167
You know Deepak, right?
1132
01:36:19,875 --> 01:36:21,792
He showed our photo to everyone.
1133
01:36:23,042 --> 01:36:26,208
And Raju is putting it to good use.
1134
01:36:27,292 --> 01:36:28,375
What do you mean, madam?
1135
01:36:29,125 --> 01:36:33,083
It's my bad luck, the curse of my fate!
1136
01:36:35,042 --> 01:36:38,208
Raju only ruined my name back home.
1137
01:36:38,792 --> 01:36:41,042
But you ruined it all around town!
1138
01:36:41,625 --> 01:36:43,042
Bad name even in my hostel!
1139
01:36:43,208 --> 01:36:44,292
Name?
1140
01:36:44,458 --> 01:36:46,417
My name is Deva, madam. Deva.
1141
01:36:54,000 --> 01:36:54,833
Whatever!
1142
01:36:54,958 --> 01:36:56,458
You deal with your fate.
1143
01:36:56,625 --> 01:36:58,083
I’ll deal with mine!
1144
01:36:58,583 --> 01:36:59,458
Alright?
1145
01:36:59,833 --> 01:37:00,792
Don't die, madam.
1146
01:37:01,625 --> 01:37:02,625
You...!
1147
01:37:03,375 --> 01:37:04,958
[in Hindi] Madam, here's your bill.
1148
01:37:07,333 --> 01:37:08,750
- We'll pay it tomorrow, ma'am.
- Okay.
1149
01:37:25,042 --> 01:37:26,792
-Enquire with that elder man.
-Okay.
1150
01:37:44,375 --> 01:37:46,792
Sir, you are being affected
by a negative spirit.
1151
01:37:47,375 --> 01:37:48,292
Nothing to worry about.
1152
01:37:48,458 --> 01:37:51,708
Wrap an egg with three colored threads,
1153
01:37:51,792 --> 01:37:55,250
ward off the evil eye,
and let it drop where three roads meet.
1154
01:37:55,333 --> 01:37:57,417
And everything will be fine!
1155
01:37:58,000 --> 01:37:59,917
No need. Tell me about Deva.
1156
01:38:00,875 --> 01:38:02,500
Dev... Deva?
1157
01:38:03,417 --> 01:38:04,500
No.
1158
01:38:10,250 --> 01:38:12,000
Sir, his name is Deva.
1159
01:38:12,917 --> 01:38:16,250
His fortune is amazing!
1160
01:38:16,417 --> 01:38:22,167
He's defied death many times.
1161
01:38:22,917 --> 01:38:27,375
Lord Venkateshwara Swamy is backing him.
1162
01:38:28,542 --> 01:38:31,000
-Where is he now?
-Who? Lord Venkateshwara Swamy?
1163
01:38:33,458 --> 01:38:34,458
Why?
1164
01:38:35,125 --> 01:38:36,375
Where is Deva?
1165
01:38:36,875 --> 01:38:37,792
I don't know, sir.
1166
01:38:40,875 --> 01:38:43,042
-I'll tell you, sir.
-Tell me.
1167
01:38:43,125 --> 01:38:45,292
I'll tell you, sir. I'll tell you.
1168
01:38:46,000 --> 01:38:49,542
Deva lost his parents
when he was very young.
1169
01:38:49,917 --> 01:38:52,833
After that, someone
sent him to an orphanage,
1170
01:38:54,000 --> 01:38:58,375
they sold him to men
who ran a begging racket.
1171
01:38:58,500 --> 01:39:01,375
Deva somehow managed to escape.
1172
01:39:01,542 --> 01:39:04,667
It was a boy named Uppulli who helped him.
1173
01:39:04,792 --> 01:39:07,500
He must have been around
ten years old when he came to me.
1174
01:39:11,250 --> 01:39:14,042
We have to pay the hospital bill.
They've been calling me nonstop.
1175
01:39:14,542 --> 01:39:15,375
Give me the money.
1176
01:39:16,000 --> 01:39:17,167
Should I give you money?
1177
01:39:17,792 --> 01:39:21,958
-I'm a beggar, madam.
-I'm almost in the same boat.
1178
01:39:22,583 --> 01:39:24,250
I don't have any money. Give it.
1179
01:39:32,750 --> 01:39:35,417
Even when you're hurt,
you still hide your money, huh?
1180
01:39:36,833 --> 01:39:40,292
Khushboo gave me the box
and said the money is mine.
1181
01:39:41,167 --> 01:39:42,292
She died, madam.
1182
01:39:44,500 --> 01:39:47,292
You have an answer ready as always.
1183
01:39:54,208 --> 01:39:56,417
-Madam, the money?
-That isn't in use anymore.
1184
01:39:59,208 --> 01:40:02,083
Hey, blockhead!
They cheated you.
1185
01:40:04,125 --> 01:40:05,333
Wow! A good banknote!
1186
01:40:05,583 --> 01:40:07,875
Must be a noble person.
1187
01:40:08,958 --> 01:40:10,625
Hey! Count it.
1188
01:40:13,292 --> 01:40:14,667
You don't know how to count?
1189
01:40:25,917 --> 01:40:27,708
They didn’t take
your liver or kidney, did they?
1190
01:40:28,125 --> 01:40:29,625
There was no operation, right?
1191
01:40:30,833 --> 01:40:33,625
Did you steal any of their stuff?
1192
01:40:33,708 --> 01:40:35,583
I’m not a thief, madam...
only a beggar.
1193
01:40:35,708 --> 01:40:37,708
Hey! Don't feel bad.
1194
01:40:38,458 --> 01:40:40,875
I am also a beggar.
1195
01:40:42,542 --> 01:40:44,792
I begged my parents for freedom.
1196
01:40:45,167 --> 01:40:47,875
I begged an idiot to marry me.
1197
01:40:48,625 --> 01:40:50,667
I begged my friends for a place to stay.
1198
01:40:51,625 --> 01:40:53,958
Now, I'm begging for a job.
1199
01:40:55,208 --> 01:40:57,583
Everybody begs for something.
1200
01:41:06,250 --> 01:41:07,792
Okay? Fine?
1201
01:41:07,917 --> 01:41:11,625
I'll go pay the bill.
Go back home once you're fine.
1202
01:41:25,542 --> 01:41:28,125
Sir, you know elephants
never forget, right?
1203
01:41:28,458 --> 01:41:32,167
They remember the people
who helped or loved them,
1204
01:41:32,292 --> 01:41:33,750
and they always stick close.
1205
01:41:33,875 --> 01:41:35,917
Our Deva is like an elephant.
1206
01:41:36,083 --> 01:41:38,125
He’s always been close
to me and Uppilli.
1207
01:41:38,292 --> 01:41:43,458
If you’ve helped him,
he’ll never forget you either.
1208
01:42:03,833 --> 01:42:05,375
-Sameera?
-Hello?
1209
01:42:05,542 --> 01:42:07,208
It's Deepak. Do you remember me?
1210
01:42:07,583 --> 01:42:10,583
Yes, sir. How can I forget you?
1211
01:42:10,792 --> 01:42:13,167
Thanks to you, my story
has spread all over my town.
1212
01:42:14,125 --> 01:42:15,292
I couldn't even go home.
1213
01:42:15,875 --> 01:42:17,208
My friend kicked me out of her home.
1214
01:42:17,250 --> 01:42:18,333
You know Deva, right?
1215
01:42:18,375 --> 01:42:19,792
You gave him a chocolate
at the station the other day.
1216
01:42:19,875 --> 01:42:21,292
Do you know where he is now?
1217
01:42:25,292 --> 01:42:27,750
No, sir. I'll tell you if I see him.
1218
01:42:28,000 --> 01:42:30,417
If he calls me,
I’ll let you know right away, sir.
1219
01:42:32,125 --> 01:42:33,125
Okay, sir.
1220
01:42:38,250 --> 01:42:41,000
-Ma'am, where's the patient?
-He left already.
1221
01:42:48,958 --> 01:42:50,292
Hey! Where are you going?
1222
01:42:50,583 --> 01:42:52,750
-Sameera madam.
-There's no Sameera here. Leave.
1223
01:42:53,792 --> 01:42:56,042
Please. I want to talk to her once.
1224
01:42:56,625 --> 01:42:58,208
Do you have money?
1225
01:42:58,417 --> 01:43:01,625
-Give me.
-Don't do that. Say "Hi" like this.
1226
01:43:01,875 --> 01:43:04,167
Hey! Get out. Leave!
1227
01:43:04,750 --> 01:43:05,750
Out!
1228
01:43:16,292 --> 01:43:17,875
You wait right here.
1229
01:43:21,833 --> 01:43:23,500
Where did you go from the hospital?
1230
01:43:24,167 --> 01:43:25,458
Chicken biryani.
1231
01:43:27,917 --> 01:43:29,042
I paid for it, madam.
1232
01:43:32,042 --> 01:43:33,167
I'll be right back.
1233
01:43:34,792 --> 01:43:37,042
I paid off your hospital bill
with great difficulty,
1234
01:43:37,542 --> 01:43:39,875
and you're wasting money on biryani?
1235
01:43:41,250 --> 01:43:43,417
Let's go.
Your Deepak sir called me.
1236
01:43:43,625 --> 01:43:45,833
I have no idea why
I’m involved in all this.
1237
01:43:45,958 --> 01:43:47,375
I've already done a lot.
1238
01:43:48,167 --> 01:43:50,375
From now on,
I want nothing to do with you.
1239
01:43:50,542 --> 01:43:51,375
Alright?
1240
01:43:51,458 --> 01:43:53,833
You're on your own.
Here!
1241
01:43:54,667 --> 01:43:56,208
I bought these for that rascal Raju.
1242
01:43:59,000 --> 01:44:01,292
It feels better
to give them to a beggar than to him.
1243
01:44:01,708 --> 01:44:02,708
Thank you, madam.
1244
01:44:04,125 --> 01:44:05,042
Wait.
1245
01:44:05,417 --> 01:44:06,625
Where are you going?
1246
01:44:08,000 --> 01:44:09,583
You told me to go to Tirupati.
1247
01:44:10,500 --> 01:44:14,125
I think Deepak sir is in Tirupati.
1248
01:44:14,500 --> 01:44:16,375
I could hear Narayana mantra
in the background.
1249
01:44:17,833 --> 01:44:19,792
Why don't you go to Kashi or Shirdi?
1250
01:44:19,958 --> 01:44:21,583
I don't know anyone there, madam.
1251
01:44:22,042 --> 01:44:24,667
-Like you know people here!
-I know you, don’t I, madam?
1252
01:44:24,792 --> 01:44:26,792
Hey! I told you already.
1253
01:44:27,208 --> 01:44:29,167
I have nothing to do with you.
1254
01:44:29,292 --> 01:44:30,292
Alright?
1255
01:44:30,458 --> 01:44:32,375
You deal with your fate.
I’ll deal with mine.
1256
01:44:32,458 --> 01:44:34,583
No, madam. Don't die.
1257
01:44:34,708 --> 01:44:35,958
We must survive, no matter what!
1258
01:44:47,208 --> 01:44:49,708
Why is Deepak sir after you?
1259
01:44:51,625 --> 01:44:52,583
Nevermind.
1260
01:44:53,167 --> 01:44:54,917
Do you know anyone else?
1261
01:44:55,000 --> 01:44:57,875
Fall at their feet
and beg them to leave you alone.
1262
01:44:59,667 --> 01:45:01,542
There's a big boss, madam.
1263
01:45:01,792 --> 01:45:03,000
There was a flight.
1264
01:45:03,583 --> 01:45:04,917
He came on that flight.
1265
01:45:05,167 --> 01:45:07,250
He offered me money. I didn't take it.
1266
01:45:07,583 --> 01:45:11,167
Deepak sir said, "He's your boss.
It's not begging if you accept it."
1267
01:45:11,583 --> 01:45:13,000
He stays somewhere in that vicinity.
1268
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
It's like an airport.
1269
01:45:15,500 --> 01:45:16,792
I mean... like a railway station.
1270
01:45:16,917 --> 01:45:18,333
People just come and go.
No one stays there.
1271
01:45:19,125 --> 01:45:21,417
Deepak sir and I visited a village.
1272
01:45:22,375 --> 01:45:24,125
We met an officer there.
1273
01:45:35,042 --> 01:45:38,833
It’s a three-hour bus ride from here.
You can go.
1274
01:45:39,000 --> 01:45:40,875
-Shall we go, ma'am?
-Go with you?!
1275
01:45:41,167 --> 01:45:43,167
You think I'm crazy?
1276
01:45:43,833 --> 01:45:46,208
Enough is enough.
I'm not coming.
1277
01:45:46,542 --> 01:45:48,708
I have to pay the hostel fees,
look for a job...
1278
01:45:49,125 --> 01:45:51,042
You go. Here.
1279
01:46:00,292 --> 01:46:01,208
Hey!
1280
01:46:02,583 --> 01:46:05,542
First, take a shower,
comb your hair, and look neat...
1281
01:46:06,042 --> 01:46:08,000
or they won’t even let you near them.
1282
01:46:09,250 --> 01:46:10,250
Thank you, madam.
1283
01:46:22,250 --> 01:46:23,167
Here!
1284
01:46:23,708 --> 01:46:25,500
If anything happens to me,
please keep it, madam.
1285
01:46:26,208 --> 01:46:27,208
It was Khushboo's.
1286
01:46:27,625 --> 01:46:30,250
What's there in this?
A mere 200 rupees?
1287
01:46:33,958 --> 01:46:35,042
Sorry.
1288
01:48:21,917 --> 01:48:23,958
[in Marathi] Hey! Come here, man.
1289
01:48:24,917 --> 01:48:26,750
-What do you want?
-Who do you want to see?
1290
01:48:28,875 --> 01:48:32,333
The officer who sits here...
I want to meet him.
1291
01:48:32,458 --> 01:48:35,208
-He died, didn't he?
-Did they kill him too?
1292
01:48:44,208 --> 01:48:46,375
-He's a Tamil guy, sir.
-Alright.
1293
01:49:00,042 --> 01:49:01,042
Tell me.
1294
01:49:03,042 --> 01:49:04,500
What did you need from the registrar?
1295
01:49:04,958 --> 01:49:06,667
I wanted to ask him about the big boss...
1296
01:49:07,208 --> 01:49:08,417
Who's the big boss?
1297
01:49:10,417 --> 01:49:11,375
I don't know, sir.
1298
01:49:11,458 --> 01:49:13,375
When I met sir last time...
1299
01:49:15,625 --> 01:49:18,125
He gave me this and said something, sir.
1300
01:49:19,375 --> 01:49:21,792
When did you meet him?
What did he say?
1301
01:49:23,083 --> 01:49:24,000
I don't know, sir.
1302
01:49:24,083 --> 01:49:26,917
I met another man
and we both put our signatures.
1303
01:49:28,292 --> 01:49:29,292
What's your name?
1304
01:49:29,417 --> 01:49:30,583
Deva Kalam, sir.
1305
01:49:30,708 --> 01:49:31,833
Deva... Deva, sir.
1306
01:49:32,458 --> 01:49:33,583
Who was the other man?
1307
01:49:33,833 --> 01:49:36,583
Why did you two meet?
Why did you sign?
1308
01:49:38,458 --> 01:49:39,458
I don't know, sir.
1309
01:49:39,750 --> 01:49:40,917
Why did you meet him?
1310
01:49:41,708 --> 01:49:42,792
Sir...
1311
01:49:43,417 --> 01:49:45,042
I'm a beggar, sir.
1312
01:49:45,333 --> 01:49:46,833
I'm from Tirupati, sir.
1313
01:49:53,083 --> 01:49:54,875
Do you take me for a fool,
you bloody beggar?
1314
01:49:55,125 --> 01:49:56,708
Why did you waste my time?
1315
01:49:56,875 --> 01:49:59,250
I don’t know, sir...
I’m from Tirupati sir.
1316
01:49:59,458 --> 01:50:01,542
They brought me here
and gave me food, sir.
1317
01:50:07,375 --> 01:50:09,000
Pin any pending cases on him
1318
01:50:09,042 --> 01:50:10,167
-and close him.
-Okay, sir.
1319
01:50:26,750 --> 01:50:27,833
[in Marathi] Press your finger here.
1320
01:50:29,167 --> 01:50:32,250
I know how to sign. They taught me.
1321
01:50:33,333 --> 01:50:34,375
Sign here.
1322
01:50:45,167 --> 01:50:47,500
Sir, I'm not a thief!
1323
01:50:49,583 --> 01:50:50,917
I'm a beggar, sir.
1324
01:50:56,833 --> 01:51:01,250
Wow! Your name is on every newspaper,
poster, and TV nationwide!
1325
01:51:01,375 --> 01:51:03,083
It's everywhere.
1326
01:51:03,208 --> 01:51:04,833
Thank you, Mr. Siddappa.
1327
01:51:04,958 --> 01:51:09,708
If the thermal power plant comes
under our company, it would be great.
1328
01:51:09,917 --> 01:51:11,333
If we privatize that,
1329
01:51:11,792 --> 01:51:14,833
You'll have one power
and I'll have the other.
1330
01:51:16,167 --> 01:51:17,292
Mutual benefit?
1331
01:51:17,375 --> 01:51:19,417
Without getting the full payment,
1332
01:51:19,583 --> 01:51:21,708
I've given you the Bay of Bengal.
1333
01:51:21,875 --> 01:51:23,583
Ten thousand crores are pending.
1334
01:51:24,167 --> 01:51:26,000
Mr. Sitaram is also asking.
1335
01:51:26,167 --> 01:51:28,625
Focus on clearing that first.
1336
01:51:30,583 --> 01:51:32,417
It'll be transferred within a week.
1337
01:51:34,750 --> 01:51:36,083
-Cheers!
-Cheers!
1338
01:51:41,583 --> 01:51:43,542
-Hey! Gents are not allowed!
-Shut up!
1339
01:51:43,667 --> 01:51:45,875
Security!
Security!
1340
01:51:55,417 --> 01:51:57,833
-Did you see Deva again?
-No, sir.
1341
01:51:57,917 --> 01:51:58,917
Tell me the truth.
1342
01:51:59,292 --> 01:52:01,833
Why would I lie to you?
What would I get from it?
1343
01:52:02,042 --> 01:52:03,292
I didn't meet him, sir!
1344
01:52:03,333 --> 01:52:08,000
Why should I answer you every time?
You always put me in a tough spot.
1345
01:52:08,625 --> 01:52:11,000
Come here again,
and I’ll file a police complaint.
1346
01:52:15,458 --> 01:52:17,292
Tell me where Deva is!
1347
01:52:17,833 --> 01:52:18,917
Sir, sir, sir.
1348
01:52:19,417 --> 01:52:21,833
That day, when he got injured,
1349
01:52:22,000 --> 01:52:24,167
I took him to the hospital, sir.
1350
01:52:24,500 --> 01:52:26,375
I really don't know anything, sir.
1351
01:52:27,542 --> 01:52:30,000
And then, he showed me a visiting card,
1352
01:52:31,667 --> 01:52:34,208
K... who was that?
He said he was going to Kanvi, sir.
1353
01:52:34,292 --> 01:52:35,250
Kanvi?
1354
01:52:37,500 --> 01:52:39,292
That's all I know.
1355
01:52:45,625 --> 01:52:46,667
Sir! Sir!
1356
01:52:46,750 --> 01:52:48,208
I met him, sir.
1357
01:52:48,292 --> 01:52:50,417
I also gave him suitcases, sir.
1358
01:52:50,792 --> 01:52:53,500
Sir, I gave some suitcases
to that dead officer.
1359
01:52:58,208 --> 01:53:00,167
Sir! That's my big boss!
1360
01:53:00,250 --> 01:53:01,583
That's my big boss!
1361
01:53:01,667 --> 01:53:03,917
Hey! He's the boss of the world.
1362
01:53:03,958 --> 01:53:05,083
He's a great man.
1363
01:53:05,167 --> 01:53:06,208
He's Neeraj Mitra.
1364
01:53:06,708 --> 01:53:08,750
-Just shut up.
-He gave us money, sir.
1365
01:53:13,333 --> 01:53:14,875
Everyone get out of here.
1366
01:53:16,750 --> 01:53:17,917
When did you give it to him?
1367
01:53:18,125 --> 01:53:21,167
Where did you give those suitcases
to that dead officer?
1368
01:53:21,667 --> 01:53:23,417
Um... It was...
1369
01:53:23,708 --> 01:53:25,167
It was a Thursday, sir.
1370
01:53:25,375 --> 01:53:27,542
Um... There's a building, sir.
1371
01:53:27,792 --> 01:53:29,333
We passed beside a mosque.
1372
01:53:29,708 --> 01:53:30,875
And then there was a temple...
1373
01:53:31,708 --> 01:53:33,042
then a pond...
1374
01:53:33,708 --> 01:53:35,208
and then a bridge.
1375
01:53:35,917 --> 01:53:37,250
I can show you the route, sir.
1376
01:53:38,083 --> 01:53:39,292
Come on. Show me.
1377
01:53:43,125 --> 01:53:45,625
Sir! See that tower?
1378
01:53:45,750 --> 01:53:47,333
We took a right from there.
1379
01:53:49,167 --> 01:53:50,708
-That building, sir.
-Where? That one?
1380
01:53:50,833 --> 01:53:52,000
-That one.
-Straight ahead.
1381
01:53:52,083 --> 01:53:54,083
This one right here, sir.
1382
01:53:55,917 --> 01:53:57,375
Hey, get down.
1383
01:54:00,750 --> 01:54:01,750
Hey!
1384
01:54:02,583 --> 01:54:03,542
Come on.
1385
01:54:06,250 --> 01:54:08,000
Sir. This is the one, sir.
1386
01:54:08,125 --> 01:54:09,917
We went this way, and he went in.
1387
01:54:11,500 --> 01:54:12,500
Sir...
1388
01:54:12,542 --> 01:54:13,792
Can I leave now, sir?
1389
01:54:14,417 --> 01:54:16,792
Why the rush? Did you place
bombs in those suitcases?
1390
01:54:17,417 --> 01:54:18,292
Let's go.
1391
01:54:22,375 --> 01:54:23,750
Narayan Gaikwad.
1392
01:54:31,792 --> 01:54:33,542
Can I leave now, sir?
1393
01:54:38,250 --> 01:54:39,083
Sir...
1394
01:54:39,125 --> 01:54:40,542
Greetings, sir.
1395
01:54:41,250 --> 01:54:43,292
-Does Narayan sir visit often?
-He does, sir.
1396
01:54:43,375 --> 01:54:45,167
He visits at least once a week.
1397
01:54:45,250 --> 01:54:47,792
-Who else visits the flats?
-Actually...
1398
01:54:48,250 --> 01:54:49,167
Hey!
1399
01:54:49,292 --> 01:54:53,583
He asked me to give the key when
any girl comes and says, "Old Monk."
1400
01:54:53,625 --> 01:54:55,167
-Old Monk?
-Yes, sir.
1401
01:54:55,583 --> 01:54:56,833
The girl visits first.
1402
01:54:56,958 --> 01:54:58,875
Later, he follows them to the flat.
1403
01:55:00,042 --> 01:55:01,125
Bring me the key.
1404
01:55:05,750 --> 01:55:07,500
Come on. Let's go! Let's go!
1405
01:55:16,667 --> 01:55:18,417
A guy named Deva...
1406
01:55:19,708 --> 01:55:21,708
This guy. Did he come here?
1407
01:55:21,833 --> 01:55:24,500
He'd come yesterday, sir.
The police were after him.
1408
01:55:29,250 --> 01:55:33,083
-I gave him right here, sir.
-Playboy magazines!
1409
01:55:35,833 --> 01:55:37,167
Liquor bottles?
1410
01:55:41,958 --> 01:55:42,833
Women's clothing.
1411
01:55:44,333 --> 01:55:46,417
Oh! Is this why he had "Old Monk"
as the passcode for the key?
1412
01:55:46,583 --> 01:55:47,500
"Old Monk"
1413
01:55:47,875 --> 01:55:49,792
Remove those clothes.
Remove them.
1414
01:55:56,042 --> 01:55:59,042
Open it and check what's inside.
Pull it out.
1415
01:55:59,500 --> 01:56:00,458
Get it out.
1416
01:56:02,125 --> 01:56:03,875
-Open it.
-I can't sir.
1417
01:56:03,917 --> 01:56:04,875
You can't?
1418
01:56:08,375 --> 01:56:09,458
Pull that suitcase out.
1419
01:56:12,167 --> 01:56:13,042
Open it.
1420
01:56:13,583 --> 01:56:14,500
Oh!
1421
01:56:16,375 --> 01:56:17,292
Sir.
1422
01:56:17,333 --> 01:56:19,917
There's a registration in the name of
Balaji Investments CEO Deva Kalam.
1423
01:56:19,958 --> 01:56:21,167
A land deal worth 700 crores.
1424
01:56:21,250 --> 01:56:24,125
-Who's the owner?
-The seller is Gangaram, sir.
1425
01:56:24,542 --> 01:56:26,875
There's a local address.
I'll WhatsApp it to you, sir.
1426
01:56:42,708 --> 01:56:44,625
-CBI.
-Sir.
1427
01:56:45,375 --> 01:56:48,042
-Is the SI here?
-He went out. He'll be here soon.
1428
01:56:49,250 --> 01:56:50,417
Did he go to the registration office?
1429
01:56:50,458 --> 01:56:53,458
Yes, sir.
That registrar murder case.
1430
01:56:53,667 --> 01:56:55,667
We thought he was a suspect,
but he's just a beggar, sir.
1431
01:56:55,750 --> 01:56:56,792
His name is Deva.
1432
01:57:12,625 --> 01:57:13,958
Uhh...
1433
01:57:14,167 --> 01:57:15,458
[in Marathi] Where's Gangaram?
1434
01:57:15,833 --> 01:57:17,208
He went out, sir.
1435
01:57:18,000 --> 01:57:20,833
Owner of this building, Gangaram.
1436
01:57:21,542 --> 01:57:23,917
That... is my husband, sir.
1437
01:57:25,417 --> 01:57:26,958
-Your husband?
-Yes, sir.
1438
01:57:28,625 --> 01:57:30,333
Isn't he the owner of this house?
1439
01:57:30,583 --> 01:57:31,458
No, sir.
1440
01:57:31,750 --> 01:57:33,208
It belongs to MP Sitaram.
1441
01:57:33,875 --> 01:57:35,792
My husband is a construction worker, sir.
1442
01:57:39,167 --> 01:57:43,208
MP Sitaram owns this building,
but it's in the name of Gangaram.
1443
01:57:43,417 --> 01:57:45,417
His wife is washing utensils.
1444
01:57:45,583 --> 01:57:47,458
And Gangaram
is a construction worker here.
1445
01:57:52,375 --> 01:57:55,542
A beggar... spent 700 crores
1446
01:57:55,792 --> 01:57:59,292
and purchased 100 acres
from Gangaram, a construction worker.
1447
01:58:00,125 --> 01:58:01,083
What, sir?
1448
01:58:01,625 --> 01:58:03,417
Gangaram is MP Sitaram's benami.
1449
01:58:03,667 --> 01:58:04,875
Whose benami are you, Deva?
1450
01:58:04,958 --> 01:58:06,125
That's the big question.
1451
01:58:06,542 --> 01:58:08,167
I'm hungry, sir.
1452
01:58:10,667 --> 01:58:12,958
-Tell me what you want.
-Can I have chicken biryani, sir?
1453
01:58:15,167 --> 01:58:16,500
Kanvi SI Ashok...
1454
01:58:16,792 --> 01:58:20,833
trace his location
and share it with me. Fast!
1455
01:58:29,708 --> 01:58:31,333
I pity you.
1456
01:58:35,333 --> 01:58:38,542
They brought you and made you a benami.
1457
01:58:39,833 --> 01:58:40,792
What do you mean, sir?
1458
01:58:40,875 --> 01:58:44,875
I just figured out why they brought
you here and why they're after you.
1459
01:58:45,208 --> 01:58:46,125
Why, sir?
1460
01:58:46,958 --> 01:58:48,083
I think...
1461
01:58:48,417 --> 01:58:51,083
you have crores of rupees.
1462
01:58:51,875 --> 01:58:52,875
Their money!
1463
01:58:56,542 --> 01:58:58,167
Crores of rupees?
1464
01:58:58,792 --> 01:58:59,833
Do I have it?
1465
01:59:01,167 --> 01:59:03,250
How much is crores of rupees, sir?
1466
01:59:04,667 --> 01:59:05,750
Now...
1467
01:59:07,000 --> 01:59:09,875
Think of all the big cities...
Like your town Tirupati,
1468
01:59:10,125 --> 01:59:12,792
and places like Mumbai,
Hyderabad, Chennai...
1469
01:59:13,083 --> 01:59:15,500
Even if we gave every single beggar
in all those cities
1470
01:59:15,583 --> 01:59:18,875
food, shelter, education, healthcare...
everything they needed...
1471
01:59:18,958 --> 01:59:21,208
We'd still have money left over.
That’s how much it is!
1472
01:59:21,333 --> 01:59:23,708
I don't have any money, sir.
Mother promise.
1473
01:59:24,208 --> 01:59:25,208
What I mean is,
1474
01:59:25,292 --> 01:59:28,250
the money is under
your full name at a bank somewhere.
1475
01:59:28,333 --> 01:59:31,292
This is a black money scam.
You won't understand.
1476
01:59:31,458 --> 01:59:32,750
So... They're after you for the money.
1477
01:59:32,792 --> 01:59:36,167
They won't harm you
until they get their money.
1478
01:59:36,292 --> 01:59:38,500
Then, ask them to take
that money and let me go, sir.
1479
01:59:38,583 --> 01:59:39,750
I don't want their money.
1480
01:59:47,333 --> 01:59:49,042
-Yes.
-Sir.
1481
01:59:50,208 --> 01:59:52,208
Sir, a CBI officer came asking for you.
1482
01:59:52,292 --> 01:59:55,292
-I told him you're out on an enquiry.
-Oh! Okay.
1483
01:59:55,667 --> 01:59:56,708
Alright. Okay.
1484
01:59:57,375 --> 01:59:58,500
Ashok.
1485
01:59:59,208 --> 02:00:00,625
I'm Deepak. CBI officer.
1486
02:00:01,250 --> 02:00:02,125
Yes, sir.
1487
02:00:03,667 --> 02:00:04,542
Where's Deva?
1488
02:00:04,667 --> 02:00:06,667
-Murder suspect Deva.
-He's just a beggar, sir.
1489
02:00:07,292 --> 02:00:08,583
They seem to have
used him as a benami.
1490
02:00:08,667 --> 02:00:11,292
Gangaram is another benami.
He works right here.
1491
02:00:11,375 --> 02:00:13,000
MP Sitaram is the owner.
1492
02:00:13,458 --> 02:00:15,625
-Where's Deva now?
-Dev--
1493
02:00:16,958 --> 02:00:19,417
-Hey! Hey!
-Hey, Deva! Stop!
1494
02:00:19,458 --> 02:00:20,917
I'll stab myself if you catch me.
1495
02:00:20,958 --> 02:00:22,708
I'll stab myself.
1496
02:00:22,750 --> 02:00:24,500
Have you gone nuts?
Those are your eyes.
1497
02:00:24,542 --> 02:00:26,000
-I can live without eyes, sir.
-No!
1498
02:00:26,208 --> 02:00:27,542
He is not a good guy, sir
1499
02:00:27,625 --> 02:00:29,375
Wait! Guns down.
1500
02:00:29,542 --> 02:00:31,708
- Down! Down!
- Deepak sir is not a good person, sir!
1501
02:00:31,750 --> 02:00:32,875
He'll kill me, sir!
1502
02:00:35,167 --> 02:00:36,375
Hey! Didn't you say you're CBI?
1503
02:00:36,417 --> 02:00:37,708
Let me see the ID card.
1504
02:00:38,167 --> 02:00:40,000
Sir... what day is it today, sir?
Police sir?
1505
02:00:40,083 --> 02:00:41,917
Let me explain. I'll explain everything.
1506
02:00:42,375 --> 02:00:44,500
-What's today, sir?
-Just wait!
1507
02:00:44,542 --> 02:00:45,750
Ashok, please!
1508
02:00:45,833 --> 02:00:47,083
Which day is it, sir?
1509
02:00:47,708 --> 02:00:49,917
-Shut up, man! It's a Sunday!
-Ashok, please.
1510
02:00:51,875 --> 02:00:54,875
Are you turning homeless beggars
into benamis and killing them?
1511
02:00:54,917 --> 02:00:56,417
-I'll explain everything.
-Who's involved?
1512
02:00:56,500 --> 02:00:57,708
Who else apart from Sitaram?
Tell me.
1513
02:00:58,833 --> 02:01:00,833
-Ashok. Calm down.
-What's Neeraj's connection to this?
1514
02:01:01,167 --> 02:01:02,333
Listen to me.
1515
02:01:02,667 --> 02:01:04,833
Neeraj Mitra and Deva--
1516
02:01:56,667 --> 02:01:57,917
Oh God!
1517
02:02:02,000 --> 02:02:03,208
-Neeraj sir.-Yes.
1518
02:02:03,333 --> 02:02:04,833
Deepak sir shot Kanvi SI.
1519
02:02:05,667 --> 02:02:07,792
-The SI knew too much.
-Okay.
1520
02:02:08,083 --> 02:02:10,542
He knew about
your connection to MP Sitaram.
1521
02:02:10,625 --> 02:02:12,375
So he killed him.
1522
02:02:13,167 --> 02:02:15,792
-You know what to do, Patil.
-Yes, sir.
1523
02:02:16,917 --> 02:02:19,958
Clean up everything.
Don't leave any traces.
1524
02:02:28,208 --> 02:02:29,000
Deepak, sir.
1525
02:02:47,500 --> 02:02:50,625
Where did I begin?
Where have I reached?
1526
02:03:03,500 --> 02:03:06,208
Every system I trusted,
has cheated me.
1527
02:03:06,917 --> 02:03:09,292
But, I can't cheat myself.
1528
02:03:16,667 --> 02:03:19,625
Cabinet minister Sitaram is no more.
1529
02:03:20,083 --> 02:03:22,750
He passed away at his home
ten minutes ago.
1530
02:03:23,375 --> 02:03:25,875
His body is being shifted to post mortem.
1531
02:03:36,125 --> 02:03:37,167
Patil.
1532
02:03:37,792 --> 02:03:39,667
-Sir.
-I'm feeling unwell.
1533
02:03:39,833 --> 02:03:42,250
I'm going home.
Can you handle this?
1534
02:03:42,458 --> 02:03:44,333
Please leave, sir.
I'll take care of it.
1535
02:04:00,000 --> 02:04:01,792
Hello? Patil sir.
1536
02:04:16,458 --> 02:04:18,250
-Why are you here?
-I figured it all out, madam.
1537
02:04:18,292 --> 02:04:20,875
I have crores of their money!
1538
02:04:20,958 --> 02:04:22,000
In a bank!
1539
02:04:22,083 --> 02:04:24,375
All this is for their money.
I figured it all out, madam.
1540
02:04:25,708 --> 02:04:27,750
So you figured it out, huh?
Now get lost.
1541
02:04:27,875 --> 02:04:29,958
Never come near me. Go!
1542
02:04:30,292 --> 02:04:31,375
GO!
1543
02:04:50,875 --> 02:04:53,500
Madam! They won't spare you,
madam. They'll kill you!
1544
02:04:53,875 --> 02:04:55,958
The police officer figured everything
out, and they killed him!
1545
02:04:56,167 --> 02:05:00,083
-Now that you know, they'll kill you too.
-Hey! What do I know?
1546
02:05:00,208 --> 02:05:03,542
-I don't know anything!
-You do, madam. I just told you.
1547
02:05:05,417 --> 02:05:06,958
Let's go, madam. They'll kill you.
1548
02:05:07,708 --> 02:05:09,625
I pitied you because you were a beggar.
1549
02:05:10,083 --> 02:05:12,875
My bad luck! All this
sounds like a big mafia.
1550
02:05:13,125 --> 02:05:15,708
-My fate! You...
-Let's go, madam.
1551
02:05:17,917 --> 02:05:20,917
Madam! They're here.
Come on, madam.
1552
02:05:22,417 --> 02:05:23,333
Hey, hurry up!
1553
02:05:29,208 --> 02:05:30,042
Where is Sameera?
1554
02:05:34,833 --> 02:05:37,250
-Security! Security!
-Two of you go that side.
1555
02:05:43,958 --> 02:05:45,667
Hey! Did you figure out the location?
1556
02:05:46,167 --> 02:05:48,042
Sir! Kalyan railway station.
1557
02:05:48,167 --> 02:05:50,708
Kalyan railway station. Drive fast!
1558
02:06:14,875 --> 02:06:19,042
In the oil rig fire,
the bodies were burnt beyond recognition.
1559
02:06:19,208 --> 02:06:21,333
We'll be setting up
an enquiry commission tomorrow.
1560
02:06:21,375 --> 02:06:23,208
Cabinet minister Sitaram's committee
1561
02:06:23,292 --> 02:06:26,417
concluded that what happened
at the oil rig was an accident.
1562
02:06:28,292 --> 02:06:30,375
Hey! I shouldn't have helped you.
1563
02:06:35,333 --> 02:06:36,167
Hey, you! Stop!
1564
02:06:36,250 --> 02:06:39,000
Have you lost it? I won't come along.
I'll go to my hostel.
1565
02:06:39,083 --> 02:06:40,750
All this hard work--
1566
02:06:44,750 --> 02:06:47,083
-Madam, come on!
-Hey, wait?
1567
02:06:47,208 --> 02:06:51,292
Sitaram's committee
has decided to privatize it.
1568
02:06:52,000 --> 02:06:55,500
Look at the oil rigs
on the coast of Tamil Nadu.
1569
02:06:56,125 --> 02:06:57,333
The government abandoned them...
1570
02:06:57,417 --> 02:06:59,917
Due to the accident at the rig
or they couldn’t find the gas...
1571
02:07:00,042 --> 02:07:03,250
We took over those wells
for ten thousand crore rupees.
1572
02:07:27,833 --> 02:07:31,250
If people like me
don’t stand by the weak,
1573
02:07:31,875 --> 02:07:34,375
money and power
will always win in this country.
1574
02:07:35,375 --> 02:07:36,875
History says so.
1575
02:07:38,667 --> 02:07:39,708
Do I need all this?
1576
02:07:44,083 --> 02:07:45,000
My luck!
1577
02:07:45,167 --> 02:07:46,000
Hey!
1578
02:07:46,042 --> 02:07:48,375
Not here. We must get in
through the door. Get down!
1579
02:07:49,292 --> 02:07:52,292
Get down. Come! Are you crazy?
Over here.
1580
02:07:54,750 --> 02:07:56,083
Sir, Parel Bus Depot.
1581
02:07:56,250 --> 02:07:58,750
Hey, Parel Bus Depot! Drive fast!
1582
02:07:59,708 --> 02:08:00,750
Deepa...
1583
02:08:01,542 --> 02:08:02,875
Listen to me.
1584
02:08:03,250 --> 02:08:07,000
You and Bujji must go to Dubai urgently.
You can stay at Sanjay’s home.
1585
02:08:07,417 --> 02:08:09,917
-I'll join you in 15 days.
-So suddenly...
1586
02:08:11,167 --> 02:08:12,583
-Why?
-Shh!
1587
02:08:13,167 --> 02:08:14,167
I'll tell you later.
1588
02:08:15,708 --> 02:08:16,833
I need to go now.
1589
02:08:17,042 --> 02:08:18,583
If Neeraj finds out,
1590
02:08:19,000 --> 02:08:21,000
-he won't let you on to the flight.
-Deepak...
1591
02:08:21,750 --> 02:08:22,958
Tell me.
1592
02:08:23,417 --> 02:08:24,333
Please.
1593
02:08:24,708 --> 02:08:26,792
-Don't scare me.
-Deepa. Deepa.
1594
02:08:26,958 --> 02:08:28,083
Don't be scared.
1595
02:08:28,750 --> 02:08:31,000
I'll tell you everything
once I reach Dubai.
1596
02:08:31,208 --> 02:08:32,333
There's no time now.
1597
02:08:32,833 --> 02:08:35,375
Take care of Bujji. I'll see you soon!
1598
02:08:36,167 --> 02:08:37,000
Deepak!
1599
02:09:02,375 --> 02:09:03,917
My bad luck!
1600
02:09:07,583 --> 02:09:09,500
-Madam, they're here!
-What?
1601
02:09:09,958 --> 02:09:11,958
-What?
-Come on, madam.
1602
02:09:15,958 --> 02:09:16,917
No. That way.
1603
02:09:20,750 --> 02:09:22,792
-Hey, make sure they don't escape.
-Get off!
1604
02:09:22,958 --> 02:09:24,292
You guys go that side.
1605
02:09:24,417 --> 02:09:25,625
Hey, two of you, come with me. This side!
1606
02:09:35,542 --> 02:09:37,083
-Let's climb.
-Me? Climb into this?
1607
02:09:37,500 --> 02:09:39,875
-Have you lost it? I'm not coming.
-You've got to, madam.
1608
02:09:56,792 --> 02:09:57,750
No one’s here.
1609
02:10:00,083 --> 02:10:01,208
Look behind the lorry.
1610
02:10:06,542 --> 02:10:07,750
How far?
1611
02:10:07,917 --> 02:10:09,875
Sir. We lost the signal.
1612
02:10:21,833 --> 02:10:23,167
Hey, they must be
somewhere around here.
1613
02:10:23,292 --> 02:10:24,833
-Search everywhere, guys.
-Okay.
1614
02:10:27,333 --> 02:10:28,917
Hey! Sir is here.
Come on!
1615
02:10:33,083 --> 02:10:34,333
Sir, we looked everywhere.
1616
02:10:34,875 --> 02:10:35,958
We searched the entire bus stand.
1617
02:10:36,042 --> 02:10:37,458
We couldn't spot them.
1618
02:11:10,250 --> 02:11:12,458
-Your name?
-Uh... Deepak Tej.
1619
02:11:12,542 --> 02:11:15,583
-Phone number?
-555-0173348
1620
02:11:39,167 --> 02:11:40,917
Madam!
Madam!
1621
02:11:41,625 --> 02:11:43,417
Madam!
Madam!
1622
02:11:52,542 --> 02:11:53,583
Madam, be careful!
1623
02:12:02,875 --> 02:12:04,125
Please don't cry, madam.
1624
02:12:04,875 --> 02:12:06,000
I'll slap you in the face!
1625
02:12:07,167 --> 02:12:09,167
I'm stuck with you because of my bad luck!
1626
02:12:09,417 --> 02:12:11,083
And because I felt sorry for you,
1627
02:12:14,792 --> 02:12:15,667
I deserve a slap for that.
1628
02:12:15,750 --> 02:12:16,667
What did I do, madam?
1629
02:12:16,708 --> 02:12:18,208
They're the ones trying to kill me.
1630
02:12:18,292 --> 02:12:21,000
Then go ahead and die!
Why should I die with you?
1631
02:12:21,083 --> 02:12:25,083
You say, "The point is to live your life."
And kill others to live your own life.
1632
02:12:31,000 --> 02:12:32,333
Madam! Madam!
1633
02:12:58,167 --> 02:13:01,375
A beggar’s making us dance.
And what are you doing about it?
1634
02:13:03,208 --> 02:13:05,500
Your mistake cost the village
1635
02:13:05,917 --> 02:13:11,708
an SI, a registrar, a sub-registrar,
a constable, and a watchman.
1636
02:13:13,208 --> 02:13:16,792
Do you realize how hard it is
to keep this out of the news?
1637
02:13:17,958 --> 02:13:21,000
Anyways... I'll handle the department.
1638
02:13:22,167 --> 02:13:23,167
But...
1639
02:13:24,458 --> 02:13:27,917
If you don't catch that beggar
within 24 hours...
1640
02:13:29,750 --> 02:13:32,125
You'll see the extent of Neeraj's power!
1641
02:13:44,208 --> 02:13:48,542
Deepak sir, I'll come back.
You can have your money back.
1642
02:13:48,708 --> 02:13:50,417
Let me go, sir. Please!
1643
02:13:52,792 --> 02:13:54,000
Why did you switch on the phone?
1644
02:13:55,542 --> 02:13:57,167
They'll know our location.
1645
02:13:57,583 --> 02:13:58,750
They're tracking us!
1646
02:14:01,167 --> 02:14:02,000
Come on!
1647
02:14:04,625 --> 02:14:08,125
You don't know me.
This is your last warning.
1648
02:14:18,292 --> 02:14:20,625
-Brother!
-Hey, Deva! Wait.
1649
02:14:20,917 --> 02:14:22,125
Looks like they've left!
Let's go.
1650
02:14:22,375 --> 02:14:23,542
-Hold properly.
-Brother!
1651
02:14:23,625 --> 02:14:24,792
Brother.
1652
02:14:25,292 --> 02:14:27,292
What do you need?
1653
02:14:27,375 --> 02:14:29,625
-What is it?
-Don't put the body in the dog van.
1654
02:14:30,250 --> 02:14:31,333
I'll pay you.
1655
02:14:31,417 --> 02:14:33,250
-I'll pay you money.
-You got the money? Pay up.
1656
02:14:33,333 --> 02:14:35,875
I'll bring it in an hour. Don't put
the body in the dog van. Please!
1657
02:14:35,917 --> 02:14:36,750
Get lost!
1658
02:14:39,292 --> 02:14:42,750
-Deva, it's dangerous. Deva, Deva!
-Tell them, madam. Please, madam!
1659
02:14:42,833 --> 02:14:44,625
Tell them to remove it from
the dog van, madam.
1660
02:14:45,458 --> 02:14:49,208
Please explain it to them in a way
they understand, madam.
1661
02:14:49,625 --> 02:14:51,625
[in Hindi] We'll give it to you
in an hour, sir.
1662
02:14:52,000 --> 02:14:53,833
We'll pay you the money in an hour.
1663
02:14:53,875 --> 02:14:57,167
Listen! If you don't bring it in time,
we'll leave it here.
1664
02:14:57,208 --> 02:14:58,375
And the police will handle it.
1665
02:14:58,458 --> 02:14:59,667
Right here, same place.
1666
02:14:59,917 --> 02:15:01,417
Make it fast.
1667
02:15:09,125 --> 02:15:12,000
Madam, go and ask him for the key.
1668
02:15:12,167 --> 02:15:14,792
-Hey, are you mad? I won't!
-Madam, madam!
1669
02:15:15,208 --> 02:15:17,292
He'll give it to a woman.
1670
02:15:17,625 --> 02:15:19,875
Just say, "Old Monk" to him.
1671
02:15:19,958 --> 02:15:23,167
-What Old Monk? I'm not doing it.
-Madam, please say it.
1672
02:15:23,250 --> 02:15:25,792
The dead body, madam. Please.
1673
02:15:26,042 --> 02:15:27,542
Why me?
1674
02:15:31,583 --> 02:15:33,167
Just say, "Old Monk," madam.
1675
02:15:38,250 --> 02:15:39,292
Excuse me.
1676
02:15:42,042 --> 02:15:42,958
Old Monk.
1677
02:15:48,083 --> 02:15:49,083
Ol...
1678
02:16:00,750 --> 02:16:01,750
Whose house is this?
1679
02:16:03,250 --> 02:16:05,500
The keys...
What is Old Monk?
1680
02:16:07,583 --> 02:16:10,583
We're about to die here, why worry
about someone who's already dead?
1681
02:16:44,375 --> 02:16:45,625
What's all this?
1682
02:16:45,667 --> 02:16:47,333
Take this money and go home, madam.
1683
02:16:48,833 --> 02:16:49,875
Me?
1684
02:16:50,333 --> 02:16:53,625
Give me the phone and
take all the money you want.
1685
02:16:54,958 --> 02:16:57,417
Leave some for me.
I have to cremate the dead body.
1686
02:16:57,500 --> 02:16:59,292
What if Deepak sir catches you?
1687
02:17:05,167 --> 02:17:08,500
If he’s not cremated properly with logs,
he'll be reborn as a beggar, madam.
1688
02:17:09,917 --> 02:17:12,583
Please go, madam.
It's my fault that you're in this mess.
1689
02:17:13,250 --> 02:17:14,250
I'll be on my way.
1690
02:17:14,958 --> 02:17:16,458
This should suffice to cremate him.
1691
02:17:31,042 --> 02:17:32,250
Take it.
1692
02:17:34,292 --> 02:17:35,208
Take it.
1693
02:17:35,250 --> 02:17:36,542
You should do it well, brother.
1694
02:17:57,333 --> 02:18:00,750
♪ You’re the one day hero, my friend
The drumbeats echo just for you ♪
1695
02:18:00,792 --> 02:18:03,833
♪ Don’t ever hold back, stay as you are
People will bow at both your feet ♪
1696
02:18:03,917 --> 02:18:06,958
♪ Look around, every eye is on you
The whole town sees you like a god ♪
1697
02:18:07,042 --> 02:18:10,042
♪ Even if you go down a one-way street
No one stops you like they do others ♪
1698
02:18:10,083 --> 02:18:15,958
♪ Riding like a royal on a chariot
Storming ahead in style ♪
1699
02:18:16,292 --> 02:18:22,042
♪ Even if the CM or PM comes across
You need not bow to anyone ♪
1700
02:18:22,542 --> 02:18:25,542
♪ Unlike before
No one can casually meet you ♪
1701
02:18:25,625 --> 02:18:29,542
♪ Even getting a photo with you
Feels like a life mission ♪
1702
02:18:31,833 --> 02:18:35,417
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1703
02:18:37,625 --> 02:18:41,750
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1704
02:18:44,167 --> 02:18:47,875
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1705
02:18:49,958 --> 02:18:53,750
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1706
02:19:27,542 --> 02:19:33,500
♪ Just like that
Your level changed today ♪
1707
02:19:33,792 --> 02:19:39,792
♪ No ladder is enough to reach you ♪
1708
02:19:39,917 --> 02:19:43,000
♪ Be it wealth or worries
They all bow before you ♪
1709
02:19:43,083 --> 02:19:46,125
♪ There’s no one in this world
Who can buy someone like you ♪
1710
02:19:46,208 --> 02:19:49,708
♪ No one even dares to abuse
Cheat, or trouble you ♪
1711
02:19:52,292 --> 02:19:56,000
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1712
02:19:58,125 --> 02:20:02,208
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1713
02:20:29,542 --> 02:20:35,500
♪ No one has the guts
To win an argument with you ♪
1714
02:20:35,667 --> 02:20:41,625
♪ Heaven itself is sitting in your pocket
No sorrow ever ♪
1715
02:20:41,833 --> 02:20:44,917
♪ Aeroplanes and rockets
Should fly below you ♪
1716
02:20:45,042 --> 02:20:48,000
♪ Anyone must lift their head
And look at you in awe ♪
1717
02:20:48,083 --> 02:20:51,875
♪ Erase your destiny
And rewrite it however you like ♪
1718
02:20:54,208 --> 02:20:58,333
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1719
02:21:00,083 --> 02:21:04,250
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1720
02:21:06,667 --> 02:21:10,375
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1721
02:21:12,417 --> 02:21:16,458
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1722
02:21:16,708 --> 02:21:19,208
♪ With full swag, my man ♪
1723
02:22:16,500 --> 02:22:17,333
Sir, sir.
1724
02:22:17,792 --> 02:22:19,042
Please spare some change.
1725
02:22:28,125 --> 02:22:32,458
♪ Ours, ours, all of it is mine
All this sorrow belongs to us ♪
1726
02:22:36,167 --> 02:22:40,333
♪ Ours, ours, all of it is mine
All this sorrow belongs to us ♪
1727
02:22:44,208 --> 02:22:48,125
♪ The bitterness is ours, the sweat too
This wretched life is ours ♪
1728
02:22:48,250 --> 02:22:52,083
♪ The running is ours, the hunger is ours
Every day, suffering is ours ♪
1729
02:22:56,167 --> 02:23:00,167
♪ The despair is ours, the sickness too
The endless crying is ours ♪
1730
02:23:00,250 --> 02:23:04,042
♪ The trees are ours, the steps are ours
This life of begging hands is ours ♪
1731
02:23:07,917 --> 02:23:11,792
♪ Ours, ours, all of it is mine
All this sorrow belongs to us ♪
1732
02:23:43,167 --> 02:23:44,208
Put it on speaker!
1733
02:23:46,875 --> 02:23:47,875
Deepak sir.
1734
02:23:48,500 --> 02:23:49,625
Where are you?
1735
02:23:50,042 --> 02:23:52,250
-I need the money.
-What's he talk--
1736
02:23:53,708 --> 02:23:54,667
What?
1737
02:23:56,250 --> 02:23:57,292
I--
1738
02:24:00,000 --> 02:24:01,083
Hey, listen.
1739
02:24:01,417 --> 02:24:03,500
Remember I gave you 500 rupees?
1740
02:24:03,875 --> 02:24:05,042
How much do you want?
1741
02:24:05,458 --> 02:24:06,458
I'll pay you.
1742
02:24:06,833 --> 02:24:09,042
Five crores...Ten crores...
1743
02:24:09,417 --> 02:24:11,208
-Fifty crores? Speak up!
-Neeraj.
1744
02:24:11,375 --> 02:24:14,750
Neeraj, he's a beggar. He won't
understand what fifty crores means.
1745
02:24:16,833 --> 02:24:18,417
How much do you want, Deva?
1746
02:24:18,792 --> 02:24:19,750
Sir...
1747
02:24:19,875 --> 02:24:21,250
Have you heard of Tirupati?
1748
02:24:22,208 --> 02:24:23,042
Yeah.
1749
02:24:23,125 --> 02:24:27,042
In all the big cities like my Tirupati,
Chennai, Mumbai, Hyderabad...
1750
02:24:27,417 --> 02:24:33,083
I want food, shelter, education,
healthcare for all my people there.
1751
02:24:33,417 --> 02:24:38,458
Can you provide food and shelter for
all the beggars in all these cities?
1752
02:24:38,667 --> 02:24:40,083
With that fifty crore?
1753
02:24:44,958 --> 02:24:46,708
I can get it with the money
in my bank account.
1754
02:24:47,333 --> 02:24:48,583
I need that money.
1755
02:24:48,667 --> 02:24:51,042
I'll give it to them, sir. All of them.
1756
02:24:51,292 --> 02:24:55,208
Food, shelter, education, and healthcare.
1757
02:24:56,167 --> 02:24:58,500
Hey, what's he talking about?
1758
02:24:59,833 --> 02:25:02,125
This beggar is demanding
ten thousand crores.
1759
02:25:02,542 --> 02:25:03,542
Yes, sir.
1760
02:25:03,917 --> 02:25:05,375
I want ten thousand crores.
1761
02:25:08,083 --> 02:25:10,333
You bloody beggar, come here and I'll...
1762
02:25:12,208 --> 02:25:14,000
You freaking beggar!
1763
02:25:14,042 --> 02:25:15,792
-Cockroach! Idiot!
-Neeraj.
1764
02:25:15,833 --> 02:25:18,167
-He hung up the phone.
-Kill that moron.
1765
02:25:18,792 --> 02:25:21,292
I don't need ten thousand crores.
1766
02:25:21,542 --> 02:25:23,042
I don't need it!
1767
02:25:23,125 --> 02:25:25,958
I want him...
I want him freaking dead.
1768
02:25:26,167 --> 02:25:29,500
Kill him. A beggar dares talk to me?
1769
02:25:29,542 --> 02:25:30,417
Neeraj, calm down!
1770
02:25:30,458 --> 02:25:31,292
I will...
1771
02:25:31,375 --> 02:25:33,875
-Neeraj, he's crazy. He can't do it.
-He's dead!
1772
02:25:35,500 --> 02:25:38,417
-Get out! GO!
-Hey, trace his phone.
1773
02:25:42,583 --> 02:25:44,500
-Where did you go?
-To the temple, madam.
1774
02:25:48,375 --> 02:25:51,792
I used to think education, jobs, love,
and marriage were the real problems.
1775
02:25:52,208 --> 02:25:53,708
Some people have it worse.
1776
02:25:55,875 --> 02:25:56,708
Madam.
1777
02:25:57,042 --> 02:25:58,792
I want to do something, madam.
1778
02:25:59,708 --> 02:26:00,750
Awesome!
1779
02:26:01,042 --> 02:26:05,417
Take this money and build a business
somewhere far away.
1780
02:26:06,042 --> 02:26:10,458
Living isn’t only about survival,
how we live also matters.
1781
02:26:11,125 --> 02:26:12,000
You're right, madam.
1782
02:26:12,333 --> 02:26:14,042
So I've made up my mind
to catch Deepak sir.
1783
02:26:14,417 --> 02:26:16,042
Hey! Have you lost your mind?
1784
02:26:16,417 --> 02:26:18,000
You want to catch Deepak?
1785
02:26:19,583 --> 02:26:21,875
Deepak sir isn't just
another fish in the pond!
1786
02:26:22,458 --> 02:26:23,625
Listen to me.
1787
02:26:23,708 --> 02:26:26,375
Take this money and live happily.
1788
02:26:26,417 --> 02:26:27,333
Madam.
1789
02:26:28,458 --> 02:26:30,750
I feel like I'm going to need
all the money in that account.
1790
02:26:31,250 --> 02:26:36,917
In all the big cities like my Tirupati,
Mumbai, Chennai, Hyderabad...
1791
02:26:37,042 --> 02:26:42,042
The beggars in all these places need
food, shelter, education and medical care.
1792
02:26:43,083 --> 02:26:47,042
I want to give it to them.
That's why I came back.
1793
02:26:50,625 --> 02:26:52,208
If I catch Deepak sir...
1794
02:26:52,250 --> 02:26:53,250
I'll get the money.
1795
02:26:54,542 --> 02:26:55,583
You go home, madam.
1796
02:26:55,708 --> 02:26:57,292
I really want the money.
1797
02:26:57,542 --> 02:26:59,583
You idiot! Oh, you stupid idiot!
1798
02:26:59,708 --> 02:27:01,625
Just because you helped
cremate a dead body,
1799
02:27:01,750 --> 02:27:03,625
don't think you can reform
the entire country.
1800
02:27:03,708 --> 02:27:06,125
-They'll kill you!
-Whatever happens, happens, madam.
1801
02:27:07,000 --> 02:27:07,958
I don't want this, madam.
1802
02:27:08,667 --> 02:27:10,208
I don't want this beggar's life anymore.
1803
02:27:11,333 --> 02:27:12,792
None of my people deserve this.
1804
02:27:12,875 --> 02:27:14,125
They must not remain beggars.
1805
02:27:14,208 --> 02:27:16,792
I can change everything with that money.
1806
02:27:17,208 --> 02:27:18,708
I need that money, madam.
1807
02:27:22,000 --> 02:27:24,917
You deal with your fate.
I’ll deal with mine.
1808
02:27:49,250 --> 02:27:52,708
Hey, when I was about to die,
your idiotic smile pulled me back to life.
1809
02:27:53,500 --> 02:27:57,583
Now that I want to live a happy life,
I’m terrified that you might die.
1810
02:27:58,125 --> 02:27:59,250
How?
1811
02:27:59,625 --> 02:28:00,708
What, madam?
1812
02:28:05,458 --> 02:28:06,792
How will you catch Deepak?
1813
02:28:07,125 --> 02:28:08,458
They'll come, madam.
1814
02:28:08,708 --> 02:28:11,125
I called him, right?
They'll come looking for me.
1815
02:28:34,625 --> 02:28:36,000
I'll search around this place.
1816
02:28:36,042 --> 02:28:38,458
He could be hiding anywhere
within a two-kilometer radius.
1817
02:28:38,625 --> 02:28:41,083
Go! Some of you take this way.
Others go that way.
1818
02:28:41,167 --> 02:28:43,708
Search now! Up to two kilometers. Go!
1819
02:29:09,542 --> 02:29:11,208
Hello? Sir, we couldn't find Deva.
1820
02:29:11,500 --> 02:29:14,167
-The search is going on, sir.
-You're being thorough, right?
1821
02:29:14,958 --> 02:29:17,125
Don't come back until I call you.
Keep searching.
1822
02:29:17,208 --> 02:29:18,583
Okay, sir. We are searching.
1823
02:29:20,292 --> 02:29:22,500
-I'll call you later. Keep searching.
-Okay, sir.
1824
02:29:22,583 --> 02:29:23,583
Make it fast.
1825
02:29:52,417 --> 02:29:53,542
What the hell is this?
1826
02:29:55,375 --> 02:29:58,000
-Deva!
-Give me the money, sir.
1827
02:29:59,542 --> 02:30:00,958
You know how.
1828
02:30:01,125 --> 02:30:02,375
You have to get it for me.
1829
02:30:02,542 --> 02:30:04,167
Are you crazy?
1830
02:30:05,375 --> 02:30:07,167
Do you have any idea
what money this is?
1831
02:30:07,250 --> 02:30:08,875
Do you know what happens
if you touch it?
1832
02:30:08,917 --> 02:30:10,167
Yes, sir.
1833
02:30:10,375 --> 02:30:13,417
-My Tirupati, Mumbai, Chennai--
-Enough, already!
1834
02:30:14,083 --> 02:30:15,333
What are you going on about?
1835
02:30:15,500 --> 02:30:19,250
Do you know what will actually happen?
There are capitalists, ministers,
1836
02:30:19,333 --> 02:30:21,625
IAS officers and big board members
behind this money.
1837
02:30:21,792 --> 02:30:24,792
This is not a silly scam like you think.
1838
02:30:24,875 --> 02:30:27,667
-Crores and crores, sir!
-Exactly!
1839
02:30:28,250 --> 02:30:31,292
They bribe ministers
with thousands of crores
1840
02:30:31,417 --> 02:30:32,875
using the money under your name.
1841
02:30:32,958 --> 02:30:35,292
I want the money
that's under my name, sir.
1842
02:30:35,458 --> 02:30:37,708
Dear, Deva.
Please try to understand.
1843
02:30:37,875 --> 02:30:39,417
To arrest Neeraj, we need to expose
1844
02:30:39,583 --> 02:30:42,042
the CCTV footage from when
you were in his guest house
1845
02:30:42,208 --> 02:30:44,375
and details of his transactions.
1846
02:30:44,500 --> 02:30:49,042
Let's go to the media and do
a live telecast of your transaction.
1847
02:30:51,833 --> 02:30:54,458
Sameera, he's confused.
You explain it.
1848
02:30:56,958 --> 02:30:58,042
Deva... don't trust him.
1849
02:31:00,708 --> 02:31:03,208
He held a gun to my head
and threatened me before.
1850
02:31:03,292 --> 02:31:06,000
-Don't trust him!
-Deva, you'll die, man!
1851
02:31:06,083 --> 02:31:08,167
They’ll kill me anyway after I give
them their money, right, sir?
1852
02:31:08,250 --> 02:31:09,625
They won't kill you now.
1853
02:31:09,792 --> 02:31:11,708
I'll protect you.
Nothing will happen to you.
1854
02:31:11,792 --> 02:31:13,750
You're the one who brought us here.
1855
02:31:14,833 --> 02:31:16,292
And sent us away to get killed.
1856
02:31:18,458 --> 02:31:19,458
Deva...
1857
02:31:20,208 --> 02:31:23,542
Just like I brought you,
Neeraj brought me into this.
1858
02:31:24,125 --> 02:31:25,958
I didn't know they'd kill so many people!
1859
02:31:26,125 --> 02:31:27,833
I had no idea they'd loot the country.
1860
02:31:28,083 --> 02:31:29,917
If I had known,
I'd have stayed in jail.
1861
02:31:30,000 --> 02:31:31,875
I wouldn't have agreed to this deal.
1862
02:31:33,375 --> 02:31:35,083
I really didn't know.
1863
02:31:35,167 --> 02:31:37,583
You knew they'd kill us, didn't you?
1864
02:31:39,125 --> 02:31:41,208
Are only those thousands of
people considered humans, sir?
1865
02:31:42,208 --> 02:31:43,792
Aren't we humans, too?
1866
02:31:44,625 --> 02:31:46,792
We're the same as you, sir.
1867
02:31:49,083 --> 02:31:51,833
Even if you gave us
just a little food,
1868
02:31:52,958 --> 02:31:55,375
or a rupee or two,
we'd bow to you.
1869
02:31:56,000 --> 02:31:57,625
We'd see you as our God.
1870
02:31:58,000 --> 02:32:00,250
We all live on the same earth, sir.
1871
02:32:00,958 --> 02:32:02,750
Why are we invisible to you?
1872
02:32:04,167 --> 02:32:06,125
Aren't we humans, sir?
1873
02:32:07,625 --> 02:32:09,958
Don't our lives matter?
1874
02:32:11,958 --> 02:32:14,875
Khelu, Dibya, Khushboo...
1875
02:32:15,500 --> 02:32:17,167
Weren't they humans, too, sir?
1876
02:32:19,208 --> 02:32:21,417
Khushboo, sir. Khushboo.
1877
02:32:22,958 --> 02:32:24,875
She called you "Dad."
1878
02:32:26,083 --> 02:32:27,292
When they killed her,
1879
02:32:27,333 --> 02:32:28,917
-Hey! Hey! Hey!
-what were you doing, sir?
1880
02:32:29,875 --> 02:32:31,292
No one killed Khushboo.
1881
02:32:32,083 --> 02:32:33,208
She is alive.
1882
02:32:33,750 --> 02:32:36,500
I hid her. She's safe with me.
1883
02:32:36,583 --> 02:32:39,167
They have no clue about it.
She is alive!
1884
02:32:39,625 --> 02:32:43,000
We have to arrest Neeraj.
1885
02:32:43,667 --> 02:32:46,292
We need to expose his scam
and drag him to the streets.
1886
02:32:47,250 --> 02:32:50,000
This is the only way
ensure you and Kushboo stay alive.
1887
02:32:51,333 --> 02:32:54,250
This is the only way
to protect our country.
1888
02:32:55,833 --> 02:32:58,458
I need to fix my mistake.
1889
02:33:04,625 --> 02:33:06,167
Let me see Khushboo.
1890
02:33:06,208 --> 02:33:07,792
I'll do as you say.
1891
02:33:08,250 --> 02:33:10,542
Hey! He and Neeraj are one and the same.
1892
02:33:11,500 --> 02:33:12,417
Hey!
1893
02:33:12,875 --> 02:33:13,750
Wait.
1894
02:33:14,000 --> 02:33:16,500
The whole thing about
arresting Neeraj was nonsense.
1895
02:33:16,583 --> 02:33:17,667
Bunch of crap.
1896
02:33:17,792 --> 02:33:19,375
No, Deva. Trust me.
1897
02:33:22,292 --> 02:33:26,083
I don't care if they kill me.
I must keep Kushboo away from them.
1898
02:33:31,125 --> 02:33:32,292
I'll come, sir.
1899
02:33:33,375 --> 02:33:35,042
We can do a live transaction on TV.
1900
02:33:37,125 --> 02:33:39,125
Let me see Khushboo first.
1901
02:33:50,000 --> 02:33:51,375
OTP, sir?
1902
02:33:55,625 --> 02:33:57,625
The phone is switched on, sir.
Location, Bandra.
1903
02:34:02,042 --> 02:34:03,875
Thank you.
Thank you.
1904
02:34:09,875 --> 02:34:12,708
-Khushboo...
-To the dining room. Please follow her.
1905
02:34:12,875 --> 02:34:14,208
-Okay, madam. Please, sir.
-Thank you. Thank you.
1906
02:34:14,333 --> 02:34:15,667
[in Hindi] Please, come sir.
1907
02:34:19,917 --> 02:34:21,042
There.
1908
02:34:26,250 --> 02:34:27,458
Khushboo!
1909
02:34:28,583 --> 02:34:29,917
Deva!
1910
02:34:48,208 --> 02:34:51,292
[in Hindi] My dear prince...
he’ll be here in 10 days.
1911
02:34:53,792 --> 02:34:55,500
Madam... Madam...
1912
02:34:59,417 --> 02:35:01,042
Be careful.
I’ll visit you soon.
1913
02:35:01,208 --> 02:35:03,125
Careful, dear.
Let's go.
1914
02:35:15,708 --> 02:35:17,083
Deva... this side.
1915
02:35:21,583 --> 02:35:22,708
Khushboo!
1916
02:35:22,750 --> 02:35:24,750
-Khushboo!
-Khushboo!
1917
02:35:28,000 --> 02:35:30,208
Khushboo!
Khushboo!
1918
02:35:32,250 --> 02:35:34,000
We are police, relax!
1919
02:35:37,708 --> 02:35:38,625
Patil!
1920
02:35:45,333 --> 02:35:48,292
Unbutton your shirt.
Unbutton your shirt. Come on!
1921
02:35:59,292 --> 02:36:02,208
Madam, where is Khushboo?
Robo is already here!
1922
02:36:02,375 --> 02:36:03,792
Khushboo is in the washroom...
1923
02:36:03,833 --> 02:36:05,333
Hey!
Check everywhere!
1924
02:36:08,833 --> 02:36:10,417
She's hiding somewhere here.
1925
02:36:19,625 --> 02:36:21,417
Guys, come on.
Let's go.
1926
02:36:21,625 --> 02:36:22,792
Go see what's happening outside.
1927
02:36:24,333 --> 02:36:27,500
[humming a song]
1928
02:36:34,125 --> 02:36:36,375
Khushboo? You're alive!
1929
02:36:36,833 --> 02:36:39,917
[humming the same song]
1930
02:36:47,458 --> 02:36:48,958
Hey!
1931
02:37:14,917 --> 02:37:16,167
Deva, take her away!
1932
02:37:29,917 --> 02:37:32,792
-Come. Come. Come on! Come on!
-Khushboo... let's go.
1933
02:37:32,833 --> 02:37:34,333
Move. Move.
Get away from here.
1934
02:38:09,000 --> 02:38:09,917
My dear prince...
1935
02:38:09,958 --> 02:38:11,500
Khushboo...
What happened Khushboo?
1936
02:38:19,458 --> 02:38:20,417
Madam...
1937
02:38:20,750 --> 02:38:21,708
What day is it?
1938
02:38:21,958 --> 02:38:23,792
Oh my!
It's Monday.
1939
02:38:24,042 --> 02:38:25,125
Come!
1940
02:39:42,917 --> 02:39:44,083
Be careful.
Be careful.
1941
02:39:46,167 --> 02:39:48,083
Sir...
Deepak, sir!
1942
02:39:50,167 --> 02:39:51,750
Deepak, sir?
1943
02:39:57,375 --> 02:39:58,708
Deepak, sir!
1944
02:40:04,958 --> 02:40:05,708
Deepak, sir!
1945
02:40:05,792 --> 02:40:07,042
Deva!
1946
02:40:09,458 --> 02:40:11,375
Deva! Khushboo...
1947
02:40:12,833 --> 02:40:14,833
Sir, please let me in, sir.
1948
02:40:16,917 --> 02:40:17,917
Hey...
1949
02:40:19,000 --> 02:40:19,917
Hey, Deva!
1950
02:40:21,625 --> 02:40:22,875
-Hey...
-Sir!
1951
02:40:22,917 --> 02:40:24,542
Think of me as your Uppilli Anna.
1952
02:40:34,458 --> 02:40:35,375
Deepak sir!
1953
02:41:43,250 --> 02:41:45,708
Both of us don't have a mother, buddy.
1954
02:41:51,333 --> 02:41:53,667
Deva...
Come. Let's go.
1955
02:42:04,417 --> 02:42:06,458
They left this newborn without a mother.
1956
02:42:06,708 --> 02:42:08,167
God doesn’t exist, Deva.
1957
02:42:08,542 --> 02:42:09,708
He doesn’t exist.
1958
02:42:09,917 --> 02:42:10,958
If there is a God,
1959
02:42:11,208 --> 02:42:12,333
he is no good.
1960
02:42:12,583 --> 02:42:14,083
He’s cruel.
1961
02:42:15,875 --> 02:42:17,000
God exists, madam.
1962
02:42:19,458 --> 02:42:21,500
He sends help through kind hands
1963
02:42:21,875 --> 02:42:24,375
when someone’s in trouble.
1964
02:42:24,750 --> 02:42:26,167
My grandfather used to say.
1965
02:42:28,625 --> 02:42:30,583
Your hands are also God's hands, madam.
1966
02:42:36,458 --> 02:42:40,000
We’re holding a newborn.
Where the hell do we run now?
1967
02:42:40,125 --> 02:42:42,458
And how many days
do we need to keep running?
1968
02:42:42,750 --> 02:42:44,750
Why should we run and hide, madam?
1969
02:42:45,833 --> 02:42:49,083
What should I tell you about
why we're running from death?
1970
02:42:50,250 --> 02:42:52,958
-That's just how it is.
-What do you mean?
1971
02:42:53,833 --> 02:42:54,917
This can’t be, madam.
1972
02:42:56,333 --> 02:42:57,500
But it is.
1973
02:42:57,667 --> 02:42:58,708
They’re capable of this, and worse.
1974
02:42:58,750 --> 02:43:00,458
We’ll be left with nothing.
1975
02:43:00,583 --> 02:43:03,250
Everything belongs to them.
Money, police, even law.
1976
02:43:04,333 --> 02:43:06,167
The whole universe belongs to them.
1977
02:43:11,708 --> 02:43:13,833
They don’t own this whole world, madam.
1978
02:43:15,542 --> 02:43:17,250
My world is also here.
1979
02:43:18,667 --> 02:43:21,667
There won't be money, police, or
everything you mentioned there.
1980
02:43:23,833 --> 02:43:25,042
I'll sort it out there.
1981
02:43:25,792 --> 02:43:26,917
What do you mean by that?
1982
02:44:13,083 --> 02:44:14,583
Today's breaking news...
1983
02:44:14,958 --> 02:44:19,375
Someone has dumped crores of rupees...
in front of Neeraj's house.
1984
02:44:20,750 --> 02:44:24,042
This is the breaking news for today.
1985
02:44:24,375 --> 02:44:26,167
Where did so much money come from?
1986
02:44:26,333 --> 02:44:30,375
There's so much money in front of
business tycoon Neeraj's house.
1987
02:44:31,792 --> 02:44:34,083
Shootout at the orphanage.
And this money!
1988
02:44:34,208 --> 02:44:35,417
What the hell is going on?
1989
02:44:35,958 --> 02:44:37,917
Don't get worked up, Mr. Siddappa.
1990
02:44:38,000 --> 02:44:39,625
Huh?
Come again?
1991
02:44:39,958 --> 02:44:42,708
Hey! All of us will slowly drown and die.
1992
02:44:43,250 --> 02:44:44,500
Sir...
1993
02:44:44,917 --> 02:44:45,875
Alright.
1994
02:44:46,167 --> 02:44:48,208
Who dropped that money
in front of your house?
1995
02:44:48,500 --> 02:44:51,167
-And why did they drop it?
-I'll handle it.
1996
02:44:51,583 --> 02:44:52,917
You don't need to worry.
1997
02:44:53,625 --> 02:44:55,833
-I’ll take care of it.
-You’re the one who's responsible here.
1998
02:44:56,125 --> 02:44:58,125
Neeraj, this is all on you.
1999
02:44:58,667 --> 02:45:00,792
Consider this related to the
Sagar Manthan project.
2000
02:45:02,542 --> 02:45:05,417
I, my ministers, and my government
2001
02:45:05,500 --> 02:45:06,875
have no connection with this.
2002
02:45:07,125 --> 02:45:08,708
If anything goes wrong,
2003
02:45:09,333 --> 02:45:12,500
we’ll say you tricked us
into signing that oil rig contract
2004
02:45:12,583 --> 02:45:13,917
and have you locked up.
2005
02:45:14,208 --> 02:45:16,500
You’ll be silenced before you can talk.
2006
02:45:26,500 --> 02:45:30,042
Neeraj Mitra, the minister, MP Sitaram,
2007
02:45:30,125 --> 02:45:34,917
the ruling party, the opposition party,
everyone is looting the country.
2008
02:45:35,000 --> 02:45:37,542
This video should be considered
as evidence in court.
2009
02:45:37,667 --> 02:45:39,083
The media should support us.
2010
02:45:39,167 --> 02:45:40,167
Looks like the pen drive
2011
02:45:40,250 --> 02:45:41,792
was handed over to
our security guy here.
2012
02:46:00,042 --> 02:46:01,458
If we overcome this crisis safely,
2013
02:46:03,083 --> 02:46:05,250
we’ll get a diamond crown
made for Balaji.
2014
02:46:12,792 --> 02:46:14,792
-Hello, Deepak?
-Neeraj sir?
2015
02:46:15,125 --> 02:46:16,708
What the hell do you want, Deva?
2016
02:46:17,125 --> 02:46:18,583
Do you remember my name, sir?
2017
02:46:19,208 --> 02:46:21,000
You made sure I never forgot it.
2018
02:46:21,792 --> 02:46:22,792
Put the phone on speaker mode.
2019
02:46:23,000 --> 02:46:23,917
What, sir?
2020
02:46:24,000 --> 02:46:24,833
What are you doing?
2021
02:46:24,917 --> 02:46:26,667
Trying to track me down?
2022
02:46:27,083 --> 02:46:28,417
You can't catch me.
2023
02:46:28,500 --> 02:46:30,083
I’ll switch off the phone
and get out of here.
2024
02:46:30,542 --> 02:46:31,667
Superb!
2025
02:46:32,750 --> 02:46:34,417
Enough of this hide and seek game.
2026
02:46:34,500 --> 02:46:36,458
Just tell me what you want.
2027
02:46:36,500 --> 02:46:37,667
I don't want anything, sir.
2028
02:46:37,917 --> 02:46:39,708
If you want something,
I’ll give it to you.
2029
02:46:39,750 --> 02:46:41,750
I’ll give you everything
Deepak sir gave me.
2030
02:46:41,917 --> 02:46:43,625
What did Deepak give you?
2031
02:46:43,708 --> 02:46:44,958
I gave it to you, sir.
2032
02:46:45,000 --> 02:46:46,250
Didn’t you see it on TV?
2033
02:46:50,208 --> 02:46:51,208
Deva...
2034
02:46:51,708 --> 02:46:52,792
What do you want?
2035
02:46:55,000 --> 02:46:56,250
Who are you, sir?
2036
02:46:56,458 --> 02:46:58,042
I'm Neeraj's father.
2037
02:46:58,083 --> 02:47:00,958
Sir, how could you raise
your son like that?
2038
02:47:01,375 --> 02:47:03,333
Doesn’t the sea belong to everyone?
2039
02:47:03,458 --> 02:47:05,708
Even the oil belongs to everyone.
2040
02:47:05,833 --> 02:47:07,792
He grabbed it all for himself.
2041
02:47:08,292 --> 02:47:11,583
He killed our people, who will
bow down to you for a single morsel.
2042
02:47:11,958 --> 02:47:15,167
Hey, Deva! Cut to the point.
What do you want?
2043
02:47:15,333 --> 02:47:16,625
You want it all, sir?
2044
02:47:16,917 --> 02:47:17,792
Yes, man.
2045
02:47:18,333 --> 02:47:21,292
I want whatever Deepak gave you.
2046
02:47:22,667 --> 02:47:24,000
What do you want?
2047
02:47:24,667 --> 02:47:25,708
Tell me!
2048
02:47:31,333 --> 02:47:32,875
Beg for one day, sir.
2049
02:47:34,750 --> 02:47:36,917
Beg on the streets like the rest.
2050
02:47:38,292 --> 02:47:39,583
What is this load of crap
you’re saying?
2051
02:47:39,667 --> 02:47:40,750
Didn’t you say
2052
02:47:43,208 --> 02:47:45,625
dogs are better than beggars
2053
02:47:45,833 --> 02:47:47,958
and killing us is good thing?
2054
02:47:48,542 --> 02:47:49,708
Deepak sir told me.
2055
02:47:50,333 --> 02:47:52,833
You said killing us is good thing,
didn’t you?
2056
02:47:53,250 --> 02:47:54,250
Deva...
2057
02:47:54,375 --> 02:47:56,542
Make your demand, we’ll fulfill it.
2058
02:47:57,042 --> 02:47:58,167
Please.
2059
02:47:59,042 --> 02:48:00,250
Only the rich deserve
to live here, is it?
2060
02:48:01,208 --> 02:48:02,250
And not us, the poor?
2061
02:48:03,000 --> 02:48:04,167
Tell him to live a single day
like us, sir.
2062
02:48:04,208 --> 02:48:08,458
-Ask him to beg.
-Deva, please.
2063
02:48:09,042 --> 02:48:10,792
-Please.
-Yes!
2064
02:48:10,875 --> 02:48:12,458
Beg, the way you’re doing now.
2065
02:48:14,000 --> 02:48:16,417
Otherwise, do you remember
killing that Sitaram, sir?
2066
02:48:16,542 --> 02:48:18,583
I'll send everything to
the broadcast channels, sir.
2067
02:48:18,792 --> 02:48:20,625
Then, you'll have prison food for
the rest of your life.
2068
02:48:27,292 --> 02:48:29,375
Where can we search for
a beggar like him?
2069
02:48:30,208 --> 02:48:31,667
How do we even catch him?
2070
02:48:43,292 --> 02:48:44,750
That's why I will beg.
2071
02:48:46,292 --> 02:48:47,750
If we listen to
2072
02:48:47,875 --> 02:48:50,000
what he says for about 24 hours,
2073
02:48:51,292 --> 02:48:53,458
we will find him somewhere for sure.
2074
02:48:53,792 --> 02:48:55,000
And when we find him,
2075
02:48:56,167 --> 02:48:57,542
without wasting a second...
2076
02:48:57,625 --> 02:48:58,750
we'll crush him.
2077
02:49:19,833 --> 02:49:21,917
I need Deva alive.
2078
02:50:06,083 --> 02:50:07,417
- Hello.
- Come on, beg, sir!
2079
02:50:07,542 --> 02:50:11,083
Just go, "Madam, Madam"
and start begging.
2080
02:50:11,208 --> 02:50:13,042
Why are you simply
sitting there without begging?
2081
02:50:16,000 --> 02:50:19,417
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2082
02:50:20,458 --> 02:50:21,833
Deva is here.
2083
02:50:22,667 --> 02:50:23,542
Get him.
2084
02:50:23,625 --> 02:50:25,667
[in Hindi] Deva is right here.
Search. Search.
2085
02:50:26,750 --> 02:50:27,875
Madam! Madam!
2086
02:50:30,042 --> 02:50:31,083
Madam!
2087
02:50:31,500 --> 02:50:32,417
Madam!
2088
02:50:32,458 --> 02:50:35,833
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2089
02:50:42,042 --> 02:50:45,208
What will sitting in one place
and begging get you, sir?
2090
02:50:45,875 --> 02:50:46,875
Please go, sir.
2091
02:50:47,000 --> 02:50:48,458
Go outside and beg
2092
02:51:04,125 --> 02:51:07,583
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2093
02:51:10,458 --> 02:51:13,625
♪ The tree is mine, the soil is mine
And so is the shadow beneath ♪
2094
02:51:13,708 --> 02:51:16,917
♪ The sky is mine, the cloud is mine
Even the fleeting rain is mine ♪
2095
02:51:17,000 --> 02:51:18,500
♪ The day is mine, the night is mine ♪
2096
02:51:18,542 --> 02:51:20,167
♪ The dawn, the dusk
And the full stretch of time is mine ♪
2097
02:51:20,208 --> 02:51:23,625
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2098
02:52:21,167 --> 02:52:24,417
[in Hindi] Get up. Move from here.
2099
02:52:24,583 --> 02:52:26,167
Hey, who are you?
Get going.
2100
02:52:26,292 --> 02:52:27,875
Don't you get it?
Move.
2101
02:52:28,542 --> 02:52:31,292
-Move. Move fast.
-Okay.
2102
02:52:32,667 --> 02:52:34,542
Get going.
2103
02:52:49,792 --> 02:52:51,083
Hey, Deva...
2104
02:52:52,250 --> 02:52:54,333
Hey!
Go. Go, catch him.
2105
02:52:54,542 --> 02:52:57,750
♪ Time now lies ahead of us
And we hold strength within ♪
2106
02:52:57,792 --> 02:53:01,125
♪ The fire sparked right here
Now your fortress is caught in its flare ♪
2107
02:53:39,125 --> 02:53:41,000
Did you see how difficult begging is, sir?
2108
02:53:43,333 --> 02:53:44,667
We lead humble lives, sir.
2109
02:53:45,083 --> 02:53:46,750
Hand over what that Deepak gave you.
2110
02:53:49,125 --> 02:53:50,958
I did just like you said.
2111
02:53:51,208 --> 02:53:53,583
Hand me all the evidence
that Deepak gave you.
2112
02:53:55,583 --> 02:53:57,208
There’s still something
you need to do.
2113
02:53:58,583 --> 02:53:59,417
And if you do that...
2114
02:53:59,500 --> 02:54:02,125
-I'll hand it to you.
-What's that?
2115
02:54:20,458 --> 02:54:21,583
Look at him, sir.
2116
02:54:22,042 --> 02:54:23,208
He is Khushboo's son.
2117
02:54:25,625 --> 02:54:27,833
Despite knowing she was pregnant,
you killed her.
2118
02:54:27,917 --> 02:54:28,917
He is her son.
2119
02:54:29,208 --> 02:54:30,917
He needs his mother.
2120
02:54:31,750 --> 02:54:33,542
She's dead.
How will she come back?
2121
02:54:34,042 --> 02:54:35,083
She didn't die.
2122
02:54:36,792 --> 02:54:38,042
You killed her!
2123
02:54:40,792 --> 02:54:42,250
Ask whatever you want.
2124
02:54:42,417 --> 02:54:43,625
I'll make it happen.
2125
02:54:44,833 --> 02:54:47,333
I’ll lay the whole universe
at your feet.
2126
02:54:52,667 --> 02:54:53,958
He’s crying from hunger.
2127
02:54:54,500 --> 02:54:55,458
He needs mother's milk.
2128
02:54:55,750 --> 02:54:56,708
Give him that.
2129
02:54:57,083 --> 02:54:58,292
Mother's milk?
2130
02:54:59,125 --> 02:55:00,875
What would she do
if she were alive?
2131
02:55:03,458 --> 02:55:06,500
She would beg on streets by showing him.
2132
02:55:08,167 --> 02:55:10,417
Both of them would've starved to death.
2133
02:55:10,750 --> 02:55:11,667
That's all.
2134
02:55:12,125 --> 02:55:13,167
You won't change, sir.
2135
02:55:13,917 --> 02:55:14,958
You won't.
2136
02:55:15,542 --> 02:55:16,833
I thought if you begged on the road,
2137
02:55:16,917 --> 02:55:18,458
you would at least
understand our lives a little.
2138
02:55:19,250 --> 02:55:20,500
But you will never change.
2139
02:55:22,083 --> 02:55:24,083
Why are you preaching morals to me?
2140
02:55:28,875 --> 02:55:29,833
Raja!
2141
02:55:29,875 --> 02:55:31,000
Raja!
2142
02:55:36,417 --> 02:55:37,958
Deva!
2143
02:55:38,917 --> 02:55:39,875
Where the heck is it?
2144
02:55:44,708 --> 02:55:45,583
Raja!
2145
02:55:52,167 --> 02:55:53,083
Raja!
2146
02:55:59,167 --> 02:56:00,583
Where's the goddamn proof?
2147
02:56:00,667 --> 02:56:01,750
Spit it out,
2148
02:56:02,583 --> 02:56:03,667
or I'll murder you all!
2149
02:56:05,208 --> 02:56:06,000
Raja!
2150
02:56:06,083 --> 02:56:07,000
Out with it!
2151
02:56:12,708 --> 02:56:15,208
Deva, Raju is alright.
2152
02:56:51,542 --> 02:56:54,708
♪ Whichever path you take ♪
2153
02:56:56,375 --> 02:56:59,792
♪ Whatever dangers await ♪
2154
02:57:05,208 --> 02:57:11,500
♪ No harm will come to you
This is your mother's blessing, my son ♪
2155
02:57:26,083 --> 02:57:27,917
Madam... Madam... I killed him.
2156
02:57:28,125 --> 02:57:29,625
I killed him!
I killed him!
2157
02:57:43,500 --> 02:57:45,958
Even your hands are God's hands, Deva.
2158
02:57:48,458 --> 02:57:49,917
If he is to live,
2159
02:57:51,000 --> 02:57:52,167
then he must die.
2160
02:58:01,292 --> 02:58:03,292
Money, fame, we don't need any of these.
2161
02:58:04,292 --> 02:58:06,250
We should live only for the
sake of living, madam.
2162
02:58:15,167 --> 02:58:19,875
♪ Take a step forward ♪
2163
02:58:32,333 --> 02:58:34,875
15 trillion cubic liters of oil.
2164
02:58:36,917 --> 02:58:38,958
Hand over that one lakh crore,
2165
02:58:39,625 --> 02:58:41,792
and the oil rig’s all yours.
2166
02:58:46,250 --> 02:58:47,375
Grandpa!
2167
02:58:47,458 --> 02:58:50,542
Grandpa!
Grandpa!
2168
02:58:53,792 --> 02:58:55,792
Deva! Come!
2169
02:58:56,292 --> 02:58:57,458
Come. Come. Come.
Come here. Come here.
2170
02:59:09,958 --> 02:59:11,542
He is so beautiful.
2171
02:59:13,042 --> 02:59:15,333
-Did you pick a name?
-Yes. It's Raja.
2172
02:59:15,792 --> 02:59:17,708
-Raja!
-He’s no ordinary Raja.
2173
02:59:18,292 --> 02:59:20,250
He’s a king with a
fifteen-thousand-crore inheritance.
2174
02:59:20,333 --> 02:59:21,333
Kubera.
2175
02:59:21,458 --> 02:59:22,833
Kubera!
157738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.