All language subtitles for Kuberaa-2025-Tamil-Proper-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:57,042 --> 00:01:58,833 Kick confirmed! Kick confirmed! 2 00:01:59,083 --> 00:02:00,625 Secure the well and shut it! 3 00:02:01,375 --> 00:02:03,292 Shut the well immediately now! 4 00:02:03,542 --> 00:02:04,875 Now! Now! Now! 5 00:02:05,667 --> 00:02:06,583 We found oil! 6 00:02:06,750 --> 00:02:09,000 -We found oil! -[all cheering] 7 00:02:09,250 --> 00:02:11,625 Drill Stem Test positive. This is a productive zone. 8 00:02:11,708 --> 00:02:13,125 A little over here. 9 00:02:13,708 --> 00:02:14,542 Slowly. 10 00:02:14,917 --> 00:02:15,750 Careful. 11 00:02:16,208 --> 00:02:17,667 -Monitor the reading. -Okay, sir. 12 00:02:19,542 --> 00:02:21,000 -Careful. -Oil well secure! 13 00:02:21,083 --> 00:02:22,625 We found it, guys! We got it! 14 00:02:22,708 --> 00:02:24,708 -Wow! Congrats! -Very good! At last! 15 00:02:24,792 --> 00:02:26,250 -Senthil. -I'll make a note. 16 00:02:26,417 --> 00:02:27,333 It's positive, sir. 17 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 -Are you sure? -Yes, sir. 18 00:02:28,708 --> 00:02:30,375 -Is it another false alarm? -No, sir. Not at all. 19 00:02:30,417 --> 00:02:32,167 Our eight years of hard work has truly paid off. 20 00:02:32,417 --> 00:02:34,500 This is the world's most pristine oil reserve. 21 00:02:34,875 --> 00:02:37,292 We can hold a press briefing and announce to the world 22 00:02:37,583 --> 00:02:40,667 that India won't have to rely on others for oil anymore! 23 00:02:42,125 --> 00:02:43,000 Not so fast. 24 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 Test it every two hours. 25 00:02:45,167 --> 00:02:46,583 -Do it on a big scale, Senthil. -Right, sir. 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,125 -Quick, quick! -Let's go! 27 00:02:53,500 --> 00:02:55,292 Who's calling at this hour? 28 00:03:06,208 --> 00:03:08,167 -Mukund. -Neeraj sir. 29 00:03:09,042 --> 00:03:11,292 High-purity methane hydrate deposits. 30 00:03:12,500 --> 00:03:14,750 A 14 trillion cubic feet of gas. 31 00:03:22,292 --> 00:03:24,417 How many people are aware of this, Mukund? 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,250 The burner is lit. 33 00:03:26,958 --> 00:03:28,375 Everyone is expecting good news. 34 00:03:28,708 --> 00:03:30,750 What are the odds of this information getting out? 35 00:03:31,000 --> 00:03:33,292 I can hold it off until tomorrow morning, sir. 36 00:04:09,833 --> 00:04:10,917 Neeraj! 37 00:04:12,375 --> 00:04:14,833 -How are you? -I'm good, Mr. Siddappa. 38 00:04:15,167 --> 00:04:17,167 - Have a seat. -Thank you. 39 00:04:22,708 --> 00:04:25,417 Why the late visit? You could've called me. 40 00:04:25,667 --> 00:04:26,833 This can't be shared over a call. 41 00:04:28,292 --> 00:04:30,833 We have an update from Operation Sagar Manthan. 42 00:04:32,000 --> 00:04:35,250 14 trillion cubic tons of oil reserve. 43 00:04:36,542 --> 00:04:41,333 It means... we’ve got enough oil gas to last the next 15 years. 44 00:04:42,875 --> 00:04:44,833 How did you find out before me? 45 00:04:45,875 --> 00:04:47,708 I want it, Mr. Siddappa. 46 00:04:48,125 --> 00:04:49,792 Oil is not an ordinary thing. 47 00:04:50,000 --> 00:04:54,125 It can strip away everything we hold dear and bring us crashing down! 48 00:04:54,500 --> 00:04:56,917 That's why we should have a discussion. 49 00:04:57,292 --> 00:04:58,625 What's there to talk about? 50 00:04:58,792 --> 00:05:00,083 Elections are due next year. 51 00:05:00,833 --> 00:05:02,833 This is the ideal time to strike oil. 52 00:05:03,292 --> 00:05:05,333 It’ll boost our public image. 53 00:05:06,083 --> 00:05:07,833 If we declare we've found the oil reserve, 54 00:05:08,125 --> 00:05:10,417 they'll assume that it is their right. 55 00:05:10,917 --> 00:05:12,167 They won't think you gave it to them. 56 00:05:13,000 --> 00:05:17,042 But... if you buy it from me and give it on subsidy, 57 00:05:17,333 --> 00:05:20,375 then, they'll believe you gave it to them. 58 00:05:23,042 --> 00:05:25,958 There's a lot of difference between these two, Mr. Siddappa. 59 00:05:27,375 --> 00:05:28,625 If you give it to the people, 60 00:05:29,500 --> 00:05:33,417 they’ll give you one term at most. 61 00:05:34,333 --> 00:05:35,417 But if you give it to me, 62 00:05:36,292 --> 00:05:38,250 I’ll guarantee you two terms. 63 00:05:43,125 --> 00:05:45,333 There'll be an explosion at the gas rig tonight. 64 00:05:45,958 --> 00:05:48,833 Everyone who knows about the gas will die. 65 00:05:49,875 --> 00:05:52,542 Neeraj, an oil rig employs hundreds of workers. 66 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 There are 1.4 billion people in our country. 67 00:05:55,708 --> 00:05:58,458 The loss of 1000 lives isn't significant. 68 00:05:59,167 --> 00:06:01,250 It's not about how many people die. 69 00:06:02,458 --> 00:06:03,958 You can't manage the press. 70 00:06:04,375 --> 00:06:05,625 I'll take care of it. 71 00:06:06,125 --> 00:06:07,167 Stop the project. 72 00:06:07,708 --> 00:06:09,375 Once things cool down, 73 00:06:09,583 --> 00:06:14,500 we must announce privatization and allot the gas well contracts to you. 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,000 Is that it? 75 00:06:16,333 --> 00:06:19,000 Just tell me how much and when to pay. 76 00:06:26,333 --> 00:06:27,167 Okay. 77 00:06:28,208 --> 00:06:31,708 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 78 00:06:37,958 --> 00:06:41,292 ♪ The soil is mine, the seed is mine The crops that grow are also mine ♪ 79 00:06:42,375 --> 00:06:43,958 [in Hindi] Hey! What are you doing? 80 00:06:44,125 --> 00:06:47,292 ♪ The fort is mine, the throne is mine Everything I wished for is mine ♪ 81 00:06:47,417 --> 00:06:50,792 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 82 00:06:57,000 --> 00:07:00,375 Mukund sir, what are you doing? Mukund sir, you're betraying us. 83 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 -Mukund sir, you're a traitor! -Who are you all? 84 00:07:51,125 --> 00:07:53,000 So, you were in Delhi last night. 85 00:07:53,167 --> 00:07:55,292 We've found 14 trillion cubic tons of oil reserve. 86 00:07:57,583 --> 00:07:59,083 It's too risky, son. 87 00:07:59,792 --> 00:08:01,292 There's no need to take such a big risk. 88 00:08:01,708 --> 00:08:03,000 It is needed, Dad. 89 00:08:03,833 --> 00:08:07,083 For Neeraj Mitra to become the world’s richest man in five years... 90 00:08:07,542 --> 00:08:08,708 this risk is necessary. 91 00:08:09,042 --> 00:08:11,042 You be the number one, son. 92 00:08:11,542 --> 00:08:13,875 But... unofficially. 93 00:08:14,333 --> 00:08:15,417 Come on, Dad. 94 00:08:15,833 --> 00:08:17,792 You're taking a huge risk. 95 00:08:18,125 --> 00:08:19,500 There'll be a lot of problems. 96 00:08:19,708 --> 00:08:20,875 Fame is power. 97 00:08:21,667 --> 00:08:24,083 Being number one will take care of all those problems. 98 00:08:26,250 --> 00:08:29,667 We spent 20 years on Operation Sagar Manthan. 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,292 We’ve spent crores. 100 00:08:31,792 --> 00:08:34,917 Though it was all wasted, we did it out of hope. 101 00:08:35,208 --> 00:08:37,042 But a lot of people lost their lives. 102 00:08:37,083 --> 00:08:40,000 It’s deeply saddening. We’re not taking any more risks. 103 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 We are setting up an inquiry commission tomorrow. 104 00:08:42,792 --> 00:08:46,292 Each victim’s family will receive a compensation of 20 lakh rupees. 105 00:08:49,042 --> 00:08:50,042 What’s the price tag on the deal? 106 00:08:52,125 --> 00:08:53,333 This is the full list. 107 00:08:56,458 --> 00:08:57,792 These are the details. 108 00:08:58,125 --> 00:09:01,250 our party fund, cabinet ministers, media, and the opposition. 109 00:09:01,917 --> 00:09:03,000 In total, one lakh crore. 110 00:09:03,917 --> 00:09:05,167 One lakh crores?! 111 00:09:05,250 --> 00:09:07,167 Our nation is vast, Mr. Neeraj. 112 00:09:09,250 --> 00:09:11,708 29 states. Everyone has needs. 113 00:09:12,167 --> 00:09:14,958 Fifty thousand crores in black, and another fifty in white. 114 00:09:15,125 --> 00:09:18,292 Once that’s arranged, we'll hand over the Bay of Bengal to you. 115 00:09:19,375 --> 00:09:20,917 No, no, no. Give it back. 116 00:09:23,667 --> 00:09:25,333 You may write it down. 117 00:09:28,667 --> 00:09:31,125 It’s your responsibility to transfer the money, both in black and white. 118 00:09:31,708 --> 00:09:32,958 There shouldn't be any leaks. 119 00:09:33,375 --> 00:09:36,500 If this gets out, the public will push for your arrest. 120 00:09:37,208 --> 00:09:38,958 Your reputation will take a hit. 121 00:09:40,667 --> 00:09:41,583 Okay? 122 00:09:46,792 --> 00:09:49,125 Even the handwriting would expose us. 123 00:09:52,917 --> 00:09:53,917 Have a drink. 124 00:09:56,875 --> 00:09:58,083 Cheers. 125 00:09:58,667 --> 00:10:01,167 They all want the money but none of the risk. 126 00:10:02,125 --> 00:10:03,792 And their names shouldn't get out. 127 00:10:04,000 --> 00:10:06,083 We want the same thing, Neeraj. 128 00:10:06,500 --> 00:10:08,625 We must give them their crores with minimal risk. 129 00:10:10,125 --> 00:10:13,125 This must remain under wraps. We shouldn't handle the transfer. 130 00:10:13,708 --> 00:10:17,167 We must never trust the people and the government. 131 00:10:17,917 --> 00:10:19,625 Their decisions can change anytime. 132 00:10:20,125 --> 00:10:21,667 What if Siddappa changes his mind? 133 00:10:22,333 --> 00:10:25,917 Let's find a third-party firm with no ties to us to handle it. 134 00:10:26,958 --> 00:10:30,000 We'll hire somebody. An expert. He can do it. 135 00:10:30,208 --> 00:10:32,458 There’s no shortage of smart minds and experts. 136 00:10:33,250 --> 00:10:35,667 But it's difficult to find 137 00:10:35,917 --> 00:10:37,875 -someone truly loyal to us. -Why? 138 00:10:38,750 --> 00:10:41,500 Has your God stopped making the loyal kind? 139 00:10:42,042 --> 00:10:43,125 There's a man. 140 00:10:43,917 --> 00:10:44,750 Deepak. 141 00:10:45,792 --> 00:10:46,875 Deepak Tej. 142 00:10:48,167 --> 00:10:51,042 CBI officer. Sincere, honest. 143 00:10:51,417 --> 00:10:54,625 They call him the Thousand Wala as he's solved a thousand cases. 144 00:10:54,833 --> 00:10:57,667 He raided our office and seized a hundred crores. 145 00:10:57,708 --> 00:10:59,333 I'll never forget him! 146 00:11:00,333 --> 00:11:02,708 -We should get him. -Why would he help us? 147 00:11:03,250 --> 00:11:04,167 He won't. 148 00:11:05,292 --> 00:11:08,042 We'll have to convince him. He's in jail. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,792 He raided a minister. It was all over the media. 150 00:11:20,083 --> 00:11:22,667 They stacked up charges to ensure he wouldn’t walk free. 151 00:11:23,292 --> 00:11:25,125 He was sentenced to ten years in jail. 152 00:11:26,042 --> 00:11:27,458 He’s been in jail for the past five years. 153 00:11:28,458 --> 00:11:31,583 -We should get him out. -Out of jail? 154 00:11:32,208 --> 00:11:33,667 Why take on that headache? 155 00:11:33,708 --> 00:11:36,833 To someone in the dark, even a flicker of a matchstick feels like hope. 156 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 He’ll see us as gods. 157 00:11:40,458 --> 00:11:42,292 We need someone like that right now. 158 00:11:49,625 --> 00:11:50,583 How are you? 159 00:11:51,083 --> 00:11:53,375 -How is she? -Are you eating on time? 160 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 Are you taking your tablets? 161 00:11:55,292 --> 00:11:57,417 -How is Bujji? -One moment. 162 00:12:04,708 --> 00:12:05,750 She’s just like you, isn’t she? 163 00:12:06,292 --> 00:12:07,833 She talks a lot! 164 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 She asks a lot of questions. 165 00:12:10,000 --> 00:12:13,167 She's the daughter of a CBI officer, after all. She takes after you. 166 00:12:13,250 --> 00:12:16,208 -Does she ask about me? -Yes. She does. 167 00:12:17,208 --> 00:12:21,042 I’ve been lying to her. That you were in the Navy and went to Dubai. 168 00:12:21,417 --> 00:12:23,042 I can't lie anymore, Deepu. 169 00:12:24,917 --> 00:12:26,500 She's beginning to have doubts. 170 00:12:27,292 --> 00:12:29,333 I should be playing with her right now... 171 00:12:30,875 --> 00:12:33,042 But I can't even see her. 172 00:12:33,167 --> 00:12:35,292 Hey! Hey! Have some patience. 173 00:12:35,583 --> 00:12:36,875 Only three months to go. 174 00:12:37,250 --> 00:12:38,792 Have faith in God and in the courts. 175 00:12:38,958 --> 00:12:41,917 Your innocence will be proven. Okay? 176 00:12:41,958 --> 00:12:43,458 Everyone get going! Time is up! 177 00:12:44,250 --> 00:12:45,292 -Deepu... -Move! 178 00:12:45,333 --> 00:12:47,208 -Eat on time. Don't forget your tablets! -Take care of yourself and Bujji. 179 00:12:47,250 --> 00:12:49,125 -Take care of your health. Okay? -Okay? 180 00:12:49,542 --> 00:12:50,708 That’s enough, move on. 181 00:12:52,042 --> 00:12:53,917 Come with me. Sir wants to see you. 182 00:12:57,833 --> 00:12:58,792 Sir. 183 00:13:06,833 --> 00:13:07,667 Hi, Deepak. 184 00:13:08,500 --> 00:13:09,542 I'm Neeraj Mitra. 185 00:13:10,208 --> 00:13:11,875 CEO of Global Enterprises. 186 00:13:16,125 --> 00:13:17,000 Come. 187 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 You raided our office, too. 188 00:13:25,667 --> 00:13:26,667 I don't remember it. 189 00:13:26,708 --> 00:13:28,833 We are the ones who paid a hundred crores. 190 00:13:30,625 --> 00:13:32,083 Why would you remember it? 191 00:13:33,375 --> 00:13:34,833 Let me get straight to the point. 192 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 I know you are innocent. 193 00:13:39,625 --> 00:13:43,375 I also know that they won't let you out for another 10 years. 194 00:13:43,708 --> 00:13:45,208 What's your point, Mr. Neeraj? 195 00:13:45,333 --> 00:13:48,292 I'll get you out, Deepak. 196 00:13:48,375 --> 00:13:49,708 You can have your life back. 197 00:13:49,792 --> 00:13:53,333 I'll restore your honor and reputation. 198 00:13:53,667 --> 00:13:56,167 Your family, your life... You name it... 199 00:13:57,208 --> 00:13:58,292 You'll have it. 200 00:13:59,292 --> 00:14:00,625 What's in it for you? 201 00:14:01,167 --> 00:14:02,375 You'll have to work for me. 202 00:14:03,208 --> 00:14:05,042 I want your expertise. 203 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 The government didn't utilize it. 204 00:14:08,500 --> 00:14:10,042 I'll use it properly! 205 00:14:10,583 --> 00:14:12,083 To do bad things? 206 00:14:14,375 --> 00:14:17,792 Is it good or bad that you are in jail, Mr. Deepak? 207 00:14:18,417 --> 00:14:19,667 Sorry. I can't. 208 00:14:19,958 --> 00:14:21,417 I won't do such things. 209 00:14:22,500 --> 00:14:23,417 No problem. 210 00:14:24,083 --> 00:14:24,958 It's your decision. 211 00:14:25,792 --> 00:14:26,917 Think about it. 212 00:14:27,875 --> 00:14:30,917 Do you want to walk free in 10 days? 213 00:14:31,042 --> 00:14:35,083 Or stay locked up for another 10 years? 214 00:14:35,792 --> 00:14:37,042 I still have hope. 215 00:14:37,792 --> 00:14:38,958 Justice will prevail. 216 00:14:39,458 --> 00:14:40,458 Hope? 217 00:14:42,500 --> 00:14:43,333 Good. 218 00:14:45,375 --> 00:14:46,333 Try your luck. 219 00:14:46,542 --> 00:14:49,750 Without money or power, justice is just a dream in this country. 220 00:14:49,917 --> 00:14:51,000 History says so! 221 00:14:51,333 --> 00:14:52,542 You can't change it. 222 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 -Hey! -Sir. 223 00:15:02,542 --> 00:15:03,667 Hi guys. 224 00:15:04,042 --> 00:15:05,542 Get ready for the big news! 225 00:15:06,583 --> 00:15:09,167 We've been the industry leaders for the past 25 years. 226 00:15:10,375 --> 00:15:12,917 Wind power, solar energy... 227 00:15:13,333 --> 00:15:16,083 we've been successful across multiple sectors. 228 00:15:17,417 --> 00:15:21,125 We've decided to expand our operations 229 00:15:21,250 --> 00:15:23,000 into oil and gas exploration. 230 00:15:23,500 --> 00:15:28,000 Introducing our new company, Global Gas Exploration. 231 00:15:30,667 --> 00:15:33,792 The accused Deepak Tej is hereby sentenced 232 00:15:33,917 --> 00:15:36,292 to seven years of rigorous imprisonment. The Court is adjourned. 233 00:15:41,125 --> 00:15:43,750 Just a minute, brother. He is my husband. 234 00:15:51,208 --> 00:15:52,500 Take care of Bujji. 235 00:16:02,000 --> 00:16:05,042 Don’t worry, it’s nothing. We’ll sort it out. 236 00:16:12,333 --> 00:16:13,375 Madam. 237 00:16:14,583 --> 00:16:17,792 Sir, let’s file an appeal with the Supreme Court. 238 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 It will take at least two years before the case comes up for hearing. 239 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Get up! 240 00:16:45,500 --> 00:16:47,375 -121. -Yes, sir. 241 00:16:47,792 --> 00:16:49,375 -122. -Sir. 242 00:16:50,042 --> 00:16:51,250 123. 243 00:16:52,417 --> 00:16:53,500 123! 244 00:16:53,833 --> 00:16:55,333 Yes, sir. 245 00:16:55,958 --> 00:16:57,958 -124. -Yes, sir. 246 00:17:11,792 --> 00:17:13,500 -Neeraj. -Yes, Deepak. 247 00:17:13,583 --> 00:17:16,667 -I don't know how to tell you... -You don't have to say anything, Deepak. 248 00:17:16,917 --> 00:17:19,125 I'll get you out within a week. 249 00:17:19,250 --> 00:17:21,500 "Thanks" feels too small a word, Neeraj. 250 00:17:22,375 --> 00:17:25,875 All the principles and systems I trusted until now 251 00:17:25,917 --> 00:17:28,583 have let me down today. 252 00:17:28,750 --> 00:17:32,583 No matter what happens, from this moment, 253 00:17:33,292 --> 00:17:35,250 -I'll stand by your side. -Good! 254 00:17:50,542 --> 00:17:52,583 Mom! Look, it's Dad! 255 00:18:13,250 --> 00:18:15,458 Dad, it's so beautiful. 256 00:18:15,542 --> 00:18:19,917 There’s a park, a swimming pool, a skating zone... it's amazing! 257 00:18:20,458 --> 00:18:25,083 I made some new friends. Chitra, Sarvesh, Ananya and Adya! 258 00:18:27,542 --> 00:18:31,375 Deepa, no. Let's not relive those memories. 259 00:18:32,417 --> 00:18:35,292 The Deepak you once knew was killed by our justice system. 260 00:18:35,958 --> 00:18:38,417 It’s money and power that drive this country... 261 00:18:39,083 --> 00:18:41,917 Not justice or ethics. History says so! 262 00:18:59,500 --> 00:19:02,375 -Deepak! Welcome! -Hello, Mr. Mitra. 263 00:19:02,667 --> 00:19:05,292 We meet again! It must be destiny. 264 00:19:06,250 --> 00:19:07,792 -Hello, Deepak. -Hi. 265 00:19:13,500 --> 00:19:14,750 Let me get to the point. 266 00:19:15,167 --> 00:19:17,000 We need to transfer fifty thousand crores in black 267 00:19:17,167 --> 00:19:20,000 and another fifty thousand in white. It's very urgent. 268 00:19:20,375 --> 00:19:21,792 You have six months. 269 00:19:22,125 --> 00:19:24,042 One lakh crores?! Urgently? 270 00:19:24,667 --> 00:19:26,083 We must send it to the people listed here. 271 00:19:29,958 --> 00:19:31,292 Are all of these original accounts? 272 00:19:31,417 --> 00:19:32,917 -Or benamis? -Benamis! 273 00:19:34,500 --> 00:19:36,542 Don't try to uncover their identities. 274 00:19:37,125 --> 00:19:40,292 They should remain untraceable, even fifty years from now. 275 00:19:40,500 --> 00:19:42,292 What is this scam all about? 276 00:19:42,583 --> 00:19:43,917 Don't call it a scam, Deepak. 277 00:19:45,083 --> 00:19:46,750 You're not a CBI officer anymore. 278 00:19:47,167 --> 00:19:48,708 You're working with me. 279 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 And... No matter what I do, 280 00:19:51,625 --> 00:19:54,667 don’t question my actions. 281 00:19:55,000 --> 00:19:56,500 This is my first condition. Okay? 282 00:19:58,625 --> 00:20:01,458 Your job is just to handle the money transfer. 283 00:20:11,375 --> 00:20:13,042 It would be better if I had my own office. 284 00:20:13,875 --> 00:20:15,125 I shouldn't be here. 285 00:20:19,458 --> 00:20:20,292 Neeraj. 286 00:20:21,458 --> 00:20:24,417 They are using benamis. You should do the same. 287 00:20:25,167 --> 00:20:29,167 Find four strangers to be your benamis. 288 00:20:29,750 --> 00:20:33,292 We'll create fake companies in the names of these benamis. 289 00:20:33,792 --> 00:20:37,958 The funds will be transferred between these companies. 290 00:20:39,625 --> 00:20:41,750 Even if someone investigates, 291 00:20:42,000 --> 00:20:44,292 since there's no connection between you and those benamis... 292 00:20:45,250 --> 00:20:46,458 All of you will be safe. 293 00:20:46,583 --> 00:20:50,542 Let's say we set up fake companies using strangers' names and give them money. 294 00:20:51,042 --> 00:20:53,042 What if they expose us? 295 00:20:53,375 --> 00:20:55,583 What if they run away with the money? 296 00:20:56,000 --> 00:20:57,458 Let's choose people who won't do such things. 297 00:20:57,542 --> 00:20:59,042 Where will we find such people? 298 00:21:00,167 --> 00:21:01,375 Let's think about it. 299 00:21:02,125 --> 00:21:03,125 We'll see. 300 00:21:06,000 --> 00:21:09,208 [in Hindi] Sir! Sir! Give me something to eat, sir! 301 00:21:10,083 --> 00:21:12,833 Something to eat, sir. I'm hungry. 302 00:21:13,125 --> 00:21:16,000 Thank you, sir. Thank you. 303 00:21:30,292 --> 00:21:31,292 I found the benamis. 304 00:21:34,167 --> 00:21:35,000 Beggars. 305 00:21:37,542 --> 00:21:38,583 Beggars?! 306 00:21:39,708 --> 00:21:44,542 You asked, "How can we trust someone who has no connection to us?" Remember? 307 00:21:45,000 --> 00:21:46,583 The beggars pose no risk. 308 00:21:46,917 --> 00:21:48,292 They are illiterate. 309 00:21:48,667 --> 00:21:51,583 They don’t know anything about banks or bank transfers. 310 00:21:52,500 --> 00:21:54,208 They are the perfect fit for your job. 311 00:21:54,708 --> 00:21:55,917 How will it work? 312 00:21:56,875 --> 00:21:58,583 We'll bring in four beggars. 313 00:21:59,500 --> 00:22:04,000 We'll generate identities for them via PAN, Aadhaar, and voter ID cards. 314 00:22:04,292 --> 00:22:07,542 The beggars will not be aware of what is happening or where they are. 315 00:22:08,917 --> 00:22:12,000 There will be no one to guide or inform them. 316 00:22:12,750 --> 00:22:14,958 We'll send them away after the work is completed. 317 00:22:15,042 --> 00:22:16,000 Excellent! 318 00:22:17,042 --> 00:22:19,208 The moment my father mentioned your name, 319 00:22:19,958 --> 00:22:21,542 I realized you were exceptional. 320 00:22:22,333 --> 00:22:24,667 My intuition turned out to be right. Go ahead. 321 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 You can start your work immediately, Deepak. 322 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 Patil, my associate, will be with you. 323 00:22:31,458 --> 00:22:33,083 Okay. I'll see you. 324 00:22:41,875 --> 00:22:42,708 Dad. 325 00:22:47,083 --> 00:22:48,125 A small change. 326 00:22:48,833 --> 00:22:52,417 Once the work is done, we must kill those beggars. 327 00:22:54,958 --> 00:22:57,375 -What?! Beggars? -We have no choice, Dad. 328 00:22:58,042 --> 00:23:01,292 We won't face any risks if we eliminate them. 329 00:23:03,000 --> 00:23:04,125 Come on, Dad. 330 00:23:04,625 --> 00:23:06,167 It’s our way of giving back to our country. 331 00:23:06,750 --> 00:23:08,417 It's a service to the nation. 332 00:23:08,458 --> 00:23:10,250 They are a burden on society. 333 00:23:10,542 --> 00:23:15,083 Even dogs and pigs serve a purpose in this society. 334 00:23:16,042 --> 00:23:17,125 But beggars? 335 00:23:19,542 --> 00:23:22,042 -What purpose do beggars serve? -Okay. 336 00:23:23,250 --> 00:23:28,000 But... Do you think Deepak would approve of us hurting them? 337 00:23:28,958 --> 00:23:30,917 I'll tell him exactly how he needs to hear it. 338 00:23:31,208 --> 00:23:33,917 He's an emotional fool. I'll handle him. 339 00:23:37,833 --> 00:23:43,792 If all goes well, I'll gift you a diamond crown, Lord. 340 00:24:07,125 --> 00:24:08,167 Madam... 341 00:24:09,000 --> 00:24:10,042 Madam... 342 00:24:11,875 --> 00:24:12,833 Madam... 343 00:24:14,333 --> 00:24:15,625 Hey! Stop! 344 00:24:15,792 --> 00:24:17,583 Hey! Get up! 345 00:24:17,750 --> 00:24:20,375 It’s okay, it’s okay. Open your eyes. 346 00:24:23,458 --> 00:24:25,375 Get up, man! 347 00:24:25,625 --> 00:24:27,708 Hey! Get up, man! 348 00:24:59,875 --> 00:25:02,833 Hello? Hey! Move! Stand aside. 349 00:25:04,292 --> 00:25:06,750 It's a hit-and-run case, sir. Yes. He's dead. 350 00:25:06,917 --> 00:25:08,208 Hey! Move! Stand aside. 351 00:25:08,792 --> 00:25:10,417 Yes, sir. He's a beggar. 352 00:25:13,000 --> 00:25:14,500 Come on, open your eyes. 353 00:25:24,208 --> 00:25:25,917 It's time for the Lord's darshan. Let's go. 354 00:25:35,958 --> 00:25:37,667 -We cannot carry him, sir. -No. Let's go. 355 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 Hey! You guys carry him. 356 00:25:44,750 --> 00:25:45,625 Alright. 357 00:25:46,417 --> 00:25:48,875 We'll carry him. Pick him up. Quickly now. 358 00:26:06,292 --> 00:26:07,458 Hey, Deva. Come here. 359 00:26:08,667 --> 00:26:09,958 Here. Take this. 360 00:26:10,542 --> 00:26:13,208 Lay some logs and cremate him. 361 00:26:13,375 --> 00:26:16,375 May he not return to this world as a beggar once more. Understand? 362 00:26:27,208 --> 00:26:28,417 Sir! 363 00:26:30,500 --> 00:26:31,417 Sir! 364 00:26:31,542 --> 00:26:32,458 Here! 365 00:26:35,417 --> 00:26:36,542 It's enough. Go! 366 00:27:55,125 --> 00:27:57,167 The driver fled the scene after the accident. 367 00:27:57,500 --> 00:27:58,917 Don't know who he is. 368 00:27:59,083 --> 00:28:00,375 It was a red car, Grandpa. 369 00:28:00,792 --> 00:28:01,875 I went after it. 370 00:28:02,083 --> 00:28:03,917 I wanted to throw a stone at it, but it sped away. 371 00:28:04,000 --> 00:28:07,708 How do you remember everything, you little elephant? 372 00:28:09,667 --> 00:28:16,708 You should remember it as this color, this statue, this route, this temple. 373 00:28:17,125 --> 00:28:19,458 -You can also learn it. -What will I learn? 374 00:28:20,042 --> 00:28:23,000 I'm not able to see very well already. 375 00:28:23,250 --> 00:28:26,167 If someone runs over me... 376 00:28:26,500 --> 00:28:27,875 don’t cremate me the way you did him. 377 00:28:28,625 --> 00:28:31,083 Call for a priest, and use logs to cremate me. 378 00:28:31,458 --> 00:28:36,750 Otherwise, I will be reborn as a beggar in my next life. 379 00:28:36,917 --> 00:28:38,042 Don't die, Grandpa. 380 00:28:38,167 --> 00:28:40,417 Survive, whatever it takes. Just live. 381 00:28:40,458 --> 00:28:41,375 Oh my! 382 00:28:41,542 --> 00:28:42,750 Why should we live? 383 00:28:43,250 --> 00:28:44,542 Live for the sake of living. 384 00:28:44,708 --> 00:28:45,958 What kind of a life is this? 385 00:28:46,875 --> 00:28:48,042 My legs are hurting. 386 00:28:48,708 --> 00:28:52,583 A vehicle will probably hit me before I can cross the road. 387 00:28:53,750 --> 00:28:56,125 I'm worried about you, Deva. 388 00:29:06,125 --> 00:29:08,375 Hey! Do you want a job? 389 00:29:09,167 --> 00:29:13,375 If you work, you'll be provided with food and shelter. 390 00:29:14,542 --> 00:29:15,417 For free! 391 00:29:16,708 --> 00:29:17,542 Free! 392 00:29:31,208 --> 00:29:32,042 Sir! 393 00:29:39,875 --> 00:29:42,542 That one doesn't have a leg. This one seems okay. 394 00:29:51,500 --> 00:29:52,333 Careful, lad. 395 00:29:52,917 --> 00:29:54,125 What day is it today, Grandpa? 396 00:29:55,208 --> 00:29:56,125 Monday. 397 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 -I'll take leave, Grandpa. -Hey! 398 00:30:11,542 --> 00:30:12,917 -Are you coming or not? -I'm coming, sir. 399 00:30:18,292 --> 00:30:19,292 I'll take your leave, Grandpa. 400 00:30:24,167 --> 00:30:25,333 Be careful, Deva. 401 00:30:26,583 --> 00:30:27,792 Always be vigilant. 402 00:30:35,333 --> 00:30:38,542 ♪ Take a step forward ♪ 403 00:30:47,708 --> 00:30:51,250 ♪ May no bad omen ever reach you ♪ 404 00:30:53,333 --> 00:30:56,167 ♪ May Annapurna Bless your plate with food ♪ 405 00:30:56,833 --> 00:31:00,208 ♪ May Mother Ganga Quench your thirst ♪ 406 00:31:01,292 --> 00:31:05,750 ♪ Everyone around Feels like family to you ♪ 407 00:31:08,083 --> 00:31:12,042 ♪ The father will stand by you ♪ 408 00:31:12,958 --> 00:31:15,083 Are you from the government, sir? 409 00:31:18,292 --> 00:31:19,708 Do you work for the temple? 410 00:31:21,167 --> 00:31:23,458 -Are you from the school? -Yes. 411 00:31:24,833 --> 00:31:27,458 -What type of job is it, sir? -What type of job can you do? 412 00:31:27,583 --> 00:31:28,917 I sweep and mop, sir. 413 00:31:29,000 --> 00:31:30,708 Aren't they the same? 414 00:31:30,875 --> 00:31:31,833 No, sir. 415 00:31:31,958 --> 00:31:34,542 Once we sweep, we'll use water to mop. 416 00:31:34,583 --> 00:31:35,583 You know a lot. 417 00:31:36,417 --> 00:31:38,750 -What else do you know? -I don't know anything else, sir. 418 00:31:39,458 --> 00:31:41,208 You know how to beg, don't you? 419 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 My grandpa says I don't even know that properly. 420 00:31:44,167 --> 00:31:45,417 Shh! 421 00:31:48,542 --> 00:31:50,792 Mom! 422 00:32:00,792 --> 00:32:05,625 ♪ In green, green fields And blooming meadows ♪ 423 00:32:05,833 --> 00:32:10,750 ♪ Let's walk gathering smiles Hold my hand, come, my son ♪ 424 00:32:17,333 --> 00:32:19,375 -Deva... -Mom! 425 00:32:21,083 --> 00:32:24,042 Your brother and I are going to meet God now. 426 00:32:24,375 --> 00:32:27,500 I'll come with you, Mom! No, son. 427 00:32:29,458 --> 00:32:30,500 Mom. 428 00:32:30,667 --> 00:32:35,333 You must live a hundred years, my child... live a long, happy life. 429 00:32:35,708 --> 00:32:38,333 I'll be watching over you from above. 430 00:32:38,833 --> 00:32:43,583 ♪ I carried you within I held you close like a shadow ♪ 431 00:32:43,792 --> 00:32:48,542 ♪ I’ll always stay by your side Never letting go, my son ♪ 432 00:32:49,542 --> 00:32:53,250 Mom, wake up. Mom! 433 00:32:53,708 --> 00:32:58,500 ♪ Walk safely Live long through the ages ♪ 434 00:32:58,750 --> 00:33:03,625 ♪ I’ve told the moon to keep you warm And safe, my son ♪ 435 00:33:03,958 --> 00:33:06,667 [in Malayalam] Sir! I'm blind! Please help! Madam! 436 00:33:06,750 --> 00:33:10,917 Please, sir. Help a blind man. Madam! 437 00:33:11,542 --> 00:33:16,417 ♪ If you go hungry Your ribs start to show ♪ 438 00:33:16,667 --> 00:33:21,542 ♪ I’ve told every tree To fill your stomach, my son ♪ 439 00:33:24,250 --> 00:33:28,958 ♪ Those who scold you will be hurt And the hands that hit you will break ♪ 440 00:33:29,292 --> 00:33:34,167 ♪ Be patient, stay calm Learn to endure, my son ♪ 441 00:33:36,875 --> 00:33:39,167 ♪ People are growing Distant from each other ♪ 442 00:33:39,208 --> 00:33:41,708 ♪ That’s the way of this illusory world ♪ 443 00:33:41,958 --> 00:33:46,625 ♪ The school never teaches you this lesson Life itself will teach you, my son ♪ 444 00:33:54,542 --> 00:33:59,375 ♪ Stony paths lie ahead Step carefully, my son ♪ 445 00:33:59,542 --> 00:34:04,458 ♪ Your soft feet may get bruised So walk with care, my son ♪ 446 00:34:07,208 --> 00:34:09,583 ♪ This world is yours Like birds in flight ♪ 447 00:34:09,625 --> 00:34:12,167 ♪ But don’t get caught in traps, my son ♪ 448 00:34:12,208 --> 00:34:17,083 ♪ Grow the wisdom to build A nest even among thorns, my son ♪ 449 00:34:45,083 --> 00:34:49,958 ♪ Don’t feel alone or lose hope I’ll always be beside you, my son ♪ 450 00:34:50,125 --> 00:34:54,958 ♪ Let stars, directions Be the friends that guide you ♪ 451 00:35:05,375 --> 00:35:10,292 ♪ Whichever path you take Whatever dangers await ♪ 452 00:35:10,375 --> 00:35:12,667 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 453 00:35:12,792 --> 00:35:16,083 ♪ This is your mother's blessing, my son ♪ 454 00:36:08,125 --> 00:36:10,083 [in Hindi] Scoundrel, you stole my money! 455 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 -Give me your bag! -[in Malayalam] Let go of my bag 456 00:36:12,500 --> 00:36:14,958 -I didn't take it! -Let it go! You scoundrel! 457 00:36:15,167 --> 00:36:17,667 -It's my bag! -Where is my money? 458 00:36:17,750 --> 00:36:21,458 Return my money! Show me your pockets! 459 00:36:21,500 --> 00:36:23,167 -Let me go. -Open it, you scoundrel! 460 00:36:25,542 --> 00:36:26,750 I'll punch you! 461 00:36:29,875 --> 00:36:33,167 -Why did you snitch on me? -I didn't tell her. 462 00:36:33,250 --> 00:36:35,458 I looked towards you. That's all. 463 00:36:48,125 --> 00:36:49,875 Will you steal money? 464 00:36:50,000 --> 00:36:53,792 How dare you steal? Get up! 465 00:36:54,250 --> 00:36:55,875 Will you steal? 466 00:36:55,958 --> 00:36:57,792 -Will you steal? -Sir! 467 00:36:59,917 --> 00:37:02,500 [in Hindi] Open! Open your mouth. 468 00:37:06,292 --> 00:37:08,292 Be quiet! 469 00:37:11,958 --> 00:37:13,417 What are you looking at? 470 00:37:15,042 --> 00:37:15,917 Come here. 471 00:37:16,375 --> 00:37:17,667 Get up. 472 00:37:17,958 --> 00:37:21,375 Come. Get up. 473 00:37:31,958 --> 00:37:35,042 If you say a word, I'll kill you. 474 00:37:36,000 --> 00:37:37,125 I'll kill you. 475 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 -Patil. -Yes, sir. 476 00:37:47,458 --> 00:37:49,625 - Is everything under control? - Everything is under control, sir. 477 00:37:54,458 --> 00:37:55,542 Hey! 478 00:38:07,208 --> 00:38:08,292 -Patil. -Sir. 479 00:38:08,333 --> 00:38:10,167 Bring them out. I need to talk to them. 480 00:38:25,750 --> 00:38:27,500 What happened? Who hit him? 481 00:38:29,458 --> 00:38:30,542 What happened? 482 00:38:30,917 --> 00:38:32,958 He stole her money. That's why... 483 00:38:33,708 --> 00:38:35,042 So, you'll beat him? 484 00:38:36,417 --> 00:38:37,417 I'll kill you! 485 00:38:38,542 --> 00:38:40,958 Whatever they do, however they behave, 486 00:38:42,042 --> 00:38:43,167 you come to me. 487 00:38:43,833 --> 00:38:45,833 You don’t get to lay a finger on them! 488 00:38:47,042 --> 00:38:48,000 Got it? 489 00:38:53,250 --> 00:38:54,208 Come closer. 490 00:38:55,208 --> 00:38:56,167 Come. 491 00:38:56,667 --> 00:38:57,667 Sit down. 492 00:38:58,208 --> 00:39:00,833 Sit. Sit. 493 00:39:01,958 --> 00:39:03,125 Very good. 494 00:39:11,042 --> 00:39:12,208 What is your name? 495 00:39:13,792 --> 00:39:14,875 I'm Deepak. 496 00:39:15,292 --> 00:39:16,375 [in Hindi] What's your name? 497 00:39:16,792 --> 00:39:19,125 -Your name? -My name is Deva, sir. 498 00:39:19,250 --> 00:39:20,167 Yes! Deva. 499 00:39:20,208 --> 00:39:22,458 -[in Hindi] Khushboo. I'm Khushboo. -Khushboo. 500 00:39:22,708 --> 00:39:24,000 -Dibya, sir. -Dibya! 501 00:39:24,042 --> 00:39:25,042 Khelu, sir. 502 00:39:25,083 --> 00:39:26,583 -Dibya, sir! -Khelu. 503 00:39:26,792 --> 00:39:29,375 -Dibya, sir. -Okay! Okay! 504 00:39:30,000 --> 00:39:32,042 Can any of you read and write? 505 00:39:32,583 --> 00:39:36,125 [in Hindi] To read and write. 506 00:39:57,500 --> 00:39:59,875 "Don't leave trash here." 507 00:40:04,708 --> 00:40:05,917 Do you know how to write? 508 00:40:07,208 --> 00:40:08,333 Then, what is this? 509 00:40:08,583 --> 00:40:11,333 I don't know, sir. It's written on the walls where we live. 510 00:40:11,667 --> 00:40:12,917 Okay. 511 00:40:14,042 --> 00:40:17,417 Patil, make sure they get their haircuts and shaves. 512 00:40:17,875 --> 00:40:19,958 Teach them basic bathroom training. 513 00:40:20,500 --> 00:40:21,792 Consider it done, sir. 514 00:40:22,125 --> 00:40:23,042 Okay? 515 00:40:24,458 --> 00:40:26,042 -Sir, sir. -What? 516 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 I'm hungry. 517 00:40:27,917 --> 00:40:29,958 -Oh! -Give me something to eat, sir. 518 00:40:30,042 --> 00:40:31,208 Sorry. Sorry. 519 00:40:32,417 --> 00:40:34,875 What do you want to eat? 520 00:40:36,167 --> 00:40:37,333 What do you want to eat? 521 00:40:37,583 --> 00:40:39,917 This is egg biryani. Eat it. 522 00:40:42,958 --> 00:40:45,917 And this... is chicken biryani. 523 00:40:49,208 --> 00:40:50,167 Biryani, sir. 524 00:40:51,042 --> 00:40:53,500 -Right! That's how you ask! -Sir, sir! 525 00:40:54,333 --> 00:40:56,708 -I'll have parotta, sir. -No. 526 00:40:57,167 --> 00:41:00,333 Don't beg with your hands held like that. 527 00:41:00,750 --> 00:41:02,000 Hold your hand high. 528 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 -Hi. -Hi. 529 00:41:03,833 --> 00:41:04,792 Hello. 530 00:41:05,958 --> 00:41:07,125 Okay? 531 00:41:07,542 --> 00:41:09,875 Patil, get them whatever they want. 532 00:41:20,417 --> 00:41:22,583 Deepak, one lakh crores. 533 00:41:23,375 --> 00:41:26,167 I'm handing it over to you. It's your headache now. 534 00:41:27,083 --> 00:41:28,250 You need fifty thousand crores 535 00:41:28,542 --> 00:41:29,958 -in black, right? -Yeah. 536 00:41:30,542 --> 00:41:33,000 -Are the takers here? -Yeah. 537 00:41:34,375 --> 00:41:35,708 Then let's settle the black first. 538 00:41:37,250 --> 00:41:40,292 We'll do it the way they do during elections. 539 00:41:40,833 --> 00:41:41,750 And the white? 540 00:41:41,875 --> 00:41:44,667 Let's start foreign companies for our beggars. 541 00:41:45,542 --> 00:41:47,958 Through the Hawala, we'll transfer 542 00:41:48,542 --> 00:41:51,458 the remaining fifty thousand crores to their Swiss bank accounts. 543 00:41:52,042 --> 00:41:54,458 We'll bring that money back to India. 544 00:41:54,625 --> 00:41:55,792 It'll become white. 545 00:41:57,625 --> 00:41:59,458 Do you think they come across as believable CEOs? 546 00:41:59,667 --> 00:42:01,208 Yeah, we will make it convincing. 547 00:42:01,750 --> 00:42:03,375 We'll have to train them. 548 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 -And then we can apply for their visas. -Okay. 549 00:42:07,625 --> 00:42:09,042 Uh... Neeraj! 550 00:42:09,667 --> 00:42:11,000 There's a small issue. 551 00:42:11,542 --> 00:42:13,750 Among those four, there's a pregnant woman. 552 00:42:14,083 --> 00:42:16,833 We'll send her back and bring in a replacement. 553 00:42:17,375 --> 00:42:18,625 Why send her back? 554 00:42:18,958 --> 00:42:21,750 I mean, she might have a tough time since she's pregnant. 555 00:42:22,000 --> 00:42:24,333 She's used to begging on the streets. 556 00:42:24,958 --> 00:42:27,292 Is what we're offering tougher than that? 557 00:42:28,458 --> 00:42:29,417 Nah! 558 00:42:29,750 --> 00:42:32,667 It's risky to send her back after we've brought her here. 559 00:42:33,667 --> 00:42:34,667 Start the training. 560 00:42:48,250 --> 00:42:49,958 Don't touch me! 561 00:42:50,167 --> 00:42:52,375 Sir, Dibya is speaking in English! 562 00:42:52,458 --> 00:42:53,500 -Really? -Yes! 563 00:42:53,958 --> 00:42:54,875 Dibya! 564 00:42:55,875 --> 00:42:57,917 Do you know English? English! 565 00:42:58,583 --> 00:42:59,667 Where are you from? 566 00:43:01,125 --> 00:43:04,292 -Where is your home? -Home? 567 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 Home is missing, sir. 568 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 Ten rupees, please, sir! 569 00:43:10,583 --> 00:43:13,250 Mother is missing, sir. Sir? 570 00:43:14,458 --> 00:43:15,750 Mother is missing, sir. 571 00:43:16,208 --> 00:43:19,083 -Sit down. Sit. -Home... Missing. 572 00:43:45,958 --> 00:43:47,083 Hey, stand there. 573 00:43:47,292 --> 00:43:48,958 -Are the Aadhaar card officials here? -Yes. 574 00:43:51,167 --> 00:43:52,125 -Sir? -Yeah? 575 00:43:52,917 --> 00:43:55,583 -Will you take our kidneys, sir? -No. 576 00:43:57,417 --> 00:43:58,875 No, no, no, no! 577 00:44:00,250 --> 00:44:01,167 Show me your hands. 578 00:44:02,333 --> 00:44:03,792 Will you take our fingers, sir? 579 00:44:05,042 --> 00:44:06,042 No. 580 00:44:06,375 --> 00:44:08,542 We need your fingerprints. Come here. Come with me. 581 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 -Ouch! 582 00:44:12,708 --> 00:44:14,750 -What happened? -[in Hindi] Sir! I didn't do anything. 583 00:44:15,125 --> 00:44:16,708 They broke my fingers when I was a child, sir. 584 00:44:18,625 --> 00:44:20,417 It's alright. I'm here. 585 00:44:20,792 --> 00:44:22,917 We'll go to a doctor. Okay? 586 00:44:23,917 --> 00:44:26,417 I'm here for you. Okay? 587 00:44:27,792 --> 00:44:30,708 I'm here. Okay? 588 00:44:32,250 --> 00:44:33,083 Sir... 589 00:44:34,208 --> 00:44:38,208 People usually give us prasadam or leftover food to eat, sir. 590 00:44:39,458 --> 00:44:43,125 You're the first person who asked us what we wanted to eat, sir. 591 00:44:44,583 --> 00:44:47,667 Honestly, no one wants to touch us, sir. 592 00:44:48,917 --> 00:44:50,875 You're my brother, Uppuli, sir. 593 00:44:51,917 --> 00:44:54,917 No. My name is Deepak. 594 00:44:58,208 --> 00:44:59,917 ♪ Once upon a time a story ♪ 595 00:45:00,250 --> 00:45:04,250 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 596 00:45:04,417 --> 00:45:06,792 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 597 00:45:07,333 --> 00:45:08,958 ♪ Once upon a time a story ♪ 598 00:45:09,250 --> 00:45:13,583 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 599 00:45:13,750 --> 00:45:16,208 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 600 00:45:16,625 --> 00:45:21,167 ♪ We sell the one who trusts us We crush the one who sprouts with hope ♪ 601 00:45:21,333 --> 00:45:25,875 ♪ We rob the one who gets caught It’s a tale unfolding for ages ♪ 602 00:45:25,958 --> 00:45:27,458 ♪ For ages ♪ 603 00:45:27,625 --> 00:45:30,500 -He's a king! -My mother used to say the same. 604 00:45:30,667 --> 00:45:34,500 ♪ Even as the era changes The story stays the same ♪ 605 00:45:35,292 --> 00:45:36,875 ♪ Once upon a time a story ♪ 606 00:45:37,375 --> 00:45:41,625 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 607 00:45:42,000 --> 00:45:44,333 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 608 00:46:03,250 --> 00:46:05,333 ♪ One person builds the bridge ♪ 609 00:46:05,583 --> 00:46:07,875 ♪ Another walks across it ♪ 610 00:46:07,917 --> 00:46:09,833 ♪ One sets up the ladder ♪ 611 00:46:09,917 --> 00:46:11,000 [in Hindi] Hey, get lost! 612 00:46:11,125 --> 00:46:12,542 ♪ Another climbs to the top ♪ 613 00:46:12,583 --> 00:46:15,125 ♪ The one who leads us forward ♪ 614 00:46:15,375 --> 00:46:17,292 [all] Hello? Hello? 615 00:46:17,500 --> 00:46:18,375 Hey! 616 00:46:19,583 --> 00:46:21,500 -Sorry. -[all] Sorry. 617 00:46:21,917 --> 00:46:26,167 ♪ Can the wealth of the rich ever be free Of the poor man's blood stains? ♪ 618 00:46:26,583 --> 00:46:31,125 ♪ What meaning is there in stories That can't wipe the tears of the poor? ♪ 619 00:46:31,250 --> 00:46:33,042 ♪ Once upon a time a story ♪ 620 00:46:33,250 --> 00:46:37,500 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 621 00:46:37,625 --> 00:46:39,792 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 622 00:46:40,500 --> 00:46:42,250 ♪ Once upon a time a story ♪ 623 00:46:42,583 --> 00:46:46,875 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 624 00:46:46,958 --> 00:46:49,458 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 625 00:46:54,167 --> 00:46:57,542 -Why did you bring them here? -To train them, Neeraj. 626 00:47:01,125 --> 00:47:04,125 [in Malayalam] Sir, sir, sir! Give me some money, sir! 627 00:47:05,250 --> 00:47:06,708 Please give it, sir. 628 00:47:13,958 --> 00:47:15,167 -Sir, sir! -Thank you. 629 00:47:15,708 --> 00:47:17,875 -Sir, ten rupees! -Sir, sir! 630 00:47:18,208 --> 00:47:19,667 -Give it to me, too! -Ten rupees, sir! 631 00:47:20,625 --> 00:47:21,625 Will you give me, too? 632 00:47:24,458 --> 00:47:25,792 Look at this. 633 00:47:37,042 --> 00:47:38,750 Come, Deva. Come. 634 00:47:55,750 --> 00:47:57,167 Didn't you tell me not to beg, sir? 635 00:47:57,417 --> 00:47:59,625 That’s not a handout, Deva. He's your boss. 636 00:47:59,833 --> 00:48:02,083 He gave you money because you work for him. Let's go. 637 00:48:02,125 --> 00:48:06,083 ♪ The poor man’s mouth hungers for food Rich man’s mouth hungers for currency ♪ 638 00:48:06,125 --> 00:48:10,708 ♪ The tongue knows to say “enough” But money knows no limits or restraint ♪ 639 00:48:10,833 --> 00:48:12,333 ♪ The weak hold on to hope ♪ 640 00:48:12,458 --> 00:48:13,625 Where? Cook Islands. 641 00:48:13,792 --> 00:48:15,250 -Panama. -Tuvalu. 642 00:48:15,458 --> 00:48:16,833 -Monaco. -Monaco? Okay. 643 00:48:17,542 --> 00:48:19,208 ♪ The strong are consumed by greed ♪ 644 00:48:20,208 --> 00:48:24,292 ♪ A life can sustain a dream ♪ 645 00:48:24,417 --> 00:48:29,208 ♪ But greed toys with all our lives ♪ 646 00:48:29,333 --> 00:48:31,208 ♪ Once upon a time a story ♪ 647 00:48:31,292 --> 00:48:33,792 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 648 00:48:33,875 --> 00:48:36,708 Congratulations, sir. Here are your account details. 649 00:48:37,208 --> 00:48:40,292 You'll have two levels of passwords. One is alphabetical. 650 00:48:41,125 --> 00:48:44,375 And the other one is through your iris. 651 00:48:45,417 --> 00:48:47,833 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 652 00:48:57,542 --> 00:48:58,667 Hello? Neeraj? 653 00:48:58,875 --> 00:49:02,208 A contract has been signed between their company and Khelu's company. 654 00:49:03,417 --> 00:49:06,333 I'll transfer ten thousand crore rupees soon. 655 00:49:06,500 --> 00:49:08,000 So we're done with Khelu's transaction? 656 00:49:08,042 --> 00:49:09,958 -Yes, we're done. -Good! 657 00:49:13,875 --> 00:49:14,792 Khelu! 658 00:49:19,875 --> 00:49:21,458 Hey, Khelu! Khelu! 659 00:49:23,667 --> 00:49:26,750 Okay, eyes wide. Wide! Yes! 660 00:49:26,958 --> 00:49:29,167 Retina biometrics confirmed. Thank you. 661 00:49:29,292 --> 00:49:30,375 Okay! 662 00:49:30,667 --> 00:49:31,750 Yes, yes. 663 00:49:35,750 --> 00:49:37,792 What do you want to eat? Chicken? Mutton? 664 00:49:38,083 --> 00:49:40,208 -[in Hindi] Eat something, okay? -Yeah! 665 00:49:40,500 --> 00:49:41,417 Patil! 666 00:49:43,375 --> 00:49:44,333 Give him something to eat. 667 00:49:44,375 --> 00:49:47,875 [in Hindi] I'll get you chicken and biryani. Let's go! 668 00:49:48,000 --> 00:49:49,958 [in Malayalam] With rain falling, in this good weather, 669 00:49:50,083 --> 00:49:52,542 mutton biryani and chicken biryani are a match made in heaven. 670 00:49:55,833 --> 00:49:56,917 Okay, dispose. 671 00:50:11,708 --> 00:50:13,208 [in Hindi] Hey! Eat! 672 00:50:36,042 --> 00:50:38,375 [in Hindi] Take a look! Look over there once. 673 00:50:47,625 --> 00:50:51,292 Sir! Please, no! Don't kill me! 674 00:50:51,500 --> 00:50:53,625 -Don't worry, kid! -No! Sir! 675 00:50:54,000 --> 00:50:56,667 -It's okay. Come! -Don't kill me, sir! 676 00:50:56,833 --> 00:51:00,167 -Come, buddy. Hey! Get up! -No! 677 00:51:01,458 --> 00:51:04,542 Get up, Come! 678 00:51:07,208 --> 00:51:09,000 There shouldn't be... any evidence! 679 00:51:22,917 --> 00:51:24,333 Hello? Deepak sir... 680 00:51:25,792 --> 00:51:26,708 Dee... 681 00:51:35,875 --> 00:51:37,208 -Hello? -Deepak sir! 682 00:51:37,500 --> 00:51:39,292 Deva? Is that you? 683 00:51:40,208 --> 00:51:42,292 -You've learned to use the phone, huh? -Deepak sir! 684 00:51:43,208 --> 00:51:44,708 Khelu is missing. 685 00:51:51,208 --> 00:51:52,125 Shit. 686 00:52:03,958 --> 00:52:04,708 Hello, Deepak. 687 00:52:04,833 --> 00:52:06,542 I was going to come to you myself. 688 00:52:07,708 --> 00:52:08,833 Good that you have come. 689 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 Congratulations on the first transaction! 690 00:52:19,542 --> 00:52:20,792 What did you do to Khelu? 691 00:52:21,625 --> 00:52:23,208 You were a CBI Officer, right? 692 00:52:24,292 --> 00:52:25,625 Can't you even guess that? 693 00:52:32,500 --> 00:52:35,625 After the transaction is done, send them back. 694 00:52:36,500 --> 00:52:38,125 That was our deal. Right? 695 00:52:39,542 --> 00:52:41,125 You shouldn't question me. 696 00:52:41,292 --> 00:52:43,125 That was the first condition of our deal. 697 00:52:43,250 --> 00:52:45,708 -Remember? -I do! I remember this, too! 698 00:52:47,750 --> 00:52:51,583 I agreed to the corruption. I compromised. 699 00:52:52,500 --> 00:52:54,208 I didn't agree to take lives. 700 00:52:55,167 --> 00:52:56,958 -No! -Deepak. 701 00:52:58,958 --> 00:53:00,792 You're not getting it. 702 00:53:02,125 --> 00:53:03,458 I'm a celebrity. 703 00:53:04,042 --> 00:53:09,083 You see my photos on TV, in newspapers, everywhere! 704 00:53:09,542 --> 00:53:13,625 And you brought them... straight to my hanger! 705 00:53:15,667 --> 00:53:18,125 -What if they recognize me? -Neeraj! 706 00:53:18,750 --> 00:53:21,125 Don't hurt them, Neeraj. They're innocent. 707 00:53:21,458 --> 00:53:25,500 -They don't know anything! Please! -Please, please, please, Deepak! 708 00:53:29,917 --> 00:53:31,708 Don't ask me to take any risk! 709 00:53:31,833 --> 00:53:34,250 There are two lakh employees in my company. 710 00:53:35,333 --> 00:53:37,583 What if my company collapses because of this? 711 00:53:38,375 --> 00:53:42,125 They will all be ruined! What about their families, Deepak? 712 00:53:42,333 --> 00:53:44,375 We can't sever the branch we're sitting on! 713 00:53:44,792 --> 00:53:48,208 You, me, and everyone else will be exposed to this risk. 714 00:53:49,125 --> 00:53:51,708 Think. You, me, and everyone else? 715 00:53:52,375 --> 00:53:53,792 Or just those beggars? 716 00:53:54,208 --> 00:53:55,208 I can't do it. 717 00:53:55,792 --> 00:53:56,708 Let me go. 718 00:53:57,292 --> 00:54:00,667 -My conscience wouldn't allow this. -Your conscience! Huh? 719 00:54:07,333 --> 00:54:09,500 If you're so opposed to this... 720 00:54:11,167 --> 00:54:13,250 We'll call off the deal. 721 00:54:14,167 --> 00:54:14,750 Okay? 722 00:54:14,833 --> 00:54:17,125 I don't know how it'll affect my companies... 723 00:54:18,958 --> 00:54:21,292 But you'll have to go to jail. 724 00:54:22,042 --> 00:54:25,042 And your family will become destitute. 725 00:54:29,917 --> 00:54:32,667 Compassion is a virtue, Mr. Deepak. 726 00:54:34,250 --> 00:54:38,208 But it'll slowly kill you. 727 00:54:53,667 --> 00:54:55,667 What happened? Hey! 728 00:54:56,292 --> 00:54:58,167 Why do you look stressed? What happened? 729 00:54:59,167 --> 00:55:00,125 Come here. 730 00:55:08,625 --> 00:55:10,833 How did you manage things without me all these years? 731 00:55:12,042 --> 00:55:14,917 Neighbors, relatives, Bujji's school... 732 00:55:16,542 --> 00:55:18,042 How did you convince her? 733 00:55:18,708 --> 00:55:19,667 What did you tell her? 734 00:55:19,875 --> 00:55:22,583 Gosh! Don't remind me of those days, honey. 735 00:55:22,708 --> 00:55:25,458 I wanted to poison her food and then kill myself! 736 00:55:32,167 --> 00:55:33,500 Hey, Dibya! Let's go! 737 00:55:33,708 --> 00:55:36,250 Hey, leave the luggage behind. We don't need it. 738 00:55:38,583 --> 00:55:40,333 [in Nepali] This is mine. Keep it with you. 739 00:55:41,042 --> 00:55:43,708 -Bye! -Let's go! Fast! 740 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 -Done. -Over, sir? 741 00:55:51,875 --> 00:55:53,000 Yeah, over. 742 00:55:53,375 --> 00:55:54,333 Deepak sir. 743 00:55:55,083 --> 00:55:56,667 Deepak sir! Deepak sir! 744 00:55:58,167 --> 00:56:00,708 -Dibya! Let's go. -Deepak sir... don't touch! 745 00:56:02,167 --> 00:56:04,917 -Hey, let's go, Dibya! -Don't touch! 746 00:56:20,042 --> 00:56:21,208 Hey, Khushboo! 747 00:56:22,417 --> 00:56:24,250 Come! Move. 748 00:56:25,500 --> 00:56:28,750 -I said, come! -Let me go! Let me go! 749 00:56:28,875 --> 00:56:30,292 I'll tell Deepak sir! 750 00:56:30,750 --> 00:56:34,458 -I said, come! Come! -No! Leave me alone. 751 00:56:34,833 --> 00:56:37,042 -Come! -Let me go! 752 00:56:37,667 --> 00:56:39,250 -I'm not coming with you! -You won't come? 753 00:56:39,375 --> 00:56:41,292 -No! -You won't come? 754 00:56:42,333 --> 00:56:43,958 No, no! No! 755 00:56:44,417 --> 00:56:45,875 My baby boy! My baby boy! 756 00:56:46,167 --> 00:56:48,375 -Don't hurt my baby. -You won't come? 757 00:56:50,417 --> 00:56:51,625 I'll come. 758 00:56:54,583 --> 00:56:55,708 Come on, then. 759 00:56:57,375 --> 00:56:58,667 Come on, come on. 760 00:57:03,667 --> 00:57:06,333 Hey! Deva! 761 00:57:07,125 --> 00:57:08,833 Hey! Deva! Open the door. 762 00:57:08,917 --> 00:57:12,250 -Deva! He'll kill my baby boy! -Hey! Send her out! 763 00:57:12,500 --> 00:57:14,583 -I don't want to go with him! -Open up! 764 00:57:17,458 --> 00:57:19,542 Hey! Bring Khushboo out! 765 00:57:20,292 --> 00:57:22,042 I'll kill you, Deva! 766 00:57:22,958 --> 00:57:26,417 Hey, Deva! Open the door 767 00:57:26,958 --> 00:57:29,167 You dare hit me? I'll kill you! 768 00:57:29,375 --> 00:57:32,542 Hey, Deva! 769 00:57:34,042 --> 00:57:35,375 Hey, Deva! 770 00:57:40,958 --> 00:57:43,083 -No! I can't! -Hey! 771 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Open the door! 772 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 Deva! 773 00:57:52,958 --> 00:57:54,000 I don't want to go, Deva! 774 00:57:54,125 --> 00:57:56,125 -He'll kill my baby! -It's okay, you don't have to go. 775 00:57:56,625 --> 00:57:57,833 Open! 776 00:58:00,417 --> 00:58:02,833 Deva! I'll kill you! 777 00:58:03,625 --> 00:58:05,625 Deva, you can’t save her!” 778 00:58:12,292 --> 00:58:14,958 Deva! Come out quickly! 779 00:58:15,500 --> 00:58:17,083 It's me, Deepak. Open the door! 780 00:58:17,208 --> 00:58:18,375 We are going out! 781 00:58:19,792 --> 00:58:21,708 Khushboo. You stay here. 782 00:58:22,958 --> 00:58:25,292 Patil! We are coming, get everything ready. 783 00:58:26,458 --> 00:58:27,292 Deepak sir, Robo... 784 00:58:28,167 --> 00:58:30,125 Hey! Let's get going! We have work to do. 785 00:58:30,375 --> 00:58:32,542 Sir, Robo is not a good guy. 786 00:58:34,125 --> 00:58:36,500 Okay, we'll talk later. You get ready to leave. 787 00:58:47,625 --> 00:58:49,792 -Sir, Robo-- -Hey! Come, let's go! 788 00:58:49,917 --> 00:58:51,500 -Sir, Ro-- -Deva, let's go! 789 00:58:53,458 --> 00:58:56,625 Deva! Deva, we're getting late. Come on! 790 00:59:17,917 --> 00:59:18,875 Go in there. 791 00:59:20,042 --> 00:59:21,042 Go! 792 00:59:23,208 --> 00:59:25,625 Sir, please come. 793 00:59:25,875 --> 00:59:28,708 The papers are ready. You just have to sign. Please. 794 00:59:44,042 --> 00:59:45,208 Your sign is amazing, sir. 795 01:00:01,917 --> 01:00:04,000 Yes, sir! Come, sir. Please come! 796 01:00:08,542 --> 01:00:09,708 Thank you, sir! 797 01:00:10,208 --> 01:00:12,375 Everything's perfect! Sir... 798 01:00:14,333 --> 01:00:15,792 You can contact me anytime, sir. 799 01:00:17,458 --> 01:00:18,708 Thank you, sir. 800 01:00:23,208 --> 01:00:26,125 Retina biometrics confirmed. Thank you. 801 01:00:28,917 --> 01:00:30,250 -Sir... -Yes? 802 01:00:31,000 --> 01:00:32,667 I hit Robo, sir. 803 01:00:37,458 --> 01:00:39,375 Robo tried to... Khushboo... 804 01:00:40,958 --> 01:00:43,792 Hey! Didn't I tell you not to touch them? 805 01:00:43,958 --> 01:00:45,458 What did I do, sir? 806 01:00:45,750 --> 01:00:47,750 She'll die anyway. 807 01:00:48,167 --> 01:00:52,667 -What's wrong with enjoying her? -She's pregnant, you piece of trash! 808 01:00:52,875 --> 01:00:54,292 I'm a piece of trash, huh? 809 01:00:55,208 --> 01:00:57,042 A piece of trash? 810 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 You think you're a noble soul? 811 01:01:22,375 --> 01:01:26,333 You want to play the hero? Huh? 812 01:01:27,458 --> 01:01:28,542 You want to play the hero? 813 01:01:36,792 --> 01:01:37,917 You want to pee? 814 01:01:39,667 --> 01:01:40,792 Sir, sir. 815 01:01:41,292 --> 01:01:43,167 Sir! I'm about to burst! 816 01:01:43,750 --> 01:01:45,167 I will pee right here! 817 01:01:46,417 --> 01:01:47,708 Hey! Stop! 818 01:01:50,042 --> 01:01:51,000 Get going! 819 01:01:57,875 --> 01:02:00,042 Warning. Transaction incomplete. 820 01:02:01,958 --> 01:02:02,833 Huh? 821 01:02:06,292 --> 01:02:07,292 Oh God! 822 01:02:20,750 --> 01:02:23,333 Where is Deva? Don't hurt him! 823 01:02:23,708 --> 01:02:25,542 Bring him back! The transaction didn't go through! 824 01:02:33,000 --> 01:02:35,458 Hey! Where did the beggar go? Bugger! 825 01:02:38,167 --> 01:02:39,083 Deva! 826 01:02:47,000 --> 01:02:47,917 What? 827 01:02:57,667 --> 01:02:58,833 -Sir... -Robo! 828 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 -I made a mistake, sir. 829 01:03:01,750 --> 01:03:03,500 Sir, we'll catch him. 830 01:03:04,250 --> 01:03:05,625 He's just a beggar. 831 01:03:06,250 --> 01:03:07,583 He's not from this place. 832 01:03:07,875 --> 01:03:09,625 He won't know where to go! 833 01:03:10,000 --> 01:03:11,792 He'll get caught, sir. 834 01:03:13,625 --> 01:03:15,708 Let's search! Patil, we should get him! 835 01:03:16,042 --> 01:03:17,292 Come on! Let's go! 836 01:03:44,375 --> 01:03:45,875 Hi... Hi... 837 01:05:17,958 --> 01:05:19,042 What happened? 838 01:05:19,458 --> 01:05:21,083 He fainted suddenly. 839 01:05:21,458 --> 01:05:23,750 -Sir? Give me the water, madam. -Sir! 840 01:05:24,792 --> 01:05:26,458 Sir? Sir! 841 01:05:28,375 --> 01:05:31,125 -Get up. Sit up slowly. -My head spun, sir. I just collapsed. 842 01:05:32,292 --> 01:05:33,792 Slowly now. 843 01:05:35,375 --> 01:05:36,917 Drink some water. 844 01:05:40,542 --> 01:05:41,958 Are you okay now? 845 01:05:43,000 --> 01:05:46,708 -Madam. Let's go! -He looked rich. 846 01:05:51,417 --> 01:05:53,250 Do you speak Tamil? 847 01:05:53,917 --> 01:05:55,500 Do you want to eat something? 848 01:05:56,542 --> 01:05:58,625 -How about idlis? -Yeah. 849 01:05:59,917 --> 01:06:00,875 Cash. 850 01:06:02,042 --> 01:06:03,125 I don't have any. 851 01:06:05,208 --> 01:06:06,125 Card? 852 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 What's that? 853 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 Sir. 854 01:06:50,125 --> 01:06:51,375 Thank you, madam! 855 01:07:04,958 --> 01:07:06,583 Hello! What happened? 856 01:07:07,292 --> 01:07:08,875 Raju didn't come! 857 01:07:09,000 --> 01:07:11,458 He left you? [softly] He left you? 858 01:07:13,542 --> 01:07:16,083 His parents apparently made him swear, saying, 859 01:07:17,625 --> 01:07:22,292 "How will you live without money? Will you both resort to begging?" 860 01:07:28,583 --> 01:07:30,250 He said that even if we get married, 861 01:07:31,958 --> 01:07:36,000 a marriage without financial stability and assets can't succeed. 862 01:07:37,167 --> 01:07:40,417 Didn't he know all this when he fell in love and chased after you? 863 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 Why did he ask you to elope then? Demand answers from him! 864 01:07:43,125 --> 01:07:45,292 I did. 865 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 He switched off his phone. 866 01:07:47,583 --> 01:07:48,958 What do we do now? 867 01:07:51,667 --> 01:07:52,625 Lets do something. 868 01:07:52,708 --> 01:07:55,750 You come home. I'll tell my parents that you're here for a job interview. 869 01:07:55,875 --> 01:07:58,875 Tell your parents that you wanted to surprise them 870 01:07:59,000 --> 01:07:59,958 once you got the job offer. 871 01:08:00,125 --> 01:08:02,167 You can leave after a few days, if you'd like. 872 01:08:42,292 --> 01:08:43,250 Hey! 873 01:09:04,208 --> 01:09:06,708 You almost fell onto the tracks. You'd have died! 874 01:09:09,167 --> 01:09:11,917 That would've ended my suffering. What's the point of living? 875 01:09:13,708 --> 01:09:15,292 The point is to live your life! 876 01:09:32,708 --> 01:09:33,917 Madam... Madam! 877 01:09:34,125 --> 01:09:37,250 Please give me your phone. I must call Deepak sir. 878 01:09:38,042 --> 01:09:40,083 Robo will hurt Khushboo, please! 879 01:09:42,292 --> 01:09:43,875 Please, just one call. 880 01:09:45,375 --> 01:09:47,375 Madam. 881 01:09:58,417 --> 01:10:02,042 Deepak sir? Deepak sir! It's me, Deva-- Deepak-- 882 01:10:10,542 --> 01:10:11,625 Thank you. 883 01:10:29,458 --> 01:10:32,708 Public restrooms, railway station... Search the places where you find beggars. 884 01:10:32,875 --> 01:10:33,875 -Okay, sir. -Go! 885 01:10:45,125 --> 01:10:46,458 Deepak sir, it's-- Deepak-- 886 01:10:46,917 --> 01:10:47,958 Deva? 887 01:10:56,500 --> 01:10:59,250 -Sir. -Listen carefully! 84361 888 01:10:59,292 --> 01:11:01,250 -1125! Okay, sir. -Trace this number immediately! 889 01:11:01,458 --> 01:11:04,667 -Madam! What day is it? -It's Friday. 890 01:11:06,042 --> 01:11:08,750 Can you drop me off at a nearby mosque? They usually serve food. 891 01:11:11,958 --> 01:11:13,083 I'm hungry. 892 01:11:19,125 --> 01:11:20,583 Where to, madam? 893 01:11:20,792 --> 01:11:22,792 -Will you go to Mahalakshmi? -Sure, madam. Let's go. 894 01:11:39,750 --> 01:11:41,000 Thank you, madam. 895 01:11:42,750 --> 01:11:43,792 -Sir, sir! -Yeah? 896 01:11:43,917 --> 01:11:46,208 The cellphone is at Kalyan railwaystation, registered under the name Sameera. 897 01:11:46,875 --> 01:11:48,125 - Let's go! - Yes, sir. 898 01:11:53,583 --> 01:11:55,500 -What happened? -They’re checking the CCTV, sir 899 01:12:03,167 --> 01:12:05,667 -Go over there. -Thank you, madam. 900 01:12:05,875 --> 01:12:07,625 Will you do me a favor? 901 01:12:08,083 --> 01:12:09,958 Don't call me "madam" in that tone. 902 01:12:12,667 --> 01:12:13,667 Let's go, bhaiyya. 903 01:12:29,125 --> 01:12:31,042 I got a call from your number. 904 01:12:36,375 --> 01:12:38,292 - Uhh... phone... - Was it this guy? 905 01:12:44,292 --> 01:12:47,292 This man... fainted at the station, sir. 906 01:12:47,542 --> 01:12:49,625 I gave him a chocolate to eat. 907 01:12:50,167 --> 01:12:54,542 And then, he said he wanted to call home. So... 908 01:12:55,292 --> 01:12:56,250 I gave him my phone. 909 01:12:56,333 --> 01:12:58,625 Why were you at the station at that hour? 910 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Let's go. 911 01:13:14,583 --> 01:13:17,375 -Sir, shall I start from the beginning? -Go on. 912 01:13:17,833 --> 01:13:21,292 Raju and I have been in love since school, sir. 913 01:13:21,625 --> 01:13:23,375 My parents started getting alliance inquiries for me. 914 01:13:23,417 --> 01:13:25,708 So he suggested that we elope. 915 01:13:25,792 --> 01:13:27,333 That's why I came to Mumbai, sir. 916 01:13:27,458 --> 01:13:28,833 But he didn't. 917 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 So, I was waiting for him at the station. 918 01:13:31,083 --> 01:13:32,375 How long was he at the station? 919 01:13:33,083 --> 01:13:37,292 Sir, everyone thinks that I've eloped with this guy. 920 01:13:38,250 --> 01:13:41,208 What would Raju think if he found out? 921 01:13:42,125 --> 01:13:46,583 Sir, but... how did you find out that I was here? 922 01:13:47,500 --> 01:13:48,792 - We traced your phone. - Sir! 923 01:13:49,208 --> 01:13:50,708 I'll give you Raju's number. 924 01:13:50,875 --> 01:13:52,833 Can you trace him for me, sir? 925 01:13:53,542 --> 01:13:55,667 This is about my future life, sir. Please! 926 01:13:56,125 --> 01:13:58,292 Did he tell you anything more? 927 01:13:59,125 --> 01:14:03,417 He asked what day it was. I told him it was Friday. 928 01:14:04,750 --> 01:14:08,125 So, he asked me to drop him off at a nearby mosque. 929 01:14:08,750 --> 01:14:10,167 So, I dropped him off at Haji Ali. 930 01:14:10,250 --> 01:14:12,458 You dropped him near Haji Ali. Is that it? Okay. 931 01:14:14,000 --> 01:14:15,167 Sir, sir! 932 01:14:15,875 --> 01:14:17,083 By the way... 933 01:14:17,708 --> 01:14:19,458 I'm saying this from experience. 934 01:14:19,792 --> 01:14:22,458 Raju has left you. Don't trust everyone so easily! 935 01:14:24,208 --> 01:14:27,042 -What's going on? -Why do you care? It's her fault! 936 01:14:48,958 --> 01:14:52,375 Hey! Check everyone properly! Don't skip anyone! 937 01:15:30,375 --> 01:15:32,125 We couldn't find him! 938 01:15:41,833 --> 01:15:43,625 - What happened? - We didn't find him. 939 01:15:43,833 --> 01:15:45,375 -Did you search the entire mosque? 940 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 We searched everywhere. We couldn't find him. 941 01:15:47,792 --> 01:15:49,292 Oh shit! 942 01:15:55,250 --> 01:15:56,208 What's your name? 943 01:15:56,583 --> 01:15:57,500 Uppiliappan. 944 01:15:57,583 --> 01:15:59,083 - Parents? - They're no more. 945 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 - What's your name? - Deva, sir. 946 01:16:01,583 --> 01:16:02,583 And your parents? 947 01:16:02,833 --> 01:16:04,375 My parents are dead, sir. 948 01:16:05,125 --> 01:16:06,458 You rascal! 949 01:16:06,917 --> 01:16:09,167 Will you argue with me? Will you? 950 01:16:09,542 --> 01:16:11,375 I'll kill you if you scream! 951 01:16:12,333 --> 01:16:14,875 Like I said, 60,000 for the six of them. 952 01:16:15,375 --> 01:16:19,125 You can do whatever you want. These orphans have no one. 953 01:16:19,375 --> 01:16:21,042 Sixty. 954 01:16:22,042 --> 01:16:24,958 I'm here for you. Okay? 955 01:16:25,458 --> 01:16:26,292 I'll take care. 956 01:16:47,917 --> 01:16:50,792 -Oh dear! How hard it is! -Very hard! 957 01:16:50,917 --> 01:16:52,125 That must be really good. 958 01:16:52,208 --> 01:16:53,167 -What do you say? -Yes! 959 01:16:53,333 --> 01:16:54,875 Number one quality! 960 01:16:55,083 --> 01:16:58,667 -Like a vanilla dessert. -Oh! I was about to say that. 961 01:16:59,458 --> 01:17:03,042 What? Who are you? Go away! 962 01:17:03,875 --> 01:17:06,708 -Uhh... phone? -No phone! Go away! 963 01:17:06,792 --> 01:17:08,500 -Go! Leave! -He looks so fancy! 964 01:17:08,583 --> 01:17:09,667 And wants our phone! 965 01:17:33,792 --> 01:17:37,042 Hey! Leave! Hey! Get up! Hey! Get up! 966 01:17:37,167 --> 01:17:38,167 Hey! 967 01:17:41,958 --> 01:17:43,458 Madam, phone? 968 01:17:43,583 --> 01:17:45,125 Please give me your phone. 969 01:17:45,250 --> 01:17:48,083 -Hey! Have you seen this man? -No. 970 01:17:58,833 --> 01:18:01,708 The same Mosque. The same... 971 01:18:05,500 --> 01:18:07,917 Can I stay here for three more days? 972 01:18:08,125 --> 01:18:11,750 By then, either my family or Raju 973 01:18:12,125 --> 01:18:14,625 will understand my situation. 974 01:18:19,125 --> 01:18:21,583 Last night, my dad caused a row for allowing you here. 975 01:18:21,917 --> 01:18:22,917 I'd advise you to leave. 976 01:18:23,000 --> 01:18:24,042 He isn't agreeing to it. 977 01:18:24,458 --> 01:18:26,167 Please find a women's hostel. 978 01:18:26,333 --> 01:18:27,417 -Please... -Talk to them once. 979 01:18:27,542 --> 01:18:30,583 I tried my best. But in vain. Sorry. 980 01:19:04,875 --> 01:19:05,917 Sister. 981 01:19:07,208 --> 01:19:08,125 Mother. 982 01:19:09,042 --> 01:19:10,708 -Madam. -Hey! 983 01:19:12,042 --> 01:19:13,167 Don't call me like that. 984 01:19:13,417 --> 01:19:16,750 Madam, I can't find my way home. 985 01:19:18,542 --> 01:19:20,542 Madam, the entire town looks the same. 986 01:19:21,125 --> 01:19:23,458 No matter how much I beg, no one is giving me a phone. 987 01:19:24,667 --> 01:19:27,792 Madam, madam. I should call Deepak sir. 988 01:19:28,000 --> 01:19:29,500 Robo might have hit Khushboo. 989 01:19:29,708 --> 01:19:31,792 Madam, I don't know anyone else in this town. 990 01:19:31,917 --> 01:19:33,417 Madam! Madam. 991 01:19:34,042 --> 01:19:34,958 Please Madam! 992 01:19:35,083 --> 01:19:36,208 -Madam! -Hey! 993 01:19:36,500 --> 01:19:39,250 Who the hell are you? And who is Deepak? 994 01:19:39,375 --> 01:19:41,625 He ruined everything! You! 995 01:19:42,792 --> 01:19:44,375 -Ugh! -Madam! 996 01:20:18,958 --> 01:20:21,292 Hello, Deepak. Is the transaction done? 997 01:20:22,792 --> 01:20:24,708 -No. -Do it soon. 998 01:20:24,792 --> 01:20:28,833 If one gets the money and the other doesn't, 999 01:20:29,167 --> 01:20:32,208 -they'll get suspicious. -It'll be done, Neeraj. 1000 01:20:32,458 --> 01:20:35,625 Just thinking of those beggars staying in my guest house... 1001 01:20:38,875 --> 01:20:41,083 Once the work is done, I must sell the guest house. 1002 01:20:47,375 --> 01:20:48,375 Deepak sir... 1003 01:20:50,333 --> 01:20:52,000 I’m very scared. 1004 01:21:01,042 --> 01:21:02,958 -I'm pregnant. -No, no. 1005 01:21:04,083 --> 01:21:05,750 Cover it. Cover it up. 1006 01:21:05,958 --> 01:21:07,958 That... Scoundrel... 1007 01:21:08,208 --> 01:21:10,667 Robo... hurt me. 1008 01:21:12,500 --> 01:21:13,542 Sir... 1009 01:21:16,958 --> 01:21:18,250 Help me. 1010 01:21:18,833 --> 01:21:20,208 Alright. Take a seat. 1011 01:21:20,375 --> 01:21:21,833 [in Hindi] Sit down. 1012 01:21:22,167 --> 01:21:23,833 Send me back home. 1013 01:21:24,458 --> 01:21:26,042 [in Hindi] I'll fall at your feet! 1014 01:21:36,333 --> 01:21:38,583 Sir! Please give me one rupee. 1015 01:21:38,750 --> 01:21:40,042 I’m so hungry. 1016 01:21:40,667 --> 01:21:42,458 I haven’t eaten in two days. 1017 01:21:42,542 --> 01:21:43,375 - Cheers! - Just one rupee. 1018 01:21:43,458 --> 01:21:44,875 Go away! 1019 01:21:47,333 --> 01:21:48,750 Give me your hand. 1020 01:21:48,792 --> 01:21:49,708 Say it! 1021 01:21:49,792 --> 01:21:51,042 -Madam! -Madam! 1022 01:21:51,250 --> 01:21:53,583 -Please give me one rupee. -Please give me one rupee. 1023 01:21:53,625 --> 01:21:56,042 -I'm hungry. -I'm hungry. 1024 01:21:56,250 --> 01:21:57,917 Louder! 1025 01:21:59,833 --> 01:22:00,792 Go on. 1026 01:22:05,625 --> 01:22:07,333 Hi. Paisa... How much? 1027 01:22:07,417 --> 01:22:11,708 Hundred rupees for bread, and two hundred for tablets. 1028 01:22:58,917 --> 01:23:00,708 This is yours. Take it. 1029 01:23:05,417 --> 01:23:06,250 And this is yours. 1030 01:23:15,292 --> 01:23:16,500 I didn't beg. 1031 01:23:17,000 --> 01:23:19,458 You promised me food and I helped you. 1032 01:23:20,125 --> 01:23:22,792 If Deepak sir asks, just say the same thing. Okay? 1033 01:23:27,458 --> 01:23:29,875 What will you eat? 1034 01:24:20,292 --> 01:24:21,458 Is Deepak sir there? 1035 01:24:22,708 --> 01:24:23,875 [in Hindi] Go in. He's inside. 1036 01:24:28,708 --> 01:24:30,708 Sir, Deva is here. 1037 01:24:46,792 --> 01:24:50,542 If something happens to me, this box is yours. 1038 01:25:31,875 --> 01:25:35,083 Deva, it's me, Deepak sir. 1039 01:25:36,167 --> 01:25:38,167 I told you Robo is not a good guy. 1040 01:25:38,250 --> 01:25:40,375 Yes. He's not a good guy. 1041 01:25:40,542 --> 01:25:42,750 I won't spare him. 1042 01:25:44,708 --> 01:25:47,500 I told you he didn't spare Khushboo even though she was pregnant. 1043 01:25:47,750 --> 01:25:50,375 Yes. We'll beat him and throw him out! 1044 01:25:53,542 --> 01:25:54,708 Deva! 1045 01:25:56,250 --> 01:25:58,708 I treated you as an elder brother, sir. 1046 01:26:00,000 --> 01:26:01,042 I know, Deva. 1047 01:26:01,375 --> 01:26:03,125 I treat you as my younger brother, don't I? 1048 01:26:05,583 --> 01:26:08,042 Anyway, he wanted to kill you. 1049 01:26:09,125 --> 01:26:11,875 You already knew he wanted to kill me, right, sir? 1050 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Deva... 1051 01:26:20,375 --> 01:26:21,458 Deva... 1052 01:26:22,125 --> 01:26:24,208 Deva, open the door! Come on, guys. 1053 01:26:34,667 --> 01:26:35,917 Hey! He ran away. 1054 01:26:36,042 --> 01:26:37,958 -He'll be around here. Catch him. -Check the swimming pool. 1055 01:26:38,875 --> 01:26:39,958 Come on! Come on! 1056 01:26:44,208 --> 01:26:47,542 Hey! Don't shoot! I need him alive. 1057 01:26:50,375 --> 01:26:51,542 Deva, stop! 1058 01:27:07,875 --> 01:27:10,708 Deva, run! Don't get caught. Run! 1059 01:27:15,708 --> 01:27:16,792 Deva, stop! 1060 01:28:01,792 --> 01:28:06,167 Hey! Search for that rat everywhere. He could be hiding under the trees. 1061 01:28:43,500 --> 01:28:44,750 Deva! 1062 01:28:46,833 --> 01:28:47,917 Search everywhere! 1063 01:29:42,250 --> 01:29:43,667 [in Hindi] Move now. Move. Get going. 1064 01:29:51,125 --> 01:29:53,042 Got you, Deva. 1065 01:30:38,750 --> 01:30:41,042 Hey! Hey! Hey! Hey! 1066 01:30:41,333 --> 01:30:42,792 [in Hindi] Hey! It's me! 1067 01:31:32,583 --> 01:31:34,083 Hey! 1068 01:32:09,958 --> 01:32:11,042 Security! 1069 01:32:25,750 --> 01:32:26,583 Madam. 1070 01:32:26,875 --> 01:32:28,833 Madam, please use some logs and cremate me. 1071 01:32:30,500 --> 01:32:32,083 Some logs... 1072 01:32:32,458 --> 01:32:33,542 Use some logs and crema... 1073 01:32:36,500 --> 01:32:38,917 -Do you know him? -No. 1074 01:33:06,042 --> 01:33:07,292 Why didn't you tell me? 1075 01:33:09,292 --> 01:33:10,667 I thought we'd catch him. 1076 01:33:11,042 --> 01:33:12,208 He’s missing. 1077 01:33:12,750 --> 01:33:14,250 We have no idea where he is. 1078 01:33:14,917 --> 01:33:17,458 He has all the information. 1079 01:33:17,875 --> 01:33:20,375 What if he leaks it to others? 1080 01:33:20,875 --> 01:33:21,792 He doesn't grasp all that. 1081 01:33:21,875 --> 01:33:24,292 -He won't tell it-- -A person who doesn't understand anything 1082 01:33:24,458 --> 01:33:26,458 ran away from us. 1083 01:33:27,167 --> 01:33:28,708 In this huge city, 1084 01:33:29,458 --> 01:33:31,958 with no money and no knowledge of the language, 1085 01:33:32,625 --> 01:33:34,708 he still managed to find our resort’s address. 1086 01:33:35,042 --> 01:33:36,083 And again... 1087 01:33:37,083 --> 01:33:39,458 He escaped from us. 1088 01:33:40,250 --> 01:33:42,917 Don't you find it absurd? 1089 01:33:44,083 --> 01:33:46,125 You pity him. 1090 01:33:47,292 --> 01:33:48,167 You empathize! 1091 01:33:48,375 --> 01:33:49,792 That's why you let him escape. 1092 01:33:50,458 --> 01:33:53,542 Otherwise... how can a beggar... 1093 01:33:54,000 --> 01:33:57,417 run away with ten thousand crores? 1094 01:34:00,208 --> 01:34:03,792 You never wanted them killed in the first place, right? 1095 01:34:05,542 --> 01:34:07,875 You show more concern for a beggar 1096 01:34:09,542 --> 01:34:11,417 than for your own family. 1097 01:34:11,958 --> 01:34:14,542 I gave your life back, but you couldn’t care less about me. 1098 01:34:15,333 --> 01:34:17,083 Neeraj... Neeraj, please don't say that. 1099 01:34:18,292 --> 01:34:20,583 I haven't forgotten what you did for me. 1100 01:34:21,042 --> 01:34:23,333 I won't let you down. I'll catch him. 1101 01:34:24,917 --> 01:34:27,458 -Trust me. -I'll believe you this one time. 1102 01:34:28,917 --> 01:34:29,792 Last chance. 1103 01:34:38,125 --> 01:34:41,167 Patil, let's kill that registrar Deva met. 1104 01:34:48,042 --> 01:34:52,167 Sir, I won't spare that Deva! 1105 01:34:52,292 --> 01:34:53,125 Okay. 1106 01:34:53,792 --> 01:34:56,667 -Which city did you get him from? -Tirupati. 1107 01:34:58,333 --> 01:34:59,375 Tirupati. 1108 01:35:00,292 --> 01:35:01,625 He must have returned there. 1109 01:35:10,875 --> 01:35:11,792 Madam. 1110 01:35:16,958 --> 01:35:17,917 I'll smack you! 1111 01:35:21,208 --> 01:35:22,417 Who the hell are you? 1112 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 Why are you clinging on and sucking the life out of me? 1113 01:35:25,375 --> 01:35:27,125 You’re the only one I know, madam. 1114 01:35:27,417 --> 01:35:29,417 I don't even know who you are, man! 1115 01:35:30,875 --> 01:35:32,542 Why are you chasing after me? 1116 01:35:36,083 --> 01:35:37,875 Was all of this planned by Raju? 1117 01:35:38,208 --> 01:35:40,250 Not Raju, madam. Robo. 1118 01:35:41,250 --> 01:35:42,583 Who are you? 1119 01:35:43,417 --> 01:35:45,250 I'm a beggar in Tirupati. 1120 01:35:45,542 --> 01:35:48,167 They brought me here and took good care of me. 1121 01:35:48,333 --> 01:35:51,083 I'm not sure what happened. They're after me. 1122 01:35:53,458 --> 01:35:56,208 -Are you really a beggar? -Yes. 1123 01:35:57,875 --> 01:35:58,792 With you... 1124 01:35:59,917 --> 01:36:01,292 they think we've eloped! 1125 01:36:02,333 --> 01:36:03,292 Just my luck! 1126 01:36:04,583 --> 01:36:05,750 What happened, madam? 1127 01:36:06,958 --> 01:36:08,708 -Shall I start from the beginning? -Yes. 1128 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 It's useless to explain everything to you. 1129 01:36:12,500 --> 01:36:15,625 I'll tell you how I got affected by you. 1130 01:36:15,792 --> 01:36:17,375 - Okay? - Okay. 1131 01:36:18,125 --> 01:36:19,167 You know Deepak, right? 1132 01:36:19,875 --> 01:36:21,792 He showed our photo to everyone. 1133 01:36:23,042 --> 01:36:26,208 And Raju is putting it to good use. 1134 01:36:27,292 --> 01:36:28,375 What do you mean, madam? 1135 01:36:29,125 --> 01:36:33,083 It's my bad luck, the curse of my fate! 1136 01:36:35,042 --> 01:36:38,208 Raju only ruined my name back home. 1137 01:36:38,792 --> 01:36:41,042 But you ruined it all around town! 1138 01:36:41,625 --> 01:36:43,042 Bad name even in my hostel! 1139 01:36:43,208 --> 01:36:44,292 Name? 1140 01:36:44,458 --> 01:36:46,417 My name is Deva, madam. Deva. 1141 01:36:54,000 --> 01:36:54,833 Whatever! 1142 01:36:54,958 --> 01:36:56,458 You deal with your fate. 1143 01:36:56,625 --> 01:36:58,083 I’ll deal with mine! 1144 01:36:58,583 --> 01:36:59,458 Alright? 1145 01:36:59,833 --> 01:37:00,792 Don't die, madam. 1146 01:37:01,625 --> 01:37:02,625 You...! 1147 01:37:03,375 --> 01:37:04,958 [in Hindi] Madam, here's your bill. 1148 01:37:07,333 --> 01:37:08,750 - We'll pay it tomorrow, ma'am. - Okay. 1149 01:37:25,042 --> 01:37:26,792 -Enquire with that elder man. -Okay. 1150 01:37:44,375 --> 01:37:46,792 Sir, you are being affected by a negative spirit. 1151 01:37:47,375 --> 01:37:48,292 Nothing to worry about. 1152 01:37:48,458 --> 01:37:51,708 Wrap an egg with three colored threads, 1153 01:37:51,792 --> 01:37:55,250 ward off the evil eye, and let it drop where three roads meet. 1154 01:37:55,333 --> 01:37:57,417 And everything will be fine! 1155 01:37:58,000 --> 01:37:59,917 No need. Tell me about Deva. 1156 01:38:00,875 --> 01:38:02,500 Dev... Deva? 1157 01:38:03,417 --> 01:38:04,500 No. 1158 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 Sir, his name is Deva. 1159 01:38:12,917 --> 01:38:16,250 His fortune is amazing! 1160 01:38:16,417 --> 01:38:22,167 He's defied death many times. 1161 01:38:22,917 --> 01:38:27,375 Lord Venkateshwara Swamy is backing him. 1162 01:38:28,542 --> 01:38:31,000 -Where is he now? -Who? Lord Venkateshwara Swamy? 1163 01:38:33,458 --> 01:38:34,458 Why? 1164 01:38:35,125 --> 01:38:36,375 Where is Deva? 1165 01:38:36,875 --> 01:38:37,792 I don't know, sir. 1166 01:38:40,875 --> 01:38:43,042 -I'll tell you, sir. -Tell me. 1167 01:38:43,125 --> 01:38:45,292 I'll tell you, sir. I'll tell you. 1168 01:38:46,000 --> 01:38:49,542 Deva lost his parents when he was very young. 1169 01:38:49,917 --> 01:38:52,833 After that, someone sent him to an orphanage, 1170 01:38:54,000 --> 01:38:58,375 they sold him to men who ran a begging racket. 1171 01:38:58,500 --> 01:39:01,375 Deva somehow managed to escape. 1172 01:39:01,542 --> 01:39:04,667 It was a boy named Uppulli who helped him. 1173 01:39:04,792 --> 01:39:07,500 He must have been around ten years old when he came to me. 1174 01:39:11,250 --> 01:39:14,042 We have to pay the hospital bill. They've been calling me nonstop. 1175 01:39:14,542 --> 01:39:15,375 Give me the money. 1176 01:39:16,000 --> 01:39:17,167 Should I give you money? 1177 01:39:17,792 --> 01:39:21,958 -I'm a beggar, madam. -I'm almost in the same boat. 1178 01:39:22,583 --> 01:39:24,250 I don't have any money. Give it. 1179 01:39:32,750 --> 01:39:35,417 Even when you're hurt, you still hide your money, huh? 1180 01:39:36,833 --> 01:39:40,292 Khushboo gave me the box and said the money is mine. 1181 01:39:41,167 --> 01:39:42,292 She died, madam. 1182 01:39:44,500 --> 01:39:47,292 You have an answer ready as always. 1183 01:39:54,208 --> 01:39:56,417 -Madam, the money? -That isn't in use anymore. 1184 01:39:59,208 --> 01:40:02,083 Hey, blockhead! They cheated you. 1185 01:40:04,125 --> 01:40:05,333 Wow! A good banknote! 1186 01:40:05,583 --> 01:40:07,875 Must be a noble person. 1187 01:40:08,958 --> 01:40:10,625 Hey! Count it. 1188 01:40:13,292 --> 01:40:14,667 You don't know how to count? 1189 01:40:25,917 --> 01:40:27,708 They didn’t take your liver or kidney, did they? 1190 01:40:28,125 --> 01:40:29,625 There was no operation, right? 1191 01:40:30,833 --> 01:40:33,625 Did you steal any of their stuff? 1192 01:40:33,708 --> 01:40:35,583 I’m not a thief, madam... only a beggar. 1193 01:40:35,708 --> 01:40:37,708 Hey! Don't feel bad. 1194 01:40:38,458 --> 01:40:40,875 I am also a beggar. 1195 01:40:42,542 --> 01:40:44,792 I begged my parents for freedom. 1196 01:40:45,167 --> 01:40:47,875 I begged an idiot to marry me. 1197 01:40:48,625 --> 01:40:50,667 I begged my friends for a place to stay. 1198 01:40:51,625 --> 01:40:53,958 Now, I'm begging for a job. 1199 01:40:55,208 --> 01:40:57,583 Everybody begs for something. 1200 01:41:06,250 --> 01:41:07,792 Okay? Fine? 1201 01:41:07,917 --> 01:41:11,625 I'll go pay the bill. Go back home once you're fine. 1202 01:41:25,542 --> 01:41:28,125 Sir, you know elephants never forget, right? 1203 01:41:28,458 --> 01:41:32,167 They remember the people who helped or loved them, 1204 01:41:32,292 --> 01:41:33,750 and they always stick close. 1205 01:41:33,875 --> 01:41:35,917 Our Deva is like an elephant. 1206 01:41:36,083 --> 01:41:38,125 He’s always been close to me and Uppilli. 1207 01:41:38,292 --> 01:41:43,458 If you’ve helped him, he’ll never forget you either. 1208 01:42:03,833 --> 01:42:05,375 -Sameera? -Hello? 1209 01:42:05,542 --> 01:42:07,208 It's Deepak. Do you remember me? 1210 01:42:07,583 --> 01:42:10,583 Yes, sir. How can I forget you? 1211 01:42:10,792 --> 01:42:13,167 Thanks to you, my story has spread all over my town. 1212 01:42:14,125 --> 01:42:15,292 I couldn't even go home. 1213 01:42:15,875 --> 01:42:17,208 My friend kicked me out of her home. 1214 01:42:17,250 --> 01:42:18,333 You know Deva, right? 1215 01:42:18,375 --> 01:42:19,792 You gave him a chocolate at the station the other day. 1216 01:42:19,875 --> 01:42:21,292 Do you know where he is now? 1217 01:42:25,292 --> 01:42:27,750 No, sir. I'll tell you if I see him. 1218 01:42:28,000 --> 01:42:30,417 If he calls me, I’ll let you know right away, sir. 1219 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 Okay, sir. 1220 01:42:38,250 --> 01:42:41,000 -Ma'am, where's the patient? -He left already. 1221 01:42:48,958 --> 01:42:50,292 Hey! Where are you going? 1222 01:42:50,583 --> 01:42:52,750 -Sameera madam. -There's no Sameera here. Leave. 1223 01:42:53,792 --> 01:42:56,042 Please. I want to talk to her once. 1224 01:42:56,625 --> 01:42:58,208 Do you have money? 1225 01:42:58,417 --> 01:43:01,625 -Give me. -Don't do that. Say "Hi" like this. 1226 01:43:01,875 --> 01:43:04,167 Hey! Get out. Leave! 1227 01:43:04,750 --> 01:43:05,750 Out! 1228 01:43:16,292 --> 01:43:17,875 You wait right here. 1229 01:43:21,833 --> 01:43:23,500 Where did you go from the hospital? 1230 01:43:24,167 --> 01:43:25,458 Chicken biryani. 1231 01:43:27,917 --> 01:43:29,042 I paid for it, madam. 1232 01:43:32,042 --> 01:43:33,167 I'll be right back. 1233 01:43:34,792 --> 01:43:37,042 I paid off your hospital bill with great difficulty, 1234 01:43:37,542 --> 01:43:39,875 and you're wasting money on biryani? 1235 01:43:41,250 --> 01:43:43,417 Let's go. Your Deepak sir called me. 1236 01:43:43,625 --> 01:43:45,833 I have no idea why I’m involved in all this. 1237 01:43:45,958 --> 01:43:47,375 I've already done a lot. 1238 01:43:48,167 --> 01:43:50,375 From now on, I want nothing to do with you. 1239 01:43:50,542 --> 01:43:51,375 Alright? 1240 01:43:51,458 --> 01:43:53,833 You're on your own. Here! 1241 01:43:54,667 --> 01:43:56,208 I bought these for that rascal Raju. 1242 01:43:59,000 --> 01:44:01,292 It feels better to give them to a beggar than to him. 1243 01:44:01,708 --> 01:44:02,708 Thank you, madam. 1244 01:44:04,125 --> 01:44:05,042 Wait. 1245 01:44:05,417 --> 01:44:06,625 Where are you going? 1246 01:44:08,000 --> 01:44:09,583 You told me to go to Tirupati. 1247 01:44:10,500 --> 01:44:14,125 I think Deepak sir is in Tirupati. 1248 01:44:14,500 --> 01:44:16,375 I could hear Narayana mantra in the background. 1249 01:44:17,833 --> 01:44:19,792 Why don't you go to Kashi or Shirdi? 1250 01:44:19,958 --> 01:44:21,583 I don't know anyone there, madam. 1251 01:44:22,042 --> 01:44:24,667 -Like you know people here! -I know you, don’t I, madam? 1252 01:44:24,792 --> 01:44:26,792 Hey! I told you already. 1253 01:44:27,208 --> 01:44:29,167 I have nothing to do with you. 1254 01:44:29,292 --> 01:44:30,292 Alright? 1255 01:44:30,458 --> 01:44:32,375 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1256 01:44:32,458 --> 01:44:34,583 No, madam. Don't die. 1257 01:44:34,708 --> 01:44:35,958 We must survive, no matter what! 1258 01:44:47,208 --> 01:44:49,708 Why is Deepak sir after you? 1259 01:44:51,625 --> 01:44:52,583 Nevermind. 1260 01:44:53,167 --> 01:44:54,917 Do you know anyone else? 1261 01:44:55,000 --> 01:44:57,875 Fall at their feet and beg them to leave you alone. 1262 01:44:59,667 --> 01:45:01,542 There's a big boss, madam. 1263 01:45:01,792 --> 01:45:03,000 There was a flight. 1264 01:45:03,583 --> 01:45:04,917 He came on that flight. 1265 01:45:05,167 --> 01:45:07,250 He offered me money. I didn't take it. 1266 01:45:07,583 --> 01:45:11,167 Deepak sir said, "He's your boss. It's not begging if you accept it." 1267 01:45:11,583 --> 01:45:13,000 He stays somewhere in that vicinity. 1268 01:45:13,833 --> 01:45:15,208 It's like an airport. 1269 01:45:15,500 --> 01:45:16,792 I mean... like a railway station. 1270 01:45:16,917 --> 01:45:18,333 People just come and go. No one stays there. 1271 01:45:19,125 --> 01:45:21,417 Deepak sir and I visited a village. 1272 01:45:22,375 --> 01:45:24,125 We met an officer there. 1273 01:45:35,042 --> 01:45:38,833 It’s a three-hour bus ride from here. You can go. 1274 01:45:39,000 --> 01:45:40,875 -Shall we go, ma'am? -Go with you?! 1275 01:45:41,167 --> 01:45:43,167 You think I'm crazy? 1276 01:45:43,833 --> 01:45:46,208 Enough is enough. I'm not coming. 1277 01:45:46,542 --> 01:45:48,708 I have to pay the hostel fees, look for a job... 1278 01:45:49,125 --> 01:45:51,042 You go. Here. 1279 01:46:00,292 --> 01:46:01,208 Hey! 1280 01:46:02,583 --> 01:46:05,542 First, take a shower, comb your hair, and look neat... 1281 01:46:06,042 --> 01:46:08,000 or they won’t even let you near them. 1282 01:46:09,250 --> 01:46:10,250 Thank you, madam. 1283 01:46:22,250 --> 01:46:23,167 Here! 1284 01:46:23,708 --> 01:46:25,500 If anything happens to me, please keep it, madam. 1285 01:46:26,208 --> 01:46:27,208 It was Khushboo's. 1286 01:46:27,625 --> 01:46:30,250 What's there in this? A mere 200 rupees? 1287 01:46:33,958 --> 01:46:35,042 Sorry. 1288 01:48:21,917 --> 01:48:23,958 [in Marathi] Hey! Come here, man. 1289 01:48:24,917 --> 01:48:26,750 -What do you want? -Who do you want to see? 1290 01:48:28,875 --> 01:48:32,333 The officer who sits here... I want to meet him. 1291 01:48:32,458 --> 01:48:35,208 -He died, didn't he? -Did they kill him too? 1292 01:48:44,208 --> 01:48:46,375 -He's a Tamil guy, sir. -Alright. 1293 01:49:00,042 --> 01:49:01,042 Tell me. 1294 01:49:03,042 --> 01:49:04,500 What did you need from the registrar? 1295 01:49:04,958 --> 01:49:06,667 I wanted to ask him about the big boss... 1296 01:49:07,208 --> 01:49:08,417 Who's the big boss? 1297 01:49:10,417 --> 01:49:11,375 I don't know, sir. 1298 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 When I met sir last time... 1299 01:49:15,625 --> 01:49:18,125 He gave me this and said something, sir. 1300 01:49:19,375 --> 01:49:21,792 When did you meet him? What did he say? 1301 01:49:23,083 --> 01:49:24,000 I don't know, sir. 1302 01:49:24,083 --> 01:49:26,917 I met another man and we both put our signatures. 1303 01:49:28,292 --> 01:49:29,292 What's your name? 1304 01:49:29,417 --> 01:49:30,583 Deva Kalam, sir. 1305 01:49:30,708 --> 01:49:31,833 Deva... Deva, sir. 1306 01:49:32,458 --> 01:49:33,583 Who was the other man? 1307 01:49:33,833 --> 01:49:36,583 Why did you two meet? Why did you sign? 1308 01:49:38,458 --> 01:49:39,458 I don't know, sir. 1309 01:49:39,750 --> 01:49:40,917 Why did you meet him? 1310 01:49:41,708 --> 01:49:42,792 Sir... 1311 01:49:43,417 --> 01:49:45,042 I'm a beggar, sir. 1312 01:49:45,333 --> 01:49:46,833 I'm from Tirupati, sir. 1313 01:49:53,083 --> 01:49:54,875 Do you take me for a fool, you bloody beggar? 1314 01:49:55,125 --> 01:49:56,708 Why did you waste my time? 1315 01:49:56,875 --> 01:49:59,250 I don’t know, sir... I’m from Tirupati sir. 1316 01:49:59,458 --> 01:50:01,542 They brought me here and gave me food, sir. 1317 01:50:07,375 --> 01:50:09,000 Pin any pending cases on him 1318 01:50:09,042 --> 01:50:10,167 -and close him. -Okay, sir. 1319 01:50:26,750 --> 01:50:27,833 [in Marathi] Press your finger here. 1320 01:50:29,167 --> 01:50:32,250 I know how to sign. They taught me. 1321 01:50:33,333 --> 01:50:34,375 Sign here. 1322 01:50:45,167 --> 01:50:47,500 Sir, I'm not a thief! 1323 01:50:49,583 --> 01:50:50,917 I'm a beggar, sir. 1324 01:50:56,833 --> 01:51:01,250 Wow! Your name is on every newspaper, poster, and TV nationwide! 1325 01:51:01,375 --> 01:51:03,083 It's everywhere. 1326 01:51:03,208 --> 01:51:04,833 Thank you, Mr. Siddappa. 1327 01:51:04,958 --> 01:51:09,708 If the thermal power plant comes under our company, it would be great. 1328 01:51:09,917 --> 01:51:11,333 If we privatize that, 1329 01:51:11,792 --> 01:51:14,833 You'll have one power and I'll have the other. 1330 01:51:16,167 --> 01:51:17,292 Mutual benefit? 1331 01:51:17,375 --> 01:51:19,417 Without getting the full payment, 1332 01:51:19,583 --> 01:51:21,708 I've given you the Bay of Bengal. 1333 01:51:21,875 --> 01:51:23,583 Ten thousand crores are pending. 1334 01:51:24,167 --> 01:51:26,000 Mr. Sitaram is also asking. 1335 01:51:26,167 --> 01:51:28,625 Focus on clearing that first. 1336 01:51:30,583 --> 01:51:32,417 It'll be transferred within a week. 1337 01:51:34,750 --> 01:51:36,083 -Cheers! -Cheers! 1338 01:51:41,583 --> 01:51:43,542 -Hey! Gents are not allowed! -Shut up! 1339 01:51:43,667 --> 01:51:45,875 Security! Security! 1340 01:51:55,417 --> 01:51:57,833 -Did you see Deva again? -No, sir. 1341 01:51:57,917 --> 01:51:58,917 Tell me the truth. 1342 01:51:59,292 --> 01:52:01,833 Why would I lie to you? What would I get from it? 1343 01:52:02,042 --> 01:52:03,292 I didn't meet him, sir! 1344 01:52:03,333 --> 01:52:08,000 Why should I answer you every time? You always put me in a tough spot. 1345 01:52:08,625 --> 01:52:11,000 Come here again, and I’ll file a police complaint. 1346 01:52:15,458 --> 01:52:17,292 Tell me where Deva is! 1347 01:52:17,833 --> 01:52:18,917 Sir, sir, sir. 1348 01:52:19,417 --> 01:52:21,833 That day, when he got injured, 1349 01:52:22,000 --> 01:52:24,167 I took him to the hospital, sir. 1350 01:52:24,500 --> 01:52:26,375 I really don't know anything, sir. 1351 01:52:27,542 --> 01:52:30,000 And then, he showed me a visiting card, 1352 01:52:31,667 --> 01:52:34,208 K... who was that? He said he was going to Kanvi, sir. 1353 01:52:34,292 --> 01:52:35,250 Kanvi? 1354 01:52:37,500 --> 01:52:39,292 That's all I know. 1355 01:52:45,625 --> 01:52:46,667 Sir! Sir! 1356 01:52:46,750 --> 01:52:48,208 I met him, sir. 1357 01:52:48,292 --> 01:52:50,417 I also gave him suitcases, sir. 1358 01:52:50,792 --> 01:52:53,500 Sir, I gave some suitcases to that dead officer. 1359 01:52:58,208 --> 01:53:00,167 Sir! That's my big boss! 1360 01:53:00,250 --> 01:53:01,583 That's my big boss! 1361 01:53:01,667 --> 01:53:03,917 Hey! He's the boss of the world. 1362 01:53:03,958 --> 01:53:05,083 He's a great man. 1363 01:53:05,167 --> 01:53:06,208 He's Neeraj Mitra. 1364 01:53:06,708 --> 01:53:08,750 -Just shut up. -He gave us money, sir. 1365 01:53:13,333 --> 01:53:14,875 Everyone get out of here. 1366 01:53:16,750 --> 01:53:17,917 When did you give it to him? 1367 01:53:18,125 --> 01:53:21,167 Where did you give those suitcases to that dead officer? 1368 01:53:21,667 --> 01:53:23,417 Um... It was... 1369 01:53:23,708 --> 01:53:25,167 It was a Thursday, sir. 1370 01:53:25,375 --> 01:53:27,542 Um... There's a building, sir. 1371 01:53:27,792 --> 01:53:29,333 We passed beside a mosque. 1372 01:53:29,708 --> 01:53:30,875 And then there was a temple... 1373 01:53:31,708 --> 01:53:33,042 then a pond... 1374 01:53:33,708 --> 01:53:35,208 and then a bridge. 1375 01:53:35,917 --> 01:53:37,250 I can show you the route, sir. 1376 01:53:38,083 --> 01:53:39,292 Come on. Show me. 1377 01:53:43,125 --> 01:53:45,625 Sir! See that tower? 1378 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 We took a right from there. 1379 01:53:49,167 --> 01:53:50,708 -That building, sir. -Where? That one? 1380 01:53:50,833 --> 01:53:52,000 -That one. -Straight ahead. 1381 01:53:52,083 --> 01:53:54,083 This one right here, sir. 1382 01:53:55,917 --> 01:53:57,375 Hey, get down. 1383 01:54:00,750 --> 01:54:01,750 Hey! 1384 01:54:02,583 --> 01:54:03,542 Come on. 1385 01:54:06,250 --> 01:54:08,000 Sir. This is the one, sir. 1386 01:54:08,125 --> 01:54:09,917 We went this way, and he went in. 1387 01:54:11,500 --> 01:54:12,500 Sir... 1388 01:54:12,542 --> 01:54:13,792 Can I leave now, sir? 1389 01:54:14,417 --> 01:54:16,792 Why the rush? Did you place bombs in those suitcases? 1390 01:54:17,417 --> 01:54:18,292 Let's go. 1391 01:54:22,375 --> 01:54:23,750 Narayan Gaikwad. 1392 01:54:31,792 --> 01:54:33,542 Can I leave now, sir? 1393 01:54:38,250 --> 01:54:39,083 Sir... 1394 01:54:39,125 --> 01:54:40,542 Greetings, sir. 1395 01:54:41,250 --> 01:54:43,292 -Does Narayan sir visit often? -He does, sir. 1396 01:54:43,375 --> 01:54:45,167 He visits at least once a week. 1397 01:54:45,250 --> 01:54:47,792 -Who else visits the flats? -Actually... 1398 01:54:48,250 --> 01:54:49,167 Hey! 1399 01:54:49,292 --> 01:54:53,583 He asked me to give the key when any girl comes and says, "Old Monk." 1400 01:54:53,625 --> 01:54:55,167 -Old Monk? -Yes, sir. 1401 01:54:55,583 --> 01:54:56,833 The girl visits first. 1402 01:54:56,958 --> 01:54:58,875 Later, he follows them to the flat. 1403 01:55:00,042 --> 01:55:01,125 Bring me the key. 1404 01:55:05,750 --> 01:55:07,500 Come on. Let's go! Let's go! 1405 01:55:16,667 --> 01:55:18,417 A guy named Deva... 1406 01:55:19,708 --> 01:55:21,708 This guy. Did he come here? 1407 01:55:21,833 --> 01:55:24,500 He'd come yesterday, sir. The police were after him. 1408 01:55:29,250 --> 01:55:33,083 -I gave him right here, sir. -Playboy magazines! 1409 01:55:35,833 --> 01:55:37,167 Liquor bottles? 1410 01:55:41,958 --> 01:55:42,833 Women's clothing. 1411 01:55:44,333 --> 01:55:46,417 Oh! Is this why he had "Old Monk" as the passcode for the key? 1412 01:55:46,583 --> 01:55:47,500 "Old Monk" 1413 01:55:47,875 --> 01:55:49,792 Remove those clothes. Remove them. 1414 01:55:56,042 --> 01:55:59,042 Open it and check what's inside. Pull it out. 1415 01:55:59,500 --> 01:56:00,458 Get it out. 1416 01:56:02,125 --> 01:56:03,875 -Open it. -I can't sir. 1417 01:56:03,917 --> 01:56:04,875 You can't? 1418 01:56:08,375 --> 01:56:09,458 Pull that suitcase out. 1419 01:56:12,167 --> 01:56:13,042 Open it. 1420 01:56:13,583 --> 01:56:14,500 Oh! 1421 01:56:16,375 --> 01:56:17,292 Sir. 1422 01:56:17,333 --> 01:56:19,917 There's a registration in the name of Balaji Investments CEO Deva Kalam. 1423 01:56:19,958 --> 01:56:21,167 A land deal worth 700 crores. 1424 01:56:21,250 --> 01:56:24,125 -Who's the owner? -The seller is Gangaram, sir. 1425 01:56:24,542 --> 01:56:26,875 There's a local address. I'll WhatsApp it to you, sir. 1426 01:56:42,708 --> 01:56:44,625 -CBI. -Sir. 1427 01:56:45,375 --> 01:56:48,042 -Is the SI here? -He went out. He'll be here soon. 1428 01:56:49,250 --> 01:56:50,417 Did he go to the registration office? 1429 01:56:50,458 --> 01:56:53,458 Yes, sir. That registrar murder case. 1430 01:56:53,667 --> 01:56:55,667 We thought he was a suspect, but he's just a beggar, sir. 1431 01:56:55,750 --> 01:56:56,792 His name is Deva. 1432 01:57:12,625 --> 01:57:13,958 Uhh... 1433 01:57:14,167 --> 01:57:15,458 [in Marathi] Where's Gangaram? 1434 01:57:15,833 --> 01:57:17,208 He went out, sir. 1435 01:57:18,000 --> 01:57:20,833 Owner of this building, Gangaram. 1436 01:57:21,542 --> 01:57:23,917 That... is my husband, sir. 1437 01:57:25,417 --> 01:57:26,958 -Your husband? -Yes, sir. 1438 01:57:28,625 --> 01:57:30,333 Isn't he the owner of this house? 1439 01:57:30,583 --> 01:57:31,458 No, sir. 1440 01:57:31,750 --> 01:57:33,208 It belongs to MP Sitaram. 1441 01:57:33,875 --> 01:57:35,792 My husband is a construction worker, sir. 1442 01:57:39,167 --> 01:57:43,208 MP Sitaram owns this building, but it's in the name of Gangaram. 1443 01:57:43,417 --> 01:57:45,417 His wife is washing utensils. 1444 01:57:45,583 --> 01:57:47,458 And Gangaram is a construction worker here. 1445 01:57:52,375 --> 01:57:55,542 A beggar... spent 700 crores 1446 01:57:55,792 --> 01:57:59,292 and purchased 100 acres from Gangaram, a construction worker. 1447 01:58:00,125 --> 01:58:01,083 What, sir? 1448 01:58:01,625 --> 01:58:03,417 Gangaram is MP Sitaram's benami. 1449 01:58:03,667 --> 01:58:04,875 Whose benami are you, Deva? 1450 01:58:04,958 --> 01:58:06,125 That's the big question. 1451 01:58:06,542 --> 01:58:08,167 I'm hungry, sir. 1452 01:58:10,667 --> 01:58:12,958 -Tell me what you want. -Can I have chicken biryani, sir? 1453 01:58:15,167 --> 01:58:16,500 Kanvi SI Ashok... 1454 01:58:16,792 --> 01:58:20,833 trace his location and share it with me. Fast! 1455 01:58:29,708 --> 01:58:31,333 I pity you. 1456 01:58:35,333 --> 01:58:38,542 They brought you and made you a benami. 1457 01:58:39,833 --> 01:58:40,792 What do you mean, sir? 1458 01:58:40,875 --> 01:58:44,875 I just figured out why they brought you here and why they're after you. 1459 01:58:45,208 --> 01:58:46,125 Why, sir? 1460 01:58:46,958 --> 01:58:48,083 I think... 1461 01:58:48,417 --> 01:58:51,083 you have crores of rupees. 1462 01:58:51,875 --> 01:58:52,875 Their money! 1463 01:58:56,542 --> 01:58:58,167 Crores of rupees? 1464 01:58:58,792 --> 01:58:59,833 Do I have it? 1465 01:59:01,167 --> 01:59:03,250 How much is crores of rupees, sir? 1466 01:59:04,667 --> 01:59:05,750 Now... 1467 01:59:07,000 --> 01:59:09,875 Think of all the big cities... Like your town Tirupati, 1468 01:59:10,125 --> 01:59:12,792 and places like Mumbai, Hyderabad, Chennai... 1469 01:59:13,083 --> 01:59:15,500 Even if we gave every single beggar in all those cities 1470 01:59:15,583 --> 01:59:18,875 food, shelter, education, healthcare... everything they needed... 1471 01:59:18,958 --> 01:59:21,208 We'd still have money left over. That’s how much it is! 1472 01:59:21,333 --> 01:59:23,708 I don't have any money, sir. Mother promise. 1473 01:59:24,208 --> 01:59:25,208 What I mean is, 1474 01:59:25,292 --> 01:59:28,250 the money is under your full name at a bank somewhere. 1475 01:59:28,333 --> 01:59:31,292 This is a black money scam. You won't understand. 1476 01:59:31,458 --> 01:59:32,750 So... They're after you for the money. 1477 01:59:32,792 --> 01:59:36,167 They won't harm you until they get their money. 1478 01:59:36,292 --> 01:59:38,500 Then, ask them to take that money and let me go, sir. 1479 01:59:38,583 --> 01:59:39,750 I don't want their money. 1480 01:59:47,333 --> 01:59:49,042 -Yes. -Sir. 1481 01:59:50,208 --> 01:59:52,208 Sir, a CBI officer came asking for you. 1482 01:59:52,292 --> 01:59:55,292 -I told him you're out on an enquiry. -Oh! Okay. 1483 01:59:55,667 --> 01:59:56,708 Alright. Okay. 1484 01:59:57,375 --> 01:59:58,500 Ashok. 1485 01:59:59,208 --> 02:00:00,625 I'm Deepak. CBI officer. 1486 02:00:01,250 --> 02:00:02,125 Yes, sir. 1487 02:00:03,667 --> 02:00:04,542 Where's Deva? 1488 02:00:04,667 --> 02:00:06,667 -Murder suspect Deva. -He's just a beggar, sir. 1489 02:00:07,292 --> 02:00:08,583 They seem to have used him as a benami. 1490 02:00:08,667 --> 02:00:11,292 Gangaram is another benami. He works right here. 1491 02:00:11,375 --> 02:00:13,000 MP Sitaram is the owner. 1492 02:00:13,458 --> 02:00:15,625 -Where's Deva now? -Dev-- 1493 02:00:16,958 --> 02:00:19,417 -Hey! Hey! -Hey, Deva! Stop! 1494 02:00:19,458 --> 02:00:20,917 I'll stab myself if you catch me. 1495 02:00:20,958 --> 02:00:22,708 I'll stab myself. 1496 02:00:22,750 --> 02:00:24,500 Have you gone nuts? Those are your eyes. 1497 02:00:24,542 --> 02:00:26,000 -I can live without eyes, sir. -No! 1498 02:00:26,208 --> 02:00:27,542 He is not a good guy, sir 1499 02:00:27,625 --> 02:00:29,375 Wait! Guns down. 1500 02:00:29,542 --> 02:00:31,708 - Down! Down! - Deepak sir is not a good person, sir! 1501 02:00:31,750 --> 02:00:32,875 He'll kill me, sir! 1502 02:00:35,167 --> 02:00:36,375 Hey! Didn't you say you're CBI? 1503 02:00:36,417 --> 02:00:37,708 Let me see the ID card. 1504 02:00:38,167 --> 02:00:40,000 Sir... what day is it today, sir? Police sir? 1505 02:00:40,083 --> 02:00:41,917 Let me explain. I'll explain everything. 1506 02:00:42,375 --> 02:00:44,500 -What's today, sir? -Just wait! 1507 02:00:44,542 --> 02:00:45,750 Ashok, please! 1508 02:00:45,833 --> 02:00:47,083 Which day is it, sir? 1509 02:00:47,708 --> 02:00:49,917 -Shut up, man! It's a Sunday! -Ashok, please. 1510 02:00:51,875 --> 02:00:54,875 Are you turning homeless beggars into benamis and killing them? 1511 02:00:54,917 --> 02:00:56,417 -I'll explain everything. -Who's involved? 1512 02:00:56,500 --> 02:00:57,708 Who else apart from Sitaram? Tell me. 1513 02:00:58,833 --> 02:01:00,833 -Ashok. Calm down. -What's Neeraj's connection to this? 1514 02:01:01,167 --> 02:01:02,333 Listen to me. 1515 02:01:02,667 --> 02:01:04,833 Neeraj Mitra and Deva-- 1516 02:01:56,667 --> 02:01:57,917 Oh God! 1517 02:02:02,000 --> 02:02:03,208 -Neeraj sir.-Yes. 1518 02:02:03,333 --> 02:02:04,833 Deepak sir shot Kanvi SI. 1519 02:02:05,667 --> 02:02:07,792 -The SI knew too much. -Okay. 1520 02:02:08,083 --> 02:02:10,542 He knew about your connection to MP Sitaram. 1521 02:02:10,625 --> 02:02:12,375 So he killed him. 1522 02:02:13,167 --> 02:02:15,792 -You know what to do, Patil. -Yes, sir. 1523 02:02:16,917 --> 02:02:19,958 Clean up everything. Don't leave any traces. 1524 02:02:28,208 --> 02:02:29,000 Deepak, sir. 1525 02:02:47,500 --> 02:02:50,625 Where did I begin? Where have I reached? 1526 02:03:03,500 --> 02:03:06,208 Every system I trusted, has cheated me. 1527 02:03:06,917 --> 02:03:09,292 But, I can't cheat myself. 1528 02:03:16,667 --> 02:03:19,625 Cabinet minister Sitaram is no more. 1529 02:03:20,083 --> 02:03:22,750 He passed away at his home ten minutes ago. 1530 02:03:23,375 --> 02:03:25,875 His body is being shifted to post mortem. 1531 02:03:36,125 --> 02:03:37,167 Patil. 1532 02:03:37,792 --> 02:03:39,667 -Sir. -I'm feeling unwell. 1533 02:03:39,833 --> 02:03:42,250 I'm going home. Can you handle this? 1534 02:03:42,458 --> 02:03:44,333 Please leave, sir. I'll take care of it. 1535 02:04:00,000 --> 02:04:01,792 Hello? Patil sir. 1536 02:04:16,458 --> 02:04:18,250 -Why are you here? -I figured it all out, madam. 1537 02:04:18,292 --> 02:04:20,875 I have crores of their money! 1538 02:04:20,958 --> 02:04:22,000 In a bank! 1539 02:04:22,083 --> 02:04:24,375 All this is for their money. I figured it all out, madam. 1540 02:04:25,708 --> 02:04:27,750 So you figured it out, huh? Now get lost. 1541 02:04:27,875 --> 02:04:29,958 Never come near me. Go! 1542 02:04:30,292 --> 02:04:31,375 GO! 1543 02:04:50,875 --> 02:04:53,500 Madam! They won't spare you, madam. They'll kill you! 1544 02:04:53,875 --> 02:04:55,958 The police officer figured everything out, and they killed him! 1545 02:04:56,167 --> 02:05:00,083 -Now that you know, they'll kill you too. -Hey! What do I know? 1546 02:05:00,208 --> 02:05:03,542 -I don't know anything! -You do, madam. I just told you. 1547 02:05:05,417 --> 02:05:06,958 Let's go, madam. They'll kill you. 1548 02:05:07,708 --> 02:05:09,625 I pitied you because you were a beggar. 1549 02:05:10,083 --> 02:05:12,875 My bad luck! All this sounds like a big mafia. 1550 02:05:13,125 --> 02:05:15,708 -My fate! You... -Let's go, madam. 1551 02:05:17,917 --> 02:05:20,917 Madam! They're here. Come on, madam. 1552 02:05:22,417 --> 02:05:23,333 Hey, hurry up! 1553 02:05:29,208 --> 02:05:30,042 Where is Sameera? 1554 02:05:34,833 --> 02:05:37,250 -Security! Security! -Two of you go that side. 1555 02:05:43,958 --> 02:05:45,667 Hey! Did you figure out the location? 1556 02:05:46,167 --> 02:05:48,042 Sir! Kalyan railway station. 1557 02:05:48,167 --> 02:05:50,708 Kalyan railway station. Drive fast! 1558 02:06:14,875 --> 02:06:19,042 In the oil rig fire, the bodies were burnt beyond recognition. 1559 02:06:19,208 --> 02:06:21,333 We'll be setting up an enquiry commission tomorrow. 1560 02:06:21,375 --> 02:06:23,208 Cabinet minister Sitaram's committee 1561 02:06:23,292 --> 02:06:26,417 concluded that what happened at the oil rig was an accident. 1562 02:06:28,292 --> 02:06:30,375 Hey! I shouldn't have helped you. 1563 02:06:35,333 --> 02:06:36,167 Hey, you! Stop! 1564 02:06:36,250 --> 02:06:39,000 Have you lost it? I won't come along. I'll go to my hostel. 1565 02:06:39,083 --> 02:06:40,750 All this hard work-- 1566 02:06:44,750 --> 02:06:47,083 -Madam, come on! -Hey, wait? 1567 02:06:47,208 --> 02:06:51,292 Sitaram's committee has decided to privatize it. 1568 02:06:52,000 --> 02:06:55,500 Look at the oil rigs on the coast of Tamil Nadu. 1569 02:06:56,125 --> 02:06:57,333 The government abandoned them... 1570 02:06:57,417 --> 02:06:59,917 Due to the accident at the rig or they couldn’t find the gas... 1571 02:07:00,042 --> 02:07:03,250 We took over those wells for ten thousand crore rupees. 1572 02:07:27,833 --> 02:07:31,250 If people like me don’t stand by the weak, 1573 02:07:31,875 --> 02:07:34,375 money and power will always win in this country. 1574 02:07:35,375 --> 02:07:36,875 History says so. 1575 02:07:38,667 --> 02:07:39,708 Do I need all this? 1576 02:07:44,083 --> 02:07:45,000 My luck! 1577 02:07:45,167 --> 02:07:46,000 Hey! 1578 02:07:46,042 --> 02:07:48,375 Not here. We must get in through the door. Get down! 1579 02:07:49,292 --> 02:07:52,292 Get down. Come! Are you crazy? Over here. 1580 02:07:54,750 --> 02:07:56,083 Sir, Parel Bus Depot. 1581 02:07:56,250 --> 02:07:58,750 Hey, Parel Bus Depot! Drive fast! 1582 02:07:59,708 --> 02:08:00,750 Deepa... 1583 02:08:01,542 --> 02:08:02,875 Listen to me. 1584 02:08:03,250 --> 02:08:07,000 You and Bujji must go to Dubai urgently. You can stay at Sanjay’s home. 1585 02:08:07,417 --> 02:08:09,917 -I'll join you in 15 days. -So suddenly... 1586 02:08:11,167 --> 02:08:12,583 -Why? -Shh! 1587 02:08:13,167 --> 02:08:14,167 I'll tell you later. 1588 02:08:15,708 --> 02:08:16,833 I need to go now. 1589 02:08:17,042 --> 02:08:18,583 If Neeraj finds out, 1590 02:08:19,000 --> 02:08:21,000 -he won't let you on to the flight. -Deepak... 1591 02:08:21,750 --> 02:08:22,958 Tell me. 1592 02:08:23,417 --> 02:08:24,333 Please. 1593 02:08:24,708 --> 02:08:26,792 -Don't scare me. -Deepa. Deepa. 1594 02:08:26,958 --> 02:08:28,083 Don't be scared. 1595 02:08:28,750 --> 02:08:31,000 I'll tell you everything once I reach Dubai. 1596 02:08:31,208 --> 02:08:32,333 There's no time now. 1597 02:08:32,833 --> 02:08:35,375 Take care of Bujji. I'll see you soon! 1598 02:08:36,167 --> 02:08:37,000 Deepak! 1599 02:09:02,375 --> 02:09:03,917 My bad luck! 1600 02:09:07,583 --> 02:09:09,500 -Madam, they're here! -What? 1601 02:09:09,958 --> 02:09:11,958 -What? -Come on, madam. 1602 02:09:15,958 --> 02:09:16,917 No. That way. 1603 02:09:20,750 --> 02:09:22,792 -Hey, make sure they don't escape. -Get off! 1604 02:09:22,958 --> 02:09:24,292 You guys go that side. 1605 02:09:24,417 --> 02:09:25,625 Hey, two of you, come with me. This side! 1606 02:09:35,542 --> 02:09:37,083 -Let's climb. -Me? Climb into this? 1607 02:09:37,500 --> 02:09:39,875 -Have you lost it? I'm not coming. -You've got to, madam. 1608 02:09:56,792 --> 02:09:57,750 No one’s here. 1609 02:10:00,083 --> 02:10:01,208 Look behind the lorry. 1610 02:10:06,542 --> 02:10:07,750 How far? 1611 02:10:07,917 --> 02:10:09,875 Sir. We lost the signal. 1612 02:10:21,833 --> 02:10:23,167 Hey, they must be somewhere around here. 1613 02:10:23,292 --> 02:10:24,833 -Search everywhere, guys. -Okay. 1614 02:10:27,333 --> 02:10:28,917 Hey! Sir is here. Come on! 1615 02:10:33,083 --> 02:10:34,333 Sir, we looked everywhere. 1616 02:10:34,875 --> 02:10:35,958 We searched the entire bus stand. 1617 02:10:36,042 --> 02:10:37,458 We couldn't spot them. 1618 02:11:10,250 --> 02:11:12,458 -Your name? -Uh... Deepak Tej. 1619 02:11:12,542 --> 02:11:15,583 -Phone number? -555-0173348 1620 02:11:39,167 --> 02:11:40,917 Madam! Madam! 1621 02:11:41,625 --> 02:11:43,417 Madam! Madam! 1622 02:11:52,542 --> 02:11:53,583 Madam, be careful! 1623 02:12:02,875 --> 02:12:04,125 Please don't cry, madam. 1624 02:12:04,875 --> 02:12:06,000 I'll slap you in the face! 1625 02:12:07,167 --> 02:12:09,167 I'm stuck with you because of my bad luck! 1626 02:12:09,417 --> 02:12:11,083 And because I felt sorry for you, 1627 02:12:14,792 --> 02:12:15,667 I deserve a slap for that. 1628 02:12:15,750 --> 02:12:16,667 What did I do, madam? 1629 02:12:16,708 --> 02:12:18,208 They're the ones trying to kill me. 1630 02:12:18,292 --> 02:12:21,000 Then go ahead and die! Why should I die with you? 1631 02:12:21,083 --> 02:12:25,083 You say, "The point is to live your life." And kill others to live your own life. 1632 02:12:31,000 --> 02:12:32,333 Madam! Madam! 1633 02:12:58,167 --> 02:13:01,375 A beggar’s making us dance. And what are you doing about it? 1634 02:13:03,208 --> 02:13:05,500 Your mistake cost the village 1635 02:13:05,917 --> 02:13:11,708 an SI, a registrar, a sub-registrar, a constable, and a watchman. 1636 02:13:13,208 --> 02:13:16,792 Do you realize how hard it is to keep this out of the news? 1637 02:13:17,958 --> 02:13:21,000 Anyways... I'll handle the department. 1638 02:13:22,167 --> 02:13:23,167 But... 1639 02:13:24,458 --> 02:13:27,917 If you don't catch that beggar within 24 hours... 1640 02:13:29,750 --> 02:13:32,125 You'll see the extent of Neeraj's power! 1641 02:13:44,208 --> 02:13:48,542 Deepak sir, I'll come back. You can have your money back. 1642 02:13:48,708 --> 02:13:50,417 Let me go, sir. Please! 1643 02:13:52,792 --> 02:13:54,000 Why did you switch on the phone? 1644 02:13:55,542 --> 02:13:57,167 They'll know our location. 1645 02:13:57,583 --> 02:13:58,750 They're tracking us! 1646 02:14:01,167 --> 02:14:02,000 Come on! 1647 02:14:04,625 --> 02:14:08,125 You don't know me. This is your last warning. 1648 02:14:18,292 --> 02:14:20,625 -Brother! -Hey, Deva! Wait. 1649 02:14:20,917 --> 02:14:22,125 Looks like they've left! Let's go. 1650 02:14:22,375 --> 02:14:23,542 -Hold properly. -Brother! 1651 02:14:23,625 --> 02:14:24,792 Brother. 1652 02:14:25,292 --> 02:14:27,292 What do you need? 1653 02:14:27,375 --> 02:14:29,625 -What is it? -Don't put the body in the dog van. 1654 02:14:30,250 --> 02:14:31,333 I'll pay you. 1655 02:14:31,417 --> 02:14:33,250 -I'll pay you money. -You got the money? Pay up. 1656 02:14:33,333 --> 02:14:35,875 I'll bring it in an hour. Don't put the body in the dog van. Please! 1657 02:14:35,917 --> 02:14:36,750 Get lost! 1658 02:14:39,292 --> 02:14:42,750 -Deva, it's dangerous. Deva, Deva! -Tell them, madam. Please, madam! 1659 02:14:42,833 --> 02:14:44,625 Tell them to remove it from the dog van, madam. 1660 02:14:45,458 --> 02:14:49,208 Please explain it to them in a way they understand, madam. 1661 02:14:49,625 --> 02:14:51,625 [in Hindi] We'll give it to you in an hour, sir. 1662 02:14:52,000 --> 02:14:53,833 We'll pay you the money in an hour. 1663 02:14:53,875 --> 02:14:57,167 Listen! If you don't bring it in time, we'll leave it here. 1664 02:14:57,208 --> 02:14:58,375 And the police will handle it. 1665 02:14:58,458 --> 02:14:59,667 Right here, same place. 1666 02:14:59,917 --> 02:15:01,417 Make it fast. 1667 02:15:09,125 --> 02:15:12,000 Madam, go and ask him for the key. 1668 02:15:12,167 --> 02:15:14,792 -Hey, are you mad? I won't! -Madam, madam! 1669 02:15:15,208 --> 02:15:17,292 He'll give it to a woman. 1670 02:15:17,625 --> 02:15:19,875 Just say, "Old Monk" to him. 1671 02:15:19,958 --> 02:15:23,167 -What Old Monk? I'm not doing it. -Madam, please say it. 1672 02:15:23,250 --> 02:15:25,792 The dead body, madam. Please. 1673 02:15:26,042 --> 02:15:27,542 Why me? 1674 02:15:31,583 --> 02:15:33,167 Just say, "Old Monk," madam. 1675 02:15:38,250 --> 02:15:39,292 Excuse me. 1676 02:15:42,042 --> 02:15:42,958 Old Monk. 1677 02:15:48,083 --> 02:15:49,083 Ol... 1678 02:16:00,750 --> 02:16:01,750 Whose house is this? 1679 02:16:03,250 --> 02:16:05,500 The keys... What is Old Monk? 1680 02:16:07,583 --> 02:16:10,583 We're about to die here, why worry about someone who's already dead? 1681 02:16:44,375 --> 02:16:45,625 What's all this? 1682 02:16:45,667 --> 02:16:47,333 Take this money and go home, madam. 1683 02:16:48,833 --> 02:16:49,875 Me? 1684 02:16:50,333 --> 02:16:53,625 Give me the phone and take all the money you want. 1685 02:16:54,958 --> 02:16:57,417 Leave some for me. I have to cremate the dead body. 1686 02:16:57,500 --> 02:16:59,292 What if Deepak sir catches you? 1687 02:17:05,167 --> 02:17:08,500 If he’s not cremated properly with logs, he'll be reborn as a beggar, madam. 1688 02:17:09,917 --> 02:17:12,583 Please go, madam. It's my fault that you're in this mess. 1689 02:17:13,250 --> 02:17:14,250 I'll be on my way. 1690 02:17:14,958 --> 02:17:16,458 This should suffice to cremate him. 1691 02:17:31,042 --> 02:17:32,250 Take it. 1692 02:17:34,292 --> 02:17:35,208 Take it. 1693 02:17:35,250 --> 02:17:36,542 You should do it well, brother. 1694 02:17:57,333 --> 02:18:00,750 ♪ You’re the one day hero, my friend The drumbeats echo just for you ♪ 1695 02:18:00,792 --> 02:18:03,833 ♪ Don’t ever hold back, stay as you are People will bow at both your feet ♪ 1696 02:18:03,917 --> 02:18:06,958 ♪ Look around, every eye is on you The whole town sees you like a god ♪ 1697 02:18:07,042 --> 02:18:10,042 ♪ Even if you go down a one-way street No one stops you like they do others ♪ 1698 02:18:10,083 --> 02:18:15,958 ♪ Riding like a royal on a chariot Storming ahead in style ♪ 1699 02:18:16,292 --> 02:18:22,042 ♪ Even if the CM or PM comes across You need not bow to anyone ♪ 1700 02:18:22,542 --> 02:18:25,542 ♪ Unlike before No one can casually meet you ♪ 1701 02:18:25,625 --> 02:18:29,542 ♪ Even getting a photo with you Feels like a life mission ♪ 1702 02:18:31,833 --> 02:18:35,417 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1703 02:18:37,625 --> 02:18:41,750 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1704 02:18:44,167 --> 02:18:47,875 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1705 02:18:49,958 --> 02:18:53,750 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1706 02:19:27,542 --> 02:19:33,500 ♪ Just like that Your level changed today ♪ 1707 02:19:33,792 --> 02:19:39,792 ♪ No ladder is enough to reach you ♪ 1708 02:19:39,917 --> 02:19:43,000 ♪ Be it wealth or worries They all bow before you ♪ 1709 02:19:43,083 --> 02:19:46,125 ♪ There’s no one in this world Who can buy someone like you ♪ 1710 02:19:46,208 --> 02:19:49,708 ♪ No one even dares to abuse Cheat, or trouble you ♪ 1711 02:19:52,292 --> 02:19:56,000 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1712 02:19:58,125 --> 02:20:02,208 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1713 02:20:29,542 --> 02:20:35,500 ♪ No one has the guts To win an argument with you ♪ 1714 02:20:35,667 --> 02:20:41,625 ♪ Heaven itself is sitting in your pocket No sorrow ever ♪ 1715 02:20:41,833 --> 02:20:44,917 ♪ Aeroplanes and rockets Should fly below you ♪ 1716 02:20:45,042 --> 02:20:48,000 ♪ Anyone must lift their head And look at you in awe ♪ 1717 02:20:48,083 --> 02:20:51,875 ♪ Erase your destiny And rewrite it however you like ♪ 1718 02:20:54,208 --> 02:20:58,333 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1719 02:21:00,083 --> 02:21:04,250 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1720 02:21:06,667 --> 02:21:10,375 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1721 02:21:12,417 --> 02:21:16,458 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1722 02:21:16,708 --> 02:21:19,208 ♪ With full swag, my man ♪ 1723 02:22:16,500 --> 02:22:17,333 Sir, sir. 1724 02:22:17,792 --> 02:22:19,042 Please spare some change. 1725 02:22:28,125 --> 02:22:32,458 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1726 02:22:36,167 --> 02:22:40,333 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1727 02:22:44,208 --> 02:22:48,125 ♪ The bitterness is ours, the sweat too This wretched life is ours ♪ 1728 02:22:48,250 --> 02:22:52,083 ♪ The running is ours, the hunger is ours Every day, suffering is ours ♪ 1729 02:22:56,167 --> 02:23:00,167 ♪ The despair is ours, the sickness too The endless crying is ours ♪ 1730 02:23:00,250 --> 02:23:04,042 ♪ The trees are ours, the steps are ours This life of begging hands is ours ♪ 1731 02:23:07,917 --> 02:23:11,792 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1732 02:23:43,167 --> 02:23:44,208 Put it on speaker! 1733 02:23:46,875 --> 02:23:47,875 Deepak sir. 1734 02:23:48,500 --> 02:23:49,625 Where are you? 1735 02:23:50,042 --> 02:23:52,250 -I need the money. -What's he talk-- 1736 02:23:53,708 --> 02:23:54,667 What? 1737 02:23:56,250 --> 02:23:57,292 I-- 1738 02:24:00,000 --> 02:24:01,083 Hey, listen. 1739 02:24:01,417 --> 02:24:03,500 Remember I gave you 500 rupees? 1740 02:24:03,875 --> 02:24:05,042 How much do you want? 1741 02:24:05,458 --> 02:24:06,458 I'll pay you. 1742 02:24:06,833 --> 02:24:09,042 Five crores...Ten crores... 1743 02:24:09,417 --> 02:24:11,208 -Fifty crores? Speak up! -Neeraj. 1744 02:24:11,375 --> 02:24:14,750 Neeraj, he's a beggar. He won't understand what fifty crores means. 1745 02:24:16,833 --> 02:24:18,417 How much do you want, Deva? 1746 02:24:18,792 --> 02:24:19,750 Sir... 1747 02:24:19,875 --> 02:24:21,250 Have you heard of Tirupati? 1748 02:24:22,208 --> 02:24:23,042 Yeah. 1749 02:24:23,125 --> 02:24:27,042 In all the big cities like my Tirupati, Chennai, Mumbai, Hyderabad... 1750 02:24:27,417 --> 02:24:33,083 I want food, shelter, education, healthcare for all my people there. 1751 02:24:33,417 --> 02:24:38,458 Can you provide food and shelter for all the beggars in all these cities? 1752 02:24:38,667 --> 02:24:40,083 With that fifty crore? 1753 02:24:44,958 --> 02:24:46,708 I can get it with the money in my bank account. 1754 02:24:47,333 --> 02:24:48,583 I need that money. 1755 02:24:48,667 --> 02:24:51,042 I'll give it to them, sir. All of them. 1756 02:24:51,292 --> 02:24:55,208 Food, shelter, education, and healthcare. 1757 02:24:56,167 --> 02:24:58,500 Hey, what's he talking about? 1758 02:24:59,833 --> 02:25:02,125 This beggar is demanding ten thousand crores. 1759 02:25:02,542 --> 02:25:03,542 Yes, sir. 1760 02:25:03,917 --> 02:25:05,375 I want ten thousand crores. 1761 02:25:08,083 --> 02:25:10,333 You bloody beggar, come here and I'll... 1762 02:25:12,208 --> 02:25:14,000 You freaking beggar! 1763 02:25:14,042 --> 02:25:15,792 -Cockroach! Idiot! -Neeraj. 1764 02:25:15,833 --> 02:25:18,167 -He hung up the phone. -Kill that moron. 1765 02:25:18,792 --> 02:25:21,292 I don't need ten thousand crores. 1766 02:25:21,542 --> 02:25:23,042 I don't need it! 1767 02:25:23,125 --> 02:25:25,958 I want him... I want him freaking dead. 1768 02:25:26,167 --> 02:25:29,500 Kill him. A beggar dares talk to me? 1769 02:25:29,542 --> 02:25:30,417 Neeraj, calm down! 1770 02:25:30,458 --> 02:25:31,292 I will... 1771 02:25:31,375 --> 02:25:33,875 -Neeraj, he's crazy. He can't do it. -He's dead! 1772 02:25:35,500 --> 02:25:38,417 -Get out! GO! -Hey, trace his phone. 1773 02:25:42,583 --> 02:25:44,500 -Where did you go? -To the temple, madam. 1774 02:25:48,375 --> 02:25:51,792 I used to think education, jobs, love, and marriage were the real problems. 1775 02:25:52,208 --> 02:25:53,708 Some people have it worse. 1776 02:25:55,875 --> 02:25:56,708 Madam. 1777 02:25:57,042 --> 02:25:58,792 I want to do something, madam. 1778 02:25:59,708 --> 02:26:00,750 Awesome! 1779 02:26:01,042 --> 02:26:05,417 Take this money and build a business somewhere far away. 1780 02:26:06,042 --> 02:26:10,458 Living isn’t only about survival, how we live also matters. 1781 02:26:11,125 --> 02:26:12,000 You're right, madam. 1782 02:26:12,333 --> 02:26:14,042 So I've made up my mind to catch Deepak sir. 1783 02:26:14,417 --> 02:26:16,042 Hey! Have you lost your mind? 1784 02:26:16,417 --> 02:26:18,000 You want to catch Deepak? 1785 02:26:19,583 --> 02:26:21,875 Deepak sir isn't just another fish in the pond! 1786 02:26:22,458 --> 02:26:23,625 Listen to me. 1787 02:26:23,708 --> 02:26:26,375 Take this money and live happily. 1788 02:26:26,417 --> 02:26:27,333 Madam. 1789 02:26:28,458 --> 02:26:30,750 I feel like I'm going to need all the money in that account. 1790 02:26:31,250 --> 02:26:36,917 In all the big cities like my Tirupati, Mumbai, Chennai, Hyderabad... 1791 02:26:37,042 --> 02:26:42,042 The beggars in all these places need food, shelter, education and medical care. 1792 02:26:43,083 --> 02:26:47,042 I want to give it to them. That's why I came back. 1793 02:26:50,625 --> 02:26:52,208 If I catch Deepak sir... 1794 02:26:52,250 --> 02:26:53,250 I'll get the money. 1795 02:26:54,542 --> 02:26:55,583 You go home, madam. 1796 02:26:55,708 --> 02:26:57,292 I really want the money. 1797 02:26:57,542 --> 02:26:59,583 You idiot! Oh, you stupid idiot! 1798 02:26:59,708 --> 02:27:01,625 Just because you helped cremate a dead body, 1799 02:27:01,750 --> 02:27:03,625 don't think you can reform the entire country. 1800 02:27:03,708 --> 02:27:06,125 -They'll kill you! -Whatever happens, happens, madam. 1801 02:27:07,000 --> 02:27:07,958 I don't want this, madam. 1802 02:27:08,667 --> 02:27:10,208 I don't want this beggar's life anymore. 1803 02:27:11,333 --> 02:27:12,792 None of my people deserve this. 1804 02:27:12,875 --> 02:27:14,125 They must not remain beggars. 1805 02:27:14,208 --> 02:27:16,792 I can change everything with that money. 1806 02:27:17,208 --> 02:27:18,708 I need that money, madam. 1807 02:27:22,000 --> 02:27:24,917 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1808 02:27:49,250 --> 02:27:52,708 Hey, when I was about to die, your idiotic smile pulled me back to life. 1809 02:27:53,500 --> 02:27:57,583 Now that I want to live a happy life, I’m terrified that you might die. 1810 02:27:58,125 --> 02:27:59,250 How? 1811 02:27:59,625 --> 02:28:00,708 What, madam? 1812 02:28:05,458 --> 02:28:06,792 How will you catch Deepak? 1813 02:28:07,125 --> 02:28:08,458 They'll come, madam. 1814 02:28:08,708 --> 02:28:11,125 I called him, right? They'll come looking for me. 1815 02:28:34,625 --> 02:28:36,000 I'll search around this place. 1816 02:28:36,042 --> 02:28:38,458 He could be hiding anywhere within a two-kilometer radius. 1817 02:28:38,625 --> 02:28:41,083 Go! Some of you take this way. Others go that way. 1818 02:28:41,167 --> 02:28:43,708 Search now! Up to two kilometers. Go! 1819 02:29:09,542 --> 02:29:11,208 Hello? Sir, we couldn't find Deva. 1820 02:29:11,500 --> 02:29:14,167 -The search is going on, sir. -You're being thorough, right? 1821 02:29:14,958 --> 02:29:17,125 Don't come back until I call you. Keep searching. 1822 02:29:17,208 --> 02:29:18,583 Okay, sir. We are searching. 1823 02:29:20,292 --> 02:29:22,500 -I'll call you later. Keep searching. -Okay, sir. 1824 02:29:22,583 --> 02:29:23,583 Make it fast. 1825 02:29:52,417 --> 02:29:53,542 What the hell is this? 1826 02:29:55,375 --> 02:29:58,000 -Deva! -Give me the money, sir. 1827 02:29:59,542 --> 02:30:00,958 You know how. 1828 02:30:01,125 --> 02:30:02,375 You have to get it for me. 1829 02:30:02,542 --> 02:30:04,167 Are you crazy? 1830 02:30:05,375 --> 02:30:07,167 Do you have any idea what money this is? 1831 02:30:07,250 --> 02:30:08,875 Do you know what happens if you touch it? 1832 02:30:08,917 --> 02:30:10,167 Yes, sir. 1833 02:30:10,375 --> 02:30:13,417 -My Tirupati, Mumbai, Chennai-- -Enough, already! 1834 02:30:14,083 --> 02:30:15,333 What are you going on about? 1835 02:30:15,500 --> 02:30:19,250 Do you know what will actually happen? There are capitalists, ministers, 1836 02:30:19,333 --> 02:30:21,625 IAS officers and big board members behind this money. 1837 02:30:21,792 --> 02:30:24,792 This is not a silly scam like you think. 1838 02:30:24,875 --> 02:30:27,667 -Crores and crores, sir! -Exactly! 1839 02:30:28,250 --> 02:30:31,292 They bribe ministers with thousands of crores 1840 02:30:31,417 --> 02:30:32,875 using the money under your name. 1841 02:30:32,958 --> 02:30:35,292 I want the money that's under my name, sir. 1842 02:30:35,458 --> 02:30:37,708 Dear, Deva. Please try to understand. 1843 02:30:37,875 --> 02:30:39,417 To arrest Neeraj, we need to expose 1844 02:30:39,583 --> 02:30:42,042 the CCTV footage from when you were in his guest house 1845 02:30:42,208 --> 02:30:44,375 and details of his transactions. 1846 02:30:44,500 --> 02:30:49,042 Let's go to the media and do a live telecast of your transaction. 1847 02:30:51,833 --> 02:30:54,458 Sameera, he's confused. You explain it. 1848 02:30:56,958 --> 02:30:58,042 Deva... don't trust him. 1849 02:31:00,708 --> 02:31:03,208 He held a gun to my head and threatened me before. 1850 02:31:03,292 --> 02:31:06,000 -Don't trust him! -Deva, you'll die, man! 1851 02:31:06,083 --> 02:31:08,167 They’ll kill me anyway after I give them their money, right, sir? 1852 02:31:08,250 --> 02:31:09,625 They won't kill you now. 1853 02:31:09,792 --> 02:31:11,708 I'll protect you. Nothing will happen to you. 1854 02:31:11,792 --> 02:31:13,750 You're the one who brought us here. 1855 02:31:14,833 --> 02:31:16,292 And sent us away to get killed. 1856 02:31:18,458 --> 02:31:19,458 Deva... 1857 02:31:20,208 --> 02:31:23,542 Just like I brought you, Neeraj brought me into this. 1858 02:31:24,125 --> 02:31:25,958 I didn't know they'd kill so many people! 1859 02:31:26,125 --> 02:31:27,833 I had no idea they'd loot the country. 1860 02:31:28,083 --> 02:31:29,917 If I had known, I'd have stayed in jail. 1861 02:31:30,000 --> 02:31:31,875 I wouldn't have agreed to this deal. 1862 02:31:33,375 --> 02:31:35,083 I really didn't know. 1863 02:31:35,167 --> 02:31:37,583 You knew they'd kill us, didn't you? 1864 02:31:39,125 --> 02:31:41,208 Are only those thousands of people considered humans, sir? 1865 02:31:42,208 --> 02:31:43,792 Aren't we humans, too? 1866 02:31:44,625 --> 02:31:46,792 We're the same as you, sir. 1867 02:31:49,083 --> 02:31:51,833 Even if you gave us just a little food, 1868 02:31:52,958 --> 02:31:55,375 or a rupee or two, we'd bow to you. 1869 02:31:56,000 --> 02:31:57,625 We'd see you as our God. 1870 02:31:58,000 --> 02:32:00,250 We all live on the same earth, sir. 1871 02:32:00,958 --> 02:32:02,750 Why are we invisible to you? 1872 02:32:04,167 --> 02:32:06,125 Aren't we humans, sir? 1873 02:32:07,625 --> 02:32:09,958 Don't our lives matter? 1874 02:32:11,958 --> 02:32:14,875 Khelu, Dibya, Khushboo... 1875 02:32:15,500 --> 02:32:17,167 Weren't they humans, too, sir? 1876 02:32:19,208 --> 02:32:21,417 Khushboo, sir. Khushboo. 1877 02:32:22,958 --> 02:32:24,875 She called you "Dad." 1878 02:32:26,083 --> 02:32:27,292 When they killed her, 1879 02:32:27,333 --> 02:32:28,917 -Hey! Hey! Hey! -what were you doing, sir? 1880 02:32:29,875 --> 02:32:31,292 No one killed Khushboo. 1881 02:32:32,083 --> 02:32:33,208 She is alive. 1882 02:32:33,750 --> 02:32:36,500 I hid her. She's safe with me. 1883 02:32:36,583 --> 02:32:39,167 They have no clue about it. She is alive! 1884 02:32:39,625 --> 02:32:43,000 We have to arrest Neeraj. 1885 02:32:43,667 --> 02:32:46,292 We need to expose his scam and drag him to the streets. 1886 02:32:47,250 --> 02:32:50,000 This is the only way ensure you and Kushboo stay alive. 1887 02:32:51,333 --> 02:32:54,250 This is the only way to protect our country. 1888 02:32:55,833 --> 02:32:58,458 I need to fix my mistake. 1889 02:33:04,625 --> 02:33:06,167 Let me see Khushboo. 1890 02:33:06,208 --> 02:33:07,792 I'll do as you say. 1891 02:33:08,250 --> 02:33:10,542 Hey! He and Neeraj are one and the same. 1892 02:33:11,500 --> 02:33:12,417 Hey! 1893 02:33:12,875 --> 02:33:13,750 Wait. 1894 02:33:14,000 --> 02:33:16,500 The whole thing about arresting Neeraj was nonsense. 1895 02:33:16,583 --> 02:33:17,667 Bunch of crap. 1896 02:33:17,792 --> 02:33:19,375 No, Deva. Trust me. 1897 02:33:22,292 --> 02:33:26,083 I don't care if they kill me. I must keep Kushboo away from them. 1898 02:33:31,125 --> 02:33:32,292 I'll come, sir. 1899 02:33:33,375 --> 02:33:35,042 We can do a live transaction on TV. 1900 02:33:37,125 --> 02:33:39,125 Let me see Khushboo first. 1901 02:33:50,000 --> 02:33:51,375 OTP, sir? 1902 02:33:55,625 --> 02:33:57,625 The phone is switched on, sir. Location, Bandra. 1903 02:34:02,042 --> 02:34:03,875 Thank you. Thank you. 1904 02:34:09,875 --> 02:34:12,708 -Khushboo... -To the dining room. Please follow her. 1905 02:34:12,875 --> 02:34:14,208 -Okay, madam. Please, sir. -Thank you. Thank you. 1906 02:34:14,333 --> 02:34:15,667 [in Hindi] Please, come sir. 1907 02:34:19,917 --> 02:34:21,042 There. 1908 02:34:26,250 --> 02:34:27,458 Khushboo! 1909 02:34:28,583 --> 02:34:29,917 Deva! 1910 02:34:48,208 --> 02:34:51,292 [in Hindi] My dear prince... he’ll be here in 10 days. 1911 02:34:53,792 --> 02:34:55,500 Madam... Madam... 1912 02:34:59,417 --> 02:35:01,042 Be careful. I’ll visit you soon. 1913 02:35:01,208 --> 02:35:03,125 Careful, dear. Let's go. 1914 02:35:15,708 --> 02:35:17,083 Deva... this side. 1915 02:35:21,583 --> 02:35:22,708 Khushboo! 1916 02:35:22,750 --> 02:35:24,750 -Khushboo! -Khushboo! 1917 02:35:28,000 --> 02:35:30,208 Khushboo! Khushboo! 1918 02:35:32,250 --> 02:35:34,000 We are police, relax! 1919 02:35:37,708 --> 02:35:38,625 Patil! 1920 02:35:45,333 --> 02:35:48,292 Unbutton your shirt. Unbutton your shirt. Come on! 1921 02:35:59,292 --> 02:36:02,208 Madam, where is Khushboo? Robo is already here! 1922 02:36:02,375 --> 02:36:03,792 Khushboo is in the washroom... 1923 02:36:03,833 --> 02:36:05,333 Hey! Check everywhere! 1924 02:36:08,833 --> 02:36:10,417 She's hiding somewhere here. 1925 02:36:19,625 --> 02:36:21,417 Guys, come on. Let's go. 1926 02:36:21,625 --> 02:36:22,792 Go see what's happening outside. 1927 02:36:24,333 --> 02:36:27,500 [humming a song] 1928 02:36:34,125 --> 02:36:36,375 Khushboo? You're alive! 1929 02:36:36,833 --> 02:36:39,917 [humming the same song] 1930 02:36:47,458 --> 02:36:48,958 Hey! 1931 02:37:14,917 --> 02:37:16,167 Deva, take her away! 1932 02:37:29,917 --> 02:37:32,792 -Come. Come. Come on! Come on! -Khushboo... let's go. 1933 02:37:32,833 --> 02:37:34,333 Move. Move. Get away from here. 1934 02:38:09,000 --> 02:38:09,917 My dear prince... 1935 02:38:09,958 --> 02:38:11,500 Khushboo... What happened Khushboo? 1936 02:38:19,458 --> 02:38:20,417 Madam... 1937 02:38:20,750 --> 02:38:21,708 What day is it? 1938 02:38:21,958 --> 02:38:23,792 Oh my! It's Monday. 1939 02:38:24,042 --> 02:38:25,125 Come! 1940 02:39:42,917 --> 02:39:44,083 Be careful. Be careful. 1941 02:39:46,167 --> 02:39:48,083 Sir... Deepak, sir! 1942 02:39:50,167 --> 02:39:51,750 Deepak, sir? 1943 02:39:57,375 --> 02:39:58,708 Deepak, sir! 1944 02:40:04,958 --> 02:40:05,708 Deepak, sir! 1945 02:40:05,792 --> 02:40:07,042 Deva! 1946 02:40:09,458 --> 02:40:11,375 Deva! Khushboo... 1947 02:40:12,833 --> 02:40:14,833 Sir, please let me in, sir. 1948 02:40:16,917 --> 02:40:17,917 Hey... 1949 02:40:19,000 --> 02:40:19,917 Hey, Deva! 1950 02:40:21,625 --> 02:40:22,875 -Hey... -Sir! 1951 02:40:22,917 --> 02:40:24,542 Think of me as your Uppilli Anna. 1952 02:40:34,458 --> 02:40:35,375 Deepak sir! 1953 02:41:43,250 --> 02:41:45,708 Both of us don't have a mother, buddy. 1954 02:41:51,333 --> 02:41:53,667 Deva... Come. Let's go. 1955 02:42:04,417 --> 02:42:06,458 They left this newborn without a mother. 1956 02:42:06,708 --> 02:42:08,167 God doesn’t exist, Deva. 1957 02:42:08,542 --> 02:42:09,708 He doesn’t exist. 1958 02:42:09,917 --> 02:42:10,958 If there is a God, 1959 02:42:11,208 --> 02:42:12,333 he is no good. 1960 02:42:12,583 --> 02:42:14,083 He’s cruel. 1961 02:42:15,875 --> 02:42:17,000 God exists, madam. 1962 02:42:19,458 --> 02:42:21,500 He sends help through kind hands 1963 02:42:21,875 --> 02:42:24,375 when someone’s in trouble. 1964 02:42:24,750 --> 02:42:26,167 My grandfather used to say. 1965 02:42:28,625 --> 02:42:30,583 Your hands are also God's hands, madam. 1966 02:42:36,458 --> 02:42:40,000 We’re holding a newborn. Where the hell do we run now? 1967 02:42:40,125 --> 02:42:42,458 And how many days do we need to keep running? 1968 02:42:42,750 --> 02:42:44,750 Why should we run and hide, madam? 1969 02:42:45,833 --> 02:42:49,083 What should I tell you about why we're running from death? 1970 02:42:50,250 --> 02:42:52,958 -That's just how it is. -What do you mean? 1971 02:42:53,833 --> 02:42:54,917 This can’t be, madam. 1972 02:42:56,333 --> 02:42:57,500 But it is. 1973 02:42:57,667 --> 02:42:58,708 They’re capable of this, and worse. 1974 02:42:58,750 --> 02:43:00,458 We’ll be left with nothing. 1975 02:43:00,583 --> 02:43:03,250 Everything belongs to them. Money, police, even law. 1976 02:43:04,333 --> 02:43:06,167 The whole universe belongs to them. 1977 02:43:11,708 --> 02:43:13,833 They don’t own this whole world, madam. 1978 02:43:15,542 --> 02:43:17,250 My world is also here. 1979 02:43:18,667 --> 02:43:21,667 There won't be money, police, or everything you mentioned there. 1980 02:43:23,833 --> 02:43:25,042 I'll sort it out there. 1981 02:43:25,792 --> 02:43:26,917 What do you mean by that? 1982 02:44:13,083 --> 02:44:14,583 Today's breaking news... 1983 02:44:14,958 --> 02:44:19,375 Someone has dumped crores of rupees... in front of Neeraj's house. 1984 02:44:20,750 --> 02:44:24,042 This is the breaking news for today. 1985 02:44:24,375 --> 02:44:26,167 Where did so much money come from? 1986 02:44:26,333 --> 02:44:30,375 There's so much money in front of business tycoon Neeraj's house. 1987 02:44:31,792 --> 02:44:34,083 Shootout at the orphanage. And this money! 1988 02:44:34,208 --> 02:44:35,417 What the hell is going on? 1989 02:44:35,958 --> 02:44:37,917 Don't get worked up, Mr. Siddappa. 1990 02:44:38,000 --> 02:44:39,625 Huh? Come again? 1991 02:44:39,958 --> 02:44:42,708 Hey! All of us will slowly drown and die. 1992 02:44:43,250 --> 02:44:44,500 Sir... 1993 02:44:44,917 --> 02:44:45,875 Alright. 1994 02:44:46,167 --> 02:44:48,208 Who dropped that money in front of your house? 1995 02:44:48,500 --> 02:44:51,167 -And why did they drop it? -I'll handle it. 1996 02:44:51,583 --> 02:44:52,917 You don't need to worry. 1997 02:44:53,625 --> 02:44:55,833 -I’ll take care of it. -You’re the one who's responsible here. 1998 02:44:56,125 --> 02:44:58,125 Neeraj, this is all on you. 1999 02:44:58,667 --> 02:45:00,792 Consider this related to the Sagar Manthan project. 2000 02:45:02,542 --> 02:45:05,417 I, my ministers, and my government 2001 02:45:05,500 --> 02:45:06,875 have no connection with this. 2002 02:45:07,125 --> 02:45:08,708 If anything goes wrong, 2003 02:45:09,333 --> 02:45:12,500 we’ll say you tricked us into signing that oil rig contract 2004 02:45:12,583 --> 02:45:13,917 and have you locked up. 2005 02:45:14,208 --> 02:45:16,500 You’ll be silenced before you can talk. 2006 02:45:26,500 --> 02:45:30,042 Neeraj Mitra, the minister, MP Sitaram, 2007 02:45:30,125 --> 02:45:34,917 the ruling party, the opposition party, everyone is looting the country. 2008 02:45:35,000 --> 02:45:37,542 This video should be considered as evidence in court. 2009 02:45:37,667 --> 02:45:39,083 The media should support us. 2010 02:45:39,167 --> 02:45:40,167 Looks like the pen drive 2011 02:45:40,250 --> 02:45:41,792 was handed over to our security guy here. 2012 02:46:00,042 --> 02:46:01,458 If we overcome this crisis safely, 2013 02:46:03,083 --> 02:46:05,250 we’ll get a diamond crown made for Balaji. 2014 02:46:12,792 --> 02:46:14,792 -Hello, Deepak? -Neeraj sir? 2015 02:46:15,125 --> 02:46:16,708 What the hell do you want, Deva? 2016 02:46:17,125 --> 02:46:18,583 Do you remember my name, sir? 2017 02:46:19,208 --> 02:46:21,000 You made sure I never forgot it. 2018 02:46:21,792 --> 02:46:22,792 Put the phone on speaker mode. 2019 02:46:23,000 --> 02:46:23,917 What, sir? 2020 02:46:24,000 --> 02:46:24,833 What are you doing? 2021 02:46:24,917 --> 02:46:26,667 Trying to track me down? 2022 02:46:27,083 --> 02:46:28,417 You can't catch me. 2023 02:46:28,500 --> 02:46:30,083 I’ll switch off the phone and get out of here. 2024 02:46:30,542 --> 02:46:31,667 Superb! 2025 02:46:32,750 --> 02:46:34,417 Enough of this hide and seek game. 2026 02:46:34,500 --> 02:46:36,458 Just tell me what you want. 2027 02:46:36,500 --> 02:46:37,667 I don't want anything, sir. 2028 02:46:37,917 --> 02:46:39,708 If you want something, I’ll give it to you. 2029 02:46:39,750 --> 02:46:41,750 I’ll give you everything Deepak sir gave me. 2030 02:46:41,917 --> 02:46:43,625 What did Deepak give you? 2031 02:46:43,708 --> 02:46:44,958 I gave it to you, sir. 2032 02:46:45,000 --> 02:46:46,250 Didn’t you see it on TV? 2033 02:46:50,208 --> 02:46:51,208 Deva... 2034 02:46:51,708 --> 02:46:52,792 What do you want? 2035 02:46:55,000 --> 02:46:56,250 Who are you, sir? 2036 02:46:56,458 --> 02:46:58,042 I'm Neeraj's father. 2037 02:46:58,083 --> 02:47:00,958 Sir, how could you raise your son like that? 2038 02:47:01,375 --> 02:47:03,333 Doesn’t the sea belong to everyone? 2039 02:47:03,458 --> 02:47:05,708 Even the oil belongs to everyone. 2040 02:47:05,833 --> 02:47:07,792 He grabbed it all for himself. 2041 02:47:08,292 --> 02:47:11,583 He killed our people, who will bow down to you for a single morsel. 2042 02:47:11,958 --> 02:47:15,167 Hey, Deva! Cut to the point. What do you want? 2043 02:47:15,333 --> 02:47:16,625 You want it all, sir? 2044 02:47:16,917 --> 02:47:17,792 Yes, man. 2045 02:47:18,333 --> 02:47:21,292 I want whatever Deepak gave you. 2046 02:47:22,667 --> 02:47:24,000 What do you want? 2047 02:47:24,667 --> 02:47:25,708 Tell me! 2048 02:47:31,333 --> 02:47:32,875 Beg for one day, sir. 2049 02:47:34,750 --> 02:47:36,917 Beg on the streets like the rest. 2050 02:47:38,292 --> 02:47:39,583 What is this load of crap you’re saying? 2051 02:47:39,667 --> 02:47:40,750 Didn’t you say 2052 02:47:43,208 --> 02:47:45,625 dogs are better than beggars 2053 02:47:45,833 --> 02:47:47,958 and killing us is good thing? 2054 02:47:48,542 --> 02:47:49,708 Deepak sir told me. 2055 02:47:50,333 --> 02:47:52,833 You said killing us is good thing, didn’t you? 2056 02:47:53,250 --> 02:47:54,250 Deva... 2057 02:47:54,375 --> 02:47:56,542 Make your demand, we’ll fulfill it. 2058 02:47:57,042 --> 02:47:58,167 Please. 2059 02:47:59,042 --> 02:48:00,250 Only the rich deserve to live here, is it? 2060 02:48:01,208 --> 02:48:02,250 And not us, the poor? 2061 02:48:03,000 --> 02:48:04,167 Tell him to live a single day like us, sir. 2062 02:48:04,208 --> 02:48:08,458 -Ask him to beg. -Deva, please. 2063 02:48:09,042 --> 02:48:10,792 -Please. -Yes! 2064 02:48:10,875 --> 02:48:12,458 Beg, the way you’re doing now. 2065 02:48:14,000 --> 02:48:16,417 Otherwise, do you remember killing that Sitaram, sir? 2066 02:48:16,542 --> 02:48:18,583 I'll send everything to the broadcast channels, sir. 2067 02:48:18,792 --> 02:48:20,625 Then, you'll have prison food for the rest of your life. 2068 02:48:27,292 --> 02:48:29,375 Where can we search for a beggar like him? 2069 02:48:30,208 --> 02:48:31,667 How do we even catch him? 2070 02:48:43,292 --> 02:48:44,750 That's why I will beg. 2071 02:48:46,292 --> 02:48:47,750 If we listen to 2072 02:48:47,875 --> 02:48:50,000 what he says for about 24 hours, 2073 02:48:51,292 --> 02:48:53,458 we will find him somewhere for sure. 2074 02:48:53,792 --> 02:48:55,000 And when we find him, 2075 02:48:56,167 --> 02:48:57,542 without wasting a second... 2076 02:48:57,625 --> 02:48:58,750 we'll crush him. 2077 02:49:19,833 --> 02:49:21,917 I need Deva alive. 2078 02:50:06,083 --> 02:50:07,417 - Hello. - Come on, beg, sir! 2079 02:50:07,542 --> 02:50:11,083 Just go, "Madam, Madam" and start begging. 2080 02:50:11,208 --> 02:50:13,042 Why are you simply sitting there without begging? 2081 02:50:16,000 --> 02:50:19,417 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2082 02:50:20,458 --> 02:50:21,833 Deva is here. 2083 02:50:22,667 --> 02:50:23,542 Get him. 2084 02:50:23,625 --> 02:50:25,667 [in Hindi] Deva is right here. Search. Search. 2085 02:50:26,750 --> 02:50:27,875 Madam! Madam! 2086 02:50:30,042 --> 02:50:31,083 Madam! 2087 02:50:31,500 --> 02:50:32,417 Madam! 2088 02:50:32,458 --> 02:50:35,833 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2089 02:50:42,042 --> 02:50:45,208 What will sitting in one place and begging get you, sir? 2090 02:50:45,875 --> 02:50:46,875 Please go, sir. 2091 02:50:47,000 --> 02:50:48,458 Go outside and beg 2092 02:51:04,125 --> 02:51:07,583 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2093 02:51:10,458 --> 02:51:13,625 ♪ The tree is mine, the soil is mine And so is the shadow beneath ♪ 2094 02:51:13,708 --> 02:51:16,917 ♪ The sky is mine, the cloud is mine Even the fleeting rain is mine ♪ 2095 02:51:17,000 --> 02:51:18,500 ♪ The day is mine, the night is mine ♪ 2096 02:51:18,542 --> 02:51:20,167 ♪ The dawn, the dusk And the full stretch of time is mine ♪ 2097 02:51:20,208 --> 02:51:23,625 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2098 02:52:21,167 --> 02:52:24,417 [in Hindi] Get up. Move from here. 2099 02:52:24,583 --> 02:52:26,167 Hey, who are you? Get going. 2100 02:52:26,292 --> 02:52:27,875 Don't you get it? Move. 2101 02:52:28,542 --> 02:52:31,292 -Move. Move fast. -Okay. 2102 02:52:32,667 --> 02:52:34,542 Get going. 2103 02:52:49,792 --> 02:52:51,083 Hey, Deva... 2104 02:52:52,250 --> 02:52:54,333 Hey! Go. Go, catch him. 2105 02:52:54,542 --> 02:52:57,750 ♪ Time now lies ahead of us And we hold strength within ♪ 2106 02:52:57,792 --> 02:53:01,125 ♪ The fire sparked right here Now your fortress is caught in its flare ♪ 2107 02:53:39,125 --> 02:53:41,000 Did you see how difficult begging is, sir? 2108 02:53:43,333 --> 02:53:44,667 We lead humble lives, sir. 2109 02:53:45,083 --> 02:53:46,750 Hand over what that Deepak gave you. 2110 02:53:49,125 --> 02:53:50,958 I did just like you said. 2111 02:53:51,208 --> 02:53:53,583 Hand me all the evidence that Deepak gave you. 2112 02:53:55,583 --> 02:53:57,208 There’s still something you need to do. 2113 02:53:58,583 --> 02:53:59,417 And if you do that... 2114 02:53:59,500 --> 02:54:02,125 -I'll hand it to you. -What's that? 2115 02:54:20,458 --> 02:54:21,583 Look at him, sir. 2116 02:54:22,042 --> 02:54:23,208 He is Khushboo's son. 2117 02:54:25,625 --> 02:54:27,833 Despite knowing she was pregnant, you killed her. 2118 02:54:27,917 --> 02:54:28,917 He is her son. 2119 02:54:29,208 --> 02:54:30,917 He needs his mother. 2120 02:54:31,750 --> 02:54:33,542 She's dead. How will she come back? 2121 02:54:34,042 --> 02:54:35,083 She didn't die. 2122 02:54:36,792 --> 02:54:38,042 You killed her! 2123 02:54:40,792 --> 02:54:42,250 Ask whatever you want. 2124 02:54:42,417 --> 02:54:43,625 I'll make it happen. 2125 02:54:44,833 --> 02:54:47,333 I’ll lay the whole universe at your feet. 2126 02:54:52,667 --> 02:54:53,958 He’s crying from hunger. 2127 02:54:54,500 --> 02:54:55,458 He needs mother's milk. 2128 02:54:55,750 --> 02:54:56,708 Give him that. 2129 02:54:57,083 --> 02:54:58,292 Mother's milk? 2130 02:54:59,125 --> 02:55:00,875 What would she do if she were alive? 2131 02:55:03,458 --> 02:55:06,500 She would beg on streets by showing him. 2132 02:55:08,167 --> 02:55:10,417 Both of them would've starved to death. 2133 02:55:10,750 --> 02:55:11,667 That's all. 2134 02:55:12,125 --> 02:55:13,167 You won't change, sir. 2135 02:55:13,917 --> 02:55:14,958 You won't. 2136 02:55:15,542 --> 02:55:16,833 I thought if you begged on the road, 2137 02:55:16,917 --> 02:55:18,458 you would at least understand our lives a little. 2138 02:55:19,250 --> 02:55:20,500 But you will never change. 2139 02:55:22,083 --> 02:55:24,083 Why are you preaching morals to me? 2140 02:55:28,875 --> 02:55:29,833 Raja! 2141 02:55:29,875 --> 02:55:31,000 Raja! 2142 02:55:36,417 --> 02:55:37,958 Deva! 2143 02:55:38,917 --> 02:55:39,875 Where the heck is it? 2144 02:55:44,708 --> 02:55:45,583 Raja! 2145 02:55:52,167 --> 02:55:53,083 Raja! 2146 02:55:59,167 --> 02:56:00,583 Where's the goddamn proof? 2147 02:56:00,667 --> 02:56:01,750 Spit it out, 2148 02:56:02,583 --> 02:56:03,667 or I'll murder you all! 2149 02:56:05,208 --> 02:56:06,000 Raja! 2150 02:56:06,083 --> 02:56:07,000 Out with it! 2151 02:56:12,708 --> 02:56:15,208 Deva, Raju is alright. 2152 02:56:51,542 --> 02:56:54,708 ♪ Whichever path you take ♪ 2153 02:56:56,375 --> 02:56:59,792 ♪ Whatever dangers await ♪ 2154 02:57:05,208 --> 02:57:11,500 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 2155 02:57:26,083 --> 02:57:27,917 Madam... Madam... I killed him. 2156 02:57:28,125 --> 02:57:29,625 I killed him! I killed him! 2157 02:57:43,500 --> 02:57:45,958 Even your hands are God's hands, Deva. 2158 02:57:48,458 --> 02:57:49,917 If he is to live, 2159 02:57:51,000 --> 02:57:52,167 then he must die. 2160 02:58:01,292 --> 02:58:03,292 Money, fame, we don't need any of these. 2161 02:58:04,292 --> 02:58:06,250 We should live only for the sake of living, madam. 2162 02:58:15,167 --> 02:58:19,875 ♪ Take a step forward ♪ 2163 02:58:32,333 --> 02:58:34,875 15 trillion cubic liters of oil. 2164 02:58:36,917 --> 02:58:38,958 Hand over that one lakh crore, 2165 02:58:39,625 --> 02:58:41,792 and the oil rig’s all yours. 2166 02:58:46,250 --> 02:58:47,375 Grandpa! 2167 02:58:47,458 --> 02:58:50,542 Grandpa! Grandpa! 2168 02:58:53,792 --> 02:58:55,792 Deva! Come! 2169 02:58:56,292 --> 02:58:57,458 Come. Come. Come. Come here. Come here. 2170 02:59:09,958 --> 02:59:11,542 He is so beautiful. 2171 02:59:13,042 --> 02:59:15,333 -Did you pick a name? -Yes. It's Raja. 2172 02:59:15,792 --> 02:59:17,708 -Raja! -He’s no ordinary Raja. 2173 02:59:18,292 --> 02:59:20,250 He’s a king with a fifteen-thousand-crore inheritance. 2174 02:59:20,333 --> 02:59:21,333 Kubera. 2175 02:59:21,458 --> 02:59:22,833 Kubera! 157738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.