Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,060 --> 00:01:53,850
Kick confirmed!
Kick confirmed!
2
00:01:54,100 --> 00:01:55,640
Secure the well and shut it!
3
00:01:56,390 --> 00:01:58,310
Shut the well immediately now!
4
00:01:58,340 --> 00:02:00,520
Sir, the logs clearly indicate
it is an oil zone.
5
00:02:00,690 --> 00:02:01,600
We found oil!
6
00:02:01,770 --> 00:02:04,020
- We found oil!
- [all cheering]
7
00:02:04,210 --> 00:02:06,640
Drill Stem Test positive.
This is a productive zone.
8
00:02:06,730 --> 00:02:08,140
A little over here.
9
00:02:08,730 --> 00:02:09,560
Slowly.
10
00:02:09,940 --> 00:02:10,770
Careful.
11
00:02:11,130 --> 00:02:12,690
- Monitor the reading.
- Okay, sir.
12
00:02:14,510 --> 00:02:16,390
- Careful.
- Oil well secure!
13
00:02:16,700 --> 00:02:17,640
Guys! We got it!
14
00:02:17,680 --> 00:02:19,680
- Wow! Congrats!
- Very good! At last!
15
00:02:19,760 --> 00:02:21,220
- Senthil.
- I'll make a note.
16
00:02:21,390 --> 00:02:22,310
It's positive, sir.
17
00:02:22,470 --> 00:02:23,470
- Are you sure?
- Yes, sir.
18
00:02:23,680 --> 00:02:25,350
- Is it another false alarm?
- No, sir. Not at all.
19
00:02:25,390 --> 00:02:27,140
Our eight years of hard work
has truly paid off.
20
00:02:27,390 --> 00:02:29,470
This is the world's
most pristine oil reserve.
21
00:02:29,850 --> 00:02:32,260
We can hold a press briefing
and announce to the world
22
00:02:32,560 --> 00:02:34,890
that India won't have to rely
on others for oil anymore!
23
00:02:37,100 --> 00:02:37,970
Not so fast.
24
00:02:38,100 --> 00:02:39,760
Test it every two hours.
25
00:02:40,140 --> 00:02:41,560
- Do it on a big scale, Senthil.
- Right, sir.
26
00:02:41,600 --> 00:02:42,850
- Quick, quick!
- Let's go!
27
00:02:48,430 --> 00:02:50,220
Who's calling at this hour?
28
00:03:01,180 --> 00:03:03,140
- Mukund.
- Neeraj sir.
29
00:03:04,010 --> 00:03:06,260
High-purity methane hydrate deposits.
30
00:03:07,470 --> 00:03:09,720
A 14 trillion cubic feet of gas.
31
00:03:10,510 --> 00:03:12,970
The world's most pristine
oil reserve, sir.
32
00:03:17,260 --> 00:03:19,390
How many people are aware of this, Mukund?
33
00:03:19,970 --> 00:03:21,220
The burner is lit.
34
00:03:21,970 --> 00:03:23,390
Everyone is expecting good news.
35
00:03:23,510 --> 00:03:25,560
What are the odds of this
information getting out?
36
00:03:25,970 --> 00:03:28,260
I can hold it off until
tomorrow morning, sir.
37
00:04:05,140 --> 00:04:06,220
Neeraj!
38
00:04:07,810 --> 00:04:09,510
- How are you?
- I'm good, Mr. Siddappa.
39
00:04:10,140 --> 00:04:12,140
- Come. Have a seat.
- Thank you.
40
00:04:18,640 --> 00:04:20,850
Why the late visit?
You could've called me.
41
00:04:21,010 --> 00:04:22,180
This can't be shared over a call.
42
00:04:23,640 --> 00:04:26,180
We have an update from
Operation Sagar Manthan.
43
00:04:27,350 --> 00:04:30,600
14 trillion cubic tons of oil reserve.
44
00:04:31,890 --> 00:04:36,680
It means... we’ve got enough
oil gas to last the next 15 years.
45
00:04:38,470 --> 00:04:40,430
How did you find out before me?
46
00:04:41,100 --> 00:04:42,930
I want it, Mr. Siddappa.
47
00:04:43,850 --> 00:04:45,810
Oil is not an ordinary thing.
48
00:04:46,060 --> 00:04:49,810
It can strip away everything
we hold dear and bring us crashing down!
49
00:04:50,180 --> 00:04:52,600
That's why we should have a discussion.
50
00:04:52,720 --> 00:04:54,060
What's there to talk about?
51
00:04:54,430 --> 00:04:55,720
Elections are due next year.
52
00:04:56,640 --> 00:04:58,430
This is the ideal time to strike oil.
53
00:04:58,930 --> 00:05:00,970
It’ll boost our public image.
54
00:05:01,720 --> 00:05:03,470
If we declare
we've found the oil reserve,
55
00:05:03,640 --> 00:05:05,930
they'll assume that it is their right.
56
00:05:06,430 --> 00:05:07,680
They won't think you gave it to them.
57
00:05:08,510 --> 00:05:12,560
But... if you buy it from me
and give it on subsidy,
58
00:05:12,850 --> 00:05:15,890
then, they'll believe you gave it to them.
59
00:05:18,560 --> 00:05:21,470
There's a lot of difference
between these two, Mr. Siddappa.
60
00:05:22,890 --> 00:05:24,140
If you give it to the people,
61
00:05:25,010 --> 00:05:28,930
they’ll give you one term at most.
62
00:05:29,850 --> 00:05:30,930
But if you give it to me,
63
00:05:31,810 --> 00:05:33,760
I’ll guarantee you two terms.
64
00:05:38,640 --> 00:05:40,850
There'll be an explosion
at the gas rig tonight.
65
00:05:41,060 --> 00:05:43,930
Everyone who knows about the gas will die.
66
00:05:44,260 --> 00:05:47,010
Neeraj, an oil rig employs
hundreds of workers.
67
00:05:47,100 --> 00:05:49,510
There are 1.4 billion people
in our country.
68
00:05:50,350 --> 00:05:53,100
The loss of 1000 lives isn't significant.
69
00:05:53,850 --> 00:05:56,180
It's not about how many people die.
70
00:05:57,100 --> 00:05:58,600
You can't manage the press.
71
00:05:59,060 --> 00:06:00,310
I'll take care of it.
72
00:06:00,810 --> 00:06:01,850
Stop the project.
73
00:06:02,220 --> 00:06:03,890
Once things cool down,
74
00:06:04,010 --> 00:06:08,970
we must announce privatization
and allot the gas well contracts to you.
75
00:06:09,310 --> 00:06:10,220
Is that it?
76
00:06:10,430 --> 00:06:13,100
Just tell me how much and when to pay.
77
00:06:20,970 --> 00:06:21,810
Okay.
78
00:06:22,100 --> 00:06:25,600
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
79
00:06:31,680 --> 00:06:35,010
♪ The soil is mine, the seed is mine
The crops that grow are also mine ♪
80
00:06:35,930 --> 00:06:37,470
[in Hindi] Hey! What are you doing?
81
00:06:38,140 --> 00:06:41,310
♪ The fort is mine, the throne is mine
Everything I wished for is mine ♪
82
00:06:41,350 --> 00:06:44,720
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
83
00:06:48,350 --> 00:06:50,010
They might sanction leaves, Senthil sir.
84
00:06:50,180 --> 00:06:51,600
- I want to apply--
- [in Tamil] Hey! Who are you guys?
85
00:06:51,640 --> 00:06:55,010
Mukund sir, what are you doing?
Mukund sir, you're betraying us.
86
00:06:55,390 --> 00:06:57,140
- Mukund sir, you're a traitor!
- Who are you all?
87
00:07:44,930 --> 00:07:46,810
So, you were in Delhi last night.
88
00:07:46,970 --> 00:07:49,100
We've found
14 trillion cubic tons of oil reserve.
89
00:07:51,390 --> 00:07:52,890
It's too risky, son.
90
00:07:53,600 --> 00:07:55,100
There's no need to take such a big risk.
91
00:07:55,560 --> 00:07:56,850
It is needed, Dad.
92
00:07:57,640 --> 00:08:00,890
For Neeraj Mitra to become
the world’s richest man in five years...
93
00:08:01,510 --> 00:08:02,680
this risk is necessary.
94
00:08:02,760 --> 00:08:04,720
You be the number one, son.
95
00:08:05,350 --> 00:08:07,680
But... unofficially.
96
00:08:08,140 --> 00:08:09,220
Come on, Dad.
97
00:08:09,640 --> 00:08:11,600
You're taking a huge risk.
98
00:08:11,930 --> 00:08:13,310
There'll be a lot of problems.
99
00:08:13,510 --> 00:08:14,680
Fame is power.
100
00:08:15,470 --> 00:08:17,890
Being number one will
take care of all those problems.
101
00:08:19,850 --> 00:08:25,600
We spent 20 years on Operation Sagar
Manthan, driven purely by hope.
102
00:08:25,720 --> 00:08:27,560
But a lot of people lost their lives.
103
00:08:27,890 --> 00:08:30,810
It’s deeply saddening.
We’re not taking any more risks.
104
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
We are setting up
an inquiry commission tomorrow.
105
00:08:33,890 --> 00:08:37,390
Each victim’s family will receive
a compensation of 20 lakh rupees.
106
00:08:39,060 --> 00:08:40,100
What’s the price tag on the deal?
107
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
This is the full list.
108
00:08:46,310 --> 00:08:47,640
These are the details.
109
00:08:48,260 --> 00:08:50,260
A total of one lakh crores split between
110
00:08:50,350 --> 00:08:53,470
our party fund, cabinet ministers,
media, and the opposition.
111
00:08:54,140 --> 00:08:55,390
One lakh crores?!
112
00:08:55,560 --> 00:08:57,470
Our nation is vast, Mr. Neeraj.
113
00:08:59,140 --> 00:09:01,890
29 states. Everyone has needs.
114
00:09:02,430 --> 00:09:05,220
Fifty thousand crores in black,
and another fifty in white.
115
00:09:05,260 --> 00:09:08,390
Once that’s arranged,
we'll hand over the Bay of Bengal to you.
116
00:09:09,640 --> 00:09:11,640
No, no, no. Give it back.
117
00:09:13,680 --> 00:09:14,810
You may write it down.
118
00:09:16,010 --> 00:09:17,810
There shouldn't be any leaks.
119
00:09:18,100 --> 00:09:22,510
If this gets out, the public
will push for your arrest.
120
00:09:23,510 --> 00:09:24,810
We'll have no other option.
121
00:09:25,350 --> 00:09:27,060
Your reputation will take a hit.
122
00:09:28,470 --> 00:09:29,390
Okay?
123
00:09:34,680 --> 00:09:37,060
Even the handwriting would expose us.
124
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
Have a drink.
125
00:09:44,220 --> 00:09:45,430
Cheers.
126
00:09:46,640 --> 00:09:49,140
They all want the money
but none of the risk.
127
00:09:50,100 --> 00:09:51,760
And their names shouldn't get out.
128
00:09:51,970 --> 00:09:54,060
We want the same thing, Neeraj.
129
00:09:54,470 --> 00:09:56,600
We must give them
their crores with minimal risk.
130
00:09:58,100 --> 00:10:01,100
This must remain under wraps.
We shouldn't handle the transfer.
131
00:10:01,680 --> 00:10:05,140
We must never trust
the people and the government.
132
00:10:05,890 --> 00:10:07,600
Their decisions can change anytime.
133
00:10:08,180 --> 00:10:09,720
What if Siddappa changes his mind?
134
00:10:10,310 --> 00:10:13,890
Let's find a third-party firm
with no ties to us to handle it.
135
00:10:14,930 --> 00:10:18,100
We'll hire somebody.
An expert. He can do it.
136
00:10:18,260 --> 00:10:20,510
There’s no shortage
of smart minds and experts.
137
00:10:20,560 --> 00:10:23,140
But it's difficult to find
138
00:10:23,930 --> 00:10:25,850
- someone truly loyal to us.
- Why?
139
00:10:26,720 --> 00:10:29,470
Has your God stopped
making the loyal kind?
140
00:10:30,010 --> 00:10:31,100
There's a man.
141
00:10:31,890 --> 00:10:32,720
Deepak.
142
00:10:33,760 --> 00:10:34,850
Deepak Tej.
143
00:10:36,140 --> 00:10:39,010
CBI officer. Sincere, honest.
144
00:10:39,390 --> 00:10:42,600
They call him the Thousand Wala
as he's solved a thousand cases.
145
00:10:42,810 --> 00:10:45,640
He raided our office
and seized a hundred crores.
146
00:10:45,680 --> 00:10:47,310
I'll never forget him!
147
00:10:48,310 --> 00:10:50,680
- We should get him.
- Why would he help us?
148
00:10:51,220 --> 00:10:52,140
He won't.
149
00:10:53,260 --> 00:10:56,010
We'll have to convince him. He's in jail.
150
00:11:02,560 --> 00:11:06,100
He raided a minister.
It was all over the media.
151
00:11:06,180 --> 00:11:08,390
The minister had to resign.
152
00:11:08,510 --> 00:11:10,970
The ruling party targeted Deepak,
153
00:11:11,180 --> 00:11:13,760
stacking up charges to ensure
he wouldn’t walk free.
154
00:11:14,060 --> 00:11:15,470
He’s been in jail for the past five years.
155
00:11:16,560 --> 00:11:19,680
- We should get him out.
- Out of jail?
156
00:11:20,310 --> 00:11:21,760
Why take on that headache?
157
00:11:21,810 --> 00:11:24,930
To someone in the dark, even a flicker
of a matchstick feels like hope.
158
00:11:25,220 --> 00:11:26,930
He’ll see us as gods.
159
00:11:28,350 --> 00:11:30,180
We need someone like that right now.
160
00:11:34,970 --> 00:11:36,010
Shilpa...
161
00:11:37,720 --> 00:11:38,680
How are you?
162
00:11:39,180 --> 00:11:41,470
- How are you?
- Are you eating on time?
163
00:11:41,680 --> 00:11:43,100
Are you taking your tablets?
164
00:11:43,310 --> 00:11:45,310
- How is Bujji?
- One moment.
165
00:11:53,600 --> 00:11:55,510
She talks a lot!
166
00:11:55,760 --> 00:11:57,260
She asks a lot of questions.
167
00:11:57,390 --> 00:12:00,600
She's the daughter of a CBI officer,
after all. She takes after you.
168
00:12:00,810 --> 00:12:03,600
- Does she ask about me?
- Yes. She does.
169
00:12:05,010 --> 00:12:08,850
I’ve been lying to her. That you were
in the Navy and went to Dubai.
170
00:12:09,220 --> 00:12:10,850
I can't lie anymore, Deepu.
171
00:12:12,310 --> 00:12:13,890
She's beginning to have doubts.
172
00:12:15,100 --> 00:12:17,140
I should be playing with her right now...
173
00:12:18,680 --> 00:12:20,560
But I can't even see her.
174
00:12:20,720 --> 00:12:22,720
Hey! Hey! Have some patience.
175
00:12:23,010 --> 00:12:24,310
Only three months to go.
176
00:12:24,890 --> 00:12:26,390
Have faith in God and in the courts.
177
00:12:26,640 --> 00:12:28,970
Your innocence will be proven. Okay?
178
00:12:29,260 --> 00:12:30,760
Everyone get going! Time is up!
179
00:12:31,930 --> 00:12:32,970
- Deepu...
- Move!
180
00:12:33,010 --> 00:12:34,970
- Eat on time. Don't forget your tablets!
- Take care of yourself and Bujji.
181
00:12:35,010 --> 00:12:36,810
- Take care of your health. Okay?
- Okay?
182
00:12:38,930 --> 00:12:40,810
Come with me.
Sir wants to see you.
183
00:12:45,060 --> 00:12:46,010
Sir.
184
00:12:53,850 --> 00:12:54,680
Hi, Deepak.
185
00:12:55,510 --> 00:12:56,560
I'm Neeraj Mitra.
186
00:12:57,220 --> 00:12:58,890
CEO of Global Enterprises.
187
00:13:03,140 --> 00:13:04,010
Come.
188
00:13:10,220 --> 00:13:12,220
You raided our office, too.
189
00:13:12,930 --> 00:13:13,930
I don't remember it.
190
00:13:13,970 --> 00:13:16,100
We are the ones who paid a hundred crores.
191
00:13:17,890 --> 00:13:19,350
Why would you remember it?
192
00:13:20,470 --> 00:13:21,930
Let me get straight to the point.
193
00:13:24,140 --> 00:13:25,850
I know you are innocent.
194
00:13:26,720 --> 00:13:30,470
I also know that they won't
let you out for another 10 years.
195
00:13:30,810 --> 00:13:32,310
What's your point, Mr. Neeraj?
196
00:13:32,430 --> 00:13:35,390
I'll get you out, Deepak.
197
00:13:35,470 --> 00:13:36,810
You can have your life back.
198
00:13:36,890 --> 00:13:40,430
I'll restore your honor and reputation.
199
00:13:40,760 --> 00:13:43,260
Your family, your life...
You name it...
200
00:13:44,310 --> 00:13:45,390
You'll have it.
201
00:13:46,390 --> 00:13:47,720
What's in it for you?
202
00:13:48,260 --> 00:13:49,470
You'll have to work for me.
203
00:13:50,310 --> 00:13:52,140
I want your expertise.
204
00:13:52,810 --> 00:13:54,470
The government didn't utilize it.
205
00:13:55,600 --> 00:13:57,140
I'll use it properly!
206
00:13:57,680 --> 00:13:59,180
To do bad things?
207
00:14:01,470 --> 00:14:04,890
Is it good or bad
that you are in jail, Mr. Deepak?
208
00:14:05,510 --> 00:14:06,760
Sorry. I can't.
209
00:14:07,060 --> 00:14:08,510
I won't do such things.
210
00:14:09,600 --> 00:14:10,510
No problem.
211
00:14:11,180 --> 00:14:12,060
It's your decision.
212
00:14:12,890 --> 00:14:14,010
Think about it.
213
00:14:14,970 --> 00:14:18,010
Do you want to walk free in 10 days?
214
00:14:18,140 --> 00:14:22,180
Or stay locked up for another 10 years?
215
00:14:23,100 --> 00:14:24,350
I still have hope.
216
00:14:24,890 --> 00:14:26,060
Justice will prevail.
217
00:14:27,260 --> 00:14:28,260
Hope?
218
00:14:30,310 --> 00:14:31,140
Good.
219
00:14:33,180 --> 00:14:34,140
Try your luck.
220
00:14:34,350 --> 00:14:37,560
Without money or power, justice
is just a dream in this country.
221
00:14:37,720 --> 00:14:38,810
History says so!
222
00:14:39,140 --> 00:14:40,350
You can't change it.
223
00:14:41,890 --> 00:14:43,140
- Hey!
- Sir.
224
00:14:50,810 --> 00:14:52,470
Get ready for the big news!
225
00:14:53,640 --> 00:14:56,430
We've been the industry leaders
for the past 25 years.
226
00:14:57,430 --> 00:14:59,850
Wind power, solar energy...
227
00:15:00,390 --> 00:15:03,140
we've been successful
across multiple sectors.
228
00:15:04,100 --> 00:15:07,640
We've decided to expand our operations
229
00:15:08,100 --> 00:15:10,180
into oil and gas exploration.
230
00:15:10,640 --> 00:15:15,140
Introducing our new company,
Global Gas Exploration.
231
00:15:17,810 --> 00:15:20,930
The accused Deepak Tej is hereby sentenced
232
00:15:21,060 --> 00:15:23,430
to seven years of rigorous imprisonment.
The Court is adjourned.
233
00:15:28,850 --> 00:15:31,470
- Just a minute, brother. Deepu!
- You may talk outside, madam! Please!
234
00:15:32,560 --> 00:15:35,810
Shilpa, I'm sorry for all this.
235
00:15:38,350 --> 00:15:39,890
For abandoning you.
236
00:15:40,970 --> 00:15:43,350
Don't cry, Shilpa. Stay strong.
237
00:15:43,470 --> 00:15:45,930
- I can't live without you!
- Take care of Bujji.
238
00:15:46,930 --> 00:15:48,180
- I can't do this, Deepu!
- Shilpa...
239
00:15:49,100 --> 00:15:51,220
- I'll do something, drink something...
- Don't say that!
240
00:15:51,260 --> 00:15:52,560
- I'll die!
- Shilpa! No!
241
00:15:54,220 --> 00:15:55,260
Deepu.
242
00:15:59,260 --> 00:16:00,220
Madam.
243
00:16:01,560 --> 00:16:04,850
Sir, let’s file an appeal
with the Supreme Court.
244
00:16:04,970 --> 00:16:06,930
It will take at least two years
before the case comes up for hearing.
245
00:16:32,510 --> 00:16:34,390
- 121.
- Yes, sir.
246
00:16:34,810 --> 00:16:36,390
- 122.
- Sir.
247
00:16:37,060 --> 00:16:38,260
123.
248
00:16:39,430 --> 00:16:40,510
123!
249
00:16:40,850 --> 00:16:42,350
Yes, sir.
250
00:16:42,970 --> 00:16:44,970
- 124.
- Yes, sir.
251
00:16:58,810 --> 00:17:00,510
- Neeraj.
- Yes, Deepak.
252
00:17:00,600 --> 00:17:03,680
- I don't know how to tell you...
- You don't have to say anything, Deepak.
253
00:17:03,930 --> 00:17:06,140
I'll get you out within a week.
254
00:17:06,260 --> 00:17:08,510
"Thanks" feels too small a word, Neeraj.
255
00:17:09,390 --> 00:17:12,890
All the principles and systems
I trusted until now
256
00:17:12,930 --> 00:17:15,600
have let me down today.
You stood by me.
257
00:17:16,260 --> 00:17:19,680
No matter what happens,
from this moment,
258
00:17:20,220 --> 00:17:22,180
- I'll stand by your side.
- Good!
259
00:17:37,640 --> 00:17:39,560
Mom! Look, it's Dad!
260
00:18:02,350 --> 00:18:04,560
Dad, it's so beautiful.
261
00:18:04,640 --> 00:18:08,180
There’s a park, a swimming pool,
a skating zone... it's amazing!
262
00:18:08,220 --> 00:18:12,180
I made some new friends.
Adya, Sarvesh and Ananya!
263
00:18:15,220 --> 00:18:18,510
Shilpa, no. Let's not
relive those memories.
264
00:18:19,260 --> 00:18:22,140
The Deepak you once knew
was killed by our justice system.
265
00:18:23,140 --> 00:18:25,600
It’s money and power
that drive this country...
266
00:18:26,180 --> 00:18:28,720
Not justice or ethics.
History says so!
267
00:18:45,890 --> 00:18:49,220
- Deepak! Welcome!
- Hello, Mr. Mitra.
268
00:18:49,720 --> 00:18:52,350
We meet again! It must be destiny.
269
00:18:53,310 --> 00:18:54,850
- Hello, Deepak.
- Hi.
270
00:19:00,140 --> 00:19:01,390
Let me get to the point.
271
00:19:02,060 --> 00:19:03,890
We need to transfer
fifty thousand crores in black
272
00:19:04,430 --> 00:19:07,260
and another fifty thousand in white.
It's very urgent.
273
00:19:07,640 --> 00:19:09,060
You have six months.
274
00:19:09,220 --> 00:19:11,140
One lakh crores?! Urgently?
275
00:19:11,760 --> 00:19:13,180
We must send it
to the people listed here.
276
00:19:16,970 --> 00:19:18,310
Are all of these original accounts?
277
00:19:18,720 --> 00:19:20,220
- Or benamis?
- Benamis!
278
00:19:21,600 --> 00:19:23,640
Don't try to uncover their identities.
279
00:19:24,220 --> 00:19:27,390
They should remain untraceable,
even fifty years from now.
280
00:19:27,720 --> 00:19:29,510
What is this scam all about?
281
00:19:29,680 --> 00:19:31,010
Don't call it a scam, Deepak.
282
00:19:32,180 --> 00:19:33,850
You're not a CBI officer anymore.
283
00:19:34,260 --> 00:19:35,810
You're working with me.
284
00:19:36,220 --> 00:19:38,390
And... No matter what I do,
285
00:19:38,720 --> 00:19:41,760
don’t question my actions.
286
00:19:42,100 --> 00:19:43,600
This is my first condition. Okay?
287
00:19:44,220 --> 00:19:47,430
Your job is just to handle
the money transfer.
288
00:19:50,470 --> 00:19:52,560
Even the handwriting could expose us.
289
00:19:58,600 --> 00:20:00,260
It would be better if I had my own office.
290
00:20:01,100 --> 00:20:02,350
I shouldn't be here.
291
00:20:08,430 --> 00:20:09,260
Neeraj.
292
00:20:09,640 --> 00:20:12,600
They are using benamis.
You should do the same.
293
00:20:12,850 --> 00:20:16,850
Find four strangers to be your benamis.
294
00:20:16,930 --> 00:20:20,470
We'll create fake companies
in the names of these benamis.
295
00:20:21,180 --> 00:20:25,310
The funds will be transferred
between these companies.
296
00:20:26,560 --> 00:20:28,680
Even if someone investigates,
297
00:20:28,930 --> 00:20:31,220
since there's no connection
between you and those benamis...
298
00:20:32,180 --> 00:20:33,560
All of you will be safe.
299
00:20:33,680 --> 00:20:37,640
Let's say we set up fake companies using
strangers' names and give them money.
300
00:20:38,140 --> 00:20:40,140
What if they expose us?
301
00:20:40,560 --> 00:20:42,760
What if they run away with the money?
302
00:20:43,100 --> 00:20:44,560
Let's choose people
who won't do such things.
303
00:20:44,640 --> 00:20:46,140
Where will we find such people?
304
00:20:47,260 --> 00:20:48,470
Let's think about it.
305
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
We'll see.
306
00:20:53,100 --> 00:20:56,310
[in Hindi] Sir! Sir!
Give me something to eat, sir!
307
00:20:57,180 --> 00:20:59,930
Something to eat, sir.
I'm hungry.
308
00:21:00,220 --> 00:21:03,100
Thank you, sir. Thank you.
309
00:21:17,390 --> 00:21:18,390
I found the benamis.
310
00:21:21,260 --> 00:21:22,100
Beggars.
311
00:21:24,640 --> 00:21:25,680
Beggars?!
312
00:21:27,010 --> 00:21:31,850
You asked, "How can we trust someone
who has no connection to us?" Remember?
313
00:21:32,100 --> 00:21:33,680
The beggars pose no risk.
314
00:21:34,010 --> 00:21:35,390
They are illiterate.
315
00:21:35,760 --> 00:21:38,680
They don’t know anything
about banks or bank transfers.
316
00:21:39,600 --> 00:21:41,310
They are the perfect fit for your job.
317
00:21:42,100 --> 00:21:43,060
How will it work?
318
00:21:43,970 --> 00:21:45,680
We'll bring in four beggars.
319
00:21:46,600 --> 00:21:51,100
We'll generate identities for them
via PAN, Aadhaar, and voter ID cards.
320
00:21:51,640 --> 00:21:54,890
The beggars will not be aware
of what is happening or where they are.
321
00:21:56,010 --> 00:21:59,100
There will be no one
to guide or inform them.
322
00:21:59,850 --> 00:22:02,060
We'll send them away
after the work is completed.
323
00:22:02,140 --> 00:22:03,100
Excellent!
324
00:22:04,140 --> 00:22:06,310
The moment my father mentioned your name,
325
00:22:07,060 --> 00:22:08,640
I realized you were exceptional.
326
00:22:09,430 --> 00:22:11,760
My intuition turned out
to be right. Go ahead.
327
00:22:13,180 --> 00:22:14,970
You can start your
work immediately, Deepak.
328
00:22:16,100 --> 00:22:18,430
Patil, my associate, will be with you.
329
00:22:18,560 --> 00:22:20,180
Okay. I'll see you.
330
00:22:28,970 --> 00:22:29,810
Dad.
331
00:22:34,180 --> 00:22:35,220
A small change.
332
00:22:35,930 --> 00:22:39,510
Once the work is done,
we must kill those beggars.
333
00:22:42,060 --> 00:22:44,470
- What?! Beggars?
- We have no choice, Dad.
334
00:22:45,140 --> 00:22:48,390
We won't face any risks
if we eliminate them.
335
00:22:50,100 --> 00:22:51,220
Come on, Dad.
336
00:22:51,720 --> 00:22:53,260
It's patriotism!
337
00:22:53,850 --> 00:22:55,510
It's a service to the nation.
338
00:22:55,560 --> 00:22:57,350
They are a burden on society.
339
00:22:57,640 --> 00:23:02,180
Even dogs and pigs serve
a purpose in this society.
340
00:23:03,220 --> 00:23:04,310
But beggars?
341
00:23:06,640 --> 00:23:09,140
- What purpose do beggars serve?
- Okay.
342
00:23:10,350 --> 00:23:15,100
But... Do you think Deepak
would approve of us hurting them?
343
00:23:16,060 --> 00:23:18,010
I'll tell him exactly
how he needs to hear it.
344
00:23:18,310 --> 00:23:21,010
He's an emotional fool.
I'll handle him.
345
00:23:24,930 --> 00:23:29,510
If all goes well,
I'll gift you a diamond crown, Lord.
346
00:23:41,560 --> 00:23:44,720
Hey! We'll go later! Wait! Hey!
347
00:23:54,060 --> 00:23:55,100
Madam...
348
00:23:55,930 --> 00:23:56,970
Madam...
349
00:23:58,810 --> 00:23:59,760
Madam...
350
00:24:03,350 --> 00:24:04,220
Hey!
351
00:24:04,260 --> 00:24:05,720
Hey! Get up!
352
00:24:06,850 --> 00:24:08,850
Wake up!
353
00:24:09,140 --> 00:24:11,060
Get up, man!
354
00:24:11,680 --> 00:24:13,310
Hey! Wake up!
355
00:24:15,310 --> 00:24:17,430
Hey! Get up, man!
356
00:24:46,890 --> 00:24:49,850
Hello? Hey! Move!
Stand aside.
357
00:24:50,970 --> 00:24:53,430
It's a hit-and-run case, sir.
Yes. He's dead.
358
00:24:53,810 --> 00:24:56,720
The car hit him and sped away, sir.
Yes, sir. He's a beggar.
359
00:25:07,600 --> 00:25:09,390
Oh no! Poor beggar!
360
00:25:11,140 --> 00:25:12,850
It's time for the Lord's darshan.
Let's go.
361
00:25:22,890 --> 00:25:24,600
- We cannot carry him, sir.
- No. Let's go.
362
00:25:26,260 --> 00:25:27,810
Hey! You guys carry him.
363
00:25:31,680 --> 00:25:32,560
Alright.
364
00:25:33,350 --> 00:25:35,810
We'll carry him.
Pick him up. Quickly now.
365
00:25:48,100 --> 00:25:48,930
Let's go.
366
00:25:53,010 --> 00:25:54,180
Hey, Deva. Come here.
367
00:25:56,470 --> 00:25:57,760
Here. Take this.
368
00:25:58,350 --> 00:26:00,060
Lay some logs and cremate him.
369
00:26:00,260 --> 00:26:03,260
May he not return to this world
as a beggar once more. Understand?
370
00:26:13,350 --> 00:26:14,560
Sir! Sir!
371
00:26:17,180 --> 00:26:18,010
Please, sir.
372
00:26:22,560 --> 00:26:23,680
It's enough. Go!
373
00:27:42,260 --> 00:27:44,310
The driver fled the scene
after the accident.
374
00:27:44,810 --> 00:27:46,220
Don't know who he is.
375
00:27:46,510 --> 00:27:47,810
It was a red car, Grandpa.
376
00:27:48,100 --> 00:27:49,180
I went after it.
377
00:27:49,390 --> 00:27:51,220
I wanted to throw a stone
at it, but it sped away.
378
00:27:51,310 --> 00:27:55,010
How do you remember
everything, you little elephant?
379
00:27:56,680 --> 00:28:02,390
You should remember it as this color,
this statue, this route, this temple.
380
00:28:02,640 --> 00:28:04,970
- You can also learn it.
- What will I learn?
381
00:28:05,560 --> 00:28:08,510
I'm not able to see very well already.
382
00:28:09,930 --> 00:28:11,600
If someone runs over me...
383
00:28:11,970 --> 00:28:14,970
Call for a priest,
and use logs to cremate me.
384
00:28:15,810 --> 00:28:19,470
Otherwise, I will be reborn
as a beggar in my next life.
385
00:28:20,260 --> 00:28:21,390
Don't die, Grandpa.
386
00:28:21,510 --> 00:28:23,760
Survive, whatever it takes. Just live.
387
00:28:23,810 --> 00:28:24,720
Oh my!
388
00:28:25,430 --> 00:28:26,470
Why should we live?
389
00:28:27,060 --> 00:28:28,350
Live for the sake of living.
390
00:28:28,930 --> 00:28:30,180
What kind of a life is this?
391
00:28:30,600 --> 00:28:31,810
My legs are hurting.
392
00:28:32,060 --> 00:28:35,930
A vehicle will probably hit me
before I can cross the road.
393
00:28:36,310 --> 00:28:40,310
I'm worried about you, Deva.
How will you survive?
394
00:28:48,760 --> 00:28:51,010
Hey! Do you want a job?
395
00:28:51,890 --> 00:28:56,430
If you work,
you'll be provided with food and shelter.
396
00:28:57,350 --> 00:28:58,220
For free!
397
00:28:59,560 --> 00:29:00,390
Free!
398
00:29:14,100 --> 00:29:14,930
Sir!
399
00:29:22,100 --> 00:29:24,760
That one doesn't have a leg.
This one seems okay.
400
00:29:25,430 --> 00:29:27,310
- This one?
- Yeah.
401
00:29:33,560 --> 00:29:34,390
Careful, lad.
402
00:29:35,470 --> 00:29:36,680
What day is it today, Grandpa?
403
00:29:37,890 --> 00:29:38,810
Monday.
404
00:29:53,060 --> 00:29:54,140
- I'll take leave, Grandpa.
- Come here.
405
00:29:54,220 --> 00:29:55,600
- Are you coming or not?
- I'm coming, sir.
406
00:30:01,220 --> 00:30:02,220
I'll take your leave, Grandpa.
407
00:30:07,100 --> 00:30:08,260
Be careful, Deva.
408
00:30:09,510 --> 00:30:10,720
Always be vigilant.
409
00:30:18,260 --> 00:30:21,470
♪ Take a step forward ♪
410
00:30:30,310 --> 00:30:33,850
♪ May no bad omen ever reach you ♪
411
00:30:36,510 --> 00:30:39,350
♪ May Annapurna
Bless your plate with food ♪
412
00:30:39,470 --> 00:30:42,560
♪ May Mother Ganga
Quench your thirst ♪
413
00:30:44,100 --> 00:30:47,600
♪ Everyone around
Feels like family to you ♪
414
00:30:50,180 --> 00:30:53,220
♪ The father will stand by you ♪
415
00:30:55,680 --> 00:30:57,430
Are you from the government, sir?
416
00:31:00,510 --> 00:31:01,810
Do you work for the temple?
417
00:31:03,510 --> 00:31:05,680
- Are you from the school?
- Yes.
418
00:31:07,140 --> 00:31:09,430
- What type of job is it, sir?
- What type of job can you do?
419
00:31:09,720 --> 00:31:11,220
I sweep and mop, sir.
420
00:31:11,310 --> 00:31:13,010
Aren't they the same?
421
00:31:13,390 --> 00:31:14,220
No, sir.
422
00:31:14,560 --> 00:31:16,850
Once we sweep, we'll use water to mop.
423
00:31:16,890 --> 00:31:17,890
You know a lot.
424
00:31:18,720 --> 00:31:21,060
- What else do you know?
- I don't know anything else, sir.
425
00:31:22,140 --> 00:31:23,510
You know how to beg, don't you?
426
00:31:25,010 --> 00:31:27,010
My grandpa says
I don't even know that properly.
427
00:31:27,100 --> 00:31:28,260
Shh!
428
00:31:39,890 --> 00:31:41,060
Mom!
429
00:31:43,760 --> 00:31:48,600
♪ In green, green fields
And blooming meadows ♪
430
00:31:48,810 --> 00:31:53,720
♪ Let's walk gathering smiles
Hold my hand, come, my son ♪
431
00:32:00,310 --> 00:32:02,680
- Deva...
- Mom!
432
00:32:03,430 --> 00:32:06,100
Your brother and I are
going to meet God now.
433
00:32:06,180 --> 00:32:08,010
I'll come with you, Mom!
No, son.
434
00:32:08,970 --> 00:32:11,220
You must live for 100 years.
435
00:32:12,010 --> 00:32:15,680
- Survive, whatever it takes.
- I'll come with you.
436
00:32:15,760 --> 00:32:18,060
I'll be watching over you from above.
437
00:32:21,510 --> 00:32:26,260
♪ I carried you within
I held you close like a shadow ♪
438
00:32:26,720 --> 00:32:31,510
♪ I’ll always stay by your side
Never letting go, my son ♪
439
00:32:33,970 --> 00:32:36,510
Mom, wake up. Mom!
440
00:32:36,850 --> 00:32:41,640
♪ Walk safely
Live long through the ages ♪
441
00:32:41,890 --> 00:32:46,760
♪ I’ve told the moon to keep you warm
And safe, my son ♪
442
00:32:53,470 --> 00:32:56,180
[in Malayalam] Sir! I'm blind!
Please help! Madam!
443
00:32:56,260 --> 00:32:59,100
Please, sir.
Help a blind man. Madam!
444
00:32:59,470 --> 00:33:04,350
♪ If you go hungry
Your ribs start to show ♪
445
00:33:04,600 --> 00:33:09,470
♪ I’ve told every tree
To fill your stomach, my son ♪
446
00:33:12,180 --> 00:33:16,890
♪ Those who scold you will be hurt
And the hands that hit you will break ♪
447
00:33:17,220 --> 00:33:22,100
♪ Be patient, stay calm
Learn to endure, my son ♪
448
00:33:22,220 --> 00:33:24,350
Sir, give me something. Please.
449
00:33:24,810 --> 00:33:27,100
♪ People are growing
Distant from each other ♪
450
00:33:27,140 --> 00:33:29,640
♪ That’s the way of this illusory world ♪
451
00:33:29,890 --> 00:33:34,560
♪ The school never teaches you this lesson
Life itself will teach you, my son ♪
452
00:33:35,720 --> 00:33:37,180
[in Nepali] Hey! Need a place
to stay with food?
453
00:33:42,470 --> 00:33:47,310
♪ Stony paths lie ahead
Step carefully, my son ♪
454
00:33:47,470 --> 00:33:52,390
♪ Your soft feet may get bruised
So walk with care, my son ♪
455
00:33:55,140 --> 00:33:57,510
♪ This world is yours
Like birds in flight ♪
456
00:33:57,560 --> 00:34:00,100
♪ But don’t get caught in traps, my son ♪
457
00:34:00,140 --> 00:34:05,010
♪ Grow the wisdom to build
A nest even among thorns, my son ♪
458
00:34:35,560 --> 00:34:37,890
♪ Let stars, directions
Be the friends that guide you ♪
459
00:34:38,060 --> 00:34:40,350
♪ Live a beautiful life, my son ♪
460
00:34:40,600 --> 00:34:45,680
♪ Don’t feel alone or lose hope
I’ll always be beside you, my son ♪
461
00:34:55,510 --> 00:35:00,470
♪ Whichever path you take
Whatever dangers await ♪
462
00:35:00,560 --> 00:35:05,640
♪ No harm will come to you
This is your mother's blessing, my son ♪
463
00:35:05,890 --> 00:35:08,390
♪ This is your mother's blessing, my son ♪
464
00:35:49,600 --> 00:35:51,560
[in Hindi] Scoundrel, you stole
my money!
465
00:35:51,720 --> 00:35:53,930
- Give me your bag!
- [in Malayalam] Let go of my bag
466
00:35:53,970 --> 00:35:56,430
- I didn't take it!
- Let it go! You scoundrel!
467
00:35:56,640 --> 00:35:59,140
- It's my bag!
- Where is my money?
468
00:35:59,220 --> 00:36:02,930
Return my money!
Show me your pockets!
469
00:36:02,970 --> 00:36:04,640
- Let me go.
- Open it, you scoundrel!
470
00:36:07,010 --> 00:36:08,220
I'll punch you!
471
00:36:11,350 --> 00:36:15,720
- Why did you snitch on me?
- I didn't tell her.
472
00:36:15,760 --> 00:36:18,720
I looked towards you. That's all.
473
00:36:19,310 --> 00:36:23,260
Did you tell her? I'll thrash you.
474
00:36:24,640 --> 00:36:26,680
I'll not spare you!
475
00:36:29,890 --> 00:36:31,640
Will you steal money?
476
00:36:31,760 --> 00:36:34,350
How dare you steal? Get up!
477
00:36:34,930 --> 00:36:36,560
Will you steal?
478
00:36:36,930 --> 00:36:38,810
- Will you steal?
- Sir!
479
00:36:41,180 --> 00:36:43,760
[in Hindi] Open! Open your mouth.
480
00:36:44,140 --> 00:36:45,180
Open!
481
00:36:45,470 --> 00:36:46,890
- Don't!
- Open!
482
00:36:48,010 --> 00:36:49,970
Be quiet!
483
00:36:53,810 --> 00:36:55,260
What are you looking at?
484
00:36:56,310 --> 00:36:57,180
Come here.
485
00:36:57,640 --> 00:36:58,930
Get up.
486
00:37:00,180 --> 00:37:02,510
Come. Get up.
487
00:37:04,600 --> 00:37:06,350
Look at this.
488
00:37:13,600 --> 00:37:16,720
If you say a word, I'll kill you.
489
00:37:28,350 --> 00:37:30,850
- Patil, is everything under control?
- Yes, sir.
490
00:37:36,220 --> 00:37:37,260
Hey!
491
00:37:48,850 --> 00:37:50,060
- Patil.
- Sir.
492
00:37:50,180 --> 00:37:52,640
- Let's talk outside. Come.
- Okay, sir.
493
00:38:07,560 --> 00:38:09,310
What happened? Who hit him?
494
00:38:11,260 --> 00:38:12,350
What happened?
495
00:38:12,720 --> 00:38:14,760
He stole her money. That's why...
496
00:38:15,760 --> 00:38:16,890
So, you'll beat him?
497
00:38:17,930 --> 00:38:18,970
I'll kill you!
498
00:38:20,350 --> 00:38:22,760
Whatever they do, however they behave,
499
00:38:23,850 --> 00:38:24,970
you come to me.
500
00:38:25,640 --> 00:38:27,640
You don’t get to lay a finger on them!
501
00:38:35,060 --> 00:38:36,010
Come closer.
502
00:38:37,010 --> 00:38:37,970
Come.
503
00:38:38,470 --> 00:38:39,470
Sit down.
504
00:38:40,010 --> 00:38:42,390
Sit. Sit.
505
00:38:43,470 --> 00:38:44,640
Very good.
506
00:38:52,470 --> 00:38:53,640
What is your name?
507
00:38:55,310 --> 00:38:56,390
I'm Deepak.
508
00:38:57,100 --> 00:38:58,180
[in Hindi] What's your name?
509
00:38:58,430 --> 00:39:00,850
- Your name?
- My name is Deva, sir.
510
00:39:01,060 --> 00:39:01,970
Yes! Deva.
511
00:39:02,010 --> 00:39:04,260
- [in Hindi] Khushboo. I'm Khushboo.
- Khushboo.
512
00:39:04,510 --> 00:39:05,810
- Dibya, sir.
- Dibya!
513
00:39:05,850 --> 00:39:06,850
Khelu, sir.
514
00:39:06,890 --> 00:39:08,390
- Dibya, sir!
- Khelu.
515
00:39:08,600 --> 00:39:11,180
- Dibya, sir.
- Okay! Okay!
516
00:39:11,810 --> 00:39:13,850
Can any of you read and write?
517
00:39:14,390 --> 00:39:17,930
[in Hindi] To read and write.
518
00:39:39,310 --> 00:39:41,680
"Don't leave trash here."
519
00:39:46,220 --> 00:39:47,430
Do you know how to write?
520
00:39:48,970 --> 00:39:50,010
Then, what is this?
521
00:39:50,640 --> 00:39:53,140
I don't know, sir.
It's written on the walls where we live.
522
00:39:53,680 --> 00:39:54,720
Okay.
523
00:39:56,680 --> 00:39:59,680
Patil, make sure they get
their haircuts and shaves.
524
00:40:00,010 --> 00:40:02,100
Teach them basic bathroom training.
525
00:40:02,430 --> 00:40:03,470
Consider it done, sir.
526
00:40:04,260 --> 00:40:05,180
Okay?
527
00:40:06,350 --> 00:40:07,930
- Sir, sir.
- What?
528
00:40:08,180 --> 00:40:09,310
I'm hungry.
529
00:40:09,680 --> 00:40:11,720
- Oh!
- Give me something to eat, sir.
530
00:40:12,060 --> 00:40:13,180
Sorry. Sorry.
531
00:40:14,180 --> 00:40:16,640
What do you want to eat?
532
00:40:18,100 --> 00:40:19,260
What do you want to eat?
533
00:40:19,510 --> 00:40:21,850
This is egg biryani. Eat it.
534
00:40:25,100 --> 00:40:28,060
And this... is chicken biryani.
535
00:40:31,350 --> 00:40:32,310
Biryani, sir.
536
00:40:33,180 --> 00:40:35,640
- Right! That's how you ask!
- Sir, sir!
537
00:40:36,470 --> 00:40:38,850
- I'll have parotta, sir.
- No. Don't beg like that.
538
00:40:39,310 --> 00:40:42,100
Don't beg with your hands held like that.
539
00:40:42,470 --> 00:40:43,760
Hold your hand high.
540
00:40:44,100 --> 00:40:45,720
- Hi.
- Hi.
541
00:40:45,810 --> 00:40:46,760
Hello.
542
00:40:48,060 --> 00:40:50,350
Patil, get them whatever they want.
543
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
Hi.
544
00:41:03,560 --> 00:41:04,810
One lakh crores.
545
00:41:05,510 --> 00:41:07,970
I'm handing it over to you.
It's your headache now.
546
00:41:09,350 --> 00:41:10,510
You need fifty thousand crores
547
00:41:10,680 --> 00:41:12,100
- in black, right?
- Yeah.
548
00:41:12,760 --> 00:41:15,310
- Are the takers here?
- Yeah.
549
00:41:16,510 --> 00:41:17,850
Then let's settle the black first.
550
00:41:19,220 --> 00:41:21,970
We'll do it the way
they do during elections.
551
00:41:22,970 --> 00:41:23,890
And the white?
552
00:41:24,010 --> 00:41:26,810
Let's start foreign companies
for our beggars.
553
00:41:27,510 --> 00:41:29,930
Through the Hawala, we'll transfer
554
00:41:30,180 --> 00:41:33,100
the remaining fifty thousand crores
to their Swiss bank accounts.
555
00:41:33,890 --> 00:41:36,260
We'll bring that money back to India.
556
00:41:36,760 --> 00:41:37,930
It'll become white.
557
00:41:39,100 --> 00:41:41,560
Do you think they come across
as believable CEOs?
558
00:41:41,760 --> 00:41:43,310
Yeah, we will make it convincing.
559
00:41:43,720 --> 00:41:45,470
We'll have to train them.
560
00:41:46,180 --> 00:41:49,060
- And then we can apply for their visas.
- Okay.
561
00:41:49,720 --> 00:41:51,140
Uh... Neeraj!
562
00:41:51,760 --> 00:41:53,100
There's a small issue.
563
00:41:53,640 --> 00:41:55,850
Among those four,
there's a pregnant woman.
564
00:41:56,180 --> 00:41:58,930
We'll send her back
and bring in a replacement.
565
00:41:59,470 --> 00:42:00,720
Why send her back?
566
00:42:01,060 --> 00:42:03,850
I mean, she might have a tough time
since she's pregnant.
567
00:42:03,930 --> 00:42:06,260
She's used to begging on the streets.
568
00:42:06,930 --> 00:42:09,260
Is what we're offering tougher than that?
569
00:42:10,220 --> 00:42:11,180
Nah!
570
00:42:11,850 --> 00:42:14,760
It's risky to send her back
after we've brought her here.
571
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Start the training.
572
00:42:30,350 --> 00:42:32,060
Don't touch me!
573
00:42:32,260 --> 00:42:34,470
Sir, Dibya is speaking in English!
574
00:42:34,560 --> 00:42:35,600
- Really?
- Yes!
575
00:42:36,060 --> 00:42:36,970
Dibya!
576
00:42:37,970 --> 00:42:40,010
Do you know English? English!
577
00:42:40,680 --> 00:42:41,760
Where are you from?
578
00:42:42,970 --> 00:42:46,390
- Where is your home?
- Home?
579
00:42:47,560 --> 00:42:49,100
Home is missing, sir.
580
00:42:50,430 --> 00:42:52,430
Ten rupees, please, sir!
581
00:42:52,680 --> 00:42:55,350
Mother is missing, sir. Sir?
582
00:42:56,560 --> 00:42:57,850
Mother is missing, sir.
583
00:42:58,310 --> 00:43:01,180
- Sit down. Sit.
- Home... Missing.
584
00:43:27,850 --> 00:43:29,100
Here.
585
00:43:29,470 --> 00:43:31,180
- Are the Aadhaar card officials here?
- Yes.
586
00:43:33,260 --> 00:43:34,220
- Sir?
- Yeah?
587
00:43:35,010 --> 00:43:37,680
- Will you take our kidneys, sir?
- No.
588
00:43:39,510 --> 00:43:40,970
- Kidney?
- No, no, no, no!
589
00:43:42,350 --> 00:43:43,260
Show me your hands.
590
00:43:44,260 --> 00:43:45,720
Will you take our fingers, sir?
591
00:43:46,850 --> 00:43:47,810
No.
592
00:43:48,560 --> 00:43:50,720
We need your fingerprints. Come here.
Come with me.
593
00:43:52,100 --> 00:43:54,430
- Ouch!
- [in Hindi] What happened?
594
00:43:55,010 --> 00:43:57,060
- What happened?
- [in Hindi] Sir! I didn't do anything.
595
00:43:57,310 --> 00:43:58,890
They broke my fingers
when I was a child, sir.
596
00:44:00,720 --> 00:44:02,510
It's alright. I'm here.
597
00:44:03,140 --> 00:44:04,720
We'll go to a doctor. Okay?
598
00:44:06,010 --> 00:44:08,510
I'm here for you. Okay?
599
00:44:09,890 --> 00:44:12,810
I'm here. Okay?
600
00:44:14,350 --> 00:44:15,180
Sir...
601
00:44:16,850 --> 00:44:20,850
People usually give us prasadam
or leftover food to eat, sir.
602
00:44:22,310 --> 00:44:25,970
You're the first person who asked
us what we wanted to eat, sir.
603
00:44:26,310 --> 00:44:29,390
Honestly, no one wants to touch us, sir.
604
00:44:32,060 --> 00:44:33,640
You're my brother, Obulesu, sir.
605
00:44:34,010 --> 00:44:37,010
No. My name is Deepak.
606
00:44:40,140 --> 00:44:41,720
♪ Once upon a time a story ♪
607
00:44:42,180 --> 00:44:46,350
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
608
00:44:46,510 --> 00:44:48,760
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
609
00:44:49,430 --> 00:44:51,060
♪ Once upon a time a story ♪
610
00:44:51,350 --> 00:44:55,680
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
611
00:44:55,850 --> 00:44:58,310
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
612
00:44:58,720 --> 00:45:03,260
♪ We sell the one who trusts us
We crush the one who sprouts with hope ♪
613
00:45:03,430 --> 00:45:07,970
♪ We rob the one who gets caught
It’s a tale unfolding for ages ♪
614
00:45:08,060 --> 00:45:09,560
♪ For ages ♪
615
00:45:09,720 --> 00:45:12,180
- He's a king!
- My mother used to say the same.
616
00:45:12,760 --> 00:45:16,600
♪ Even as the era changes
The story stays the same ♪
617
00:45:17,390 --> 00:45:18,970
♪ Once upon a time a story ♪
618
00:45:19,470 --> 00:45:23,720
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
619
00:45:24,100 --> 00:45:25,060
The same signature!
620
00:45:45,350 --> 00:45:47,430
♪ One person builds the bridge ♪
621
00:45:47,680 --> 00:45:49,970
♪ Another walks across it ♪
622
00:45:50,010 --> 00:45:51,930
♪ One sets up the ladder ♪
623
00:45:52,010 --> 00:45:53,100
[in Hindi] Hey, get lost!
624
00:45:53,220 --> 00:45:54,640
♪ Another climbs to the top ♪
625
00:45:54,680 --> 00:45:57,220
♪ The one who leads us forward ♪
626
00:45:57,470 --> 00:45:59,390
[all] Hello? Hello?
627
00:45:59,600 --> 00:46:00,470
Hey!
628
00:46:01,680 --> 00:46:03,600
- Sorry.
- [all] Sorry.
629
00:46:04,010 --> 00:46:08,260
♪ Can the wealth of the rich ever be free
Of the poor man's blood stains? ♪
630
00:46:08,680 --> 00:46:13,220
♪ What meaning is there in stories
That can't wipe the tears of the poor? ♪
631
00:46:13,350 --> 00:46:15,140
♪ Once upon a time a story ♪
632
00:46:15,350 --> 00:46:19,600
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
633
00:46:19,720 --> 00:46:21,890
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
634
00:46:22,600 --> 00:46:24,350
♪ Once upon a time a story ♪
635
00:46:24,680 --> 00:46:28,970
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
636
00:46:29,060 --> 00:46:31,560
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
637
00:46:35,970 --> 00:46:39,350
- Why did you bring them here?
- To train them, Neeraj.
638
00:46:43,220 --> 00:46:46,220
[in Malayalam] Sir, sir, sir!
Give me some money, sir!
639
00:46:47,350 --> 00:46:48,810
Please give it, sir.
640
00:46:56,060 --> 00:46:57,260
- Sir, sir!
- Thank you.
641
00:46:57,810 --> 00:46:59,970
- Sir, ten rupees!
- Sir, sir!
642
00:47:00,310 --> 00:47:01,760
- Give it to me, too!
- Ten rupees, sir!
643
00:47:02,720 --> 00:47:03,720
Will you give me, too?
644
00:47:06,560 --> 00:47:07,890
Look at this.
645
00:47:19,140 --> 00:47:20,850
Come, Deva. Come.
646
00:47:37,430 --> 00:47:38,850
Didn't you tell me not to beg, sir?
647
00:47:39,100 --> 00:47:41,310
That’s not a handout, Deva.
He's your boss.
648
00:47:41,510 --> 00:47:43,760
He gave you money because
you work for him. Let's go.
649
00:47:43,810 --> 00:47:47,760
♪ The poor man’s mouth hungers for food
Rich man’s mouth hungers for currency ♪
650
00:47:47,810 --> 00:47:52,390
♪ The tongue knows to say “enough”
But money knows no limits or restraint ♪
651
00:47:52,510 --> 00:47:54,010
♪ The weak hold on to hope ♪
652
00:47:54,140 --> 00:47:55,310
Where? Cook Islands.
653
00:47:55,470 --> 00:47:56,930
- Panama.
- Tuvalu.
654
00:47:57,140 --> 00:47:58,510
- Monaco.
- Monaco? Okay.
655
00:47:59,220 --> 00:48:00,890
♪ The strong are consumed by greed ♪
656
00:48:01,890 --> 00:48:06,140
♪ A life can sustain a dream ♪
657
00:48:06,350 --> 00:48:11,140
♪ But greed toys with all our lives ♪
658
00:48:11,260 --> 00:48:12,890
♪ Once upon a time a story ♪
659
00:48:12,970 --> 00:48:15,560
♪ Once upon a time
A story everyone knows ♪
660
00:48:15,720 --> 00:48:18,390
Congratulations, sir.
Here are your account details.
661
00:48:19,140 --> 00:48:21,970
You'll have two levels of passwords.
One is alphabetical.
662
00:48:23,060 --> 00:48:26,310
And the other one is through your iris.
663
00:48:27,350 --> 00:48:29,760
♪ Yet it’s a story
No one truly understands ♪
664
00:48:36,970 --> 00:48:38,310
Hello? Neeraj?
665
00:48:38,600 --> 00:48:41,930
A contract has been signed between
their company and Khelu's company.
666
00:48:42,220 --> 00:48:44,310
I'll transfer ten thousand
crore rupees soon.
667
00:48:44,390 --> 00:48:45,890
So we're done with Khelu's transaction?
668
00:48:45,930 --> 00:48:47,720
- Yes, we're done.
- Good!
669
00:48:51,600 --> 00:48:52,510
Khelu!
670
00:48:57,260 --> 00:48:58,850
Hey, Khelu! Khelu!
671
00:49:01,560 --> 00:49:04,640
Okay, eyes wide. Wide! Yes!
672
00:49:04,850 --> 00:49:07,060
Retina biometrics confirmed.
Thank you.
673
00:49:07,180 --> 00:49:08,260
Okay!
674
00:49:08,560 --> 00:49:09,640
Yes, yes.
675
00:49:11,680 --> 00:49:12,640
Hey, Khelu!
676
00:49:13,640 --> 00:49:15,680
What do you want to eat? Chicken? Mutton?
677
00:49:15,970 --> 00:49:18,100
- [in Hindi] Eat something, okay?
- Yeah!
678
00:49:18,390 --> 00:49:20,760
- Patil... get him chicken biryani.
- Sir!
679
00:49:22,350 --> 00:49:25,970
[in Hindi] I'll get you chicken
and biryani. Let's go!
680
00:49:26,180 --> 00:49:28,180
[in Malayalam] With rain falling,
in this good weather,
681
00:49:28,220 --> 00:49:30,560
mutton biryani and chicken biryani are
a match made in heaven.
682
00:49:33,720 --> 00:49:34,810
Okay, dispose.
683
00:49:49,470 --> 00:49:51,010
[in Hindi] Hey! Eat!
684
00:49:51,260 --> 00:49:52,310
Eat!
685
00:50:13,430 --> 00:50:15,470
[in Hindi] Take a look!
Look over there once.
686
00:50:25,510 --> 00:50:29,470
Sir! Please, no! Don't kill me!
687
00:50:30,100 --> 00:50:33,310
- Don't worry, kid!
- No! Sir!
688
00:50:33,760 --> 00:50:37,220
- It's okay. Come!
- Don't kill me, sir!
689
00:50:37,260 --> 00:50:40,470
- Come, buddy. Hey! Get up, you idiot!
- No!
690
00:50:41,350 --> 00:50:43,680
- Good!
- No, sir! Please!
691
00:50:44,680 --> 00:50:46,890
There shouldn't be... any evidence!
692
00:51:00,810 --> 00:51:02,220
Hello? Deepak sir...
693
00:51:03,680 --> 00:51:04,600
Hello...
694
00:51:13,510 --> 00:51:14,850
- Hello?
- Deepak sir!
695
00:51:15,390 --> 00:51:17,180
Deva? Is that you?
696
00:51:17,890 --> 00:51:19,970
- You've learned to use the phone, huh?
- Deepak sir!
697
00:51:21,100 --> 00:51:22,600
Khelu is missing.
698
00:51:28,760 --> 00:51:29,680
Shit.
699
00:51:42,470 --> 00:51:44,180
I was going to come to you myself.
700
00:51:45,600 --> 00:51:46,720
Good that you have come.
701
00:51:48,010 --> 00:51:49,140
No. No.
702
00:51:50,600 --> 00:51:53,720
Congratulations on the first transaction!
703
00:51:57,430 --> 00:51:58,680
What did you do to Khelu?
704
00:51:59,220 --> 00:52:00,810
You were a CBI Officer, right?
705
00:52:01,970 --> 00:52:03,310
Can't you even guess that?
706
00:52:10,010 --> 00:52:13,510
After the transaction is done,
send them back.
707
00:52:14,470 --> 00:52:16,010
That was our deal. Right?
708
00:52:17,430 --> 00:52:19,220
You shouldn't question me.
709
00:52:19,350 --> 00:52:21,010
That was the first condition of our deal.
710
00:52:21,140 --> 00:52:23,600
- Remember?
- I do! I remember this, too!
711
00:52:25,640 --> 00:52:29,470
I agreed to the corruption. I compromised.
712
00:52:30,390 --> 00:52:32,100
I didn't agree to take lives.
713
00:52:33,060 --> 00:52:34,850
- No!
- Deepak.
714
00:52:36,760 --> 00:52:38,560
You're not getting it.
715
00:52:39,890 --> 00:52:41,180
I'm a celebrity.
716
00:52:41,930 --> 00:52:46,890
You see my photos on TV,
in newspapers, everywhere!
717
00:52:47,430 --> 00:52:51,510
And you brought them...
straight to my hanger!
718
00:52:53,560 --> 00:52:56,010
- What if they recognize me?
- Neeraj!
719
00:52:56,640 --> 00:52:59,010
Don't hurt them, Neeraj.
They're innocent.
720
00:52:59,350 --> 00:53:03,390
- They don't know anything! Please!
- Please, please, please, Deepak!
721
00:53:07,640 --> 00:53:09,350
Don't ask me to take any risk!
722
00:53:09,640 --> 00:53:12,140
There are two lakh employees
in my company.
723
00:53:13,220 --> 00:53:15,470
What if my company
collapses because of this?
724
00:53:16,260 --> 00:53:19,310
They will all be ruined!
What about their families, Deepak?
725
00:53:20,010 --> 00:53:21,970
We can't sever the branch
we're sitting on!
726
00:53:22,430 --> 00:53:25,850
You, me, and everyone else
will be exposed to this risk.
727
00:53:26,720 --> 00:53:29,310
Think. You, me, and everyone else?
728
00:53:30,010 --> 00:53:31,430
Or just those beggars?
729
00:53:31,890 --> 00:53:32,850
I can't do it.
730
00:53:33,640 --> 00:53:34,600
Let me go.
731
00:53:35,140 --> 00:53:37,930
- My conscience wouldn't allow this.
- Your conscience! Huh?
732
00:53:44,930 --> 00:53:47,100
If you're so opposed to this...
733
00:53:48,760 --> 00:53:50,850
We'll call off the deal. Okay?
734
00:53:51,930 --> 00:53:54,720
I don't know how
it'll affect my companies...
735
00:53:56,760 --> 00:53:58,890
But you'll have to go to jail.
736
00:53:59,430 --> 00:54:02,390
And your family will become destitute.
737
00:54:07,640 --> 00:54:10,390
Compassion is a virtue, Mr. Deepak.
738
00:54:11,850 --> 00:54:15,810
But it'll slowly kill you.
739
00:54:31,260 --> 00:54:33,260
What happened? Hey!
740
00:54:34,180 --> 00:54:36,060
Why do you look stressed?
What happened?
741
00:54:37,010 --> 00:54:37,970
Come here.
742
00:54:46,220 --> 00:54:48,430
How did you manage things
without me all these years?
743
00:54:49,810 --> 00:54:52,680
Neighbors, relatives, Bujji's school...
744
00:54:54,510 --> 00:54:56,010
How did you convince her?
745
00:54:56,470 --> 00:54:57,430
What did you tell her?
746
00:54:57,470 --> 00:55:00,180
Gosh! Don't remind me
of those days, honey.
747
00:55:00,390 --> 00:55:03,140
I wanted to poison
her food and then kill myself!
748
00:55:09,470 --> 00:55:11,100
Hey, Dibya! Let's go!
749
00:55:11,310 --> 00:55:13,850
Hey, leave the luggage behind.
We don't need it.
750
00:55:16,350 --> 00:55:17,930
[in Nepali] This is mine.
Keep it with you.
751
00:55:18,890 --> 00:55:21,310
- Bye!
- Let's go! Fast!
752
00:55:27,560 --> 00:55:29,310
- Done.
- Over, sir?
753
00:55:29,470 --> 00:55:30,600
Yeah, over.
754
00:55:31,180 --> 00:55:32,140
Deepak sir.
755
00:55:32,680 --> 00:55:34,260
Deepak sir! Deepak sir!
756
00:55:35,760 --> 00:55:38,310
- Dibya! Let's go.
- Deepak sir... don't touch!
757
00:55:40,470 --> 00:55:42,260
- Hey, let's go, Dibya!
- Don't touch!
758
00:55:57,260 --> 00:55:58,430
Hey, Khushboo!
759
00:56:00,010 --> 00:56:01,560
Come! Move.
760
00:56:02,850 --> 00:56:06,350
- I said, come!
- Let me go! Let me go!
761
00:56:06,560 --> 00:56:08,010
I'll tell Deepak sir!
762
00:56:08,850 --> 00:56:12,560
- I said, come! Come!
- No! Leave me alone.
763
00:56:12,930 --> 00:56:15,140
- Come!
- Let me go!
764
00:56:15,760 --> 00:56:17,600
- I'm not coming with you!
- You won't come?
765
00:56:17,810 --> 00:56:19,390
- No!
- You won't come?
766
00:56:19,680 --> 00:56:22,060
No, no! No!
767
00:56:22,180 --> 00:56:23,810
My baby boy! My baby boy!
768
00:56:24,010 --> 00:56:26,100
- Don't hurt my baby.
- You won't come?
769
00:56:28,310 --> 00:56:29,430
I'll come.
770
00:56:31,310 --> 00:56:32,430
Come on, then.
771
00:56:41,760 --> 00:56:44,220
You bloody beggar, Deva! Hey!
772
00:56:44,510 --> 00:56:46,560
Hey, open!
773
00:56:46,760 --> 00:56:50,350
- Deva! He'll kill my baby boy!
- Hey! Send her out!
774
00:56:50,430 --> 00:56:52,260
- I don't want to go with him!
- Open up!
775
00:56:53,850 --> 00:56:56,350
Hey! Bring Khushboo out!
776
00:56:58,060 --> 00:56:59,810
I'll kill you, Deva!
777
00:57:04,430 --> 00:57:07,260
You dare hit me? I'll kill you!
778
00:57:07,470 --> 00:57:10,640
Hey, Deva! Open the door, you beggar!
779
00:57:13,010 --> 00:57:16,180
Hey! Deva! What are you guys doing?
780
00:57:16,390 --> 00:57:17,680
Hey, Deva!
781
00:57:18,010 --> 00:57:20,140
- No! I can't!
- Hey!
782
00:57:20,390 --> 00:57:22,680
I can't! No!
783
00:57:23,640 --> 00:57:26,510
- Don't.
- Open the door! Open the door!
784
00:57:30,640 --> 00:57:31,890
I don't want to go, Deva!
785
00:57:31,930 --> 00:57:33,810
- He'll kill my baby!
- It's okay, you don't have to go.
786
00:57:34,310 --> 00:57:35,510
Open!
787
00:57:36,310 --> 00:57:39,390
Deva! I'll kill you!
788
00:57:41,470 --> 00:57:42,510
Deva!
789
00:57:50,180 --> 00:57:51,890
Deva! Come out quickly!
790
00:57:52,140 --> 00:57:54,560
It's me, Deepak. Open the door!
791
00:57:55,010 --> 00:57:56,140
We are going out!
792
00:57:57,720 --> 00:57:59,640
Khushboo.
You stay here.
793
00:58:00,850 --> 00:58:03,140
Patil! We are coming,
get everything ready.
794
00:58:04,510 --> 00:58:05,350
Sir! Sir, Robo...
795
00:58:05,600 --> 00:58:07,560
Hey! Let's get going!
We have work to do.
796
00:58:07,850 --> 00:58:09,970
Sir, Robo is not a good guy.
797
00:58:11,640 --> 00:58:14,010
Okay, we'll talk later.
You get ready to leave.
798
00:58:25,060 --> 00:58:27,220
- Sir, Robo--
- Hey! Come, let's go!
799
00:58:27,350 --> 00:58:28,930
- Sir, Ro--
- Deva, let's go!
800
00:58:31,180 --> 00:58:34,350
Deva! Deva, we're getting late. Come on!
801
00:58:55,350 --> 00:58:56,310
Go in there.
802
00:58:57,470 --> 00:58:58,470
Go!
803
00:59:00,640 --> 00:59:03,060
Sir, please come.
804
00:59:03,140 --> 00:59:05,970
The papers are ready.
You just have to sign. Please sit.
805
00:59:21,350 --> 00:59:22,510
Your sign is amazing, sir.
806
00:59:39,140 --> 00:59:41,220
Yes, sir! Come, sir. Please come!
807
00:59:45,810 --> 00:59:46,970
Thank you, sir!
808
00:59:47,430 --> 00:59:49,600
Everything's perfect! Sir...
809
00:59:51,470 --> 00:59:52,930
You can contact me anytime, sir.
810
00:59:54,760 --> 00:59:55,970
Thank you, sir.
811
01:00:00,390 --> 01:00:03,310
Retina biometrics confirmed.
Thank you.
812
01:00:06,350 --> 01:00:07,680
- Sir...
- Yes?
813
01:00:08,140 --> 01:00:09,810
I hit Robo, sir.
814
01:00:14,510 --> 01:00:16,390
Robo tried to... Khushboo...
815
01:00:18,600 --> 01:00:22,100
Hey! Didn't I tell you not to touch them?
816
01:00:22,310 --> 01:00:23,810
What did I do, sir?
817
01:00:24,390 --> 01:00:26,430
She'll die anyway.
818
01:00:26,680 --> 01:00:31,180
- What's wrong with enjoying her?
- She's pregnant, you piece of trash!
819
01:00:31,310 --> 01:00:32,720
I'm a piece of trash, huh?
820
01:00:33,810 --> 01:00:35,680
A piece of trash?
821
01:00:36,890 --> 01:00:38,680
You think you're a noble soul?
822
01:01:00,760 --> 01:01:04,470
You want to play the hero? Huh?
823
01:01:12,890 --> 01:01:14,680
Sir... Sir...
824
01:01:15,310 --> 01:01:16,430
You want to pee?
825
01:01:18,640 --> 01:01:21,390
Sir! I'm about to burst!
826
01:01:22,260 --> 01:01:23,680
I will pee right here!
827
01:01:24,930 --> 01:01:26,220
Hey! Stop!
828
01:01:36,390 --> 01:01:38,560
Warning. Transaction incomplete.
829
01:01:40,470 --> 01:01:41,350
Huh?
830
01:01:44,810 --> 01:01:45,810
Oh God!
831
01:01:59,260 --> 01:02:01,850
Where is Deva?
Don't hurt him!
832
01:02:02,010 --> 01:02:04,060
Bring him back!
The transaction didn't go through!
833
01:02:11,720 --> 01:02:14,720
Hey! Where did the beggar go? Bugger!
834
01:02:25,510 --> 01:02:26,470
What?
835
01:02:36,180 --> 01:02:37,350
- Sir...
- Robo!
836
01:02:37,430 --> 01:02:39,600
- I made a mistake, sir.
- Hey, shut up!
837
01:02:40,260 --> 01:02:42,010
Sir, we'll catch him.
838
01:02:42,760 --> 01:02:44,140
He's just a beggar.
839
01:02:44,760 --> 01:02:46,100
He's not from this place.
840
01:02:46,390 --> 01:02:48,600
He won't know where to go!
841
01:02:48,930 --> 01:02:50,390
He'll get caught, sir.
842
01:02:52,010 --> 01:02:54,100
Let's search!
Patil, we should get him!
843
01:02:54,140 --> 01:02:55,350
- Come on! Let's go!
- Let's go!
844
01:03:23,600 --> 01:03:25,100
Hi... Hi...
845
01:04:56,310 --> 01:04:57,390
What happened?
846
01:04:57,970 --> 01:04:59,600
He fainted suddenly.
847
01:04:59,810 --> 01:05:02,100
- Sir? Give me the water, madam.
- Sir!
848
01:05:03,010 --> 01:05:04,720
Sir? Sir!
849
01:05:06,310 --> 01:05:09,560
- Get up. Sit up slowly.
- My head spun, sir. I just collapsed.
850
01:05:10,640 --> 01:05:12,140
Slowly now.
851
01:05:13,560 --> 01:05:15,100
Drink some water.
852
01:05:18,810 --> 01:05:20,180
Are you okay now?
853
01:05:21,140 --> 01:05:24,850
- Madam. Let's go!
- He looked rich.
854
01:05:29,930 --> 01:05:31,760
Do you speak Telugu?
855
01:05:32,850 --> 01:05:34,430
Do you want to eat something?
856
01:05:35,100 --> 01:05:37,180
- How about idlis?
- Yeah.
857
01:05:38,430 --> 01:05:39,390
Cash.
858
01:05:40,680 --> 01:05:41,810
I don't have any.
859
01:05:43,970 --> 01:05:44,930
Card?
860
01:05:45,930 --> 01:05:46,850
What's that?
861
01:06:11,140 --> 01:06:12,140
Sir.
862
01:06:28,890 --> 01:06:30,100
Thank you, madam!
863
01:06:45,790 --> 01:06:47,850
Raju didn't come!
864
01:06:48,210 --> 01:06:51,100
He left you?
[softly] He left you?
865
01:06:52,650 --> 01:06:55,970
His parents apparently
made him swear, saying,
866
01:06:56,810 --> 01:07:01,430
"How will you live without money?
Will you both resort to begging?"
867
01:07:08,270 --> 01:07:12,310
He said, "I feel we'd separate
even if we got married now.
868
01:07:13,480 --> 01:07:17,180
A marriage without financial stability
and assets can't succeed."
869
01:07:17,350 --> 01:07:20,520
Didn't he know all this when he
fell in love and chased after you?
870
01:07:20,890 --> 01:07:23,850
Why did he ask you to elope then?
Demand answers from him!
871
01:07:23,980 --> 01:07:25,600
I did.
872
01:07:26,770 --> 01:07:28,520
He switched off his phone.
873
01:07:29,930 --> 01:07:31,310
What do we do now?
874
01:07:33,770 --> 01:07:37,980
You come home. I'll tell my parents
that you're here for a job interview.
875
01:07:38,680 --> 01:07:40,850
Tell your parents that you wanted
to surprise them
876
01:07:40,890 --> 01:07:42,390
once you got the job offer.
877
01:07:42,520 --> 01:07:46,890
Don't tell anyone about this love
and elopement! This is the perfect plan!
878
01:08:25,520 --> 01:08:26,480
Hey!
879
01:08:47,020 --> 01:08:49,520
You almost fell onto the tracks.
You'd have died!
880
01:08:51,930 --> 01:08:54,680
That would've ended my suffering.
What's the point of living?
881
01:08:56,890 --> 01:08:58,480
The point is to live your life!
882
01:09:14,930 --> 01:09:16,850
Madam... Madam!
883
01:09:17,060 --> 01:09:20,640
Please give me your phone.
I must call Deepak sir.
884
01:09:21,640 --> 01:09:23,310
Robo will hurt Khushboo!
885
01:09:23,560 --> 01:09:25,180
Can I use your phone?
Please, ma'am.
886
01:09:25,310 --> 01:09:27,270
Please, just one call.
887
01:09:41,810 --> 01:09:45,930
Deepak sir? Deepak sir!
It's me, Deva-- Deepak--
888
01:09:53,770 --> 01:09:54,850
Thank you.
889
01:10:12,890 --> 01:10:16,140
Public restrooms, railway station... Search
the places where you find beggars.
890
01:10:16,230 --> 01:10:17,230
- Okay, sir.
- Go!
891
01:10:28,810 --> 01:10:30,140
Deepak sir, it's--
Deepak--
892
01:10:30,350 --> 01:10:31,390
Deva?
893
01:10:39,730 --> 01:10:42,480
- Sir.
- Listen carefully! 84361
894
01:10:42,520 --> 01:10:44,730
- 1125! Okay, sir.
- Trace this number immediately!
895
01:10:44,890 --> 01:10:47,850
- Madam! What day is it?
- It's Friday.
896
01:10:49,100 --> 01:10:51,640
Can you drop me off at a nearby mosque?
897
01:10:54,520 --> 01:10:56,640
I'm hungry.
They'll serve food over there.
898
01:11:02,480 --> 01:11:03,930
Where to, madam?
899
01:11:04,180 --> 01:11:06,180
- Will you go to Mahalakshmi?
- Sure, madam. Let's go.
900
01:11:23,310 --> 01:11:24,560
Thank you, madam.
901
01:11:25,770 --> 01:11:26,930
- Sir, sir!
- Yeah?
902
01:11:27,020 --> 01:11:29,680
The cellphone is at Kalyan railway
station, but SIM is registered in Nalgonda
903
01:11:29,730 --> 01:11:30,930
- under the name Sameera.
- Let's go!
904
01:11:31,060 --> 01:11:32,930
Send another team to Nalgonda.
905
01:11:36,930 --> 01:11:38,980
- What happened?
- CC TV shows they went this way.
906
01:11:46,390 --> 01:11:49,020
- Go over there.
- Thank you, madam.
907
01:11:49,310 --> 01:11:51,060
Will you do me a favor?
908
01:11:51,480 --> 01:11:53,230
Don't call me "madam" in that tone.
909
01:12:12,140 --> 01:12:14,060
I got a call from your number.
910
01:12:19,930 --> 01:12:21,270
Is this him?
911
01:12:26,230 --> 01:12:30,060
This man... fainted at the station, sir.
912
01:12:30,560 --> 01:12:33,560
I gave him a chocolate to eat.
913
01:12:35,180 --> 01:12:39,890
And then, he said
he wanted to call home. So...
914
01:12:40,680 --> 01:12:41,680
I gave him my phone.
915
01:12:42,020 --> 01:12:44,310
- That's all.
- Why were you at the station at that hour?
916
01:12:53,690 --> 01:12:54,850
Let's go.
917
01:12:55,370 --> 01:12:58,350
- Sir, shall I start from the beginning?
- Go on.
918
01:12:58,770 --> 01:13:02,480
Raju and I have been in love
since Intermediate, sir.
919
01:13:02,930 --> 01:13:04,980
My parents started getting
alliance inquiries for me.
920
01:13:05,100 --> 01:13:07,060
So he suggested that we elope.
921
01:13:07,230 --> 01:13:09,020
That's why I came to Mumbai, sir.
922
01:13:09,140 --> 01:13:10,890
But he didn't.
923
01:13:11,310 --> 01:13:14,430
So, I was waiting for him at the station.
924
01:13:14,850 --> 01:13:16,140
How long was he at the station?
925
01:13:16,850 --> 01:13:21,060
Sir, everyone thinks
that I've eloped with this guy.
926
01:13:21,350 --> 01:13:23,230
But I don't know him, sir.
927
01:13:24,020 --> 01:13:26,480
What would Raju think if he found out?
928
01:13:27,060 --> 01:13:31,520
But... how did you find out
that I was here?
929
01:13:31,890 --> 01:13:33,180
We traced your phone.
930
01:13:34,270 --> 01:13:36,230
I'll give you Raju's number.
931
01:13:36,350 --> 01:13:38,850
Can you trace him for me, sir?
932
01:13:39,230 --> 01:13:42,020
This is about my future life, sir. Please!
933
01:13:42,270 --> 01:13:44,480
Did he talk to anyone else?
934
01:13:45,770 --> 01:13:48,980
He asked what day it was.
I told him it was Friday.
935
01:13:49,310 --> 01:13:53,890
So, he asked me to drop him off
at a nearby mosque.
936
01:13:53,930 --> 01:13:56,310
So, I dropped him off at Haji Ali.
937
01:13:56,430 --> 01:13:58,640
You dropped him near Haji Ali.
Is that it? Okay.
938
01:13:59,850 --> 01:14:01,020
Sir, sir!
939
01:14:02,020 --> 01:14:03,230
By the way...
940
01:14:03,980 --> 01:14:05,770
I'm saying this from experience.
941
01:14:05,850 --> 01:14:08,560
Raju has left you.
Don't trust everyone so easily!
942
01:14:10,600 --> 01:14:13,480
- What's going on?
- Why do you care? It's her fault!
943
01:14:34,560 --> 01:14:37,930
Hey! Check everyone properly!
Don't skip anyone!
944
01:15:15,890 --> 01:15:17,640
Boss! We couldn't find him!
945
01:15:27,770 --> 01:15:28,890
What happened?
946
01:15:29,140 --> 01:15:31,390
- We didn't find him.
- Did you search the entire mosque?
947
01:15:31,680 --> 01:15:33,810
We searched everywhere.
We couldn't find him.
948
01:15:33,980 --> 01:15:35,480
Oh shit!
949
01:15:43,560 --> 01:15:44,680
What's your name?
950
01:15:44,850 --> 01:15:47,140
- What's your name?
- Deva, sir.
951
01:15:47,770 --> 01:15:48,640
And your parents?
952
01:15:48,680 --> 01:15:50,430
My parents are dead, sir.
953
01:15:51,390 --> 01:15:52,680
You rascal!
954
01:15:54,100 --> 01:15:56,350
Will you argue with me? Will you?
955
01:15:56,390 --> 01:15:58,180
I'll kill you if you scream!
956
01:15:58,770 --> 01:16:01,310
Like I said, 60,000 for the six of them.
957
01:16:01,730 --> 01:16:04,770
You can do whatever you want.
These orphans have no one.
958
01:16:04,890 --> 01:16:06,600
Sixty.
959
01:16:10,520 --> 01:16:12,270
I'm here for you. Okay?
960
01:16:13,430 --> 01:16:14,520
Am I not here for you?
961
01:16:15,560 --> 01:16:16,430
Okay?
962
01:16:33,770 --> 01:16:36,640
- Oh dear! How hard it is!
- Very hard!
963
01:16:36,770 --> 01:16:37,980
That must be really good.
964
01:16:38,060 --> 01:16:39,020
- What do you say?
- Yes!
965
01:16:39,180 --> 01:16:40,730
Number one quality!
966
01:16:40,930 --> 01:16:44,520
- Like a vanilla dessert.
- Oh! I was about to say that.
967
01:16:45,730 --> 01:16:49,310
What? Who are you? Go away!
968
01:16:49,350 --> 01:16:52,430
- Uhh... phone?
- No phone! Go away!
969
01:16:52,890 --> 01:16:54,600
- Go! Leave!
- He looks so fancy!
970
01:16:54,680 --> 01:16:55,770
And wants our phone!
971
01:17:20,020 --> 01:17:23,270
Hey! Leave!
Hey! Get up! Hey! Get up!
972
01:17:23,390 --> 01:17:24,390
Hey!
973
01:17:27,850 --> 01:17:29,390
Madam, phone?
974
01:17:29,810 --> 01:17:31,350
Please give me your phone.
975
01:17:31,480 --> 01:17:34,310
- Hey! Have you seen this man?
- No.
976
01:17:44,680 --> 01:17:47,230
The same Mosque. The same...
977
01:17:51,350 --> 01:17:53,770
Can I stay here for three more days?
978
01:17:54,770 --> 01:18:00,310
By then, either my family or Raju
will understand my situation.
979
01:18:04,100 --> 01:18:05,430
They are not agreeing to it.
980
01:18:05,520 --> 01:18:07,850
Please find a women's hostel.
981
01:18:08,020 --> 01:18:09,600
- Please...
- Talk to them once.
982
01:18:09,770 --> 01:18:12,180
They are scolding me.
Please. Please go.
983
01:18:47,980 --> 01:18:49,020
Sister.
984
01:18:50,100 --> 01:18:51,060
Mother.
985
01:18:51,930 --> 01:18:53,640
- Madam.
- Hey!
986
01:18:54,810 --> 01:18:56,020
Don't call me like that.
987
01:18:56,270 --> 01:18:59,770
Madam, I can't find my way home.
988
01:19:01,180 --> 01:19:03,430
Madam, the entire town looks the same.
989
01:19:03,930 --> 01:19:06,270
No matter how much I beg,
no one is giving me a phone.
990
01:19:07,310 --> 01:19:10,430
Madam, madam.
I should call Deepak sir.
991
01:19:10,640 --> 01:19:12,140
Robo might have hit Khushboo.
992
01:19:12,350 --> 01:19:14,600
Madam, I don't know
anyone else in this town.
993
01:19:14,810 --> 01:19:16,980
Please stop, madam.
994
01:19:17,730 --> 01:19:18,850
- Madam!
- Hey!
995
01:19:19,140 --> 01:19:21,890
Who the hell are you?
And who is Deepak?
996
01:19:22,020 --> 01:19:24,270
He ruined everything! You!
997
01:19:25,680 --> 01:19:27,270
- Ugh!
- Madam!
998
01:20:01,770 --> 01:20:04,140
Hello, Deepak.
Is the transaction done?
999
01:20:05,680 --> 01:20:07,600
- No.
- Do it soon.
1000
01:20:07,680 --> 01:20:11,730
If one gets the money
and the other doesn't,
1001
01:20:12,060 --> 01:20:15,100
- they'll get suspicious.
- It'll be done, Neeraj.
1002
01:20:15,350 --> 01:20:18,520
Just thinking of those beggars
staying in my guest house...
1003
01:20:21,770 --> 01:20:23,980
Once the work is done,
I must sell the guest house.
1004
01:20:30,270 --> 01:20:31,270
Deepak sir...
1005
01:20:33,310 --> 01:20:34,980
I’m very scared.
1006
01:20:43,930 --> 01:20:45,850
- I'm pregnant.
- No, no.
1007
01:20:46,980 --> 01:20:48,640
Cover it. Cover it up.
1008
01:20:48,930 --> 01:20:50,980
That... Scoundrel...
1009
01:20:51,180 --> 01:20:53,640
Robo... hurt me.
1010
01:20:55,390 --> 01:20:56,430
Sir...
1011
01:20:59,850 --> 01:21:01,140
Help me.
1012
01:21:01,730 --> 01:21:03,100
Alright. Take a seat.
1013
01:21:03,270 --> 01:21:04,730
[in Hindi] Sit down.
1014
01:21:05,060 --> 01:21:06,730
Send me back home.
1015
01:21:07,520 --> 01:21:09,100
[in Hindi] I'll fall at your feet!
1016
01:21:19,520 --> 01:21:21,770
Sir! Please give me one rupee.
1017
01:21:22,310 --> 01:21:24,060
- Go away.
- Please, sir.
1018
01:21:24,600 --> 01:21:25,640
Click now. Cheers!
1019
01:21:25,680 --> 01:21:26,850
- Just one rupee.
- Go away!
1020
01:21:26,890 --> 01:21:27,730
Move it.
1021
01:21:29,640 --> 01:21:31,270
Sir, sir! No!
1022
01:21:31,430 --> 01:21:32,430
Say it!
1023
01:21:32,520 --> 01:21:33,680
- Madam!
- Madam!
1024
01:21:33,890 --> 01:21:36,430
- Please give me one rupee.
- Please give me one rupee.
1025
01:21:36,560 --> 01:21:38,680
- I'm hungry.
- I'm hungry.
1026
01:21:38,890 --> 01:21:40,560
Louder!
1027
01:21:42,480 --> 01:21:43,430
Go on.
1028
01:21:48,270 --> 01:21:49,520
Hi. Spare some change?
1029
01:21:50,060 --> 01:21:54,060
Hundred rupees for bread,
and two hundred for tablets.
1030
01:22:43,140 --> 01:22:44,930
This is yours. Take it.
1031
01:22:49,020 --> 01:22:49,850
And this is yours.
1032
01:22:56,770 --> 01:22:59,310
I didn't beg. I helped you.
1033
01:22:59,980 --> 01:23:01,480
It's you who got me food.
1034
01:23:02,270 --> 01:23:04,980
If Deepak sir asks,
just say the same thing. Okay?
1035
01:23:10,270 --> 01:23:12,390
What will you eat?
1036
01:24:02,230 --> 01:24:03,350
Is Deepak sir there?
1037
01:24:04,520 --> 01:24:05,680
[in Hindi] Go in. He's inside.
1038
01:24:10,600 --> 01:24:12,560
Sir, Deva is here.
1039
01:24:29,060 --> 01:24:32,770
If something happens to me,
this box is yours.
1040
01:25:12,890 --> 01:25:16,100
Deva, it's me, Deepak sir.
1041
01:25:16,430 --> 01:25:18,850
I told you Robo is not a good guy.
1042
01:25:18,980 --> 01:25:21,310
Yes. He's not a good guy.
1043
01:25:21,430 --> 01:25:22,770
I won't spare him.
1044
01:25:25,100 --> 01:25:27,890
I told you he didn't spare
Khushboo even though she was pregnant.
1045
01:25:28,020 --> 01:25:30,640
Yes. We'll beat him
and throw him out!
1046
01:25:31,730 --> 01:25:32,890
Deva!
1047
01:25:33,140 --> 01:25:35,600
I treated you as an elder brother, sir.
1048
01:25:35,730 --> 01:25:36,770
I know, Deva.
1049
01:25:37,100 --> 01:25:38,850
I treat you as my
younger brother, don't I?
1050
01:25:39,430 --> 01:25:40,520
Anyway...
1051
01:25:41,310 --> 01:25:43,770
Anyway, he wanted to kill you.
1052
01:25:47,310 --> 01:25:50,060
You already knew he wanted
to kill me, right, sir?
1053
01:25:55,180 --> 01:25:56,140
Deva...
1054
01:25:57,350 --> 01:25:58,390
Deva...
1055
01:25:59,180 --> 01:26:01,270
Deva, open the door! Come on, guys.
1056
01:26:11,930 --> 01:26:13,310
Hey! He ran away.
1057
01:26:13,640 --> 01:26:15,560
- He'll be around here. Catch him.
- Check the swimming pool.
1058
01:26:15,640 --> 01:26:16,770
- Yes, sir.
- Come on! Come on!
1059
01:26:19,770 --> 01:26:20,600
Shoot him!
1060
01:26:21,230 --> 01:26:24,560
Hey! Don't shoot!
I need him alive.
1061
01:26:24,890 --> 01:26:25,850
Hey, stop!
1062
01:26:27,600 --> 01:26:28,730
Deva, stop!
1063
01:26:29,810 --> 01:26:31,430
Deva, run!
1064
01:26:49,520 --> 01:26:52,390
Deva, run! Don't get caught. Run!
1065
01:26:52,890 --> 01:26:53,980
Deva, stop!
1066
01:27:38,810 --> 01:27:43,180
Hey! Search thoroughly in the trees.
He could be hiding under the trees.
1067
01:28:20,020 --> 01:28:21,270
Hey, Deva!
1068
01:28:24,180 --> 01:28:25,270
Come on, guys!
1069
01:29:19,270 --> 01:29:20,680
[in Hindi] Move now. Move.
Get going.
1070
01:29:27,770 --> 01:29:29,680
Will you run away from Robo?
1071
01:29:36,350 --> 01:29:39,430
You dare hit me?
You dare touch me?
1072
01:30:15,770 --> 01:30:18,060
Hey! Hey!
Hey! Hey!
1073
01:30:18,350 --> 01:30:19,810
[in Hindi] Hey! It's me!
1074
01:31:09,600 --> 01:31:11,100
Hey!
1075
01:31:46,980 --> 01:31:48,060
Security!
1076
01:32:02,770 --> 01:32:03,600
Madam.
1077
01:32:03,890 --> 01:32:05,850
Madam, please use some logs and
cremate me.
1078
01:32:07,520 --> 01:32:09,100
Some logs...
1079
01:32:09,480 --> 01:32:10,560
Use some logs and crema...
1080
01:32:13,520 --> 01:32:15,930
- Do you know him?
- No.
1081
01:32:43,140 --> 01:32:44,430
Why didn't you tell me?
1082
01:32:46,020 --> 01:32:48,890
- I thought we'd catch him.
- But we didn't.
1083
01:32:49,230 --> 01:32:51,100
We have no idea where he is.
1084
01:32:52,100 --> 01:32:54,480
He has all the information.
1085
01:32:54,890 --> 01:32:57,390
What if he leaks it to others?
1086
01:32:57,890 --> 01:32:59,060
He doesn't grasp all that.
1087
01:32:59,180 --> 01:33:01,310
- He won't tell it--
- A person who doesn't understand anything
1088
01:33:01,480 --> 01:33:03,480
ran away from us.
1089
01:33:04,180 --> 01:33:05,730
In this huge city,
1090
01:33:06,480 --> 01:33:08,980
with no money and
no knowledge of the language,
1091
01:33:09,640 --> 01:33:11,730
he still managed
to find our resort’s address.
1092
01:33:12,060 --> 01:33:13,100
And again...
1093
01:33:13,730 --> 01:33:16,100
He escaped from us.
1094
01:33:17,270 --> 01:33:19,930
Don't you find it absurd?
1095
01:33:20,930 --> 01:33:22,980
You pity him.
1096
01:33:24,310 --> 01:33:25,180
You empathize!
1097
01:33:25,770 --> 01:33:27,180
That's why you let him escape.
1098
01:33:27,350 --> 01:33:30,430
Otherwise... how can a beggar...
1099
01:33:31,060 --> 01:33:34,480
run away with ten thousand crores?
1100
01:33:37,230 --> 01:33:40,810
You never wanted them
killed in the first place, right?
1101
01:33:42,810 --> 01:33:45,140
You show more concern for a beggar
1102
01:33:46,560 --> 01:33:48,430
than for your own family.
1103
01:33:48,980 --> 01:33:51,560
I gave your life back, but you
couldn’t care less about me.
1104
01:33:51,640 --> 01:33:54,100
Neeraj... Neeraj, please don't say that.
1105
01:33:54,810 --> 01:33:57,100
I haven't forgotten what you did for me.
1106
01:33:58,060 --> 01:34:00,230
I won't let you down. I'll catch him.
1107
01:34:02,180 --> 01:34:04,480
- Trust me.
- I'll believe you this one time.
1108
01:34:05,930 --> 01:34:06,810
Last chance.
1109
01:34:15,140 --> 01:34:18,180
Patil, let's kill that registrar Deva met.
1110
01:34:24,680 --> 01:34:28,770
Sir, I won't spare that Deva!
1111
01:34:30,060 --> 01:34:30,890
Okay.
1112
01:34:30,930 --> 01:34:33,680
- Which city did you get him from?
- Tirupati.
1113
01:34:35,350 --> 01:34:36,390
Tirupati.
1114
01:34:37,430 --> 01:34:38,810
He must have returned there.
1115
01:34:48,020 --> 01:34:48,890
Madam.
1116
01:34:56,060 --> 01:34:57,060
My bad luck!
1117
01:34:58,060 --> 01:34:59,270
Who the hell are you?
1118
01:35:00,100 --> 01:35:01,180
You're killing me!
1119
01:35:01,390 --> 01:35:02,850
Why are you following me?
1120
01:35:03,100 --> 01:35:04,810
You’re the only one I know, madam.
1121
01:35:05,100 --> 01:35:07,100
I don't even know who you are, man!
1122
01:35:07,350 --> 01:35:08,770
Why are you chasing after me?
1123
01:35:11,230 --> 01:35:13,020
Was all of this planned by Raju?
1124
01:35:13,180 --> 01:35:15,230
Not Raju, madam. Robo.
1125
01:35:16,230 --> 01:35:17,560
Who are you?
1126
01:35:18,930 --> 01:35:21,230
I'm a beggar in Tirupati.
1127
01:35:21,730 --> 01:35:23,730
They brought me here
and took good care of me.
1128
01:35:24,060 --> 01:35:26,600
I'm not sure what happened.
They're after me.
1129
01:35:28,390 --> 01:35:31,060
- Are you really a beggar?
- Yes.
1130
01:35:33,230 --> 01:35:34,180
And I...
1131
01:35:34,890 --> 01:35:36,270
ran away with you!
1132
01:35:37,850 --> 01:35:38,810
Just my luck!
1133
01:35:39,560 --> 01:35:40,730
What happened, madam?
1134
01:35:42,230 --> 01:35:43,980
- Shall I start from the beginning?
- Yes.
1135
01:35:44,890 --> 01:35:46,430
It's useless to explain everything to you.
1136
01:35:47,640 --> 01:35:49,810
I'll tell you how I got affected by you.
1137
01:35:50,100 --> 01:35:51,430
- Okay?
- Okay.
1138
01:35:52,140 --> 01:35:54,350
Deepak showed our photo to everyone.
1139
01:35:54,770 --> 01:35:56,680
And Raju is putting it to good use.
1140
01:35:58,180 --> 01:35:59,270
What do you mean, madam?
1141
01:36:01,060 --> 01:36:03,560
It's my bad luck, the curse of my fate!
1142
01:36:06,230 --> 01:36:09,350
Raju only ruined my name back home.
1143
01:36:09,930 --> 01:36:12,140
But you ruined it all around town!
1144
01:36:12,810 --> 01:36:14,350
Bad name even in my hostel!
1145
01:36:14,680 --> 01:36:15,770
Name?
1146
01:36:16,230 --> 01:36:18,180
My name is Deva, madam. Deva.
1147
01:36:25,930 --> 01:36:26,770
Whatever!
1148
01:36:26,930 --> 01:36:28,390
You deal with your fate.
1149
01:36:29,060 --> 01:36:30,520
I’ll deal with mine!
1150
01:36:31,020 --> 01:36:31,890
Alright?
1151
01:36:32,390 --> 01:36:33,350
Don't die, madam.
1152
01:36:34,020 --> 01:36:35,060
You...!
1153
01:36:35,680 --> 01:36:37,230
[in Hindi] Madam, here's your bill.
1154
01:36:40,180 --> 01:36:41,600
We'll pay it tomorrow, ma'am.
1155
01:36:58,100 --> 01:36:59,850
- Enquire with that elder man.
- Okay.
1156
01:37:17,140 --> 01:37:19,560
Sir, you are being affected
by a negative spirit.
1157
01:37:20,230 --> 01:37:21,140
Nothing to worry about.
1158
01:37:21,270 --> 01:37:24,520
Wrap an egg with three colored threads,
1159
01:37:24,600 --> 01:37:28,060
ward off the evil eye,
and let it drop where three roads meet.
1160
01:37:28,140 --> 01:37:30,230
And everything will be fine!
1161
01:37:30,810 --> 01:37:32,730
No need. Tell me about Deva.
1162
01:37:33,060 --> 01:37:34,680
Dev... Deva?
1163
01:37:36,100 --> 01:37:37,180
No.
1164
01:37:41,060 --> 01:37:43,140
Sir, his name is Deva.
1165
01:37:43,730 --> 01:37:44,770
His fortune is amazing!
1166
01:37:45,270 --> 01:37:46,930
He's defied death many times.
1167
01:37:47,560 --> 01:37:49,560
Lord Venkateshwara Swamy is backing him.
1168
01:37:50,850 --> 01:37:53,020
- Where is he now?
- Who? Lord Venkateshwara Swamy?
1169
01:37:55,480 --> 01:37:56,480
Why?
1170
01:37:57,100 --> 01:37:58,390
Where is Deva?
1171
01:37:58,980 --> 01:37:59,890
I don't know, sir.
1172
01:38:03,140 --> 01:38:05,270
- I'll tell you, sir.
- Tell me.
1173
01:38:05,930 --> 01:38:08,100
I'll tell you, sir. I'll tell you.
1174
01:38:09,140 --> 01:38:11,310
He must’ve been around ten
when he came here.
1175
01:38:11,520 --> 01:38:14,730
He’d run away
from a child trafficking gang.
1176
01:38:15,020 --> 01:38:16,810
Deva. The boy from the home.
1177
01:38:17,140 --> 01:38:19,430
He ran off like a lizard from that window.
1178
01:38:19,810 --> 01:38:21,600
He's the only one
who could escape from me.
1179
01:38:21,810 --> 01:38:23,430
He used to sell the kids, sir.
1180
01:38:23,770 --> 01:38:26,310
After escaping from them,
Deva visited us a couple of times.
1181
01:38:26,520 --> 01:38:28,140
He used to ask for Obulesh brother.
1182
01:38:33,100 --> 01:38:35,890
We have to pay the hospital bill.
They've been calling me nonstop.
1183
01:38:36,640 --> 01:38:37,520
Give me the money.
1184
01:38:38,060 --> 01:38:39,230
Should I give you money?
1185
01:38:39,810 --> 01:38:43,980
- I'm a beggar, madam.
- I'm almost in the same boat.
1186
01:38:44,480 --> 01:38:46,140
I don't have any money. Give it.
1187
01:38:54,600 --> 01:38:57,270
Even when you're hurt,
you still hide your money, huh?
1188
01:38:58,680 --> 01:39:02,140
Khushboo gave me the box
and said the money is mine.
1189
01:39:03,140 --> 01:39:04,270
She died, madam.
1190
01:39:07,390 --> 01:39:10,180
You have an answer ready as always.
1191
01:39:17,230 --> 01:39:19,430
- Madam, the money?
- That isn't in use anymore.
1192
01:39:22,230 --> 01:39:24,180
Oh no! This one's got a hole.
1193
01:39:27,140 --> 01:39:28,350
Wow! A good banknote!
1194
01:39:28,600 --> 01:39:30,890
Must be a noble person.
1195
01:39:32,230 --> 01:39:33,890
Hey! Count it.
1196
01:39:36,560 --> 01:39:37,930
You don't know how to count?
1197
01:39:47,640 --> 01:39:48,560
Show me.
1198
01:39:49,730 --> 01:39:51,520
They didn’t take
your liver or kidney, did they?
1199
01:39:51,640 --> 01:39:53,430
There was no operation.
1200
01:39:54,180 --> 01:39:56,480
Did you destroy their things?
1201
01:39:57,230 --> 01:39:59,480
Or steal any of their stuff?
1202
01:39:59,980 --> 01:40:02,600
I'm not a thief, madam.
1203
01:40:02,640 --> 01:40:04,520
Hey! Don't feel bad.
1204
01:40:07,270 --> 01:40:08,930
I am also a beggar.
1205
01:40:09,850 --> 01:40:12,100
I begged my parents for freedom.
1206
01:40:12,980 --> 01:40:15,020
I begged an idiot to marry me.
1207
01:40:16,230 --> 01:40:18,480
I begged my friends for a place to stay.
1208
01:40:20,850 --> 01:40:23,140
Now, I'm begging for a job.
1209
01:40:25,180 --> 01:40:27,230
Everybody begs for something.
1210
01:40:35,560 --> 01:40:37,390
Okay? Fine?
1211
01:40:37,980 --> 01:40:41,270
- Alright. I'll go pay the bill.
- Go back home once you're fine.
1212
01:40:54,520 --> 01:40:56,680
Sir, you know elephants
never forget, right?
1213
01:40:57,430 --> 01:41:01,350
They remember the people
who helped or loved them,
1214
01:41:01,770 --> 01:41:03,810
and they always stick close.
1215
01:41:04,270 --> 01:41:06,350
Our Deva is like an elephant.
1216
01:41:06,850 --> 01:41:08,480
He’s always been close to
me and Obulesh.
1217
01:41:08,770 --> 01:41:11,060
He will not forget anyone
who has helped him.
1218
01:41:34,390 --> 01:41:35,480
- Sameera?
- Hello?
1219
01:41:35,680 --> 01:41:37,350
It's Deepak. Do you remember me?
1220
01:41:38,140 --> 01:41:39,680
Yes, sir. How can I forget you?
1221
01:41:40,730 --> 01:41:43,730
Thanks to you, my story
has spread all over my town.
1222
01:41:44,060 --> 01:41:45,230
I couldn't even go home.
1223
01:41:45,980 --> 01:41:47,770
My friend kicked me out of her home.
1224
01:41:47,810 --> 01:41:48,890
You know Deva, right?
1225
01:41:48,930 --> 01:41:50,350
You gave him a chocolate
at the station the other day.
1226
01:41:50,430 --> 01:41:51,850
Do you know where he is now?
1227
01:41:55,850 --> 01:41:58,890
No, sir. I'll tell you if I see him.
1228
01:41:59,560 --> 01:42:03,180
I'll call you later, sir.
1229
01:42:09,640 --> 01:42:11,980
- Ma'am, where's the patient?
- He left already.
1230
01:42:20,350 --> 01:42:21,680
Hey! Where are you going?
1231
01:42:21,980 --> 01:42:24,140
- Sameera madam.
- There's no Sameera here. Leave.
1232
01:42:24,810 --> 01:42:26,270
Please. I want to talk to her once.
1233
01:42:28,060 --> 01:42:29,640
Do you have money?
1234
01:42:29,850 --> 01:42:32,680
- Give me.
- Don't do that. Say "Hi" like this.
1235
01:42:33,100 --> 01:42:35,350
Hey! Get out. Leave!
1236
01:42:36,180 --> 01:42:37,180
Out!
1237
01:42:47,730 --> 01:42:49,310
You wait right here.
1238
01:42:52,430 --> 01:42:54,810
Deva! I went to the hospital.
Where did you go?
1239
01:42:57,100 --> 01:42:58,390
Chicken biryani.
1240
01:42:59,350 --> 01:43:00,480
I paid for it, madam.
1241
01:43:03,480 --> 01:43:04,600
I'll be right back.
1242
01:43:06,230 --> 01:43:08,480
I paid off your hospital bill
with great difficulty,
1243
01:43:08,980 --> 01:43:11,310
and you're wasting money on biryani?
1244
01:43:12,680 --> 01:43:14,850
Let's go.
Your Deepak sir called me.
1245
01:43:15,060 --> 01:43:17,270
I have no idea why
I’m involved in all this.
1246
01:43:17,390 --> 01:43:18,810
I've already done a lot.
1247
01:43:19,020 --> 01:43:20,930
From now on,
I want nothing to do with you.
1248
01:43:21,520 --> 01:43:22,430
Alright?
1249
01:43:22,520 --> 01:43:24,890
You're on your own.
Take these clothes and shoes.
1250
01:43:25,060 --> 01:43:27,100
I bought these for that rascal Raju.
1251
01:43:27,810 --> 01:43:30,430
It feels better
to give them to a beggar than to him.
1252
01:43:30,810 --> 01:43:31,810
Thank you, madam.
1253
01:43:33,140 --> 01:43:34,100
Wait.
1254
01:43:34,430 --> 01:43:35,640
Where are you going?
1255
01:43:36,890 --> 01:43:38,480
You told me to go to Tirupati.
1256
01:43:39,890 --> 01:43:42,640
I think Deepak sir is in Tirupati.
1257
01:43:42,770 --> 01:43:44,770
I could hear Narayana mantra
in the background.
1258
01:43:45,020 --> 01:43:47,680
Why don't you go to Kashi or Shirdi?
1259
01:43:48,020 --> 01:43:49,730
I don't know anyone there, madam.
1260
01:43:50,180 --> 01:43:52,980
- Like you know people here!
- I know you, don’t I, madam?
1261
01:43:53,020 --> 01:43:55,060
Hey! I told you already.
1262
01:43:55,390 --> 01:43:57,390
I have nothing to do with you.
1263
01:43:57,520 --> 01:43:58,390
Alright?
1264
01:43:58,520 --> 01:44:00,930
You deal with your fate.
I’ll deal with mine.
1265
01:44:01,100 --> 01:44:02,770
No, madam. Don't die.
1266
01:44:02,850 --> 01:44:04,270
We must survive, no matter what!
1267
01:44:15,060 --> 01:44:17,560
Why is Deepak sir after you?
1268
01:44:18,930 --> 01:44:21,020
Do you know anyone else?
1269
01:44:21,060 --> 01:44:23,770
Fall at their feet
and beg them to leave you alone.
1270
01:44:26,270 --> 01:44:28,140
There's a big boss, madam.
1271
01:44:28,390 --> 01:44:29,600
There was a flight.
1272
01:44:30,350 --> 01:44:31,680
He came on that flight.
1273
01:44:32,270 --> 01:44:34,350
He offered me money. I didn't take it.
1274
01:44:34,680 --> 01:44:38,270
Deepak sir said, "He's your boss.
It's not begging if you accept it."
1275
01:44:38,680 --> 01:44:40,100
He stays somewhere in that vicinity.
1276
01:44:40,930 --> 01:44:42,730
It's like an airport.
1277
01:44:42,890 --> 01:44:44,730
I mean... like a railway station.
1278
01:44:44,850 --> 01:44:46,980
People just come and go.
No one stays there.
1279
01:44:51,310 --> 01:44:53,600
Deepak sir and I visited a village.
1280
01:44:53,810 --> 01:44:55,560
We met an officer there.
1281
01:45:07,560 --> 01:45:09,640
It’s a three-hour bus ride from here.
1282
01:45:09,770 --> 01:45:10,890
It's nearby. You can go.
1283
01:45:11,640 --> 01:45:13,810
- Shall we go, ma'am?
- Go with you?!
1284
01:45:13,980 --> 01:45:15,350
You think I'm crazy?
1285
01:45:16,180 --> 01:45:18,770
Enough is enough. You go.
I have a lot of work.
1286
01:45:18,930 --> 01:45:21,100
I have to look for a job,
pay the hostel fees.
1287
01:45:21,310 --> 01:45:23,230
I won't come. You go. Here.
1288
01:45:33,230 --> 01:45:34,140
Hey!
1289
01:45:35,520 --> 01:45:38,480
Take a nice bath. Comb your hair.
1290
01:45:39,180 --> 01:45:41,430
Dress smartly and go,
or they won’t even meet you.
1291
01:45:42,890 --> 01:45:43,890
Thank you, madam.
1292
01:45:57,850 --> 01:45:59,640
If anything happens to me,
please keep it, madam.
1293
01:45:59,770 --> 01:46:00,770
It was Khushboo's.
1294
01:46:00,930 --> 01:46:03,560
What's there in this?
A mere 200 rupees?
1295
01:46:07,060 --> 01:46:08,140
Sorry.
1296
01:47:44,560 --> 01:47:46,600
[in Marathi] Hey! Come here, man.
1297
01:47:47,560 --> 01:47:49,390
- What do you want?
- Who do you want to see?
1298
01:47:51,520 --> 01:47:54,980
The officer who sits here...
I want to meet him.
1299
01:47:55,100 --> 01:47:57,850
- He died, didn't he?
- Did they kill him too?
1300
01:48:06,480 --> 01:48:08,640
- He's a Telugu guy, sir.
- Alright.
1301
01:48:22,310 --> 01:48:23,310
Tell me.
1302
01:48:25,060 --> 01:48:26,520
What did you need from the registrar?
1303
01:48:27,640 --> 01:48:29,350
I wanted to ask him about the big boss...
1304
01:48:30,520 --> 01:48:31,730
Who's the big boss?
1305
01:48:32,680 --> 01:48:33,770
I don't know, sir.
1306
01:48:34,980 --> 01:48:36,890
When I met sir last time...
1307
01:48:39,140 --> 01:48:41,640
He gave me this and said something, sir.
1308
01:48:44,850 --> 01:48:47,270
When did you meet him?
What did he say?
1309
01:48:48,730 --> 01:48:49,770
I don't know, sir.
1310
01:48:50,180 --> 01:48:53,230
I met another man
and we both put our signatures.
1311
01:48:54,980 --> 01:48:55,980
What's your name?
1312
01:48:56,770 --> 01:48:57,930
Deva Kalam, sir.
1313
01:48:58,730 --> 01:48:59,850
Deva... Deva, sir.
1314
01:49:00,480 --> 01:49:01,600
Who was the other man?
1315
01:49:02,060 --> 01:49:04,140
Why did you two meet?
Why did you sign?
1316
01:49:05,350 --> 01:49:06,350
I don't know, sir.
1317
01:49:06,930 --> 01:49:08,100
Why did you meet him?
1318
01:49:08,890 --> 01:49:09,980
Sir...
1319
01:49:10,600 --> 01:49:12,230
I'm a beggar, sir.
1320
01:49:12,850 --> 01:49:14,350
I live in Tirupati, sir.
1321
01:49:16,810 --> 01:49:17,770
Hey!
1322
01:49:20,350 --> 01:49:21,730
Bloody! Are you a beggar?
1323
01:49:22,060 --> 01:49:23,480
Why did you waste my time?
1324
01:49:23,810 --> 01:49:26,180
Sir. I live in Tirupati.
1325
01:49:26,390 --> 01:49:28,480
They brought me here, sir.
They fed me.
1326
01:49:34,520 --> 01:49:36,140
Pin any pending cases on him
1327
01:49:36,180 --> 01:49:37,310
- and close him.
- Okay, sir.
1328
01:49:39,930 --> 01:49:41,020
[in Marathi] Press your finger here.
1329
01:49:42,350 --> 01:49:45,430
I know how to sign. They taught me.
1330
01:49:46,520 --> 01:49:47,560
Sign here.
1331
01:49:58,140 --> 01:50:00,480
Sir, I'm not a thief!
1332
01:50:02,560 --> 01:50:03,890
I'm a beggar, sir.
1333
01:50:09,350 --> 01:50:13,770
Wow! Your name is on every newspaper,
poster, and TV nationwide!
1334
01:50:13,890 --> 01:50:15,980
It's everywhere.
1335
01:50:16,060 --> 01:50:17,680
Thank you, Mr. Siddappa.
1336
01:50:17,930 --> 01:50:22,680
Our company should oversee
thermal power as well. That's correct.
1337
01:50:22,890 --> 01:50:24,310
What if we privatize it?
1338
01:50:24,770 --> 01:50:27,810
You'll have one power
and I'll have the other.
1339
01:50:29,140 --> 01:50:30,270
Mutual benefit?
1340
01:50:30,930 --> 01:50:32,980
Without getting the full payment,
1341
01:50:33,140 --> 01:50:35,270
I've given you the Bay of Bengal.
1342
01:50:35,560 --> 01:50:37,770
Ten thousand crores are pending.
1343
01:50:38,100 --> 01:50:39,930
Mr. Sitaram is also asking.
1344
01:50:40,430 --> 01:50:41,930
Focus on clearing that first.
1345
01:50:44,350 --> 01:50:46,180
It'll be transferred within a week.
1346
01:50:48,520 --> 01:50:49,850
- Cheers!
- Cheers!
1347
01:50:55,350 --> 01:50:57,310
- Hey! Gents are not allowed!
- Shut up!
1348
01:50:57,430 --> 01:50:59,640
Security!
Security!
1349
01:51:09,180 --> 01:51:12,020
- Did you see Deva again?
- No, sir.
1350
01:51:12,140 --> 01:51:13,140
Tell me the truth.
1351
01:51:13,230 --> 01:51:16,100
Why would I lie to you?
What would I get from it?
1352
01:51:16,140 --> 01:51:17,390
I didn't meet him, sir!
1353
01:51:17,430 --> 01:51:20,520
Why should I answer you every time?
You always put me in a tough spot.
1354
01:51:20,810 --> 01:51:23,180
Come here again,
and I’ll file a police complaint.
1355
01:51:23,850 --> 01:51:25,140
Bloody!
1356
01:51:25,390 --> 01:51:26,270
Hey!
1357
01:51:28,600 --> 01:51:32,100
- Did you see Deva? Tell me!
- N... no, sir!
1358
01:51:32,560 --> 01:51:34,980
That day, when he got injured,
1359
01:51:35,140 --> 01:51:37,600
I took him to the hospital, sir.
1360
01:51:38,020 --> 01:51:39,890
I really don't know anything, sir.
1361
01:51:40,060 --> 01:51:43,430
And then, he showed me a visiting card,
1362
01:51:43,890 --> 01:51:47,520
K... who was that?
He said he was going to Kanvi, sir.
1363
01:51:47,640 --> 01:51:48,600
Kanvi?
1364
01:51:50,850 --> 01:51:52,640
That's all I know.
1365
01:51:58,140 --> 01:52:00,020
Sir! Sir!
1366
01:52:00,100 --> 01:52:01,560
I met him, sir.
1367
01:52:01,640 --> 01:52:03,770
I also gave him suitcases, sir.
1368
01:52:04,430 --> 01:52:07,140
Sir, I gave some suitcases
to that dead officer.
1369
01:52:12,520 --> 01:52:14,480
Sir! That's my big boss!
1370
01:52:14,560 --> 01:52:15,890
That's my big boss!
1371
01:52:15,980 --> 01:52:18,230
Hey! He's the boss of the world.
1372
01:52:18,270 --> 01:52:19,390
He's a great man.
1373
01:52:19,480 --> 01:52:20,520
He's Neeraj Mitra.
1374
01:52:21,100 --> 01:52:23,480
- Just shut up.
- I know, sir.
1375
01:52:23,560 --> 01:52:24,930
He gave me money.
1376
01:52:28,230 --> 01:52:29,770
Everyone get out of here.
1377
01:52:31,930 --> 01:52:33,100
When did you give it to him?
1378
01:52:33,310 --> 01:52:36,350
Where did you give those suitcases
to that dead officer?
1379
01:52:36,850 --> 01:52:38,930
Um... There's a building, sir.
1380
01:52:39,140 --> 01:52:40,930
We passed beside a mosque.
1381
01:52:41,600 --> 01:52:43,770
And then there was a bridge...
1382
01:52:44,020 --> 01:52:45,560
I can show you the route.
1383
01:52:46,140 --> 01:52:47,310
Come on. Show me.
1384
01:52:50,980 --> 01:52:53,480
Sir! See that big fan?
1385
01:52:53,730 --> 01:52:54,930
We went that way.
1386
01:52:56,930 --> 01:52:58,520
- That building, sir.
- Where? That one?
1387
01:52:58,600 --> 01:52:59,770
- That one.
- Straight ahead.
1388
01:52:59,850 --> 01:53:01,850
This one right here, sir.
1389
01:53:03,980 --> 01:53:05,430
Hey, get down.
1390
01:53:09,060 --> 01:53:10,060
Hey!
1391
01:53:11,060 --> 01:53:12,020
Come on.
1392
01:53:14,100 --> 01:53:15,850
Sir. This is the one, sir.
1393
01:53:16,390 --> 01:53:18,180
We went this way, and he went in.
1394
01:53:19,350 --> 01:53:20,350
Sir...
1395
01:53:20,680 --> 01:53:21,930
Can I leave now, sir?
1396
01:53:22,560 --> 01:53:24,930
Why the rush? Did you place
bombs in those suitcases?
1397
01:53:25,560 --> 01:53:26,430
Let's go.
1398
01:53:30,520 --> 01:53:31,890
Narayan Gaikwad.
1399
01:53:39,930 --> 01:53:41,680
Can I leave now, sir?
1400
01:53:45,230 --> 01:53:46,060
Sir...
1401
01:53:46,640 --> 01:53:48,060
Greetings, sir.
1402
01:53:49,350 --> 01:53:51,390
- Does Narayan sir visit often?
- He does, sir.
1403
01:53:51,480 --> 01:53:53,270
He visits at least once a week.
1404
01:53:53,350 --> 01:53:55,890
- Who else visits the flats?
- Actually...
1405
01:53:56,350 --> 01:53:57,270
Hey!
1406
01:53:57,390 --> 01:54:01,680
He asked me to give the key when
any girl comes and says, "Old Monk."
1407
01:54:01,730 --> 01:54:03,270
- Old Monk?
- Yes, sir.
1408
01:54:03,680 --> 01:54:04,930
The girl visits first.
1409
01:54:05,060 --> 01:54:06,980
Later, he follows them to the flat.
1410
01:54:07,930 --> 01:54:09,020
Bring me the key.
1411
01:54:13,770 --> 01:54:15,520
Come on. Let's go! Let's go!
1412
01:54:25,430 --> 01:54:26,390
A guy named Deva...
1413
01:54:27,810 --> 01:54:29,310
This guy. Did he come here?
1414
01:54:29,600 --> 01:54:32,600
He'd come yesterday, sir.
The police were after him.
1415
01:54:37,350 --> 01:54:39,890
- I gave him right here, sir.
- Playboy magazines!
1416
01:54:43,730 --> 01:54:45,060
Liquor bottles?
1417
01:54:49,850 --> 01:54:50,730
Women's clothing.
1418
01:54:51,180 --> 01:54:55,230
Oh! Is this why he had "Old Monk"
as the passcode for the key?
1419
01:54:56,020 --> 01:54:57,930
Remove those clothes.
Remove them.
1420
01:55:04,180 --> 01:55:07,180
Open it and check what's inside.
Pull it out.
1421
01:55:07,640 --> 01:55:08,600
Get it out.
1422
01:55:10,270 --> 01:55:12,020
- Open it.
- I can't sir.
1423
01:55:12,060 --> 01:55:13,020
You can't?
1424
01:55:16,140 --> 01:55:17,230
Pull that suitcase out.
1425
01:55:19,930 --> 01:55:20,810
Open it.
1426
01:55:21,560 --> 01:55:22,480
Oh!
1427
01:55:24,560 --> 01:55:25,480
- Sir.
- Yes. Tell me.
1428
01:55:25,600 --> 01:55:28,180
There's a registration in the name of
Balaji Investments CEO Deva Kalam.
1429
01:55:28,230 --> 01:55:29,680
A land deal worth 700 crores.
1430
01:55:29,770 --> 01:55:32,390
- Who's the owner?
- The seller is Gangaram, sir.
1431
01:55:32,520 --> 01:55:34,850
There's a local address.
I'll WhatsApp it to you, sir.
1432
01:55:50,810 --> 01:55:52,600
- CBI.
- Sir.
1433
01:55:53,060 --> 01:55:55,730
- Is the SI here?
- He went out. He'll be here soon.
1434
01:55:57,230 --> 01:55:58,390
Did he go to the registration office?
1435
01:55:58,430 --> 01:56:01,430
Yes, sir.
That registrar murder case.
1436
01:56:01,730 --> 01:56:03,730
We thought he was a suspect,
but he's just a beggar, sir.
1437
01:56:03,810 --> 01:56:04,850
His name is Deva.
1438
01:56:20,430 --> 01:56:21,770
Uhh...
1439
01:56:22,350 --> 01:56:23,600
[in Marathi] Where's Gangaram?
1440
01:56:23,930 --> 01:56:25,310
He went out, sir.
1441
01:56:26,100 --> 01:56:28,930
Owner of this building, Gangaram.
1442
01:56:29,640 --> 01:56:32,020
That... is my husband, sir.
1443
01:56:33,520 --> 01:56:35,060
- Your husband?
- Yes, sir.
1444
01:56:36,480 --> 01:56:38,180
Isn't he the owner of this house?
1445
01:56:38,600 --> 01:56:39,480
No, sir.
1446
01:56:39,770 --> 01:56:41,230
It belongs to MP Sitaram.
1447
01:56:41,680 --> 01:56:43,600
My husband is a construction worker, sir.
1448
01:56:46,980 --> 01:56:50,520
MP Sitaram owns this building,
but it's in the name of Gangaram.
1449
01:56:50,850 --> 01:56:52,640
His wife is washing utensils.
1450
01:56:53,310 --> 01:56:54,890
And Gangaram
is a construction worker here.
1451
01:57:00,350 --> 01:57:03,520
A beggar... spent 700 crores
1452
01:57:03,770 --> 01:57:07,270
and purchased 100 acres
from Gangaram, a construction worker.
1453
01:57:08,100 --> 01:57:09,060
What, sir?
1454
01:57:09,270 --> 01:57:11,390
Gangaram is MP Sitaram's benami.
1455
01:57:11,430 --> 01:57:12,850
Whose benami are you, Deva?
1456
01:57:12,930 --> 01:57:14,100
That's the big question.
1457
01:57:14,850 --> 01:57:16,140
I'm hungry, sir.
1458
01:57:18,640 --> 01:57:20,930
- Tell me what you want.
- Can I have chicken biryani, sir?
1459
01:57:23,230 --> 01:57:24,560
Kanvi SI Ashok...
1460
01:57:24,850 --> 01:57:27,810
trace his location
and share it with me. Fast!
1461
01:57:37,480 --> 01:57:39,100
I pity you.
1462
01:57:43,100 --> 01:57:46,310
They brought you and made you a benami.
1463
01:57:47,680 --> 01:57:48,810
What do you mean, sir?
1464
01:57:49,270 --> 01:57:52,930
I just figured out why they brought
you here and why they're after you.
1465
01:57:53,140 --> 01:57:54,060
Why, sir?
1466
01:57:55,310 --> 01:57:56,430
I think...
1467
01:57:57,180 --> 01:57:59,850
you have crores of rupees.
1468
01:58:00,230 --> 01:58:01,230
Their money!
1469
01:58:04,980 --> 01:58:06,600
Crores of rupees?
1470
01:58:07,230 --> 01:58:08,270
Do I have it?
1471
01:58:09,600 --> 01:58:11,680
How much is crores of rupees, sir?
1472
01:58:13,600 --> 01:58:14,680
Now...
1473
01:58:15,730 --> 01:58:18,600
Think of all the big cities...
Like your town Tirupati,
1474
01:58:18,850 --> 01:58:21,520
and places like Mumbai,
Hyderabad, Chennai...
1475
01:58:21,810 --> 01:58:24,810
Even if we gave every single beggar
in all those cities
1476
01:58:25,100 --> 01:58:28,390
food, shelter, education, healthcare...
everything they needed...
1477
01:58:28,480 --> 01:58:29,930
We'd still have money left over.
That’s how much it is!
1478
01:58:30,140 --> 01:58:32,390
I don't have any money, sir.
Mother promise.
1479
01:58:32,520 --> 01:58:33,390
What I mean is,
1480
01:58:33,480 --> 01:58:36,430
the money is under
your full name at a bank somewhere.
1481
01:58:37,020 --> 01:58:39,600
This is a black money scam.
You won't understand.
1482
01:58:39,770 --> 01:58:42,270
So... They're after you for the money.
1483
01:58:42,390 --> 01:58:44,890
They won't harm you
until they get their money.
1484
01:58:44,980 --> 01:58:47,180
Then, ask them to take
that money and let me go, sir.
1485
01:58:47,270 --> 01:58:48,430
I don't want their money.
1486
01:58:56,020 --> 01:58:57,020
- Yes.
- Sir.
1487
01:58:57,560 --> 01:59:00,100
- Hello?
- Sir, a CBI officer came asking for you.
1488
01:59:00,230 --> 01:59:03,730
- I told him you're out on an enquiry.
- Oh! Okay.
1489
01:59:04,180 --> 01:59:05,230
Alright. Okay.
1490
01:59:05,890 --> 01:59:07,020
Ashok.
1491
01:59:07,730 --> 01:59:09,140
I'm Deepak. CBI officer.
1492
01:59:09,770 --> 01:59:10,640
Yes, sir.
1493
01:59:12,180 --> 01:59:13,060
Where's Deva?
1494
01:59:13,180 --> 01:59:15,180
- Murder suspect Deva.
- He's just a beggar, sir.
1495
01:59:15,810 --> 01:59:17,100
They seem to have
used him as a benami.
1496
01:59:17,180 --> 01:59:19,810
Gangaram is another benami.
He works right here.
1497
01:59:20,180 --> 01:59:21,810
MP Sitaram is the owner.
1498
01:59:22,020 --> 01:59:24,180
- Where's Deva now?
- Dev--
1499
01:59:25,350 --> 01:59:27,980
- Hey! Hey!
- Hey, Deva! Stop!
1500
01:59:28,140 --> 01:59:29,600
I'll stab myself if you catch me.
1501
01:59:29,640 --> 01:59:31,390
- Listen to me, Deva.
- I'll stab myself.
1502
01:59:31,430 --> 01:59:33,180
Have you gone nuts?
Those are your eyes.
1503
01:59:33,230 --> 01:59:34,680
- I can live without eyes, sir.
- No!
1504
01:59:34,890 --> 01:59:36,350
Deepak sir is not a good guy.
1505
01:59:36,520 --> 01:59:38,270
- He's not.
- Wait! Guns down.
1506
01:59:38,430 --> 01:59:40,980
- Down! Down!
- He'll kill me, sir.
1507
01:59:43,180 --> 01:59:46,600
Hey! Let me see the ID card.
Didn't you say you're CBI?
1508
01:59:46,680 --> 01:59:48,350
- Mr. Ashok. Calm down.
- Sir, he's not a good guy!
1509
01:59:48,430 --> 01:59:51,430
- Let me explain. Wait!
- Tell me. Who are you guys?
1510
01:59:51,520 --> 01:59:53,640
- What's today, sir?
- Just wait!
1511
01:59:53,680 --> 01:59:55,350
- Show me your ID.
- Listen to me, Ashok.
1512
01:59:55,390 --> 01:59:56,230
Which day is it, sir?
1513
01:59:56,520 --> 01:59:59,980
- Shut up, man! It's a Sunday!
- Ashok, please.
1514
02:00:00,180 --> 02:00:02,770
Are you turning homeless beggars
into benamis and killing them?
1515
02:00:02,810 --> 02:00:04,310
- I'll explain everything.
- Who's involved?
1516
02:00:04,810 --> 02:00:06,980
Who else apart from Sitaram?
Tell me.
1517
02:00:07,350 --> 02:00:09,640
- Ashok. Calm down.
- What's Neeraj's connection to this?
1518
02:00:09,680 --> 02:00:10,850
Listen to me.
1519
02:00:10,890 --> 02:00:12,640
How are Neeraj Mitra and Deva connected?
1520
02:00:12,680 --> 02:00:14,850
Neeraj Mitra and Deva--
1521
02:01:05,100 --> 02:01:06,350
Oh God!
1522
02:01:10,430 --> 02:01:11,640
- Neeraj sir.-Yes.
1523
02:01:11,770 --> 02:01:13,680
Deepak sir shot Kanvi SI.
1524
02:01:13,810 --> 02:01:15,930
- The SI knew too much.
- Okay.
1525
02:01:15,980 --> 02:01:18,680
He knew about
your connection to MP Sitaram.
1526
02:01:19,100 --> 02:01:20,850
So he killed him.
1527
02:01:21,810 --> 02:01:24,430
- You know what to do, Patil.
- Yes, sir.
1528
02:01:25,560 --> 02:01:28,600
Clean up everything.
Don't leave any traces.
1529
02:01:54,930 --> 02:01:58,060
Where did I begin?
Where have I reached?
1530
02:02:10,930 --> 02:02:13,140
Every system I trusted,
1531
02:02:13,600 --> 02:02:14,930
has cheated me.
1532
02:02:15,730 --> 02:02:16,640
But...
1533
02:02:17,730 --> 02:02:19,890
I can't cheat myself.
1534
02:02:25,480 --> 02:02:28,430
Cabinet minister Sitaram is no more.
1535
02:02:28,890 --> 02:02:31,560
He passed away at his home
ten minutes ago.
1536
02:02:32,180 --> 02:02:34,680
His body is being shifted to post mortem.
1537
02:02:44,770 --> 02:02:45,810
Patil.
1538
02:02:46,430 --> 02:02:48,770
- Sir.
- I'm feeling unwell.
1539
02:02:49,270 --> 02:02:51,680
I'm going home.
Can you handle this?
1540
02:02:51,890 --> 02:02:53,770
Please leave, sir.
I'll take care of it.
1541
02:03:09,430 --> 02:03:11,230
Hello? Patil sir.
1542
02:03:26,020 --> 02:03:28,270
- Why are you here?
- I figured it all out, madam.
1543
02:03:28,350 --> 02:03:30,930
I have crores of their money!
1544
02:03:31,230 --> 02:03:32,270
In a bank!
1545
02:03:32,730 --> 02:03:35,480
All this is for their money.
I figured it all out, madam.
1546
02:03:36,350 --> 02:03:38,390
So you figured it out, huh?
Now get lost.
1547
02:03:38,520 --> 02:03:40,600
Never come near me. Go!
1548
02:03:40,930 --> 02:03:42,020
GO!
1549
02:04:01,350 --> 02:04:02,350
Madam!
1550
02:04:03,100 --> 02:04:05,350
They won't spare you,
madam. They'll kill you!
1551
02:04:05,640 --> 02:04:07,730
The police officer figured everything
out, and they killed him!
1552
02:04:07,930 --> 02:04:11,180
- Now that you know, they'll kill you too.
- Hey! What do I know?
1553
02:04:11,600 --> 02:04:14,930
- I don't know anything!
- You do, madam. I just told you.
1554
02:04:17,770 --> 02:04:19,310
Let's go, madam. They'll kill you.
1555
02:04:19,350 --> 02:04:20,180
- Madam!
- Hey!
1556
02:04:20,230 --> 02:04:21,980
I pitied you because you were a beggar.
1557
02:04:22,020 --> 02:04:24,680
My bad luck! All this
sounds like a big mafia.
1558
02:04:24,730 --> 02:04:27,310
- My fate! You...
- Let's go, madam.
1559
02:04:27,480 --> 02:04:28,560
Hey!
1560
02:04:30,180 --> 02:04:33,850
Madam! They're here.
Come on, madam.
1561
02:04:41,850 --> 02:04:42,980
Sameera is there.
1562
02:04:43,600 --> 02:04:45,310
Madam. Careful.
1563
02:04:47,020 --> 02:04:49,430
- Security! Security!
- Two of you go that side.
1564
02:04:49,560 --> 02:04:50,480
Come fast!
1565
02:04:56,310 --> 02:04:58,020
Hey! Did you figure out the location?
1566
02:04:58,810 --> 02:05:00,680
Sir! Kalyan railway station.
1567
02:05:00,810 --> 02:05:03,350
Kalyan railway station. Drive fast!
1568
02:05:27,520 --> 02:05:31,390
In the oil rig fire,
the bodies were burnt beyond recognition.
1569
02:05:31,560 --> 02:05:33,680
We'll be setting up
an enquiry commission tomorrow.
1570
02:05:33,930 --> 02:05:35,980
Cabinet minister Sitaram's committee
1571
02:05:36,100 --> 02:05:38,980
concluded that what happened
at the oil rig was an accident.
1572
02:05:40,430 --> 02:05:42,930
Hey! I shouldn't have helped you.
1573
02:05:48,430 --> 02:05:49,270
Hey, you! Stop!
1574
02:05:49,350 --> 02:05:52,100
Have you lost it? I won't come along.
I'll go to my hostel.
1575
02:05:52,180 --> 02:05:54,680
All this hard work--
1576
02:05:55,310 --> 02:05:56,180
They're here.
1577
02:05:56,350 --> 02:05:57,180
Madam!
1578
02:05:57,850 --> 02:05:59,520
- Madam, come on!
- Hey, wait?
1579
02:05:59,730 --> 02:06:03,810
Sitaram's committee
has decided to privatize it.
1580
02:06:04,520 --> 02:06:08,020
Look at the oil rigs
on the coast of Tamil Nadu.
1581
02:06:08,180 --> 02:06:09,390
The government abandoned them...
1582
02:06:09,480 --> 02:06:11,980
Due to the accident at the rig
or they couldn’t find the gas...
1583
02:06:12,390 --> 02:06:15,600
We took over those wells
for ten thousand crore rupees.
1584
02:06:40,350 --> 02:06:43,770
If people like me
don’t stand by the weak,
1585
02:06:44,020 --> 02:06:46,520
money and power
will always win in this country.
1586
02:06:46,730 --> 02:06:48,230
History says so.
1587
02:06:51,060 --> 02:06:52,100
Do I need all this?
1588
02:06:56,230 --> 02:06:57,140
My luck!
1589
02:06:57,930 --> 02:06:58,770
Hey!
1590
02:06:58,810 --> 02:07:01,140
Not here. We must get in
through the door. Get down!
1591
02:07:01,430 --> 02:07:04,430
Get down. Come! Are you crazy?
Over here.
1592
02:07:07,140 --> 02:07:08,480
Sir, Parel Bus Depot.
1593
02:07:08,640 --> 02:07:11,140
Hey, Parel Bus Depot! Drive fast!
1594
02:07:12,270 --> 02:07:13,310
Shilpa...
1595
02:07:13,770 --> 02:07:15,100
Listen to me.
1596
02:07:15,730 --> 02:07:19,640
You and Bujji must go to Dubai urgently.
You can stay at Sanjay’s home.
1597
02:07:19,980 --> 02:07:22,480
- I'll join you in 15 days.
- So suddenly...
1598
02:07:23,430 --> 02:07:24,850
- Why?
- Shh!
1599
02:07:25,640 --> 02:07:26,640
I'll tell you later.
1600
02:07:28,020 --> 02:07:29,140
I need to go now.
1601
02:07:29,560 --> 02:07:31,100
If Neeraj finds out,
1602
02:07:31,520 --> 02:07:33,520
- he won't let you on to the flight.
- Deepak...
1603
02:07:34,390 --> 02:07:35,600
Tell me.
1604
02:07:35,730 --> 02:07:36,640
Please.
1605
02:07:37,230 --> 02:07:39,310
- Don't scare me.
- Shilpa. Shilpa.
1606
02:07:39,680 --> 02:07:40,810
Don't be scared.
1607
02:07:41,270 --> 02:07:43,520
I'll tell you everything
once I reach Dubai.
1608
02:07:43,730 --> 02:07:44,850
There's no time now.
1609
02:07:45,520 --> 02:07:48,060
Take care of Bujji. I'll see you soon!
1610
02:07:48,850 --> 02:07:49,680
Deepak!
1611
02:07:56,310 --> 02:07:58,100
Take care. Bye.
1612
02:08:15,060 --> 02:08:16,600
My bad luck!
1613
02:08:20,430 --> 02:08:22,350
- Madam, they're here!
- What?
1614
02:08:23,390 --> 02:08:24,640
- What?
- Come on, madam.
1615
02:08:28,430 --> 02:08:29,390
No. That way.
1616
02:08:32,520 --> 02:08:34,930
- Hey, make sure they don't escape.
- Get off!
1617
02:08:34,980 --> 02:08:36,100
You guys go that side.
1618
02:08:36,310 --> 02:08:38,390
Hey, two of you, come with me. This side!
1619
02:08:45,140 --> 02:08:46,350
Come, madam.
1620
02:08:47,810 --> 02:08:49,350
- Let's climb.
- Me? Climb into this?
1621
02:08:49,390 --> 02:08:51,770
- Have you lost it? I'm not coming.
- You've got to, madam.
1622
02:08:51,850 --> 02:08:53,930
You have to, madam.
There isn't another way.
1623
02:08:54,020 --> 02:08:55,180
Oh my!
1624
02:09:06,350 --> 02:09:07,350
Ugh!
1625
02:09:11,310 --> 02:09:12,430
Look behind the lorry.
1626
02:09:19,060 --> 02:09:20,270
Drive faster!
1627
02:09:20,430 --> 02:09:22,390
Sir. We lost the signal.
1628
02:09:34,180 --> 02:09:35,890
Hey, they must be
somewhere around here.
1629
02:09:36,060 --> 02:09:37,480
- Search everywhere, guys.
- Okay.
1630
02:09:39,810 --> 02:09:41,270
Hey! Sir is here.
Come on!
1631
02:09:45,430 --> 02:09:46,680
- Sir.
- Found them?
1632
02:09:46,930 --> 02:09:48,140
We searched the entire bus stand.
1633
02:09:48,390 --> 02:09:49,810
We couldn't spot them.
1634
02:10:22,850 --> 02:10:25,060
- Your name?
- Uh... Deepak Tej.
1635
02:10:25,140 --> 02:10:28,180
- Phone number?
- 555-0173348
1636
02:10:51,770 --> 02:10:53,520
Madam!
Madam!
1637
02:10:54,230 --> 02:10:56,020
Madam!
Madam!
1638
02:11:05,270 --> 02:11:06,390
Madam, be careful!
1639
02:11:15,480 --> 02:11:16,730
Please don't cry, madam.
1640
02:11:17,480 --> 02:11:19,140
I'll slap you in the face, bloody idiot!
1641
02:11:20,430 --> 02:11:22,430
I'm stuck with you because of my bad luck!
1642
02:11:24,560 --> 02:11:26,230
I felt sorry when I saw you.
1643
02:11:27,600 --> 02:11:29,100
But you almost got me killed.
1644
02:11:29,520 --> 02:11:30,600
What did I do, madam?
1645
02:11:30,680 --> 02:11:32,310
They're the ones trying to kill me.
1646
02:11:32,350 --> 02:11:34,640
Then go ahead and die!
Why should I die with you?
1647
02:11:34,930 --> 02:11:38,930
You say, "The point is to live your life."
And kill others to live your own life.
1648
02:11:44,020 --> 02:11:45,350
Madam! Madam!
1649
02:12:11,180 --> 02:12:14,390
A beggar’s making us dance.
And what are you doing about it?
1650
02:12:16,230 --> 02:12:18,520
Your mistake cost the village
1651
02:12:19,140 --> 02:12:24,930
an SI, a registrar, a sub-registrar,
a constable, and a watchman.
1652
02:12:26,430 --> 02:12:30,020
Do you realize how hard it is
to keep this out of the news?
1653
02:12:31,180 --> 02:12:34,230
Anyways... I'll handle the department.
1654
02:12:35,520 --> 02:12:36,520
But...
1655
02:12:37,350 --> 02:12:40,810
If you don't catch that beggar
within 24 hours...
1656
02:12:42,810 --> 02:12:45,180
You'll see the extent of Neeraj's power!
1657
02:12:57,270 --> 02:13:00,230
Deepak sir, I'll come back.
You can have your money back.
1658
02:13:00,600 --> 02:13:02,560
Let me go, sir. Please!
1659
02:13:04,180 --> 02:13:05,100
Are you mad?
1660
02:13:05,140 --> 02:13:06,350
Why did you switch on the phone?
1661
02:13:08,730 --> 02:13:10,350
They'll know our location.
1662
02:13:10,770 --> 02:13:11,930
They're tracking us!
1663
02:13:12,810 --> 02:13:13,640
Come on!
1664
02:13:16,390 --> 02:13:19,890
You don't know me, Deepak.
This is your last warning.
1665
02:13:30,230 --> 02:13:32,770
- Brother!
- Hey, Deva! Wait.
1666
02:13:32,850 --> 02:13:34,060
Looks like they've left!
Let's go.
1667
02:13:34,310 --> 02:13:35,480
- Hold properly.
- Brother!
1668
02:13:35,560 --> 02:13:36,730
Brother.
1669
02:13:36,930 --> 02:13:38,930
What do you need?
1670
02:13:39,020 --> 02:13:41,270
- What is it?
- Don't put the body in the dog van.
1671
02:13:42,060 --> 02:13:43,140
I'll pay you.
1672
02:13:43,350 --> 02:13:45,140
- I'll pay you money.
- You got the money? Pay up.
1673
02:13:45,310 --> 02:13:47,850
I'll bring it in an hour. Don't put
the body in the dog van. Please!
1674
02:13:47,890 --> 02:13:48,730
Get lost!
1675
02:13:48,770 --> 02:13:50,980
One... One hour...
1676
02:13:51,270 --> 02:13:54,770
- Deva, it's dangerous. Deva, Deva!
- Tell them, madam. Please, madam!
1677
02:13:54,930 --> 02:13:56,600
Tell them to remove it from
the dog van, madam.
1678
02:13:57,430 --> 02:14:01,180
Please explain it to them in a way
they understand, madam.
1679
02:14:01,600 --> 02:14:03,600
[in Hindi] We'll give it to you
in an hour, sir.
1680
02:14:03,980 --> 02:14:05,810
We'll pay you the money in an hour.
1681
02:14:05,850 --> 02:14:09,140
Listen! If you don't bring it in time,
we'll leave it here.
1682
02:14:09,180 --> 02:14:10,350
And the police will handle it.
1683
02:14:10,430 --> 02:14:11,640
Right here, same place.
1684
02:14:11,890 --> 02:14:13,390
Make it fast.
1685
02:14:13,600 --> 02:14:15,140
We'll see. Let him come.
1686
02:14:23,890 --> 02:14:26,770
Madam, go and ask him for the key.
1687
02:14:27,140 --> 02:14:29,770
- Hey, are you mad? I won't!
- Madam, madam!
1688
02:14:30,310 --> 02:14:32,680
He'll give it to a woman.
Just say, "Old Monk" to him.
1689
02:14:32,980 --> 02:14:36,890
- What Old Monk? I'm not doing it.
- Madam, please say it.
1690
02:14:37,060 --> 02:14:38,430
The dead body, madam. Please.
1691
02:14:38,560 --> 02:14:40,060
Why me?
1692
02:14:43,770 --> 02:14:45,350
Just say, "Old Monk," madam.
1693
02:14:50,520 --> 02:14:51,600
Excuse me.
1694
02:14:54,350 --> 02:14:55,270
Old Monk.
1695
02:14:56,430 --> 02:14:57,560
Old Monk.
1696
02:15:00,390 --> 02:15:01,390
Ol...
1697
02:15:13,230 --> 02:15:14,230
Whose house is this?
1698
02:15:15,810 --> 02:15:18,060
The keys...
What is Old Monk?
1699
02:15:19,810 --> 02:15:22,810
We're about to die here, why worry
about someone who's already dead?
1700
02:15:57,100 --> 02:15:58,350
What's all this?
1701
02:15:58,810 --> 02:16:00,480
Take this money and go home, madam.
1702
02:16:01,520 --> 02:16:02,560
Me?
1703
02:16:03,020 --> 02:16:06,310
Give me the phone and
take all the money you want.
1704
02:16:08,980 --> 02:16:11,980
Leave some for me.
I have to cremate the dead body.
1705
02:16:12,230 --> 02:16:14,020
What if Deepak sir catches you?
1706
02:16:19,890 --> 02:16:23,730
If he’s not cremated properly with logs,
he'll be reborn as a beggar, madam.
1707
02:16:25,430 --> 02:16:28,100
Please go, madam.
It's my fault that you're in this mess.
1708
02:16:43,600 --> 02:16:44,810
Take it.
1709
02:16:47,230 --> 02:16:48,640
Take it.
1710
02:16:49,230 --> 02:16:50,520
You should do it well, brother.
1711
02:17:12,850 --> 02:17:16,270
♪ You’re the one day hero, my friend
The drumbeats echo just for you ♪
1712
02:17:16,310 --> 02:17:19,350
♪ Don’t ever hold back, stay as you are
People will bow at both your feet ♪
1713
02:17:19,430 --> 02:17:22,480
♪ Look around, every eye is on you
The whole town sees you like a god ♪
1714
02:17:22,560 --> 02:17:25,560
♪ Even if you go down a one-way street
No one stops you like they do others ♪
1715
02:17:25,600 --> 02:17:31,480
♪ Riding like a royal on a chariot
Storming ahead in style ♪
1716
02:17:31,810 --> 02:17:37,560
♪ Even if the CM or PM comes across
You need not bow to anyone ♪
1717
02:17:38,060 --> 02:17:41,060
♪ Unlike before
No one can casually meet you ♪
1718
02:17:41,140 --> 02:17:45,060
♪ Even getting a photo with you
Feels like a life mission ♪
1719
02:17:47,350 --> 02:17:50,930
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1720
02:17:53,140 --> 02:17:57,270
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1721
02:17:59,680 --> 02:18:03,390
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1722
02:18:05,810 --> 02:18:09,600
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1723
02:18:43,020 --> 02:18:48,980
♪ Just like that
Your level changed today ♪
1724
02:18:49,270 --> 02:18:55,270
♪ No ladder is enough to reach you ♪
1725
02:18:55,390 --> 02:18:58,480
♪ Be it wealth or worries
They all bow before you ♪
1726
02:18:58,560 --> 02:19:01,600
♪ There’s no one in this world
Who can buy someone like you ♪
1727
02:19:01,680 --> 02:19:05,180
♪ No one even dares to abuse
Cheat, or trouble you ♪
1728
02:19:07,770 --> 02:19:11,480
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1729
02:19:13,600 --> 02:19:17,680
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1730
02:19:45,020 --> 02:19:50,980
♪ No one has the guts
To win an argument with you ♪
1731
02:19:51,140 --> 02:19:57,100
♪ Heaven itself is sitting in your pocket
No sorrow ever ♪
1732
02:19:57,310 --> 02:20:00,390
♪ Aeroplanes and rockets
Should fly below you ♪
1733
02:20:00,520 --> 02:20:03,480
♪ Anyone must lift their head
And look at you in awe ♪
1734
02:20:03,560 --> 02:20:07,350
♪ Erase your destiny
And rewrite it however you like ♪
1735
02:20:09,680 --> 02:20:13,810
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1736
02:20:15,560 --> 02:20:19,730
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1737
02:20:22,140 --> 02:20:25,850
♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪
1738
02:20:27,890 --> 02:20:31,930
♪ Stride like a king
With full swag, my man ♪
1739
02:20:32,180 --> 02:20:34,680
♪ With full swag, my man ♪
1740
02:21:22,060 --> 02:21:22,890
Sir, sir.
1741
02:21:23,350 --> 02:21:24,600
Please spare some change.
1742
02:21:34,140 --> 02:21:38,480
♪ Ours, ours, all of it is mine
All this sorrow belongs to us ♪
1743
02:21:42,180 --> 02:21:46,350
♪ Ours, ours, all of it is mine
All this sorrow belongs to us ♪
1744
02:21:50,230 --> 02:21:54,140
♪ The bitterness is ours, the sweat too
This wretched life is ours ♪
1745
02:21:54,270 --> 02:21:58,100
♪ The running is ours, the hunger is ours
Every day, suffering is ours ♪
1746
02:22:02,180 --> 02:22:06,180
♪ The despair is ours, the sickness too
The endless crying is ours ♪
1747
02:22:06,270 --> 02:22:10,060
♪ The trees are ours, the steps are ours
This life of begging hands is ours ♪
1748
02:22:13,930 --> 02:22:17,810
♪ Ours, ours, all of it is mine
All this sorrow belongs to us ♪
1749
02:22:48,930 --> 02:22:50,230
Put it on speaker!
1750
02:22:52,180 --> 02:22:53,730
- Deva.
- Deepak sir.
1751
02:22:53,890 --> 02:22:55,020
Where are you?
1752
02:22:56,430 --> 02:22:58,640
- I need the money.
- What's he talk--
1753
02:23:00,100 --> 02:23:01,060
What?
1754
02:23:02,140 --> 02:23:03,180
I--
1755
02:23:06,480 --> 02:23:07,560
Hey, listen.
1756
02:23:07,890 --> 02:23:09,980
Remember I gave you 500 rupees?
1757
02:23:10,350 --> 02:23:11,520
How much do you want?
1758
02:23:11,930 --> 02:23:12,930
I'll pay you.
1759
02:23:13,310 --> 02:23:15,520
Five crores... Ten crores...
1760
02:23:15,890 --> 02:23:17,680
- Fifty crores? Speak up!
- Neeraj.
1761
02:23:17,850 --> 02:23:21,230
Neeraj, he's a beggar. He won't
understand what fifty crores means.
1762
02:23:23,020 --> 02:23:24,600
How much do you want, Deva?
1763
02:23:26,020 --> 02:23:26,980
Sir...
1764
02:23:27,600 --> 02:23:28,980
Have you heard of Tirupati?
1765
02:23:29,600 --> 02:23:30,430
Yeah.
1766
02:23:30,520 --> 02:23:35,060
In all the big cities like my Tirupati,
Chennai, Mumbai, Hyderabad...
1767
02:23:35,310 --> 02:23:39,310
I want food, shelter, education,
healthcare for all my people there.
1768
02:23:39,390 --> 02:23:43,060
Is fifty crores enough to buy all of this
for the beggars in these cities?
1769
02:23:47,890 --> 02:23:49,640
I can get it with the money
in my bank account.
1770
02:23:49,980 --> 02:23:51,230
I need that money.
1771
02:23:51,600 --> 02:23:53,980
I'll give it to them, sir. All of them.
1772
02:23:54,390 --> 02:23:56,310
Food, shelter, education, and healthcare.
1773
02:23:58,680 --> 02:24:01,020
Hey, what's he talking about?
1774
02:24:03,140 --> 02:24:05,930
This beggar is demanding
ten thousand crores.
1775
02:24:06,560 --> 02:24:07,560
Yes, sir.
1776
02:24:07,930 --> 02:24:09,390
I want ten thousand crores.
1777
02:24:11,930 --> 02:24:14,180
You bloody beggar, come here and I'll...
1778
02:24:16,060 --> 02:24:17,850
You freaking beggar!
1779
02:24:17,890 --> 02:24:19,850
- Cockroach! Idiot!
- Neeraj.
1780
02:24:19,930 --> 02:24:22,100
- He hung up the phone.
- Kill that moron.
1781
02:24:22,350 --> 02:24:24,850
I don't need ten thousand crores.
1782
02:24:25,100 --> 02:24:26,600
I don't need it!
1783
02:24:26,680 --> 02:24:29,520
I want him...
I want him freaking dead.
1784
02:24:29,730 --> 02:24:33,060
Kill him. A beggar dares talk to me?
1785
02:24:33,230 --> 02:24:34,100
Neeraj, calm down!
1786
02:24:34,140 --> 02:24:34,980
I will...
1787
02:24:35,060 --> 02:24:37,560
- Neeraj, he's crazy. He can't do it.
- He's dead!
1788
02:24:39,180 --> 02:24:42,100
- Get out! GO!
- Hey, trace his phone.
1789
02:24:46,270 --> 02:24:48,180
- Where did you go?
- To the temple, madam.
1790
02:24:52,140 --> 02:24:55,560
I used to think education, jobs, love,
and marriage were the real problems.
1791
02:24:55,980 --> 02:24:57,480
Some people have it worse.
1792
02:24:59,520 --> 02:25:00,350
Madam.
1793
02:25:00,680 --> 02:25:02,430
I want to do something, madam.
1794
02:25:03,350 --> 02:25:04,390
Awesome!
1795
02:25:04,680 --> 02:25:09,060
Take this money and build a business
somewhere far away.
1796
02:25:11,600 --> 02:25:15,350
Living isn’t only about survival,
how we live also matters.
1797
02:25:16,180 --> 02:25:17,060
You're right, madam.
1798
02:25:17,100 --> 02:25:19,600
So I've made up my mind
to catch Deepak sir.
1799
02:25:20,270 --> 02:25:22,680
Hey! Have you lost your mind?
1800
02:25:22,930 --> 02:25:24,520
You want to catch Deepak?
1801
02:25:25,770 --> 02:25:28,350
Deepak sir isn't just
another fish in the pond!
1802
02:25:28,890 --> 02:25:30,060
Listen to me.
1803
02:25:30,600 --> 02:25:33,270
Take this money and live happily.
1804
02:25:34,180 --> 02:25:35,100
Madam.
1805
02:25:35,600 --> 02:25:37,890
I feel like I'm going to need
all the money in that account.
1806
02:25:38,640 --> 02:25:44,310
In all the big cities like my Tirupati,
Mumbai, Chennai, Hyderabad...
1807
02:25:44,430 --> 02:25:49,430
The beggars in all these places need
food, shelter, education and medical care.
1808
02:25:50,480 --> 02:25:53,680
I want to give it to them.
That's why I came back.
1809
02:25:56,480 --> 02:25:58,230
If I catch Deepak sir...
1810
02:25:58,810 --> 02:25:59,810
I'll get the money.
1811
02:26:00,680 --> 02:26:01,730
You go home, madam.
1812
02:26:02,270 --> 02:26:03,850
I really want the money.
1813
02:26:04,100 --> 02:26:06,140
You idiot! Oh, you stupid idiot!
1814
02:26:06,640 --> 02:26:08,560
Just because you helped
cremate a dead body,
1815
02:26:08,770 --> 02:26:10,640
don't think you can reform
the entire country.
1816
02:26:10,850 --> 02:26:13,270
- They'll kill you!
- Whatever happens, happens, madam.
1817
02:26:15,180 --> 02:26:16,140
I don't want this, madam.
1818
02:26:16,270 --> 02:26:17,810
I don't want this beggar's life anymore.
1819
02:26:18,930 --> 02:26:20,390
None of my people deserve this.
1820
02:26:21,480 --> 02:26:22,730
They must not remain beggars.
1821
02:26:24,390 --> 02:26:26,140
I can change everything with that money.
1822
02:26:26,640 --> 02:26:28,140
I need that money, madam.
1823
02:26:32,310 --> 02:26:35,230
You deal with your fate.
I’ll deal with mine.
1824
02:26:59,020 --> 02:27:03,520
Hey, when I was about to die,
your idiotic smile pulled me back to life.
1825
02:27:03,680 --> 02:27:08,100
Now that I want to live a happy life,
I’m terrified that you might die.
1826
02:27:09,140 --> 02:27:10,270
How?
1827
02:27:10,640 --> 02:27:11,730
What, madam?
1828
02:27:18,980 --> 02:27:20,310
How will you catch Deepak?
1829
02:27:20,640 --> 02:27:21,980
They'll come, madam.
1830
02:27:22,230 --> 02:27:24,640
I called him, right?
They'll come looking for me.
1831
02:27:48,140 --> 02:27:49,520
I'll search around this place.
1832
02:27:49,560 --> 02:27:51,980
He could be hiding anywhere
within a two-kilometer radius.
1833
02:27:52,140 --> 02:27:54,600
Go! Some of you take this way.
Others go that way.
1834
02:27:54,680 --> 02:27:57,230
Search now! Up to two kilometers. Go!
1835
02:28:23,060 --> 02:28:24,730
Hello? Sir, we couldn't find Deva.
1836
02:28:25,180 --> 02:28:27,850
- The search is going on, sir.
- You're being thorough, right?
1837
02:28:28,140 --> 02:28:28,980
Yes, sir.
1838
02:28:29,060 --> 02:28:31,520
Don't come back until I call you.
Keep searching.
1839
02:28:31,930 --> 02:28:33,310
Okay, sir. We are searching.
1840
02:28:33,480 --> 02:28:35,930
- I'll call you later. Keep searching.
- Okay, sir.
1841
02:28:36,060 --> 02:28:37,060
Make it fast.
1842
02:29:05,890 --> 02:29:07,020
What the hell is this?
1843
02:29:08,850 --> 02:29:11,480
- Deva!
- Give me the money, sir.
1844
02:29:12,730 --> 02:29:14,140
You know how.
1845
02:29:14,310 --> 02:29:15,560
You have to get it for me.
1846
02:29:15,730 --> 02:29:17,350
Are you crazy?
1847
02:29:18,270 --> 02:29:20,060
Do you have any idea
what money this is?
1848
02:29:20,140 --> 02:29:21,770
Do you know what happens
if you touch it?
1849
02:29:22,350 --> 02:29:23,600
Yes, sir.
1850
02:29:24,180 --> 02:29:27,230
- My Tirupati, Mumbai, Chennai--
- Enough, already!
1851
02:29:27,890 --> 02:29:29,140
What are you going on about?
1852
02:29:29,310 --> 02:29:33,230
Do you know what will actually happen?
There are capitalists, ministers,
1853
02:29:33,270 --> 02:29:35,560
IAS officers and big board members
behind this money.
1854
02:29:35,730 --> 02:29:38,730
This is not a silly scam like you think.
1855
02:29:38,810 --> 02:29:41,600
- Crores and crores, sir!
- Exactly!
1856
02:29:42,180 --> 02:29:45,230
They bribe ministers
with thousands of crores
1857
02:29:45,350 --> 02:29:46,810
using the money under your name.
1858
02:29:46,890 --> 02:29:49,230
I want the money
that's under my name, sir.
1859
02:29:49,390 --> 02:29:51,640
Dear, Deva.
Please try to understand.
1860
02:29:51,810 --> 02:29:53,350
To arrest Neeraj, we need to expose
1861
02:29:53,520 --> 02:29:55,980
the CCTV footage from when
you were in his guest house
1862
02:29:56,140 --> 02:29:58,310
and details of his transactions.
1863
02:29:58,430 --> 02:30:02,980
Let's go to the media and do
a live telecast of your transaction.
1864
02:30:05,770 --> 02:30:08,390
Sameera, he's confused.
You explain it.
1865
02:30:08,810 --> 02:30:09,640
Deva...
1866
02:30:11,020 --> 02:30:12,100
Don't trust him.
1867
02:30:14,350 --> 02:30:16,850
He held a gun to my head
and threatened me before.
1868
02:30:16,930 --> 02:30:19,640
- Don't trust him!
- Deva, you'll die, man!
1869
02:30:20,020 --> 02:30:22,560
They’ll kill me anyway after I give
them their money, right, sir?
1870
02:30:22,730 --> 02:30:24,100
They won't kill you now.
1871
02:30:24,270 --> 02:30:26,180
I'll protect you.
Nothing will happen to you.
1872
02:30:26,270 --> 02:30:28,230
You're the one who brought us here.
1873
02:30:29,430 --> 02:30:30,890
And sent us away to get killed.
1874
02:30:33,230 --> 02:30:34,230
Deva...
1875
02:30:34,980 --> 02:30:38,310
Just like I brought you,
Neeraj brought me into this.
1876
02:30:38,600 --> 02:30:40,430
I didn't know they'd kill so many people!
1877
02:30:40,770 --> 02:30:42,480
I had no idea they'd loot the country.
1878
02:30:42,730 --> 02:30:44,980
If I had known,
I'd have stayed in jail.
1879
02:30:45,100 --> 02:30:46,980
I wouldn't have agreed to this deal.
1880
02:30:47,680 --> 02:30:49,390
I really didn't know.
1881
02:30:49,980 --> 02:30:52,390
You knew they'd kill us, didn't you?
1882
02:30:56,100 --> 02:30:58,180
Are only those thousands of
people considered humans, sir?
1883
02:30:59,890 --> 02:31:01,480
Aren't we humans, too?
1884
02:31:02,680 --> 02:31:04,850
We're the same as you, sir.
1885
02:31:07,140 --> 02:31:09,890
Even if you gave us
just a little food,
1886
02:31:10,430 --> 02:31:13,810
or a rupee or two,
we'd bow to you.
1887
02:31:14,520 --> 02:31:16,140
We'd see you as our God.
1888
02:31:16,930 --> 02:31:19,180
We all live on the same earth, sir.
1889
02:31:19,890 --> 02:31:21,680
Why are we invisible to you?
1890
02:31:24,390 --> 02:31:26,350
Aren't we humans, sir?
1891
02:31:27,520 --> 02:31:29,850
Don't our lives matter?
1892
02:31:31,980 --> 02:31:34,890
Khelu, Dibya, Khushboo...
1893
02:31:35,230 --> 02:31:36,890
Weren't they humans, too, sir?
1894
02:31:37,180 --> 02:31:38,770
- Hey! Hey! Hey!
- What did you do to them, sir?
1895
02:31:39,730 --> 02:31:41,140
No one killed Khushboo.
1896
02:31:41,930 --> 02:31:43,060
She is alive.
1897
02:31:43,600 --> 02:31:46,350
I hid her. She's safe with me.
1898
02:31:46,600 --> 02:31:49,180
They have no clue about it.
She is alive!
1899
02:31:49,640 --> 02:31:52,480
I need to fix my mistake.
1900
02:31:52,730 --> 02:31:54,180
Give me a chance.
1901
02:31:58,520 --> 02:31:59,930
Let me see Khushboo.
1902
02:32:00,560 --> 02:32:02,560
I'll do as you say.
1903
02:32:02,890 --> 02:32:04,930
Hey! He and Neeraj are one and the same.
1904
02:32:06,100 --> 02:32:07,020
Hey!
1905
02:32:07,350 --> 02:32:08,230
Wait.
1906
02:32:08,480 --> 02:32:10,980
The whole thing about
arresting Neeraj was nonsense.
1907
02:32:11,060 --> 02:32:12,140
Bunch of crap.
1908
02:32:12,560 --> 02:32:14,140
No, Deva. Trust me.
1909
02:32:16,810 --> 02:32:18,430
I don't care if they kill me.
1910
02:32:23,890 --> 02:32:25,060
I'll come, sir.
1911
02:32:26,480 --> 02:32:28,140
We can do a live transaction on TV.
1912
02:32:29,680 --> 02:32:31,680
Let me see Khushboo first.
1913
02:32:42,890 --> 02:32:44,270
OTP, sir?
1914
02:32:48,520 --> 02:32:50,520
The phone is switched on, sir.
Location, Bandra.
1915
02:32:54,930 --> 02:32:56,770
Thank you.
Thank you.
1916
02:33:02,390 --> 02:33:03,270
Madam?
1917
02:33:03,310 --> 02:33:05,730
- Khushboo...
- To the dining room. Please follow her.
1918
02:33:05,850 --> 02:33:07,390
- Okay, madam. Please, sir.
- Thank you. Thank you.
1919
02:33:07,430 --> 02:33:08,640
[in Hindi] Please, come sir.
1920
02:33:12,890 --> 02:33:14,020
There.
1921
02:33:19,230 --> 02:33:20,430
Khushboo!
1922
02:33:21,560 --> 02:33:22,890
Deva!
1923
02:33:41,310 --> 02:33:44,390
[in Hindi] My dear prince...
he’ll be here in 10 days.
1924
02:33:46,600 --> 02:33:48,310
Madam... Madam...
1925
02:33:52,430 --> 02:33:54,060
Be careful.
I’ll visit you soon.
1926
02:33:54,390 --> 02:33:56,310
Careful, dear.
Let's go.
1927
02:34:08,270 --> 02:34:09,640
Deva... this side.
1928
02:34:14,730 --> 02:34:15,850
Khushboo!
1929
02:34:15,890 --> 02:34:17,890
- Khushboo!
- Khushboo!
1930
02:34:20,890 --> 02:34:23,100
Khushboo!
Khushboo!
1931
02:34:25,140 --> 02:34:26,890
We are police, relax!
1932
02:34:36,850 --> 02:34:39,810
Unbutton your shirt.
Unbutton your shirt. Come on!
1933
02:34:51,980 --> 02:34:55,140
Madam, where is Khushboo?
Robo is already here!
1934
02:34:55,180 --> 02:34:56,560
Khushboo is in the washroom...
1935
02:34:56,640 --> 02:34:58,230
Madam!
1936
02:35:00,140 --> 02:35:01,640
Hey!
Check everywhere!
1937
02:35:01,770 --> 02:35:03,350
She's hiding somewhere here.
1938
02:35:12,680 --> 02:35:14,480
Guys, come on.
Let's go.
1939
02:35:14,680 --> 02:35:15,850
Go see what's happening outside.
1940
02:35:16,230 --> 02:35:19,390
[humming a song]
1941
02:35:27,180 --> 02:35:29,430
Khushboo? You're alive!
1942
02:35:29,890 --> 02:35:32,980
[humming the same song]
1943
02:35:40,520 --> 02:35:42,020
Hey!
1944
02:36:07,480 --> 02:36:09,520
Sameera, take Khushboo away.
1945
02:36:22,980 --> 02:36:25,850
- Come. Come. Come on! Come on!
- Khushboo... let's go.
1946
02:36:25,890 --> 02:36:27,390
Move. Move.
Get away from here.
1947
02:36:45,810 --> 02:36:46,980
Khushboo...
1948
02:36:57,890 --> 02:36:59,020
Khushboo...
1949
02:36:59,180 --> 02:37:01,270
Khushboo...
What happened Khushboo?
1950
02:37:02,060 --> 02:37:03,180
My dear prince...
1951
02:37:12,520 --> 02:37:13,480
Madam...
1952
02:37:13,810 --> 02:37:14,770
What day is it?
1953
02:37:15,020 --> 02:37:16,850
Oh my!
It's Monday.
1954
02:37:17,100 --> 02:37:18,180
Come!
1955
02:37:45,180 --> 02:37:46,680
Go and catch them.
1956
02:38:18,890 --> 02:38:20,980
Hey... Sameera... Sameera...
1957
02:38:21,390 --> 02:38:23,520
The evidence in this bag will save Deva.
1958
02:38:31,020 --> 02:38:32,180
Be careful.
Be careful.
1959
02:38:38,560 --> 02:38:40,480
Sir...
Deepak, sir!
1960
02:38:50,100 --> 02:38:51,680
Deepak, sir?
1961
02:38:57,020 --> 02:38:58,520
Deepak, sir!
1962
02:38:59,520 --> 02:39:00,770
Deva!
1963
02:39:02,140 --> 02:39:07,140
- Sir?
- Khushboo... is in pain... Khushboo...
1964
02:39:07,600 --> 02:39:09,600
Sir, please let me in, sir.
1965
02:39:09,850 --> 02:39:11,600
- Hey!
- Please let me in!
1966
02:39:11,730 --> 02:39:12,730
Hey, Deva...
1967
02:39:14,680 --> 02:39:15,930
- Hey...
- Sir!
1968
02:39:15,980 --> 02:39:17,810
I'm your brother Obulesh.
1969
02:39:27,520 --> 02:39:30,270
- Deepak sir!
- Take good care of Khushboo.
1970
02:39:51,600 --> 02:39:54,390
I made a mistake.
Please forgive me.
1971
02:40:36,310 --> 02:40:38,770
Both of us don't have a mother, buddy.
1972
02:40:44,390 --> 02:40:46,730
Deva...
Come. Let's go.
1973
02:40:56,180 --> 02:40:57,270
Raja...
1974
02:40:57,480 --> 02:40:59,520
They left this newborn without a mother.
1975
02:40:59,770 --> 02:41:01,230
God doesn’t exist, Deva.
1976
02:41:01,600 --> 02:41:02,770
He doesn’t exist.
1977
02:41:03,270 --> 02:41:04,390
If there is a God,
1978
02:41:04,560 --> 02:41:05,680
he is no good.
1979
02:41:05,930 --> 02:41:07,430
He’s cruel.
1980
02:41:09,600 --> 02:41:10,730
God exists, madam.
1981
02:41:14,100 --> 02:41:16,140
He sends help through kind hands
1982
02:41:16,980 --> 02:41:19,480
when someone’s in trouble.
1983
02:41:20,350 --> 02:41:21,770
My grandfather used to say.
1984
02:41:26,270 --> 02:41:28,230
Your hands are also God's hands, madam.
1985
02:41:34,180 --> 02:41:37,730
We’re holding a newborn.
Where the hell do we run now?
1986
02:41:38,770 --> 02:41:41,100
And how many days
do we need to keep running?
1987
02:41:41,890 --> 02:41:43,890
Why should we run and hide, madam?
1988
02:41:44,980 --> 02:41:48,230
What should I tell you about
why we're running from death?
1989
02:41:48,430 --> 02:41:51,140
- That's just how it is.
- What do you mean?
1990
02:41:52,020 --> 02:41:53,100
This can’t be, madam.
1991
02:41:54,520 --> 02:41:55,680
But it is.
1992
02:41:56,350 --> 02:41:58,310
They’re capable of this, and worse.
1993
02:41:58,480 --> 02:42:00,180
And people like us...
1994
02:42:00,350 --> 02:42:01,480
we’ll be left with nothing.
1995
02:42:01,560 --> 02:42:04,230
Everything belongs to them.
Money, police, even law.
1996
02:42:04,270 --> 02:42:06,100
The whole universe belongs to them.
1997
02:42:11,600 --> 02:42:13,730
They don’t own this whole world, madam.
1998
02:42:15,230 --> 02:42:16,930
My world is also here.
1999
02:42:18,310 --> 02:42:21,770
There won't be money, police, or
everything you mentioned there.
2000
02:42:23,390 --> 02:42:24,600
I'll sort it out there.
2001
02:42:25,350 --> 02:42:26,480
What do you mean by that?
2002
02:42:42,890 --> 02:42:44,270
Stop. Stop.
2003
02:43:12,890 --> 02:43:14,390
Today's breaking news...
2004
02:43:14,680 --> 02:43:19,100
Someone has dumped crores of rupees...
in front of Neeraj's house.
2005
02:43:21,730 --> 02:43:25,020
This is the breaking news for today.
2006
02:43:25,350 --> 02:43:27,140
Where did so much money come from?
2007
02:43:27,310 --> 02:43:31,350
There's so much money in front of
business tycoon Neeraj's house.
2008
02:43:31,560 --> 02:43:34,020
Shootout at the orphanage.
And this money!
2009
02:43:34,180 --> 02:43:35,230
What the hell is going on?
2010
02:43:35,390 --> 02:43:37,730
Don't get worked up, Mr. Siddappa.
2011
02:43:37,810 --> 02:43:39,430
Huh?
Come again?
2012
02:43:39,770 --> 02:43:42,520
Hey! All of us will slowly drown and die.
2013
02:43:43,060 --> 02:43:44,310
Sir...
2014
02:43:44,730 --> 02:43:45,680
Alright.
2015
02:43:45,980 --> 02:43:48,020
Who dropped that money
in front of your house?
2016
02:43:48,310 --> 02:43:50,980
- And why did they drop it?
- I'll handle it.
2017
02:43:51,390 --> 02:43:52,730
You don't need to worry.
2018
02:43:53,430 --> 02:43:55,640
- I’ll take care of it.
- You’re the one who's responsible here.
2019
02:43:55,930 --> 02:43:57,930
Neeraj, this is all on you.
2020
02:43:58,480 --> 02:44:00,600
Consider this related to the
Sagar Manthan project.
2021
02:44:01,180 --> 02:44:02,140
Keep this in your mind.
2022
02:44:02,350 --> 02:44:05,230
I, my ministers, and my government
2023
02:44:05,310 --> 02:44:06,680
have no connection with this.
2024
02:44:06,930 --> 02:44:08,520
If anything goes wrong,
2025
02:44:09,140 --> 02:44:12,310
we’ll say you tricked us
into signing that oil rig contract
2026
02:44:12,390 --> 02:44:13,730
and have you locked up.
2027
02:44:14,230 --> 02:44:16,520
You’ll be silenced before you can talk.
2028
02:44:27,640 --> 02:44:30,600
Neeraj Mitra, the minister, MP Sitaram,
2029
02:44:30,680 --> 02:44:35,270
the ruling party, the opposition party,
everyone is looting the country.
2030
02:44:35,680 --> 02:44:37,850
This video should be considered
as evidence in court.
2031
02:44:38,430 --> 02:44:40,180
Looks like the pen drive
2032
02:44:40,350 --> 02:44:41,890
was handed over to
our security guy here.
2033
02:44:42,770 --> 02:44:46,560
I still hold onto the hope that my belief
in the law and justice will be upheld.
2034
02:44:59,850 --> 02:45:01,270
If we overcome this crisis safely,
2035
02:45:02,480 --> 02:45:04,640
we’ll get a diamond crown
made for Balaji.
2036
02:45:12,600 --> 02:45:14,600
- Hello, Deepak?
- Neeraj sir?
2037
02:45:14,730 --> 02:45:16,310
What the hell do you want, Deva?
2038
02:45:17,350 --> 02:45:18,810
Do you remember my name, sir?
2039
02:45:19,020 --> 02:45:20,810
You made sure I never forgot it.
2040
02:45:21,600 --> 02:45:22,600
Put the phone on speaker mode.
2041
02:45:22,980 --> 02:45:23,890
What, sir?
2042
02:45:23,980 --> 02:45:25,100
What are you doing?
2043
02:45:25,270 --> 02:45:27,060
Trying to track me down?
2044
02:45:27,230 --> 02:45:28,560
You can't catch me.
2045
02:45:28,640 --> 02:45:30,230
I’ll switch off the phone
and get out of here.
2046
02:45:30,350 --> 02:45:31,890
Enough of this hide and seek game.
2047
02:45:31,980 --> 02:45:33,930
Just tell me what you want.
2048
02:45:34,100 --> 02:45:35,140
I don't want anything, sir.
2049
02:45:35,390 --> 02:45:37,020
If you want something,
I’ll give it to you.
2050
02:45:37,230 --> 02:45:39,230
I’ll give you everything
Deepak sir gave me.
2051
02:45:39,390 --> 02:45:41,100
What did Deepak give you?
2052
02:45:41,430 --> 02:45:42,600
He gave it to you, didn’t he?
2053
02:45:42,730 --> 02:45:43,980
Didn’t you see it on TV?
2054
02:45:47,600 --> 02:45:48,600
Deva...
2055
02:45:49,430 --> 02:45:50,520
What do you want?
2056
02:45:52,520 --> 02:45:53,680
Who are you, sir?
2057
02:45:53,890 --> 02:45:55,480
I'm Neeraj's father.
2058
02:45:55,520 --> 02:45:58,770
Sir, how could you raise
your son like that?
2059
02:45:59,020 --> 02:46:01,020
Doesn’t the sea belong to everyone?
2060
02:46:01,480 --> 02:46:03,390
Even the oil belongs to everyone.
2061
02:46:03,770 --> 02:46:05,640
He grabbed it all for himself.
2062
02:46:05,730 --> 02:46:08,930
Hey, Deva! Cut to the point.
What do you want?
2063
02:46:09,350 --> 02:46:10,640
You want it all, sir?
2064
02:46:10,930 --> 02:46:11,810
Yes, man.
2065
02:46:11,850 --> 02:46:13,850
I want whatever Deepak gave you.
2066
02:46:14,310 --> 02:46:15,640
What do you want?
2067
02:46:16,310 --> 02:46:17,350
Tell me!
2068
02:46:22,600 --> 02:46:24,140
Beg for one day, sir.
2069
02:46:26,020 --> 02:46:28,180
Beg on the streets like the rest.
2070
02:46:28,930 --> 02:46:30,520
What is this load of crap
you’re saying?
2071
02:46:30,560 --> 02:46:32,020
What about you then?
2072
02:46:32,770 --> 02:46:33,850
Didn’t you say
2073
02:46:34,180 --> 02:46:35,350
dogs are better than beggars
2074
02:46:35,520 --> 02:46:37,640
and killing us is good thing?
2075
02:46:38,310 --> 02:46:39,310
Deva...
2076
02:46:39,430 --> 02:46:41,600
Make your demand, we’ll fulfill it.
2077
02:46:42,100 --> 02:46:44,520
- Please.
- Tell him to live, sir.
2078
02:46:45,020 --> 02:46:48,060
Tell him to live a single day
like us, sir.
2079
02:46:48,180 --> 02:46:50,600
- Ask him to beg.
- Deva, please.
2080
02:46:50,810 --> 02:46:52,930
- Please.
- Yes!
2081
02:46:53,310 --> 02:46:54,890
Beg, the way you’re doing now.
2082
02:46:55,930 --> 02:46:58,350
Otherwise, do you remember
killing that Sitaram, sir?
2083
02:46:58,730 --> 02:47:00,770
I'll send everything to
the broadcast channels, sir.
2084
02:47:01,730 --> 02:47:03,560
Then, you'll have prison food for
the rest of your life.
2085
02:47:11,180 --> 02:47:12,810
Where can we search for
a beggar like him?
2086
02:47:14,350 --> 02:47:15,810
How do we even catch him?
2087
02:47:27,430 --> 02:47:28,890
That's why I will beg.
2088
02:47:30,430 --> 02:47:31,890
If we listen to
2089
02:47:32,020 --> 02:47:34,140
what he says for about 24 hours,
2090
02:47:35,430 --> 02:47:37,600
we will find him somewhere for sure.
2091
02:47:37,930 --> 02:47:39,140
And when we find him,
2092
02:47:39,730 --> 02:47:41,100
without wasting a second...
2093
02:47:42,180 --> 02:47:43,310
we'll crush him.
2094
02:48:03,980 --> 02:48:06,060
I need Deva alive.
2095
02:48:50,770 --> 02:48:51,850
Come on, beg, sir!
2096
02:48:51,930 --> 02:48:53,730
Just go, "Madam, Madam"
and start begging.
2097
02:48:54,180 --> 02:48:55,680
Why are you simply
sitting there without begging?
2098
02:48:55,980 --> 02:48:56,980
Go on, beg!
2099
02:48:59,600 --> 02:49:03,020
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2100
02:49:03,640 --> 02:49:05,020
Deva is here.
2101
02:49:05,850 --> 02:49:06,730
Get him.
2102
02:49:06,810 --> 02:49:08,850
[in Hindi] Deva is right here.
Search. Search.
2103
02:49:09,930 --> 02:49:11,060
Madam! Madam!
2104
02:49:13,230 --> 02:49:14,270
Madam!
2105
02:49:14,680 --> 02:49:15,600
Madam!
2106
02:49:15,640 --> 02:49:19,020
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2107
02:49:25,430 --> 02:49:28,390
What will sitting in one place
and begging get you, sir?
2108
02:49:40,850 --> 02:49:41,930
Hey!
2109
02:49:41,980 --> 02:49:43,060
You!
2110
02:49:47,770 --> 02:49:51,230
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2111
02:49:54,100 --> 02:49:57,310
♪ The tree is mine, the soil is mine
And so is the shadow beneath ♪
2112
02:49:57,350 --> 02:50:00,560
♪ The sky is mine, the cloud is mine
Even the fleeting rain is mine ♪
2113
02:50:00,640 --> 02:50:02,140
♪ The day is mine, the night is mine ♪
2114
02:50:02,180 --> 02:50:03,810
♪ The dawn, the dusk
And the full stretch of time is mine ♪
2115
02:50:03,850 --> 02:50:07,270
♪ Mine, mine, all of it is mine
This whole world belongs to me ♪
2116
02:51:05,230 --> 02:51:08,480
[in Hindi] Get up. Move from here.
2117
02:51:08,890 --> 02:51:10,480
Hey, who are you?
Get going.
2118
02:51:10,640 --> 02:51:12,230
Don't you get it?
Move.
2119
02:51:12,930 --> 02:51:15,680
- Move. Move fast.
- Okay.
2120
02:51:16,310 --> 02:51:18,180
Get going.
2121
02:51:31,980 --> 02:51:33,270
Deva?
2122
02:51:33,430 --> 02:51:34,730
Hey, Deva...
2123
02:51:35,890 --> 02:51:37,980
Hey!
Go. Go, catch him.
2124
02:51:38,180 --> 02:51:41,390
♪ Time now lies ahead of us
And we hold strength within ♪
2125
02:51:41,430 --> 02:51:44,770
♪ The fire sparked right here
Now your fortress is caught in its flare ♪
2126
02:51:44,850 --> 02:51:46,270
[in Hindi] Hey, stop.
2127
02:51:48,390 --> 02:51:50,020
Hey, catch him.
2128
02:51:50,390 --> 02:51:51,480
I don't know anything.
2129
02:51:51,810 --> 02:51:53,350
[in Hindi] He told me to give.
And I gave.
2130
02:52:22,770 --> 02:52:24,640
Did you see how difficult begging is, sir?
2131
02:52:26,560 --> 02:52:27,890
We lead humble lives, sir.
2132
02:52:28,060 --> 02:52:29,980
Hand over what that Deepak gave you.
2133
02:52:32,480 --> 02:52:34,310
I did just like you said.
2134
02:52:35,020 --> 02:52:37,390
Hand me all the evidence
that Deepak gave you.
2135
02:52:38,640 --> 02:52:40,270
There’s still something
you need to do.
2136
02:52:41,560 --> 02:52:42,890
And if you do that...
2137
02:52:43,350 --> 02:52:45,640
- I'll hand it to you.
- What's that?
2138
02:53:02,640 --> 02:53:03,770
Look at him, sir.
2139
02:53:04,600 --> 02:53:05,770
He is Khushboo's son.
2140
02:53:07,850 --> 02:53:10,060
Despite knowing she was pregnant,
you killed her.
2141
02:53:10,480 --> 02:53:11,480
He is her son.
2142
02:53:11,930 --> 02:53:13,640
He needs his mother.
2143
02:53:14,020 --> 02:53:15,810
She's dead.
How will she come back?
2144
02:53:16,350 --> 02:53:17,390
She didn't die.
2145
02:53:19,230 --> 02:53:20,480
You killed her!
2146
02:53:23,060 --> 02:53:24,730
Ask whatever you want.
2147
02:53:24,850 --> 02:53:25,980
I'll make it happen.
2148
02:53:26,730 --> 02:53:29,430
I’ll lay the whole universe
at your feet.
2149
02:53:32,430 --> 02:53:33,730
He’s crying from hunger.
2150
02:53:33,890 --> 02:53:35,230
He needs mother's milk.
2151
02:53:35,270 --> 02:53:36,230
Give him that.
2152
02:53:36,390 --> 02:53:37,600
Mother's milk?
2153
02:53:38,600 --> 02:53:40,730
What would she do
if she were alive?
2154
02:53:42,770 --> 02:53:45,770
She would beg on streets by showing him.
2155
02:53:47,230 --> 02:53:49,730
Both of them would've starved to death.
2156
02:53:49,850 --> 02:53:50,810
That's all.
2157
02:53:51,640 --> 02:53:52,680
You won't change, sir.
2158
02:53:53,230 --> 02:53:54,270
You won't.
2159
02:53:54,600 --> 02:53:56,140
I thought if you begged on the road,
2160
02:53:56,230 --> 02:53:58,310
you would at least
understand our lives a little.
2161
02:53:58,730 --> 02:54:00,060
But you will never change.
2162
02:54:01,680 --> 02:54:03,930
Why are you preaching morals to me?
2163
02:54:04,270 --> 02:54:05,560
Shut up!
2164
02:54:09,600 --> 02:54:10,560
Raju!
2165
02:54:11,140 --> 02:54:12,270
Raju!
2166
02:54:14,480 --> 02:54:16,350
Deva, Raju isn't waking up.
2167
02:54:39,730 --> 02:54:42,100
Oh, no.
2168
02:54:42,270 --> 02:54:43,930
Where is the evidence?
2169
02:54:44,060 --> 02:54:45,390
Oh, no!
2170
02:54:52,230 --> 02:54:55,020
Deva, Raju is alright.
2171
02:55:30,730 --> 02:55:34,060
♪ Whichever path you take ♪
2172
02:55:35,390 --> 02:55:39,180
♪ Whatever dangers await ♪
2173
02:55:44,230 --> 02:55:51,180
♪ No harm will come to you
This is your mother's blessing, my son ♪
2174
02:56:05,310 --> 02:56:07,140
Madam... Madam... I killed him.
2175
02:56:07,230 --> 02:56:08,730
I killed him!
I killed him!
2176
02:56:22,520 --> 02:56:25,180
Even your hands are God's hands, Deva.
2177
02:56:27,600 --> 02:56:29,060
If he is to live,
2178
02:56:30,180 --> 02:56:31,350
then he must die.
2179
02:56:39,810 --> 02:56:41,810
Money, fame, we don't need any of these.
2180
02:56:41,980 --> 02:56:43,520
We should always be smiling like this.
2181
02:56:43,640 --> 02:56:45,600
We should live only for the
sake of living, madam.
2182
02:56:54,480 --> 02:56:59,140
♪ Take a step forward ♪
2183
02:57:11,640 --> 02:57:14,180
15 trillion cubic liters of oil.
2184
02:57:16,060 --> 02:57:17,980
Hand over that one lakh crore,
2185
02:57:19,100 --> 02:57:21,100
and the oil rig’s all yours.
2186
02:57:26,930 --> 02:57:28,180
Grandpa!
2187
02:57:28,390 --> 02:57:30,890
Grandpa!
Grandpa!
2188
02:57:32,730 --> 02:57:34,730
Deva! Come!
2189
02:57:35,680 --> 02:57:36,850
Come. Come. Come.
Come here. Come here.
2190
02:57:38,520 --> 02:57:40,310
Have you come, finally?
2191
02:57:41,770 --> 02:57:44,350
Who is the baby?
2192
02:57:48,680 --> 02:57:50,270
He is so beautiful.
2193
02:57:52,430 --> 02:57:54,540
- Did you pick a name?
- Yes. It's Raja.
2194
02:57:54,670 --> 02:57:56,890
- Raja!
- He’s no ordinary Raja.
2195
02:57:57,480 --> 02:57:59,430
He’s a king with a
fifteen-thousand-crore inheritance.
2196
02:57:59,730 --> 02:58:00,730
Kubera.
2197
02:58:00,750 --> 02:58:02,230
Kubera!
160795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.