All language subtitles for Kuberaa (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,060 --> 00:01:53,850 Kick confirmed! Kick confirmed! 2 00:01:54,100 --> 00:01:55,640 Secure the well and shut it! 3 00:01:56,390 --> 00:01:58,310 Shut the well immediately now! 4 00:01:58,340 --> 00:02:00,520 Sir, the logs clearly indicate it is an oil zone. 5 00:02:00,690 --> 00:02:01,600 We found oil! 6 00:02:01,770 --> 00:02:04,020 - We found oil! - [all cheering] 7 00:02:04,210 --> 00:02:06,640 Drill Stem Test positive. This is a productive zone. 8 00:02:06,730 --> 00:02:08,140 A little over here. 9 00:02:08,730 --> 00:02:09,560 Slowly. 10 00:02:09,940 --> 00:02:10,770 Careful. 11 00:02:11,130 --> 00:02:12,690 - Monitor the reading. - Okay, sir. 12 00:02:14,510 --> 00:02:16,390 - Careful. - Oil well secure! 13 00:02:16,700 --> 00:02:17,640 Guys! We got it! 14 00:02:17,680 --> 00:02:19,680 - Wow! Congrats! - Very good! At last! 15 00:02:19,760 --> 00:02:21,220 - Senthil. - I'll make a note. 16 00:02:21,390 --> 00:02:22,310 It's positive, sir. 17 00:02:22,470 --> 00:02:23,470 - Are you sure? - Yes, sir. 18 00:02:23,680 --> 00:02:25,350 - Is it another false alarm? - No, sir. Not at all. 19 00:02:25,390 --> 00:02:27,140 Our eight years of hard work has truly paid off. 20 00:02:27,390 --> 00:02:29,470 This is the world's most pristine oil reserve. 21 00:02:29,850 --> 00:02:32,260 We can hold a press briefing and announce to the world 22 00:02:32,560 --> 00:02:34,890 that India won't have to rely on others for oil anymore! 23 00:02:37,100 --> 00:02:37,970 Not so fast. 24 00:02:38,100 --> 00:02:39,760 Test it every two hours. 25 00:02:40,140 --> 00:02:41,560 - Do it on a big scale, Senthil. - Right, sir. 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,850 - Quick, quick! - Let's go! 27 00:02:48,430 --> 00:02:50,220 Who's calling at this hour? 28 00:03:01,180 --> 00:03:03,140 - Mukund. - Neeraj sir. 29 00:03:04,010 --> 00:03:06,260 High-purity methane hydrate deposits. 30 00:03:07,470 --> 00:03:09,720 A 14 trillion cubic feet of gas. 31 00:03:10,510 --> 00:03:12,970 The world's most pristine oil reserve, sir. 32 00:03:17,260 --> 00:03:19,390 How many people are aware of this, Mukund? 33 00:03:19,970 --> 00:03:21,220 The burner is lit. 34 00:03:21,970 --> 00:03:23,390 Everyone is expecting good news. 35 00:03:23,510 --> 00:03:25,560 What are the odds of this information getting out? 36 00:03:25,970 --> 00:03:28,260 I can hold it off until tomorrow morning, sir. 37 00:04:05,140 --> 00:04:06,220 Neeraj! 38 00:04:07,810 --> 00:04:09,510 - How are you? - I'm good, Mr. Siddappa. 39 00:04:10,140 --> 00:04:12,140 - Come. Have a seat. - Thank you. 40 00:04:18,640 --> 00:04:20,850 Why the late visit? You could've called me. 41 00:04:21,010 --> 00:04:22,180 This can't be shared over a call. 42 00:04:23,640 --> 00:04:26,180 We have an update from Operation Sagar Manthan. 43 00:04:27,350 --> 00:04:30,600 14 trillion cubic tons of oil reserve. 44 00:04:31,890 --> 00:04:36,680 It means... we’ve got enough oil gas to last the next 15 years. 45 00:04:38,470 --> 00:04:40,430 How did you find out before me? 46 00:04:41,100 --> 00:04:42,930 I want it, Mr. Siddappa. 47 00:04:43,850 --> 00:04:45,810 Oil is not an ordinary thing. 48 00:04:46,060 --> 00:04:49,810 It can strip away everything we hold dear and bring us crashing down! 49 00:04:50,180 --> 00:04:52,600 That's why we should have a discussion. 50 00:04:52,720 --> 00:04:54,060 What's there to talk about? 51 00:04:54,430 --> 00:04:55,720 Elections are due next year. 52 00:04:56,640 --> 00:04:58,430 This is the ideal time to strike oil. 53 00:04:58,930 --> 00:05:00,970 It’ll boost our public image. 54 00:05:01,720 --> 00:05:03,470 If we declare we've found the oil reserve, 55 00:05:03,640 --> 00:05:05,930 they'll assume that it is their right. 56 00:05:06,430 --> 00:05:07,680 They won't think you gave it to them. 57 00:05:08,510 --> 00:05:12,560 But... if you buy it from me and give it on subsidy, 58 00:05:12,850 --> 00:05:15,890 then, they'll believe you gave it to them. 59 00:05:18,560 --> 00:05:21,470 There's a lot of difference between these two, Mr. Siddappa. 60 00:05:22,890 --> 00:05:24,140 If you give it to the people, 61 00:05:25,010 --> 00:05:28,930 they’ll give you one term at most. 62 00:05:29,850 --> 00:05:30,930 But if you give it to me, 63 00:05:31,810 --> 00:05:33,760 I’ll guarantee you two terms. 64 00:05:38,640 --> 00:05:40,850 There'll be an explosion at the gas rig tonight. 65 00:05:41,060 --> 00:05:43,930 Everyone who knows about the gas will die. 66 00:05:44,260 --> 00:05:47,010 Neeraj, an oil rig employs hundreds of workers. 67 00:05:47,100 --> 00:05:49,510 There are 1.4 billion people in our country. 68 00:05:50,350 --> 00:05:53,100 The loss of 1000 lives isn't significant. 69 00:05:53,850 --> 00:05:56,180 It's not about how many people die. 70 00:05:57,100 --> 00:05:58,600 You can't manage the press. 71 00:05:59,060 --> 00:06:00,310 I'll take care of it. 72 00:06:00,810 --> 00:06:01,850 Stop the project. 73 00:06:02,220 --> 00:06:03,890 Once things cool down, 74 00:06:04,010 --> 00:06:08,970 we must announce privatization and allot the gas well contracts to you. 75 00:06:09,310 --> 00:06:10,220 Is that it? 76 00:06:10,430 --> 00:06:13,100 Just tell me how much and when to pay. 77 00:06:20,970 --> 00:06:21,810 Okay. 78 00:06:22,100 --> 00:06:25,600 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 79 00:06:31,680 --> 00:06:35,010 ♪ The soil is mine, the seed is mine The crops that grow are also mine ♪ 80 00:06:35,930 --> 00:06:37,470 [in Hindi] Hey! What are you doing? 81 00:06:38,140 --> 00:06:41,310 ♪ The fort is mine, the throne is mine Everything I wished for is mine ♪ 82 00:06:41,350 --> 00:06:44,720 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 83 00:06:48,350 --> 00:06:50,010 They might sanction leaves, Senthil sir. 84 00:06:50,180 --> 00:06:51,600 - I want to apply-- - [in Tamil] Hey! Who are you guys? 85 00:06:51,640 --> 00:06:55,010 Mukund sir, what are you doing? Mukund sir, you're betraying us. 86 00:06:55,390 --> 00:06:57,140 - Mukund sir, you're a traitor! - Who are you all? 87 00:07:44,930 --> 00:07:46,810 So, you were in Delhi last night. 88 00:07:46,970 --> 00:07:49,100 We've found 14 trillion cubic tons of oil reserve. 89 00:07:51,390 --> 00:07:52,890 It's too risky, son. 90 00:07:53,600 --> 00:07:55,100 There's no need to take such a big risk. 91 00:07:55,560 --> 00:07:56,850 It is needed, Dad. 92 00:07:57,640 --> 00:08:00,890 For Neeraj Mitra to become the world’s richest man in five years... 93 00:08:01,510 --> 00:08:02,680 this risk is necessary. 94 00:08:02,760 --> 00:08:04,720 You be the number one, son. 95 00:08:05,350 --> 00:08:07,680 But... unofficially. 96 00:08:08,140 --> 00:08:09,220 Come on, Dad. 97 00:08:09,640 --> 00:08:11,600 You're taking a huge risk. 98 00:08:11,930 --> 00:08:13,310 There'll be a lot of problems. 99 00:08:13,510 --> 00:08:14,680 Fame is power. 100 00:08:15,470 --> 00:08:17,890 Being number one will take care of all those problems. 101 00:08:19,850 --> 00:08:25,600 We spent 20 years on Operation Sagar Manthan, driven purely by hope. 102 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 But a lot of people lost their lives. 103 00:08:27,890 --> 00:08:30,810 It’s deeply saddening. We’re not taking any more risks. 104 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 We are setting up an inquiry commission tomorrow. 105 00:08:33,890 --> 00:08:37,390 Each victim’s family will receive a compensation of 20 lakh rupees. 106 00:08:39,060 --> 00:08:40,100 What’s the price tag on the deal? 107 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 This is the full list. 108 00:08:46,310 --> 00:08:47,640 These are the details. 109 00:08:48,260 --> 00:08:50,260 A total of one lakh crores split between 110 00:08:50,350 --> 00:08:53,470 our party fund, cabinet ministers, media, and the opposition. 111 00:08:54,140 --> 00:08:55,390 One lakh crores?! 112 00:08:55,560 --> 00:08:57,470 Our nation is vast, Mr. Neeraj. 113 00:08:59,140 --> 00:09:01,890 29 states. Everyone has needs. 114 00:09:02,430 --> 00:09:05,220 Fifty thousand crores in black, and another fifty in white. 115 00:09:05,260 --> 00:09:08,390 Once that’s arranged, we'll hand over the Bay of Bengal to you. 116 00:09:09,640 --> 00:09:11,640 No, no, no. Give it back. 117 00:09:13,680 --> 00:09:14,810 You may write it down. 118 00:09:16,010 --> 00:09:17,810 There shouldn't be any leaks. 119 00:09:18,100 --> 00:09:22,510 If this gets out, the public will push for your arrest. 120 00:09:23,510 --> 00:09:24,810 We'll have no other option. 121 00:09:25,350 --> 00:09:27,060 Your reputation will take a hit. 122 00:09:28,470 --> 00:09:29,390 Okay? 123 00:09:34,680 --> 00:09:37,060 Even the handwriting would expose us. 124 00:09:40,890 --> 00:09:41,890 Have a drink. 125 00:09:44,220 --> 00:09:45,430 Cheers. 126 00:09:46,640 --> 00:09:49,140 They all want the money but none of the risk. 127 00:09:50,100 --> 00:09:51,760 And their names shouldn't get out. 128 00:09:51,970 --> 00:09:54,060 We want the same thing, Neeraj. 129 00:09:54,470 --> 00:09:56,600 We must give them their crores with minimal risk. 130 00:09:58,100 --> 00:10:01,100 This must remain under wraps. We shouldn't handle the transfer. 131 00:10:01,680 --> 00:10:05,140 We must never trust the people and the government. 132 00:10:05,890 --> 00:10:07,600 Their decisions can change anytime. 133 00:10:08,180 --> 00:10:09,720 What if Siddappa changes his mind? 134 00:10:10,310 --> 00:10:13,890 Let's find a third-party firm with no ties to us to handle it. 135 00:10:14,930 --> 00:10:18,100 We'll hire somebody. An expert. He can do it. 136 00:10:18,260 --> 00:10:20,510 There’s no shortage of smart minds and experts. 137 00:10:20,560 --> 00:10:23,140 But it's difficult to find 138 00:10:23,930 --> 00:10:25,850 - someone truly loyal to us. - Why? 139 00:10:26,720 --> 00:10:29,470 Has your God stopped making the loyal kind? 140 00:10:30,010 --> 00:10:31,100 There's a man. 141 00:10:31,890 --> 00:10:32,720 Deepak. 142 00:10:33,760 --> 00:10:34,850 Deepak Tej. 143 00:10:36,140 --> 00:10:39,010 CBI officer. Sincere, honest. 144 00:10:39,390 --> 00:10:42,600 They call him the Thousand Wala as he's solved a thousand cases. 145 00:10:42,810 --> 00:10:45,640 He raided our office and seized a hundred crores. 146 00:10:45,680 --> 00:10:47,310 I'll never forget him! 147 00:10:48,310 --> 00:10:50,680 - We should get him. - Why would he help us? 148 00:10:51,220 --> 00:10:52,140 He won't. 149 00:10:53,260 --> 00:10:56,010 We'll have to convince him. He's in jail. 150 00:11:02,560 --> 00:11:06,100 He raided a minister. It was all over the media. 151 00:11:06,180 --> 00:11:08,390 The minister had to resign. 152 00:11:08,510 --> 00:11:10,970 The ruling party targeted Deepak, 153 00:11:11,180 --> 00:11:13,760 stacking up charges to ensure he wouldn’t walk free. 154 00:11:14,060 --> 00:11:15,470 He’s been in jail for the past five years. 155 00:11:16,560 --> 00:11:19,680 - We should get him out. - Out of jail? 156 00:11:20,310 --> 00:11:21,760 Why take on that headache? 157 00:11:21,810 --> 00:11:24,930 To someone in the dark, even a flicker of a matchstick feels like hope. 158 00:11:25,220 --> 00:11:26,930 He’ll see us as gods. 159 00:11:28,350 --> 00:11:30,180 We need someone like that right now. 160 00:11:34,970 --> 00:11:36,010 Shilpa... 161 00:11:37,720 --> 00:11:38,680 How are you? 162 00:11:39,180 --> 00:11:41,470 - How are you? - Are you eating on time? 163 00:11:41,680 --> 00:11:43,100 Are you taking your tablets? 164 00:11:43,310 --> 00:11:45,310 - How is Bujji? - One moment. 165 00:11:53,600 --> 00:11:55,510 She talks a lot! 166 00:11:55,760 --> 00:11:57,260 She asks a lot of questions. 167 00:11:57,390 --> 00:12:00,600 She's the daughter of a CBI officer, after all. She takes after you. 168 00:12:00,810 --> 00:12:03,600 - Does she ask about me? - Yes. She does. 169 00:12:05,010 --> 00:12:08,850 I’ve been lying to her. That you were in the Navy and went to Dubai. 170 00:12:09,220 --> 00:12:10,850 I can't lie anymore, Deepu. 171 00:12:12,310 --> 00:12:13,890 She's beginning to have doubts. 172 00:12:15,100 --> 00:12:17,140 I should be playing with her right now... 173 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 But I can't even see her. 174 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 Hey! Hey! Have some patience. 175 00:12:23,010 --> 00:12:24,310 Only three months to go. 176 00:12:24,890 --> 00:12:26,390 Have faith in God and in the courts. 177 00:12:26,640 --> 00:12:28,970 Your innocence will be proven. Okay? 178 00:12:29,260 --> 00:12:30,760 Everyone get going! Time is up! 179 00:12:31,930 --> 00:12:32,970 - Deepu... - Move! 180 00:12:33,010 --> 00:12:34,970 - Eat on time. Don't forget your tablets! - Take care of yourself and Bujji. 181 00:12:35,010 --> 00:12:36,810 - Take care of your health. Okay? - Okay? 182 00:12:38,930 --> 00:12:40,810 Come with me. Sir wants to see you. 183 00:12:45,060 --> 00:12:46,010 Sir. 184 00:12:53,850 --> 00:12:54,680 Hi, Deepak. 185 00:12:55,510 --> 00:12:56,560 I'm Neeraj Mitra. 186 00:12:57,220 --> 00:12:58,890 CEO of Global Enterprises. 187 00:13:03,140 --> 00:13:04,010 Come. 188 00:13:10,220 --> 00:13:12,220 You raided our office, too. 189 00:13:12,930 --> 00:13:13,930 I don't remember it. 190 00:13:13,970 --> 00:13:16,100 We are the ones who paid a hundred crores. 191 00:13:17,890 --> 00:13:19,350 Why would you remember it? 192 00:13:20,470 --> 00:13:21,930 Let me get straight to the point. 193 00:13:24,140 --> 00:13:25,850 I know you are innocent. 194 00:13:26,720 --> 00:13:30,470 I also know that they won't let you out for another 10 years. 195 00:13:30,810 --> 00:13:32,310 What's your point, Mr. Neeraj? 196 00:13:32,430 --> 00:13:35,390 I'll get you out, Deepak. 197 00:13:35,470 --> 00:13:36,810 You can have your life back. 198 00:13:36,890 --> 00:13:40,430 I'll restore your honor and reputation. 199 00:13:40,760 --> 00:13:43,260 Your family, your life... You name it... 200 00:13:44,310 --> 00:13:45,390 You'll have it. 201 00:13:46,390 --> 00:13:47,720 What's in it for you? 202 00:13:48,260 --> 00:13:49,470 You'll have to work for me. 203 00:13:50,310 --> 00:13:52,140 I want your expertise. 204 00:13:52,810 --> 00:13:54,470 The government didn't utilize it. 205 00:13:55,600 --> 00:13:57,140 I'll use it properly! 206 00:13:57,680 --> 00:13:59,180 To do bad things? 207 00:14:01,470 --> 00:14:04,890 Is it good or bad that you are in jail, Mr. Deepak? 208 00:14:05,510 --> 00:14:06,760 Sorry. I can't. 209 00:14:07,060 --> 00:14:08,510 I won't do such things. 210 00:14:09,600 --> 00:14:10,510 No problem. 211 00:14:11,180 --> 00:14:12,060 It's your decision. 212 00:14:12,890 --> 00:14:14,010 Think about it. 213 00:14:14,970 --> 00:14:18,010 Do you want to walk free in 10 days? 214 00:14:18,140 --> 00:14:22,180 Or stay locked up for another 10 years? 215 00:14:23,100 --> 00:14:24,350 I still have hope. 216 00:14:24,890 --> 00:14:26,060 Justice will prevail. 217 00:14:27,260 --> 00:14:28,260 Hope? 218 00:14:30,310 --> 00:14:31,140 Good. 219 00:14:33,180 --> 00:14:34,140 Try your luck. 220 00:14:34,350 --> 00:14:37,560 Without money or power, justice is just a dream in this country. 221 00:14:37,720 --> 00:14:38,810 History says so! 222 00:14:39,140 --> 00:14:40,350 You can't change it. 223 00:14:41,890 --> 00:14:43,140 - Hey! - Sir. 224 00:14:50,810 --> 00:14:52,470 Get ready for the big news! 225 00:14:53,640 --> 00:14:56,430 We've been the industry leaders for the past 25 years. 226 00:14:57,430 --> 00:14:59,850 Wind power, solar energy... 227 00:15:00,390 --> 00:15:03,140 we've been successful across multiple sectors. 228 00:15:04,100 --> 00:15:07,640 We've decided to expand our operations 229 00:15:08,100 --> 00:15:10,180 into oil and gas exploration. 230 00:15:10,640 --> 00:15:15,140 Introducing our new company, Global Gas Exploration. 231 00:15:17,810 --> 00:15:20,930 The accused Deepak Tej is hereby sentenced 232 00:15:21,060 --> 00:15:23,430 to seven years of rigorous imprisonment. The Court is adjourned. 233 00:15:28,850 --> 00:15:31,470 - Just a minute, brother. Deepu! - You may talk outside, madam! Please! 234 00:15:32,560 --> 00:15:35,810 Shilpa, I'm sorry for all this. 235 00:15:38,350 --> 00:15:39,890 For abandoning you. 236 00:15:40,970 --> 00:15:43,350 Don't cry, Shilpa. Stay strong. 237 00:15:43,470 --> 00:15:45,930 - I can't live without you! - Take care of Bujji. 238 00:15:46,930 --> 00:15:48,180 - I can't do this, Deepu! - Shilpa... 239 00:15:49,100 --> 00:15:51,220 - I'll do something, drink something... - Don't say that! 240 00:15:51,260 --> 00:15:52,560 - I'll die! - Shilpa! No! 241 00:15:54,220 --> 00:15:55,260 Deepu. 242 00:15:59,260 --> 00:16:00,220 Madam. 243 00:16:01,560 --> 00:16:04,850 Sir, let’s file an appeal with the Supreme Court. 244 00:16:04,970 --> 00:16:06,930 It will take at least two years before the case comes up for hearing. 245 00:16:32,510 --> 00:16:34,390 - 121. - Yes, sir. 246 00:16:34,810 --> 00:16:36,390 - 122. - Sir. 247 00:16:37,060 --> 00:16:38,260 123. 248 00:16:39,430 --> 00:16:40,510 123! 249 00:16:40,850 --> 00:16:42,350 Yes, sir. 250 00:16:42,970 --> 00:16:44,970 - 124. - Yes, sir. 251 00:16:58,810 --> 00:17:00,510 - Neeraj. - Yes, Deepak. 252 00:17:00,600 --> 00:17:03,680 - I don't know how to tell you... - You don't have to say anything, Deepak. 253 00:17:03,930 --> 00:17:06,140 I'll get you out within a week. 254 00:17:06,260 --> 00:17:08,510 "Thanks" feels too small a word, Neeraj. 255 00:17:09,390 --> 00:17:12,890 All the principles and systems I trusted until now 256 00:17:12,930 --> 00:17:15,600 have let me down today. You stood by me. 257 00:17:16,260 --> 00:17:19,680 No matter what happens, from this moment, 258 00:17:20,220 --> 00:17:22,180 - I'll stand by your side. - Good! 259 00:17:37,640 --> 00:17:39,560 Mom! Look, it's Dad! 260 00:18:02,350 --> 00:18:04,560 Dad, it's so beautiful. 261 00:18:04,640 --> 00:18:08,180 There’s a park, a swimming pool, a skating zone... it's amazing! 262 00:18:08,220 --> 00:18:12,180 I made some new friends. Adya, Sarvesh and Ananya! 263 00:18:15,220 --> 00:18:18,510 Shilpa, no. Let's not relive those memories. 264 00:18:19,260 --> 00:18:22,140 The Deepak you once knew was killed by our justice system. 265 00:18:23,140 --> 00:18:25,600 It’s money and power that drive this country... 266 00:18:26,180 --> 00:18:28,720 Not justice or ethics. History says so! 267 00:18:45,890 --> 00:18:49,220 - Deepak! Welcome! - Hello, Mr. Mitra. 268 00:18:49,720 --> 00:18:52,350 We meet again! It must be destiny. 269 00:18:53,310 --> 00:18:54,850 - Hello, Deepak. - Hi. 270 00:19:00,140 --> 00:19:01,390 Let me get to the point. 271 00:19:02,060 --> 00:19:03,890 We need to transfer fifty thousand crores in black 272 00:19:04,430 --> 00:19:07,260 and another fifty thousand in white. It's very urgent. 273 00:19:07,640 --> 00:19:09,060 You have six months. 274 00:19:09,220 --> 00:19:11,140 One lakh crores?! Urgently? 275 00:19:11,760 --> 00:19:13,180 We must send it to the people listed here. 276 00:19:16,970 --> 00:19:18,310 Are all of these original accounts? 277 00:19:18,720 --> 00:19:20,220 - Or benamis? - Benamis! 278 00:19:21,600 --> 00:19:23,640 Don't try to uncover their identities. 279 00:19:24,220 --> 00:19:27,390 They should remain untraceable, even fifty years from now. 280 00:19:27,720 --> 00:19:29,510 What is this scam all about? 281 00:19:29,680 --> 00:19:31,010 Don't call it a scam, Deepak. 282 00:19:32,180 --> 00:19:33,850 You're not a CBI officer anymore. 283 00:19:34,260 --> 00:19:35,810 You're working with me. 284 00:19:36,220 --> 00:19:38,390 And... No matter what I do, 285 00:19:38,720 --> 00:19:41,760 don’t question my actions. 286 00:19:42,100 --> 00:19:43,600 This is my first condition. Okay? 287 00:19:44,220 --> 00:19:47,430 Your job is just to handle the money transfer. 288 00:19:50,470 --> 00:19:52,560 Even the handwriting could expose us. 289 00:19:58,600 --> 00:20:00,260 It would be better if I had my own office. 290 00:20:01,100 --> 00:20:02,350 I shouldn't be here. 291 00:20:08,430 --> 00:20:09,260 Neeraj. 292 00:20:09,640 --> 00:20:12,600 They are using benamis. You should do the same. 293 00:20:12,850 --> 00:20:16,850 Find four strangers to be your benamis. 294 00:20:16,930 --> 00:20:20,470 We'll create fake companies in the names of these benamis. 295 00:20:21,180 --> 00:20:25,310 The funds will be transferred between these companies. 296 00:20:26,560 --> 00:20:28,680 Even if someone investigates, 297 00:20:28,930 --> 00:20:31,220 since there's no connection between you and those benamis... 298 00:20:32,180 --> 00:20:33,560 All of you will be safe. 299 00:20:33,680 --> 00:20:37,640 Let's say we set up fake companies using strangers' names and give them money. 300 00:20:38,140 --> 00:20:40,140 What if they expose us? 301 00:20:40,560 --> 00:20:42,760 What if they run away with the money? 302 00:20:43,100 --> 00:20:44,560 Let's choose people who won't do such things. 303 00:20:44,640 --> 00:20:46,140 Where will we find such people? 304 00:20:47,260 --> 00:20:48,470 Let's think about it. 305 00:20:49,220 --> 00:20:50,220 We'll see. 306 00:20:53,100 --> 00:20:56,310 [in Hindi] Sir! Sir! Give me something to eat, sir! 307 00:20:57,180 --> 00:20:59,930 Something to eat, sir. I'm hungry. 308 00:21:00,220 --> 00:21:03,100 Thank you, sir. Thank you. 309 00:21:17,390 --> 00:21:18,390 I found the benamis. 310 00:21:21,260 --> 00:21:22,100 Beggars. 311 00:21:24,640 --> 00:21:25,680 Beggars?! 312 00:21:27,010 --> 00:21:31,850 You asked, "How can we trust someone who has no connection to us?" Remember? 313 00:21:32,100 --> 00:21:33,680 The beggars pose no risk. 314 00:21:34,010 --> 00:21:35,390 They are illiterate. 315 00:21:35,760 --> 00:21:38,680 They don’t know anything about banks or bank transfers. 316 00:21:39,600 --> 00:21:41,310 They are the perfect fit for your job. 317 00:21:42,100 --> 00:21:43,060 How will it work? 318 00:21:43,970 --> 00:21:45,680 We'll bring in four beggars. 319 00:21:46,600 --> 00:21:51,100 We'll generate identities for them via PAN, Aadhaar, and voter ID cards. 320 00:21:51,640 --> 00:21:54,890 The beggars will not be aware of what is happening or where they are. 321 00:21:56,010 --> 00:21:59,100 There will be no one to guide or inform them. 322 00:21:59,850 --> 00:22:02,060 We'll send them away after the work is completed. 323 00:22:02,140 --> 00:22:03,100 Excellent! 324 00:22:04,140 --> 00:22:06,310 The moment my father mentioned your name, 325 00:22:07,060 --> 00:22:08,640 I realized you were exceptional. 326 00:22:09,430 --> 00:22:11,760 My intuition turned out to be right. Go ahead. 327 00:22:13,180 --> 00:22:14,970 You can start your work immediately, Deepak. 328 00:22:16,100 --> 00:22:18,430 Patil, my associate, will be with you. 329 00:22:18,560 --> 00:22:20,180 Okay. I'll see you. 330 00:22:28,970 --> 00:22:29,810 Dad. 331 00:22:34,180 --> 00:22:35,220 A small change. 332 00:22:35,930 --> 00:22:39,510 Once the work is done, we must kill those beggars. 333 00:22:42,060 --> 00:22:44,470 - What?! Beggars? - We have no choice, Dad. 334 00:22:45,140 --> 00:22:48,390 We won't face any risks if we eliminate them. 335 00:22:50,100 --> 00:22:51,220 Come on, Dad. 336 00:22:51,720 --> 00:22:53,260 It's patriotism! 337 00:22:53,850 --> 00:22:55,510 It's a service to the nation. 338 00:22:55,560 --> 00:22:57,350 They are a burden on society. 339 00:22:57,640 --> 00:23:02,180 Even dogs and pigs serve a purpose in this society. 340 00:23:03,220 --> 00:23:04,310 But beggars? 341 00:23:06,640 --> 00:23:09,140 - What purpose do beggars serve? - Okay. 342 00:23:10,350 --> 00:23:15,100 But... Do you think Deepak would approve of us hurting them? 343 00:23:16,060 --> 00:23:18,010 I'll tell him exactly how he needs to hear it. 344 00:23:18,310 --> 00:23:21,010 He's an emotional fool. I'll handle him. 345 00:23:24,930 --> 00:23:29,510 If all goes well, I'll gift you a diamond crown, Lord. 346 00:23:41,560 --> 00:23:44,720 Hey! We'll go later! Wait! Hey! 347 00:23:54,060 --> 00:23:55,100 Madam... 348 00:23:55,930 --> 00:23:56,970 Madam... 349 00:23:58,810 --> 00:23:59,760 Madam... 350 00:24:03,350 --> 00:24:04,220 Hey! 351 00:24:04,260 --> 00:24:05,720 Hey! Get up! 352 00:24:06,850 --> 00:24:08,850 Wake up! 353 00:24:09,140 --> 00:24:11,060 Get up, man! 354 00:24:11,680 --> 00:24:13,310 Hey! Wake up! 355 00:24:15,310 --> 00:24:17,430 Hey! Get up, man! 356 00:24:46,890 --> 00:24:49,850 Hello? Hey! Move! Stand aside. 357 00:24:50,970 --> 00:24:53,430 It's a hit-and-run case, sir. Yes. He's dead. 358 00:24:53,810 --> 00:24:56,720 The car hit him and sped away, sir. Yes, sir. He's a beggar. 359 00:25:07,600 --> 00:25:09,390 Oh no! Poor beggar! 360 00:25:11,140 --> 00:25:12,850 It's time for the Lord's darshan. Let's go. 361 00:25:22,890 --> 00:25:24,600 - We cannot carry him, sir. - No. Let's go. 362 00:25:26,260 --> 00:25:27,810 Hey! You guys carry him. 363 00:25:31,680 --> 00:25:32,560 Alright. 364 00:25:33,350 --> 00:25:35,810 We'll carry him. Pick him up. Quickly now. 365 00:25:48,100 --> 00:25:48,930 Let's go. 366 00:25:53,010 --> 00:25:54,180 Hey, Deva. Come here. 367 00:25:56,470 --> 00:25:57,760 Here. Take this. 368 00:25:58,350 --> 00:26:00,060 Lay some logs and cremate him. 369 00:26:00,260 --> 00:26:03,260 May he not return to this world as a beggar once more. Understand? 370 00:26:13,350 --> 00:26:14,560 Sir! Sir! 371 00:26:17,180 --> 00:26:18,010 Please, sir. 372 00:26:22,560 --> 00:26:23,680 It's enough. Go! 373 00:27:42,260 --> 00:27:44,310 The driver fled the scene after the accident. 374 00:27:44,810 --> 00:27:46,220 Don't know who he is. 375 00:27:46,510 --> 00:27:47,810 It was a red car, Grandpa. 376 00:27:48,100 --> 00:27:49,180 I went after it. 377 00:27:49,390 --> 00:27:51,220 I wanted to throw a stone at it, but it sped away. 378 00:27:51,310 --> 00:27:55,010 How do you remember everything, you little elephant? 379 00:27:56,680 --> 00:28:02,390 You should remember it as this color, this statue, this route, this temple. 380 00:28:02,640 --> 00:28:04,970 - You can also learn it. - What will I learn? 381 00:28:05,560 --> 00:28:08,510 I'm not able to see very well already. 382 00:28:09,930 --> 00:28:11,600 If someone runs over me... 383 00:28:11,970 --> 00:28:14,970 Call for a priest, and use logs to cremate me. 384 00:28:15,810 --> 00:28:19,470 Otherwise, I will be reborn as a beggar in my next life. 385 00:28:20,260 --> 00:28:21,390 Don't die, Grandpa. 386 00:28:21,510 --> 00:28:23,760 Survive, whatever it takes. Just live. 387 00:28:23,810 --> 00:28:24,720 Oh my! 388 00:28:25,430 --> 00:28:26,470 Why should we live? 389 00:28:27,060 --> 00:28:28,350 Live for the sake of living. 390 00:28:28,930 --> 00:28:30,180 What kind of a life is this? 391 00:28:30,600 --> 00:28:31,810 My legs are hurting. 392 00:28:32,060 --> 00:28:35,930 A vehicle will probably hit me before I can cross the road. 393 00:28:36,310 --> 00:28:40,310 I'm worried about you, Deva. How will you survive? 394 00:28:48,760 --> 00:28:51,010 Hey! Do you want a job? 395 00:28:51,890 --> 00:28:56,430 If you work, you'll be provided with food and shelter. 396 00:28:57,350 --> 00:28:58,220 For free! 397 00:28:59,560 --> 00:29:00,390 Free! 398 00:29:14,100 --> 00:29:14,930 Sir! 399 00:29:22,100 --> 00:29:24,760 That one doesn't have a leg. This one seems okay. 400 00:29:25,430 --> 00:29:27,310 - This one? - Yeah. 401 00:29:33,560 --> 00:29:34,390 Careful, lad. 402 00:29:35,470 --> 00:29:36,680 What day is it today, Grandpa? 403 00:29:37,890 --> 00:29:38,810 Monday. 404 00:29:53,060 --> 00:29:54,140 - I'll take leave, Grandpa. - Come here. 405 00:29:54,220 --> 00:29:55,600 - Are you coming or not? - I'm coming, sir. 406 00:30:01,220 --> 00:30:02,220 I'll take your leave, Grandpa. 407 00:30:07,100 --> 00:30:08,260 Be careful, Deva. 408 00:30:09,510 --> 00:30:10,720 Always be vigilant. 409 00:30:18,260 --> 00:30:21,470 ♪ Take a step forward ♪ 410 00:30:30,310 --> 00:30:33,850 ♪ May no bad omen ever reach you ♪ 411 00:30:36,510 --> 00:30:39,350 ♪ May Annapurna Bless your plate with food ♪ 412 00:30:39,470 --> 00:30:42,560 ♪ May Mother Ganga Quench your thirst ♪ 413 00:30:44,100 --> 00:30:47,600 ♪ Everyone around Feels like family to you ♪ 414 00:30:50,180 --> 00:30:53,220 ♪ The father will stand by you ♪ 415 00:30:55,680 --> 00:30:57,430 Are you from the government, sir? 416 00:31:00,510 --> 00:31:01,810 Do you work for the temple? 417 00:31:03,510 --> 00:31:05,680 - Are you from the school? - Yes. 418 00:31:07,140 --> 00:31:09,430 - What type of job is it, sir? - What type of job can you do? 419 00:31:09,720 --> 00:31:11,220 I sweep and mop, sir. 420 00:31:11,310 --> 00:31:13,010 Aren't they the same? 421 00:31:13,390 --> 00:31:14,220 No, sir. 422 00:31:14,560 --> 00:31:16,850 Once we sweep, we'll use water to mop. 423 00:31:16,890 --> 00:31:17,890 You know a lot. 424 00:31:18,720 --> 00:31:21,060 - What else do you know? - I don't know anything else, sir. 425 00:31:22,140 --> 00:31:23,510 You know how to beg, don't you? 426 00:31:25,010 --> 00:31:27,010 My grandpa says I don't even know that properly. 427 00:31:27,100 --> 00:31:28,260 Shh! 428 00:31:39,890 --> 00:31:41,060 Mom! 429 00:31:43,760 --> 00:31:48,600 ♪ In green, green fields And blooming meadows ♪ 430 00:31:48,810 --> 00:31:53,720 ♪ Let's walk gathering smiles Hold my hand, come, my son ♪ 431 00:32:00,310 --> 00:32:02,680 - Deva... - Mom! 432 00:32:03,430 --> 00:32:06,100 Your brother and I are going to meet God now. 433 00:32:06,180 --> 00:32:08,010 I'll come with you, Mom! No, son. 434 00:32:08,970 --> 00:32:11,220 You must live for 100 years. 435 00:32:12,010 --> 00:32:15,680 - Survive, whatever it takes. - I'll come with you. 436 00:32:15,760 --> 00:32:18,060 I'll be watching over you from above. 437 00:32:21,510 --> 00:32:26,260 ♪ I carried you within I held you close like a shadow ♪ 438 00:32:26,720 --> 00:32:31,510 ♪ I’ll always stay by your side Never letting go, my son ♪ 439 00:32:33,970 --> 00:32:36,510 Mom, wake up. Mom! 440 00:32:36,850 --> 00:32:41,640 ♪ Walk safely Live long through the ages ♪ 441 00:32:41,890 --> 00:32:46,760 ♪ I’ve told the moon to keep you warm And safe, my son ♪ 442 00:32:53,470 --> 00:32:56,180 [in Malayalam] Sir! I'm blind! Please help! Madam! 443 00:32:56,260 --> 00:32:59,100 Please, sir. Help a blind man. Madam! 444 00:32:59,470 --> 00:33:04,350 ♪ If you go hungry Your ribs start to show ♪ 445 00:33:04,600 --> 00:33:09,470 ♪ I’ve told every tree To fill your stomach, my son ♪ 446 00:33:12,180 --> 00:33:16,890 ♪ Those who scold you will be hurt And the hands that hit you will break ♪ 447 00:33:17,220 --> 00:33:22,100 ♪ Be patient, stay calm Learn to endure, my son ♪ 448 00:33:22,220 --> 00:33:24,350 Sir, give me something. Please. 449 00:33:24,810 --> 00:33:27,100 ♪ People are growing Distant from each other ♪ 450 00:33:27,140 --> 00:33:29,640 ♪ That’s the way of this illusory world ♪ 451 00:33:29,890 --> 00:33:34,560 ♪ The school never teaches you this lesson Life itself will teach you, my son ♪ 452 00:33:35,720 --> 00:33:37,180 [in Nepali] Hey! Need a place to stay with food? 453 00:33:42,470 --> 00:33:47,310 ♪ Stony paths lie ahead Step carefully, my son ♪ 454 00:33:47,470 --> 00:33:52,390 ♪ Your soft feet may get bruised So walk with care, my son ♪ 455 00:33:55,140 --> 00:33:57,510 ♪ This world is yours Like birds in flight ♪ 456 00:33:57,560 --> 00:34:00,100 ♪ But don’t get caught in traps, my son ♪ 457 00:34:00,140 --> 00:34:05,010 ♪ Grow the wisdom to build A nest even among thorns, my son ♪ 458 00:34:35,560 --> 00:34:37,890 ♪ Let stars, directions Be the friends that guide you ♪ 459 00:34:38,060 --> 00:34:40,350 ♪ Live a beautiful life, my son ♪ 460 00:34:40,600 --> 00:34:45,680 ♪ Don’t feel alone or lose hope I’ll always be beside you, my son ♪ 461 00:34:55,510 --> 00:35:00,470 ♪ Whichever path you take Whatever dangers await ♪ 462 00:35:00,560 --> 00:35:05,640 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 463 00:35:05,890 --> 00:35:08,390 ♪ This is your mother's blessing, my son ♪ 464 00:35:49,600 --> 00:35:51,560 [in Hindi] Scoundrel, you stole my money! 465 00:35:51,720 --> 00:35:53,930 - Give me your bag! - [in Malayalam] Let go of my bag 466 00:35:53,970 --> 00:35:56,430 - I didn't take it! - Let it go! You scoundrel! 467 00:35:56,640 --> 00:35:59,140 - It's my bag! - Where is my money? 468 00:35:59,220 --> 00:36:02,930 Return my money! Show me your pockets! 469 00:36:02,970 --> 00:36:04,640 - Let me go. - Open it, you scoundrel! 470 00:36:07,010 --> 00:36:08,220 I'll punch you! 471 00:36:11,350 --> 00:36:15,720 - Why did you snitch on me? - I didn't tell her. 472 00:36:15,760 --> 00:36:18,720 I looked towards you. That's all. 473 00:36:19,310 --> 00:36:23,260 Did you tell her? I'll thrash you. 474 00:36:24,640 --> 00:36:26,680 I'll not spare you! 475 00:36:29,890 --> 00:36:31,640 Will you steal money? 476 00:36:31,760 --> 00:36:34,350 How dare you steal? Get up! 477 00:36:34,930 --> 00:36:36,560 Will you steal? 478 00:36:36,930 --> 00:36:38,810 - Will you steal? - Sir! 479 00:36:41,180 --> 00:36:43,760 [in Hindi] Open! Open your mouth. 480 00:36:44,140 --> 00:36:45,180 Open! 481 00:36:45,470 --> 00:36:46,890 - Don't! - Open! 482 00:36:48,010 --> 00:36:49,970 Be quiet! 483 00:36:53,810 --> 00:36:55,260 What are you looking at? 484 00:36:56,310 --> 00:36:57,180 Come here. 485 00:36:57,640 --> 00:36:58,930 Get up. 486 00:37:00,180 --> 00:37:02,510 Come. Get up. 487 00:37:04,600 --> 00:37:06,350 Look at this. 488 00:37:13,600 --> 00:37:16,720 If you say a word, I'll kill you. 489 00:37:28,350 --> 00:37:30,850 - Patil, is everything under control? - Yes, sir. 490 00:37:36,220 --> 00:37:37,260 Hey! 491 00:37:48,850 --> 00:37:50,060 - Patil. - Sir. 492 00:37:50,180 --> 00:37:52,640 - Let's talk outside. Come. - Okay, sir. 493 00:38:07,560 --> 00:38:09,310 What happened? Who hit him? 494 00:38:11,260 --> 00:38:12,350 What happened? 495 00:38:12,720 --> 00:38:14,760 He stole her money. That's why... 496 00:38:15,760 --> 00:38:16,890 So, you'll beat him? 497 00:38:17,930 --> 00:38:18,970 I'll kill you! 498 00:38:20,350 --> 00:38:22,760 Whatever they do, however they behave, 499 00:38:23,850 --> 00:38:24,970 you come to me. 500 00:38:25,640 --> 00:38:27,640 You don’t get to lay a finger on them! 501 00:38:35,060 --> 00:38:36,010 Come closer. 502 00:38:37,010 --> 00:38:37,970 Come. 503 00:38:38,470 --> 00:38:39,470 Sit down. 504 00:38:40,010 --> 00:38:42,390 Sit. Sit. 505 00:38:43,470 --> 00:38:44,640 Very good. 506 00:38:52,470 --> 00:38:53,640 What is your name? 507 00:38:55,310 --> 00:38:56,390 I'm Deepak. 508 00:38:57,100 --> 00:38:58,180 [in Hindi] What's your name? 509 00:38:58,430 --> 00:39:00,850 - Your name? - My name is Deva, sir. 510 00:39:01,060 --> 00:39:01,970 Yes! Deva. 511 00:39:02,010 --> 00:39:04,260 - [in Hindi] Khushboo. I'm Khushboo. - Khushboo. 512 00:39:04,510 --> 00:39:05,810 - Dibya, sir. - Dibya! 513 00:39:05,850 --> 00:39:06,850 Khelu, sir. 514 00:39:06,890 --> 00:39:08,390 - Dibya, sir! - Khelu. 515 00:39:08,600 --> 00:39:11,180 - Dibya, sir. - Okay! Okay! 516 00:39:11,810 --> 00:39:13,850 Can any of you read and write? 517 00:39:14,390 --> 00:39:17,930 [in Hindi] To read and write. 518 00:39:39,310 --> 00:39:41,680 "Don't leave trash here." 519 00:39:46,220 --> 00:39:47,430 Do you know how to write? 520 00:39:48,970 --> 00:39:50,010 Then, what is this? 521 00:39:50,640 --> 00:39:53,140 I don't know, sir. It's written on the walls where we live. 522 00:39:53,680 --> 00:39:54,720 Okay. 523 00:39:56,680 --> 00:39:59,680 Patil, make sure they get their haircuts and shaves. 524 00:40:00,010 --> 00:40:02,100 Teach them basic bathroom training. 525 00:40:02,430 --> 00:40:03,470 Consider it done, sir. 526 00:40:04,260 --> 00:40:05,180 Okay? 527 00:40:06,350 --> 00:40:07,930 - Sir, sir. - What? 528 00:40:08,180 --> 00:40:09,310 I'm hungry. 529 00:40:09,680 --> 00:40:11,720 - Oh! - Give me something to eat, sir. 530 00:40:12,060 --> 00:40:13,180 Sorry. Sorry. 531 00:40:14,180 --> 00:40:16,640 What do you want to eat? 532 00:40:18,100 --> 00:40:19,260 What do you want to eat? 533 00:40:19,510 --> 00:40:21,850 This is egg biryani. Eat it. 534 00:40:25,100 --> 00:40:28,060 And this... is chicken biryani. 535 00:40:31,350 --> 00:40:32,310 Biryani, sir. 536 00:40:33,180 --> 00:40:35,640 - Right! That's how you ask! - Sir, sir! 537 00:40:36,470 --> 00:40:38,850 - I'll have parotta, sir. - No. Don't beg like that. 538 00:40:39,310 --> 00:40:42,100 Don't beg with your hands held like that. 539 00:40:42,470 --> 00:40:43,760 Hold your hand high. 540 00:40:44,100 --> 00:40:45,720 - Hi. - Hi. 541 00:40:45,810 --> 00:40:46,760 Hello. 542 00:40:48,060 --> 00:40:50,350 Patil, get them whatever they want. 543 00:40:50,720 --> 00:40:51,720 Hi. 544 00:41:03,560 --> 00:41:04,810 One lakh crores. 545 00:41:05,510 --> 00:41:07,970 I'm handing it over to you. It's your headache now. 546 00:41:09,350 --> 00:41:10,510 You need fifty thousand crores 547 00:41:10,680 --> 00:41:12,100 - in black, right? - Yeah. 548 00:41:12,760 --> 00:41:15,310 - Are the takers here? - Yeah. 549 00:41:16,510 --> 00:41:17,850 Then let's settle the black first. 550 00:41:19,220 --> 00:41:21,970 We'll do it the way they do during elections. 551 00:41:22,970 --> 00:41:23,890 And the white? 552 00:41:24,010 --> 00:41:26,810 Let's start foreign companies for our beggars. 553 00:41:27,510 --> 00:41:29,930 Through the Hawala, we'll transfer 554 00:41:30,180 --> 00:41:33,100 the remaining fifty thousand crores to their Swiss bank accounts. 555 00:41:33,890 --> 00:41:36,260 We'll bring that money back to India. 556 00:41:36,760 --> 00:41:37,930 It'll become white. 557 00:41:39,100 --> 00:41:41,560 Do you think they come across as believable CEOs? 558 00:41:41,760 --> 00:41:43,310 Yeah, we will make it convincing. 559 00:41:43,720 --> 00:41:45,470 We'll have to train them. 560 00:41:46,180 --> 00:41:49,060 - And then we can apply for their visas. - Okay. 561 00:41:49,720 --> 00:41:51,140 Uh... Neeraj! 562 00:41:51,760 --> 00:41:53,100 There's a small issue. 563 00:41:53,640 --> 00:41:55,850 Among those four, there's a pregnant woman. 564 00:41:56,180 --> 00:41:58,930 We'll send her back and bring in a replacement. 565 00:41:59,470 --> 00:42:00,720 Why send her back? 566 00:42:01,060 --> 00:42:03,850 I mean, she might have a tough time since she's pregnant. 567 00:42:03,930 --> 00:42:06,260 She's used to begging on the streets. 568 00:42:06,930 --> 00:42:09,260 Is what we're offering tougher than that? 569 00:42:10,220 --> 00:42:11,180 Nah! 570 00:42:11,850 --> 00:42:14,760 It's risky to send her back after we've brought her here. 571 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Start the training. 572 00:42:30,350 --> 00:42:32,060 Don't touch me! 573 00:42:32,260 --> 00:42:34,470 Sir, Dibya is speaking in English! 574 00:42:34,560 --> 00:42:35,600 - Really? - Yes! 575 00:42:36,060 --> 00:42:36,970 Dibya! 576 00:42:37,970 --> 00:42:40,010 Do you know English? English! 577 00:42:40,680 --> 00:42:41,760 Where are you from? 578 00:42:42,970 --> 00:42:46,390 - Where is your home? - Home? 579 00:42:47,560 --> 00:42:49,100 Home is missing, sir. 580 00:42:50,430 --> 00:42:52,430 Ten rupees, please, sir! 581 00:42:52,680 --> 00:42:55,350 Mother is missing, sir. Sir? 582 00:42:56,560 --> 00:42:57,850 Mother is missing, sir. 583 00:42:58,310 --> 00:43:01,180 - Sit down. Sit. - Home... Missing. 584 00:43:27,850 --> 00:43:29,100 Here. 585 00:43:29,470 --> 00:43:31,180 - Are the Aadhaar card officials here? - Yes. 586 00:43:33,260 --> 00:43:34,220 - Sir? - Yeah? 587 00:43:35,010 --> 00:43:37,680 - Will you take our kidneys, sir? - No. 588 00:43:39,510 --> 00:43:40,970 - Kidney? - No, no, no, no! 589 00:43:42,350 --> 00:43:43,260 Show me your hands. 590 00:43:44,260 --> 00:43:45,720 Will you take our fingers, sir? 591 00:43:46,850 --> 00:43:47,810 No. 592 00:43:48,560 --> 00:43:50,720 We need your fingerprints. Come here. Come with me. 593 00:43:52,100 --> 00:43:54,430 - Ouch! - [in Hindi] What happened? 594 00:43:55,010 --> 00:43:57,060 - What happened? - [in Hindi] Sir! I didn't do anything. 595 00:43:57,310 --> 00:43:58,890 They broke my fingers when I was a child, sir. 596 00:44:00,720 --> 00:44:02,510 It's alright. I'm here. 597 00:44:03,140 --> 00:44:04,720 We'll go to a doctor. Okay? 598 00:44:06,010 --> 00:44:08,510 I'm here for you. Okay? 599 00:44:09,890 --> 00:44:12,810 I'm here. Okay? 600 00:44:14,350 --> 00:44:15,180 Sir... 601 00:44:16,850 --> 00:44:20,850 People usually give us prasadam or leftover food to eat, sir. 602 00:44:22,310 --> 00:44:25,970 You're the first person who asked us what we wanted to eat, sir. 603 00:44:26,310 --> 00:44:29,390 Honestly, no one wants to touch us, sir. 604 00:44:32,060 --> 00:44:33,640 You're my brother, Obulesu, sir. 605 00:44:34,010 --> 00:44:37,010 No. My name is Deepak. 606 00:44:40,140 --> 00:44:41,720 ♪ Once upon a time a story ♪ 607 00:44:42,180 --> 00:44:46,350 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 608 00:44:46,510 --> 00:44:48,760 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 609 00:44:49,430 --> 00:44:51,060 ♪ Once upon a time a story ♪ 610 00:44:51,350 --> 00:44:55,680 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 611 00:44:55,850 --> 00:44:58,310 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 612 00:44:58,720 --> 00:45:03,260 ♪ We sell the one who trusts us We crush the one who sprouts with hope ♪ 613 00:45:03,430 --> 00:45:07,970 ♪ We rob the one who gets caught It’s a tale unfolding for ages ♪ 614 00:45:08,060 --> 00:45:09,560 ♪ For ages ♪ 615 00:45:09,720 --> 00:45:12,180 - He's a king! - My mother used to say the same. 616 00:45:12,760 --> 00:45:16,600 ♪ Even as the era changes The story stays the same ♪ 617 00:45:17,390 --> 00:45:18,970 ♪ Once upon a time a story ♪ 618 00:45:19,470 --> 00:45:23,720 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 619 00:45:24,100 --> 00:45:25,060 The same signature! 620 00:45:45,350 --> 00:45:47,430 ♪ One person builds the bridge ♪ 621 00:45:47,680 --> 00:45:49,970 ♪ Another walks across it ♪ 622 00:45:50,010 --> 00:45:51,930 ♪ One sets up the ladder ♪ 623 00:45:52,010 --> 00:45:53,100 [in Hindi] Hey, get lost! 624 00:45:53,220 --> 00:45:54,640 ♪ Another climbs to the top ♪ 625 00:45:54,680 --> 00:45:57,220 ♪ The one who leads us forward ♪ 626 00:45:57,470 --> 00:45:59,390 [all] Hello? Hello? 627 00:45:59,600 --> 00:46:00,470 Hey! 628 00:46:01,680 --> 00:46:03,600 - Sorry. - [all] Sorry. 629 00:46:04,010 --> 00:46:08,260 ♪ Can the wealth of the rich ever be free Of the poor man's blood stains? ♪ 630 00:46:08,680 --> 00:46:13,220 ♪ What meaning is there in stories That can't wipe the tears of the poor? ♪ 631 00:46:13,350 --> 00:46:15,140 ♪ Once upon a time a story ♪ 632 00:46:15,350 --> 00:46:19,600 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 633 00:46:19,720 --> 00:46:21,890 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 634 00:46:22,600 --> 00:46:24,350 ♪ Once upon a time a story ♪ 635 00:46:24,680 --> 00:46:28,970 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 636 00:46:29,060 --> 00:46:31,560 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 637 00:46:35,970 --> 00:46:39,350 - Why did you bring them here? - To train them, Neeraj. 638 00:46:43,220 --> 00:46:46,220 [in Malayalam] Sir, sir, sir! Give me some money, sir! 639 00:46:47,350 --> 00:46:48,810 Please give it, sir. 640 00:46:56,060 --> 00:46:57,260 - Sir, sir! - Thank you. 641 00:46:57,810 --> 00:46:59,970 - Sir, ten rupees! - Sir, sir! 642 00:47:00,310 --> 00:47:01,760 - Give it to me, too! - Ten rupees, sir! 643 00:47:02,720 --> 00:47:03,720 Will you give me, too? 644 00:47:06,560 --> 00:47:07,890 Look at this. 645 00:47:19,140 --> 00:47:20,850 Come, Deva. Come. 646 00:47:37,430 --> 00:47:38,850 Didn't you tell me not to beg, sir? 647 00:47:39,100 --> 00:47:41,310 That’s not a handout, Deva. He's your boss. 648 00:47:41,510 --> 00:47:43,760 He gave you money because you work for him. Let's go. 649 00:47:43,810 --> 00:47:47,760 ♪ The poor man’s mouth hungers for food Rich man’s mouth hungers for currency ♪ 650 00:47:47,810 --> 00:47:52,390 ♪ The tongue knows to say “enough” But money knows no limits or restraint ♪ 651 00:47:52,510 --> 00:47:54,010 ♪ The weak hold on to hope ♪ 652 00:47:54,140 --> 00:47:55,310 Where? Cook Islands. 653 00:47:55,470 --> 00:47:56,930 - Panama. - Tuvalu. 654 00:47:57,140 --> 00:47:58,510 - Monaco. - Monaco? Okay. 655 00:47:59,220 --> 00:48:00,890 ♪ The strong are consumed by greed ♪ 656 00:48:01,890 --> 00:48:06,140 ♪ A life can sustain a dream ♪ 657 00:48:06,350 --> 00:48:11,140 ♪ But greed toys with all our lives ♪ 658 00:48:11,260 --> 00:48:12,890 ♪ Once upon a time a story ♪ 659 00:48:12,970 --> 00:48:15,560 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 660 00:48:15,720 --> 00:48:18,390 Congratulations, sir. Here are your account details. 661 00:48:19,140 --> 00:48:21,970 You'll have two levels of passwords. One is alphabetical. 662 00:48:23,060 --> 00:48:26,310 And the other one is through your iris. 663 00:48:27,350 --> 00:48:29,760 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 664 00:48:36,970 --> 00:48:38,310 Hello? Neeraj? 665 00:48:38,600 --> 00:48:41,930 A contract has been signed between their company and Khelu's company. 666 00:48:42,220 --> 00:48:44,310 I'll transfer ten thousand crore rupees soon. 667 00:48:44,390 --> 00:48:45,890 So we're done with Khelu's transaction? 668 00:48:45,930 --> 00:48:47,720 - Yes, we're done. - Good! 669 00:48:51,600 --> 00:48:52,510 Khelu! 670 00:48:57,260 --> 00:48:58,850 Hey, Khelu! Khelu! 671 00:49:01,560 --> 00:49:04,640 Okay, eyes wide. Wide! Yes! 672 00:49:04,850 --> 00:49:07,060 Retina biometrics confirmed. Thank you. 673 00:49:07,180 --> 00:49:08,260 Okay! 674 00:49:08,560 --> 00:49:09,640 Yes, yes. 675 00:49:11,680 --> 00:49:12,640 Hey, Khelu! 676 00:49:13,640 --> 00:49:15,680 What do you want to eat? Chicken? Mutton? 677 00:49:15,970 --> 00:49:18,100 - [in Hindi] Eat something, okay? - Yeah! 678 00:49:18,390 --> 00:49:20,760 - Patil... get him chicken biryani. - Sir! 679 00:49:22,350 --> 00:49:25,970 [in Hindi] I'll get you chicken and biryani. Let's go! 680 00:49:26,180 --> 00:49:28,180 [in Malayalam] With rain falling, in this good weather, 681 00:49:28,220 --> 00:49:30,560 mutton biryani and chicken biryani are a match made in heaven. 682 00:49:33,720 --> 00:49:34,810 Okay, dispose. 683 00:49:49,470 --> 00:49:51,010 [in Hindi] Hey! Eat! 684 00:49:51,260 --> 00:49:52,310 Eat! 685 00:50:13,430 --> 00:50:15,470 [in Hindi] Take a look! Look over there once. 686 00:50:25,510 --> 00:50:29,470 Sir! Please, no! Don't kill me! 687 00:50:30,100 --> 00:50:33,310 - Don't worry, kid! - No! Sir! 688 00:50:33,760 --> 00:50:37,220 - It's okay. Come! - Don't kill me, sir! 689 00:50:37,260 --> 00:50:40,470 - Come, buddy. Hey! Get up, you idiot! - No! 690 00:50:41,350 --> 00:50:43,680 - Good! - No, sir! Please! 691 00:50:44,680 --> 00:50:46,890 There shouldn't be... any evidence! 692 00:51:00,810 --> 00:51:02,220 Hello? Deepak sir... 693 00:51:03,680 --> 00:51:04,600 Hello... 694 00:51:13,510 --> 00:51:14,850 - Hello? - Deepak sir! 695 00:51:15,390 --> 00:51:17,180 Deva? Is that you? 696 00:51:17,890 --> 00:51:19,970 - You've learned to use the phone, huh? - Deepak sir! 697 00:51:21,100 --> 00:51:22,600 Khelu is missing. 698 00:51:28,760 --> 00:51:29,680 Shit. 699 00:51:42,470 --> 00:51:44,180 I was going to come to you myself. 700 00:51:45,600 --> 00:51:46,720 Good that you have come. 701 00:51:48,010 --> 00:51:49,140 No. No. 702 00:51:50,600 --> 00:51:53,720 Congratulations on the first transaction! 703 00:51:57,430 --> 00:51:58,680 What did you do to Khelu? 704 00:51:59,220 --> 00:52:00,810 You were a CBI Officer, right? 705 00:52:01,970 --> 00:52:03,310 Can't you even guess that? 706 00:52:10,010 --> 00:52:13,510 After the transaction is done, send them back. 707 00:52:14,470 --> 00:52:16,010 That was our deal. Right? 708 00:52:17,430 --> 00:52:19,220 You shouldn't question me. 709 00:52:19,350 --> 00:52:21,010 That was the first condition of our deal. 710 00:52:21,140 --> 00:52:23,600 - Remember? - I do! I remember this, too! 711 00:52:25,640 --> 00:52:29,470 I agreed to the corruption. I compromised. 712 00:52:30,390 --> 00:52:32,100 I didn't agree to take lives. 713 00:52:33,060 --> 00:52:34,850 - No! - Deepak. 714 00:52:36,760 --> 00:52:38,560 You're not getting it. 715 00:52:39,890 --> 00:52:41,180 I'm a celebrity. 716 00:52:41,930 --> 00:52:46,890 You see my photos on TV, in newspapers, everywhere! 717 00:52:47,430 --> 00:52:51,510 And you brought them... straight to my hanger! 718 00:52:53,560 --> 00:52:56,010 - What if they recognize me? - Neeraj! 719 00:52:56,640 --> 00:52:59,010 Don't hurt them, Neeraj. They're innocent. 720 00:52:59,350 --> 00:53:03,390 - They don't know anything! Please! - Please, please, please, Deepak! 721 00:53:07,640 --> 00:53:09,350 Don't ask me to take any risk! 722 00:53:09,640 --> 00:53:12,140 There are two lakh employees in my company. 723 00:53:13,220 --> 00:53:15,470 What if my company collapses because of this? 724 00:53:16,260 --> 00:53:19,310 They will all be ruined! What about their families, Deepak? 725 00:53:20,010 --> 00:53:21,970 We can't sever the branch we're sitting on! 726 00:53:22,430 --> 00:53:25,850 You, me, and everyone else will be exposed to this risk. 727 00:53:26,720 --> 00:53:29,310 Think. You, me, and everyone else? 728 00:53:30,010 --> 00:53:31,430 Or just those beggars? 729 00:53:31,890 --> 00:53:32,850 I can't do it. 730 00:53:33,640 --> 00:53:34,600 Let me go. 731 00:53:35,140 --> 00:53:37,930 - My conscience wouldn't allow this. - Your conscience! Huh? 732 00:53:44,930 --> 00:53:47,100 If you're so opposed to this... 733 00:53:48,760 --> 00:53:50,850 We'll call off the deal. Okay? 734 00:53:51,930 --> 00:53:54,720 I don't know how it'll affect my companies... 735 00:53:56,760 --> 00:53:58,890 But you'll have to go to jail. 736 00:53:59,430 --> 00:54:02,390 And your family will become destitute. 737 00:54:07,640 --> 00:54:10,390 Compassion is a virtue, Mr. Deepak. 738 00:54:11,850 --> 00:54:15,810 But it'll slowly kill you. 739 00:54:31,260 --> 00:54:33,260 What happened? Hey! 740 00:54:34,180 --> 00:54:36,060 Why do you look stressed? What happened? 741 00:54:37,010 --> 00:54:37,970 Come here. 742 00:54:46,220 --> 00:54:48,430 How did you manage things without me all these years? 743 00:54:49,810 --> 00:54:52,680 Neighbors, relatives, Bujji's school... 744 00:54:54,510 --> 00:54:56,010 How did you convince her? 745 00:54:56,470 --> 00:54:57,430 What did you tell her? 746 00:54:57,470 --> 00:55:00,180 Gosh! Don't remind me of those days, honey. 747 00:55:00,390 --> 00:55:03,140 I wanted to poison her food and then kill myself! 748 00:55:09,470 --> 00:55:11,100 Hey, Dibya! Let's go! 749 00:55:11,310 --> 00:55:13,850 Hey, leave the luggage behind. We don't need it. 750 00:55:16,350 --> 00:55:17,930 [in Nepali] This is mine. Keep it with you. 751 00:55:18,890 --> 00:55:21,310 - Bye! - Let's go! Fast! 752 00:55:27,560 --> 00:55:29,310 - Done. - Over, sir? 753 00:55:29,470 --> 00:55:30,600 Yeah, over. 754 00:55:31,180 --> 00:55:32,140 Deepak sir. 755 00:55:32,680 --> 00:55:34,260 Deepak sir! Deepak sir! 756 00:55:35,760 --> 00:55:38,310 - Dibya! Let's go. - Deepak sir... don't touch! 757 00:55:40,470 --> 00:55:42,260 - Hey, let's go, Dibya! - Don't touch! 758 00:55:57,260 --> 00:55:58,430 Hey, Khushboo! 759 00:56:00,010 --> 00:56:01,560 Come! Move. 760 00:56:02,850 --> 00:56:06,350 - I said, come! - Let me go! Let me go! 761 00:56:06,560 --> 00:56:08,010 I'll tell Deepak sir! 762 00:56:08,850 --> 00:56:12,560 - I said, come! Come! - No! Leave me alone. 763 00:56:12,930 --> 00:56:15,140 - Come! - Let me go! 764 00:56:15,760 --> 00:56:17,600 - I'm not coming with you! - You won't come? 765 00:56:17,810 --> 00:56:19,390 - No! - You won't come? 766 00:56:19,680 --> 00:56:22,060 No, no! No! 767 00:56:22,180 --> 00:56:23,810 My baby boy! My baby boy! 768 00:56:24,010 --> 00:56:26,100 - Don't hurt my baby. - You won't come? 769 00:56:28,310 --> 00:56:29,430 I'll come. 770 00:56:31,310 --> 00:56:32,430 Come on, then. 771 00:56:41,760 --> 00:56:44,220 You bloody beggar, Deva! Hey! 772 00:56:44,510 --> 00:56:46,560 Hey, open! 773 00:56:46,760 --> 00:56:50,350 - Deva! He'll kill my baby boy! - Hey! Send her out! 774 00:56:50,430 --> 00:56:52,260 - I don't want to go with him! - Open up! 775 00:56:53,850 --> 00:56:56,350 Hey! Bring Khushboo out! 776 00:56:58,060 --> 00:56:59,810 I'll kill you, Deva! 777 00:57:04,430 --> 00:57:07,260 You dare hit me? I'll kill you! 778 00:57:07,470 --> 00:57:10,640 Hey, Deva! Open the door, you beggar! 779 00:57:13,010 --> 00:57:16,180 Hey! Deva! What are you guys doing? 780 00:57:16,390 --> 00:57:17,680 Hey, Deva! 781 00:57:18,010 --> 00:57:20,140 - No! I can't! - Hey! 782 00:57:20,390 --> 00:57:22,680 I can't! No! 783 00:57:23,640 --> 00:57:26,510 - Don't. - Open the door! Open the door! 784 00:57:30,640 --> 00:57:31,890 I don't want to go, Deva! 785 00:57:31,930 --> 00:57:33,810 - He'll kill my baby! - It's okay, you don't have to go. 786 00:57:34,310 --> 00:57:35,510 Open! 787 00:57:36,310 --> 00:57:39,390 Deva! I'll kill you! 788 00:57:41,470 --> 00:57:42,510 Deva! 789 00:57:50,180 --> 00:57:51,890 Deva! Come out quickly! 790 00:57:52,140 --> 00:57:54,560 It's me, Deepak. Open the door! 791 00:57:55,010 --> 00:57:56,140 We are going out! 792 00:57:57,720 --> 00:57:59,640 Khushboo. You stay here. 793 00:58:00,850 --> 00:58:03,140 Patil! We are coming, get everything ready. 794 00:58:04,510 --> 00:58:05,350 Sir! Sir, Robo... 795 00:58:05,600 --> 00:58:07,560 Hey! Let's get going! We have work to do. 796 00:58:07,850 --> 00:58:09,970 Sir, Robo is not a good guy. 797 00:58:11,640 --> 00:58:14,010 Okay, we'll talk later. You get ready to leave. 798 00:58:25,060 --> 00:58:27,220 - Sir, Robo-- - Hey! Come, let's go! 799 00:58:27,350 --> 00:58:28,930 - Sir, Ro-- - Deva, let's go! 800 00:58:31,180 --> 00:58:34,350 Deva! Deva, we're getting late. Come on! 801 00:58:55,350 --> 00:58:56,310 Go in there. 802 00:58:57,470 --> 00:58:58,470 Go! 803 00:59:00,640 --> 00:59:03,060 Sir, please come. 804 00:59:03,140 --> 00:59:05,970 The papers are ready. You just have to sign. Please sit. 805 00:59:21,350 --> 00:59:22,510 Your sign is amazing, sir. 806 00:59:39,140 --> 00:59:41,220 Yes, sir! Come, sir. Please come! 807 00:59:45,810 --> 00:59:46,970 Thank you, sir! 808 00:59:47,430 --> 00:59:49,600 Everything's perfect! Sir... 809 00:59:51,470 --> 00:59:52,930 You can contact me anytime, sir. 810 00:59:54,760 --> 00:59:55,970 Thank you, sir. 811 01:00:00,390 --> 01:00:03,310 Retina biometrics confirmed. Thank you. 812 01:00:06,350 --> 01:00:07,680 - Sir... - Yes? 813 01:00:08,140 --> 01:00:09,810 I hit Robo, sir. 814 01:00:14,510 --> 01:00:16,390 Robo tried to... Khushboo... 815 01:00:18,600 --> 01:00:22,100 Hey! Didn't I tell you not to touch them? 816 01:00:22,310 --> 01:00:23,810 What did I do, sir? 817 01:00:24,390 --> 01:00:26,430 She'll die anyway. 818 01:00:26,680 --> 01:00:31,180 - What's wrong with enjoying her? - She's pregnant, you piece of trash! 819 01:00:31,310 --> 01:00:32,720 I'm a piece of trash, huh? 820 01:00:33,810 --> 01:00:35,680 A piece of trash? 821 01:00:36,890 --> 01:00:38,680 You think you're a noble soul? 822 01:01:00,760 --> 01:01:04,470 You want to play the hero? Huh? 823 01:01:12,890 --> 01:01:14,680 Sir... Sir... 824 01:01:15,310 --> 01:01:16,430 You want to pee? 825 01:01:18,640 --> 01:01:21,390 Sir! I'm about to burst! 826 01:01:22,260 --> 01:01:23,680 I will pee right here! 827 01:01:24,930 --> 01:01:26,220 Hey! Stop! 828 01:01:36,390 --> 01:01:38,560 Warning. Transaction incomplete. 829 01:01:40,470 --> 01:01:41,350 Huh? 830 01:01:44,810 --> 01:01:45,810 Oh God! 831 01:01:59,260 --> 01:02:01,850 Where is Deva? Don't hurt him! 832 01:02:02,010 --> 01:02:04,060 Bring him back! The transaction didn't go through! 833 01:02:11,720 --> 01:02:14,720 Hey! Where did the beggar go? Bugger! 834 01:02:25,510 --> 01:02:26,470 What? 835 01:02:36,180 --> 01:02:37,350 - Sir... - Robo! 836 01:02:37,430 --> 01:02:39,600 - I made a mistake, sir. - Hey, shut up! 837 01:02:40,260 --> 01:02:42,010 Sir, we'll catch him. 838 01:02:42,760 --> 01:02:44,140 He's just a beggar. 839 01:02:44,760 --> 01:02:46,100 He's not from this place. 840 01:02:46,390 --> 01:02:48,600 He won't know where to go! 841 01:02:48,930 --> 01:02:50,390 He'll get caught, sir. 842 01:02:52,010 --> 01:02:54,100 Let's search! Patil, we should get him! 843 01:02:54,140 --> 01:02:55,350 - Come on! Let's go! - Let's go! 844 01:03:23,600 --> 01:03:25,100 Hi... Hi... 845 01:04:56,310 --> 01:04:57,390 What happened? 846 01:04:57,970 --> 01:04:59,600 He fainted suddenly. 847 01:04:59,810 --> 01:05:02,100 - Sir? Give me the water, madam. - Sir! 848 01:05:03,010 --> 01:05:04,720 Sir? Sir! 849 01:05:06,310 --> 01:05:09,560 - Get up. Sit up slowly. - My head spun, sir. I just collapsed. 850 01:05:10,640 --> 01:05:12,140 Slowly now. 851 01:05:13,560 --> 01:05:15,100 Drink some water. 852 01:05:18,810 --> 01:05:20,180 Are you okay now? 853 01:05:21,140 --> 01:05:24,850 - Madam. Let's go! - He looked rich. 854 01:05:29,930 --> 01:05:31,760 Do you speak Telugu? 855 01:05:32,850 --> 01:05:34,430 Do you want to eat something? 856 01:05:35,100 --> 01:05:37,180 - How about idlis? - Yeah. 857 01:05:38,430 --> 01:05:39,390 Cash. 858 01:05:40,680 --> 01:05:41,810 I don't have any. 859 01:05:43,970 --> 01:05:44,930 Card? 860 01:05:45,930 --> 01:05:46,850 What's that? 861 01:06:11,140 --> 01:06:12,140 Sir. 862 01:06:28,890 --> 01:06:30,100 Thank you, madam! 863 01:06:45,790 --> 01:06:47,850 Raju didn't come! 864 01:06:48,210 --> 01:06:51,100 He left you? [softly] He left you? 865 01:06:52,650 --> 01:06:55,970 His parents apparently made him swear, saying, 866 01:06:56,810 --> 01:07:01,430 "How will you live without money? Will you both resort to begging?" 867 01:07:08,270 --> 01:07:12,310 He said, "I feel we'd separate even if we got married now. 868 01:07:13,480 --> 01:07:17,180 A marriage without financial stability and assets can't succeed." 869 01:07:17,350 --> 01:07:20,520 Didn't he know all this when he fell in love and chased after you? 870 01:07:20,890 --> 01:07:23,850 Why did he ask you to elope then? Demand answers from him! 871 01:07:23,980 --> 01:07:25,600 I did. 872 01:07:26,770 --> 01:07:28,520 He switched off his phone. 873 01:07:29,930 --> 01:07:31,310 What do we do now? 874 01:07:33,770 --> 01:07:37,980 You come home. I'll tell my parents that you're here for a job interview. 875 01:07:38,680 --> 01:07:40,850 Tell your parents that you wanted to surprise them 876 01:07:40,890 --> 01:07:42,390 once you got the job offer. 877 01:07:42,520 --> 01:07:46,890 Don't tell anyone about this love and elopement! This is the perfect plan! 878 01:08:25,520 --> 01:08:26,480 Hey! 879 01:08:47,020 --> 01:08:49,520 You almost fell onto the tracks. You'd have died! 880 01:08:51,930 --> 01:08:54,680 That would've ended my suffering. What's the point of living? 881 01:08:56,890 --> 01:08:58,480 The point is to live your life! 882 01:09:14,930 --> 01:09:16,850 Madam... Madam! 883 01:09:17,060 --> 01:09:20,640 Please give me your phone. I must call Deepak sir. 884 01:09:21,640 --> 01:09:23,310 Robo will hurt Khushboo! 885 01:09:23,560 --> 01:09:25,180 Can I use your phone? Please, ma'am. 886 01:09:25,310 --> 01:09:27,270 Please, just one call. 887 01:09:41,810 --> 01:09:45,930 Deepak sir? Deepak sir! It's me, Deva-- Deepak-- 888 01:09:53,770 --> 01:09:54,850 Thank you. 889 01:10:12,890 --> 01:10:16,140 Public restrooms, railway station... Search the places where you find beggars. 890 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 - Okay, sir. - Go! 891 01:10:28,810 --> 01:10:30,140 Deepak sir, it's-- Deepak-- 892 01:10:30,350 --> 01:10:31,390 Deva? 893 01:10:39,730 --> 01:10:42,480 - Sir. - Listen carefully! 84361 894 01:10:42,520 --> 01:10:44,730 - 1125! Okay, sir. - Trace this number immediately! 895 01:10:44,890 --> 01:10:47,850 - Madam! What day is it? - It's Friday. 896 01:10:49,100 --> 01:10:51,640 Can you drop me off at a nearby mosque? 897 01:10:54,520 --> 01:10:56,640 I'm hungry. They'll serve food over there. 898 01:11:02,480 --> 01:11:03,930 Where to, madam? 899 01:11:04,180 --> 01:11:06,180 - Will you go to Mahalakshmi? - Sure, madam. Let's go. 900 01:11:23,310 --> 01:11:24,560 Thank you, madam. 901 01:11:25,770 --> 01:11:26,930 - Sir, sir! - Yeah? 902 01:11:27,020 --> 01:11:29,680 The cellphone is at Kalyan railway station, but SIM is registered in Nalgonda 903 01:11:29,730 --> 01:11:30,930 - under the name Sameera. - Let's go! 904 01:11:31,060 --> 01:11:32,930 Send another team to Nalgonda. 905 01:11:36,930 --> 01:11:38,980 - What happened? - CC TV shows they went this way. 906 01:11:46,390 --> 01:11:49,020 - Go over there. - Thank you, madam. 907 01:11:49,310 --> 01:11:51,060 Will you do me a favor? 908 01:11:51,480 --> 01:11:53,230 Don't call me "madam" in that tone. 909 01:12:12,140 --> 01:12:14,060 I got a call from your number. 910 01:12:19,930 --> 01:12:21,270 Is this him? 911 01:12:26,230 --> 01:12:30,060 This man... fainted at the station, sir. 912 01:12:30,560 --> 01:12:33,560 I gave him a chocolate to eat. 913 01:12:35,180 --> 01:12:39,890 And then, he said he wanted to call home. So... 914 01:12:40,680 --> 01:12:41,680 I gave him my phone. 915 01:12:42,020 --> 01:12:44,310 - That's all. - Why were you at the station at that hour? 916 01:12:53,690 --> 01:12:54,850 Let's go. 917 01:12:55,370 --> 01:12:58,350 - Sir, shall I start from the beginning? - Go on. 918 01:12:58,770 --> 01:13:02,480 Raju and I have been in love since Intermediate, sir. 919 01:13:02,930 --> 01:13:04,980 My parents started getting alliance inquiries for me. 920 01:13:05,100 --> 01:13:07,060 So he suggested that we elope. 921 01:13:07,230 --> 01:13:09,020 That's why I came to Mumbai, sir. 922 01:13:09,140 --> 01:13:10,890 But he didn't. 923 01:13:11,310 --> 01:13:14,430 So, I was waiting for him at the station. 924 01:13:14,850 --> 01:13:16,140 How long was he at the station? 925 01:13:16,850 --> 01:13:21,060 Sir, everyone thinks that I've eloped with this guy. 926 01:13:21,350 --> 01:13:23,230 But I don't know him, sir. 927 01:13:24,020 --> 01:13:26,480 What would Raju think if he found out? 928 01:13:27,060 --> 01:13:31,520 But... how did you find out that I was here? 929 01:13:31,890 --> 01:13:33,180 We traced your phone. 930 01:13:34,270 --> 01:13:36,230 I'll give you Raju's number. 931 01:13:36,350 --> 01:13:38,850 Can you trace him for me, sir? 932 01:13:39,230 --> 01:13:42,020 This is about my future life, sir. Please! 933 01:13:42,270 --> 01:13:44,480 Did he talk to anyone else? 934 01:13:45,770 --> 01:13:48,980 He asked what day it was. I told him it was Friday. 935 01:13:49,310 --> 01:13:53,890 So, he asked me to drop him off at a nearby mosque. 936 01:13:53,930 --> 01:13:56,310 So, I dropped him off at Haji Ali. 937 01:13:56,430 --> 01:13:58,640 You dropped him near Haji Ali. Is that it? Okay. 938 01:13:59,850 --> 01:14:01,020 Sir, sir! 939 01:14:02,020 --> 01:14:03,230 By the way... 940 01:14:03,980 --> 01:14:05,770 I'm saying this from experience. 941 01:14:05,850 --> 01:14:08,560 Raju has left you. Don't trust everyone so easily! 942 01:14:10,600 --> 01:14:13,480 - What's going on? - Why do you care? It's her fault! 943 01:14:34,560 --> 01:14:37,930 Hey! Check everyone properly! Don't skip anyone! 944 01:15:15,890 --> 01:15:17,640 Boss! We couldn't find him! 945 01:15:27,770 --> 01:15:28,890 What happened? 946 01:15:29,140 --> 01:15:31,390 - We didn't find him. - Did you search the entire mosque? 947 01:15:31,680 --> 01:15:33,810 We searched everywhere. We couldn't find him. 948 01:15:33,980 --> 01:15:35,480 Oh shit! 949 01:15:43,560 --> 01:15:44,680 What's your name? 950 01:15:44,850 --> 01:15:47,140 - What's your name? - Deva, sir. 951 01:15:47,770 --> 01:15:48,640 And your parents? 952 01:15:48,680 --> 01:15:50,430 My parents are dead, sir. 953 01:15:51,390 --> 01:15:52,680 You rascal! 954 01:15:54,100 --> 01:15:56,350 Will you argue with me? Will you? 955 01:15:56,390 --> 01:15:58,180 I'll kill you if you scream! 956 01:15:58,770 --> 01:16:01,310 Like I said, 60,000 for the six of them. 957 01:16:01,730 --> 01:16:04,770 You can do whatever you want. These orphans have no one. 958 01:16:04,890 --> 01:16:06,600 Sixty. 959 01:16:10,520 --> 01:16:12,270 I'm here for you. Okay? 960 01:16:13,430 --> 01:16:14,520 Am I not here for you? 961 01:16:15,560 --> 01:16:16,430 Okay? 962 01:16:33,770 --> 01:16:36,640 - Oh dear! How hard it is! - Very hard! 963 01:16:36,770 --> 01:16:37,980 That must be really good. 964 01:16:38,060 --> 01:16:39,020 - What do you say? - Yes! 965 01:16:39,180 --> 01:16:40,730 Number one quality! 966 01:16:40,930 --> 01:16:44,520 - Like a vanilla dessert. - Oh! I was about to say that. 967 01:16:45,730 --> 01:16:49,310 What? Who are you? Go away! 968 01:16:49,350 --> 01:16:52,430 - Uhh... phone? - No phone! Go away! 969 01:16:52,890 --> 01:16:54,600 - Go! Leave! - He looks so fancy! 970 01:16:54,680 --> 01:16:55,770 And wants our phone! 971 01:17:20,020 --> 01:17:23,270 Hey! Leave! Hey! Get up! Hey! Get up! 972 01:17:23,390 --> 01:17:24,390 Hey! 973 01:17:27,850 --> 01:17:29,390 Madam, phone? 974 01:17:29,810 --> 01:17:31,350 Please give me your phone. 975 01:17:31,480 --> 01:17:34,310 - Hey! Have you seen this man? - No. 976 01:17:44,680 --> 01:17:47,230 The same Mosque. The same... 977 01:17:51,350 --> 01:17:53,770 Can I stay here for three more days? 978 01:17:54,770 --> 01:18:00,310 By then, either my family or Raju will understand my situation. 979 01:18:04,100 --> 01:18:05,430 They are not agreeing to it. 980 01:18:05,520 --> 01:18:07,850 Please find a women's hostel. 981 01:18:08,020 --> 01:18:09,600 - Please... - Talk to them once. 982 01:18:09,770 --> 01:18:12,180 They are scolding me. Please. Please go. 983 01:18:47,980 --> 01:18:49,020 Sister. 984 01:18:50,100 --> 01:18:51,060 Mother. 985 01:18:51,930 --> 01:18:53,640 - Madam. - Hey! 986 01:18:54,810 --> 01:18:56,020 Don't call me like that. 987 01:18:56,270 --> 01:18:59,770 Madam, I can't find my way home. 988 01:19:01,180 --> 01:19:03,430 Madam, the entire town looks the same. 989 01:19:03,930 --> 01:19:06,270 No matter how much I beg, no one is giving me a phone. 990 01:19:07,310 --> 01:19:10,430 Madam, madam. I should call Deepak sir. 991 01:19:10,640 --> 01:19:12,140 Robo might have hit Khushboo. 992 01:19:12,350 --> 01:19:14,600 Madam, I don't know anyone else in this town. 993 01:19:14,810 --> 01:19:16,980 Please stop, madam. 994 01:19:17,730 --> 01:19:18,850 - Madam! - Hey! 995 01:19:19,140 --> 01:19:21,890 Who the hell are you? And who is Deepak? 996 01:19:22,020 --> 01:19:24,270 He ruined everything! You! 997 01:19:25,680 --> 01:19:27,270 - Ugh! - Madam! 998 01:20:01,770 --> 01:20:04,140 Hello, Deepak. Is the transaction done? 999 01:20:05,680 --> 01:20:07,600 - No. - Do it soon. 1000 01:20:07,680 --> 01:20:11,730 If one gets the money and the other doesn't, 1001 01:20:12,060 --> 01:20:15,100 - they'll get suspicious. - It'll be done, Neeraj. 1002 01:20:15,350 --> 01:20:18,520 Just thinking of those beggars staying in my guest house... 1003 01:20:21,770 --> 01:20:23,980 Once the work is done, I must sell the guest house. 1004 01:20:30,270 --> 01:20:31,270 Deepak sir... 1005 01:20:33,310 --> 01:20:34,980 I’m very scared. 1006 01:20:43,930 --> 01:20:45,850 - I'm pregnant. - No, no. 1007 01:20:46,980 --> 01:20:48,640 Cover it. Cover it up. 1008 01:20:48,930 --> 01:20:50,980 That... Scoundrel... 1009 01:20:51,180 --> 01:20:53,640 Robo... hurt me. 1010 01:20:55,390 --> 01:20:56,430 Sir... 1011 01:20:59,850 --> 01:21:01,140 Help me. 1012 01:21:01,730 --> 01:21:03,100 Alright. Take a seat. 1013 01:21:03,270 --> 01:21:04,730 [in Hindi] Sit down. 1014 01:21:05,060 --> 01:21:06,730 Send me back home. 1015 01:21:07,520 --> 01:21:09,100 [in Hindi] I'll fall at your feet! 1016 01:21:19,520 --> 01:21:21,770 Sir! Please give me one rupee. 1017 01:21:22,310 --> 01:21:24,060 - Go away. - Please, sir. 1018 01:21:24,600 --> 01:21:25,640 Click now. Cheers! 1019 01:21:25,680 --> 01:21:26,850 - Just one rupee. - Go away! 1020 01:21:26,890 --> 01:21:27,730 Move it. 1021 01:21:29,640 --> 01:21:31,270 Sir, sir! No! 1022 01:21:31,430 --> 01:21:32,430 Say it! 1023 01:21:32,520 --> 01:21:33,680 - Madam! - Madam! 1024 01:21:33,890 --> 01:21:36,430 - Please give me one rupee. - Please give me one rupee. 1025 01:21:36,560 --> 01:21:38,680 - I'm hungry. - I'm hungry. 1026 01:21:38,890 --> 01:21:40,560 Louder! 1027 01:21:42,480 --> 01:21:43,430 Go on. 1028 01:21:48,270 --> 01:21:49,520 Hi. Spare some change? 1029 01:21:50,060 --> 01:21:54,060 Hundred rupees for bread, and two hundred for tablets. 1030 01:22:43,140 --> 01:22:44,930 This is yours. Take it. 1031 01:22:49,020 --> 01:22:49,850 And this is yours. 1032 01:22:56,770 --> 01:22:59,310 I didn't beg. I helped you. 1033 01:22:59,980 --> 01:23:01,480 It's you who got me food. 1034 01:23:02,270 --> 01:23:04,980 If Deepak sir asks, just say the same thing. Okay? 1035 01:23:10,270 --> 01:23:12,390 What will you eat? 1036 01:24:02,230 --> 01:24:03,350 Is Deepak sir there? 1037 01:24:04,520 --> 01:24:05,680 [in Hindi] Go in. He's inside. 1038 01:24:10,600 --> 01:24:12,560 Sir, Deva is here. 1039 01:24:29,060 --> 01:24:32,770 If something happens to me, this box is yours. 1040 01:25:12,890 --> 01:25:16,100 Deva, it's me, Deepak sir. 1041 01:25:16,430 --> 01:25:18,850 I told you Robo is not a good guy. 1042 01:25:18,980 --> 01:25:21,310 Yes. He's not a good guy. 1043 01:25:21,430 --> 01:25:22,770 I won't spare him. 1044 01:25:25,100 --> 01:25:27,890 I told you he didn't spare Khushboo even though she was pregnant. 1045 01:25:28,020 --> 01:25:30,640 Yes. We'll beat him and throw him out! 1046 01:25:31,730 --> 01:25:32,890 Deva! 1047 01:25:33,140 --> 01:25:35,600 I treated you as an elder brother, sir. 1048 01:25:35,730 --> 01:25:36,770 I know, Deva. 1049 01:25:37,100 --> 01:25:38,850 I treat you as my younger brother, don't I? 1050 01:25:39,430 --> 01:25:40,520 Anyway... 1051 01:25:41,310 --> 01:25:43,770 Anyway, he wanted to kill you. 1052 01:25:47,310 --> 01:25:50,060 You already knew he wanted to kill me, right, sir? 1053 01:25:55,180 --> 01:25:56,140 Deva... 1054 01:25:57,350 --> 01:25:58,390 Deva... 1055 01:25:59,180 --> 01:26:01,270 Deva, open the door! Come on, guys. 1056 01:26:11,930 --> 01:26:13,310 Hey! He ran away. 1057 01:26:13,640 --> 01:26:15,560 - He'll be around here. Catch him. - Check the swimming pool. 1058 01:26:15,640 --> 01:26:16,770 - Yes, sir. - Come on! Come on! 1059 01:26:19,770 --> 01:26:20,600 Shoot him! 1060 01:26:21,230 --> 01:26:24,560 Hey! Don't shoot! I need him alive. 1061 01:26:24,890 --> 01:26:25,850 Hey, stop! 1062 01:26:27,600 --> 01:26:28,730 Deva, stop! 1063 01:26:29,810 --> 01:26:31,430 Deva, run! 1064 01:26:49,520 --> 01:26:52,390 Deva, run! Don't get caught. Run! 1065 01:26:52,890 --> 01:26:53,980 Deva, stop! 1066 01:27:38,810 --> 01:27:43,180 Hey! Search thoroughly in the trees. He could be hiding under the trees. 1067 01:28:20,020 --> 01:28:21,270 Hey, Deva! 1068 01:28:24,180 --> 01:28:25,270 Come on, guys! 1069 01:29:19,270 --> 01:29:20,680 [in Hindi] Move now. Move. Get going. 1070 01:29:27,770 --> 01:29:29,680 Will you run away from Robo? 1071 01:29:36,350 --> 01:29:39,430 You dare hit me? You dare touch me? 1072 01:30:15,770 --> 01:30:18,060 Hey! Hey! Hey! Hey! 1073 01:30:18,350 --> 01:30:19,810 [in Hindi] Hey! It's me! 1074 01:31:09,600 --> 01:31:11,100 Hey! 1075 01:31:46,980 --> 01:31:48,060 Security! 1076 01:32:02,770 --> 01:32:03,600 Madam. 1077 01:32:03,890 --> 01:32:05,850 Madam, please use some logs and cremate me. 1078 01:32:07,520 --> 01:32:09,100 Some logs... 1079 01:32:09,480 --> 01:32:10,560 Use some logs and crema... 1080 01:32:13,520 --> 01:32:15,930 - Do you know him? - No. 1081 01:32:43,140 --> 01:32:44,430 Why didn't you tell me? 1082 01:32:46,020 --> 01:32:48,890 - I thought we'd catch him. - But we didn't. 1083 01:32:49,230 --> 01:32:51,100 We have no idea where he is. 1084 01:32:52,100 --> 01:32:54,480 He has all the information. 1085 01:32:54,890 --> 01:32:57,390 What if he leaks it to others? 1086 01:32:57,890 --> 01:32:59,060 He doesn't grasp all that. 1087 01:32:59,180 --> 01:33:01,310 - He won't tell it-- - A person who doesn't understand anything 1088 01:33:01,480 --> 01:33:03,480 ran away from us. 1089 01:33:04,180 --> 01:33:05,730 In this huge city, 1090 01:33:06,480 --> 01:33:08,980 with no money and no knowledge of the language, 1091 01:33:09,640 --> 01:33:11,730 he still managed to find our resort’s address. 1092 01:33:12,060 --> 01:33:13,100 And again... 1093 01:33:13,730 --> 01:33:16,100 He escaped from us. 1094 01:33:17,270 --> 01:33:19,930 Don't you find it absurd? 1095 01:33:20,930 --> 01:33:22,980 You pity him. 1096 01:33:24,310 --> 01:33:25,180 You empathize! 1097 01:33:25,770 --> 01:33:27,180 That's why you let him escape. 1098 01:33:27,350 --> 01:33:30,430 Otherwise... how can a beggar... 1099 01:33:31,060 --> 01:33:34,480 run away with ten thousand crores? 1100 01:33:37,230 --> 01:33:40,810 You never wanted them killed in the first place, right? 1101 01:33:42,810 --> 01:33:45,140 You show more concern for a beggar 1102 01:33:46,560 --> 01:33:48,430 than for your own family. 1103 01:33:48,980 --> 01:33:51,560 I gave your life back, but you couldn’t care less about me. 1104 01:33:51,640 --> 01:33:54,100 Neeraj... Neeraj, please don't say that. 1105 01:33:54,810 --> 01:33:57,100 I haven't forgotten what you did for me. 1106 01:33:58,060 --> 01:34:00,230 I won't let you down. I'll catch him. 1107 01:34:02,180 --> 01:34:04,480 - Trust me. - I'll believe you this one time. 1108 01:34:05,930 --> 01:34:06,810 Last chance. 1109 01:34:15,140 --> 01:34:18,180 Patil, let's kill that registrar Deva met. 1110 01:34:24,680 --> 01:34:28,770 Sir, I won't spare that Deva! 1111 01:34:30,060 --> 01:34:30,890 Okay. 1112 01:34:30,930 --> 01:34:33,680 - Which city did you get him from? - Tirupati. 1113 01:34:35,350 --> 01:34:36,390 Tirupati. 1114 01:34:37,430 --> 01:34:38,810 He must have returned there. 1115 01:34:48,020 --> 01:34:48,890 Madam. 1116 01:34:56,060 --> 01:34:57,060 My bad luck! 1117 01:34:58,060 --> 01:34:59,270 Who the hell are you? 1118 01:35:00,100 --> 01:35:01,180 You're killing me! 1119 01:35:01,390 --> 01:35:02,850 Why are you following me? 1120 01:35:03,100 --> 01:35:04,810 You’re the only one I know, madam. 1121 01:35:05,100 --> 01:35:07,100 I don't even know who you are, man! 1122 01:35:07,350 --> 01:35:08,770 Why are you chasing after me? 1123 01:35:11,230 --> 01:35:13,020 Was all of this planned by Raju? 1124 01:35:13,180 --> 01:35:15,230 Not Raju, madam. Robo. 1125 01:35:16,230 --> 01:35:17,560 Who are you? 1126 01:35:18,930 --> 01:35:21,230 I'm a beggar in Tirupati. 1127 01:35:21,730 --> 01:35:23,730 They brought me here and took good care of me. 1128 01:35:24,060 --> 01:35:26,600 I'm not sure what happened. They're after me. 1129 01:35:28,390 --> 01:35:31,060 - Are you really a beggar? - Yes. 1130 01:35:33,230 --> 01:35:34,180 And I... 1131 01:35:34,890 --> 01:35:36,270 ran away with you! 1132 01:35:37,850 --> 01:35:38,810 Just my luck! 1133 01:35:39,560 --> 01:35:40,730 What happened, madam? 1134 01:35:42,230 --> 01:35:43,980 - Shall I start from the beginning? - Yes. 1135 01:35:44,890 --> 01:35:46,430 It's useless to explain everything to you. 1136 01:35:47,640 --> 01:35:49,810 I'll tell you how I got affected by you. 1137 01:35:50,100 --> 01:35:51,430 - Okay? - Okay. 1138 01:35:52,140 --> 01:35:54,350 Deepak showed our photo to everyone. 1139 01:35:54,770 --> 01:35:56,680 And Raju is putting it to good use. 1140 01:35:58,180 --> 01:35:59,270 What do you mean, madam? 1141 01:36:01,060 --> 01:36:03,560 It's my bad luck, the curse of my fate! 1142 01:36:06,230 --> 01:36:09,350 Raju only ruined my name back home. 1143 01:36:09,930 --> 01:36:12,140 But you ruined it all around town! 1144 01:36:12,810 --> 01:36:14,350 Bad name even in my hostel! 1145 01:36:14,680 --> 01:36:15,770 Name? 1146 01:36:16,230 --> 01:36:18,180 My name is Deva, madam. Deva. 1147 01:36:25,930 --> 01:36:26,770 Whatever! 1148 01:36:26,930 --> 01:36:28,390 You deal with your fate. 1149 01:36:29,060 --> 01:36:30,520 I’ll deal with mine! 1150 01:36:31,020 --> 01:36:31,890 Alright? 1151 01:36:32,390 --> 01:36:33,350 Don't die, madam. 1152 01:36:34,020 --> 01:36:35,060 You...! 1153 01:36:35,680 --> 01:36:37,230 [in Hindi] Madam, here's your bill. 1154 01:36:40,180 --> 01:36:41,600 We'll pay it tomorrow, ma'am. 1155 01:36:58,100 --> 01:36:59,850 - Enquire with that elder man. - Okay. 1156 01:37:17,140 --> 01:37:19,560 Sir, you are being affected by a negative spirit. 1157 01:37:20,230 --> 01:37:21,140 Nothing to worry about. 1158 01:37:21,270 --> 01:37:24,520 Wrap an egg with three colored threads, 1159 01:37:24,600 --> 01:37:28,060 ward off the evil eye, and let it drop where three roads meet. 1160 01:37:28,140 --> 01:37:30,230 And everything will be fine! 1161 01:37:30,810 --> 01:37:32,730 No need. Tell me about Deva. 1162 01:37:33,060 --> 01:37:34,680 Dev... Deva? 1163 01:37:36,100 --> 01:37:37,180 No. 1164 01:37:41,060 --> 01:37:43,140 Sir, his name is Deva. 1165 01:37:43,730 --> 01:37:44,770 His fortune is amazing! 1166 01:37:45,270 --> 01:37:46,930 He's defied death many times. 1167 01:37:47,560 --> 01:37:49,560 Lord Venkateshwara Swamy is backing him. 1168 01:37:50,850 --> 01:37:53,020 - Where is he now? - Who? Lord Venkateshwara Swamy? 1169 01:37:55,480 --> 01:37:56,480 Why? 1170 01:37:57,100 --> 01:37:58,390 Where is Deva? 1171 01:37:58,980 --> 01:37:59,890 I don't know, sir. 1172 01:38:03,140 --> 01:38:05,270 - I'll tell you, sir. - Tell me. 1173 01:38:05,930 --> 01:38:08,100 I'll tell you, sir. I'll tell you. 1174 01:38:09,140 --> 01:38:11,310 He must’ve been around ten when he came here. 1175 01:38:11,520 --> 01:38:14,730 He’d run away from a child trafficking gang. 1176 01:38:15,020 --> 01:38:16,810 Deva. The boy from the home. 1177 01:38:17,140 --> 01:38:19,430 He ran off like a lizard from that window. 1178 01:38:19,810 --> 01:38:21,600 He's the only one who could escape from me. 1179 01:38:21,810 --> 01:38:23,430 He used to sell the kids, sir. 1180 01:38:23,770 --> 01:38:26,310 After escaping from them, Deva visited us a couple of times. 1181 01:38:26,520 --> 01:38:28,140 He used to ask for Obulesh brother. 1182 01:38:33,100 --> 01:38:35,890 We have to pay the hospital bill. They've been calling me nonstop. 1183 01:38:36,640 --> 01:38:37,520 Give me the money. 1184 01:38:38,060 --> 01:38:39,230 Should I give you money? 1185 01:38:39,810 --> 01:38:43,980 - I'm a beggar, madam. - I'm almost in the same boat. 1186 01:38:44,480 --> 01:38:46,140 I don't have any money. Give it. 1187 01:38:54,600 --> 01:38:57,270 Even when you're hurt, you still hide your money, huh? 1188 01:38:58,680 --> 01:39:02,140 Khushboo gave me the box and said the money is mine. 1189 01:39:03,140 --> 01:39:04,270 She died, madam. 1190 01:39:07,390 --> 01:39:10,180 You have an answer ready as always. 1191 01:39:17,230 --> 01:39:19,430 - Madam, the money? - That isn't in use anymore. 1192 01:39:22,230 --> 01:39:24,180 Oh no! This one's got a hole. 1193 01:39:27,140 --> 01:39:28,350 Wow! A good banknote! 1194 01:39:28,600 --> 01:39:30,890 Must be a noble person. 1195 01:39:32,230 --> 01:39:33,890 Hey! Count it. 1196 01:39:36,560 --> 01:39:37,930 You don't know how to count? 1197 01:39:47,640 --> 01:39:48,560 Show me. 1198 01:39:49,730 --> 01:39:51,520 They didn’t take your liver or kidney, did they? 1199 01:39:51,640 --> 01:39:53,430 There was no operation. 1200 01:39:54,180 --> 01:39:56,480 Did you destroy their things? 1201 01:39:57,230 --> 01:39:59,480 Or steal any of their stuff? 1202 01:39:59,980 --> 01:40:02,600 I'm not a thief, madam. 1203 01:40:02,640 --> 01:40:04,520 Hey! Don't feel bad. 1204 01:40:07,270 --> 01:40:08,930 I am also a beggar. 1205 01:40:09,850 --> 01:40:12,100 I begged my parents for freedom. 1206 01:40:12,980 --> 01:40:15,020 I begged an idiot to marry me. 1207 01:40:16,230 --> 01:40:18,480 I begged my friends for a place to stay. 1208 01:40:20,850 --> 01:40:23,140 Now, I'm begging for a job. 1209 01:40:25,180 --> 01:40:27,230 Everybody begs for something. 1210 01:40:35,560 --> 01:40:37,390 Okay? Fine? 1211 01:40:37,980 --> 01:40:41,270 - Alright. I'll go pay the bill. - Go back home once you're fine. 1212 01:40:54,520 --> 01:40:56,680 Sir, you know elephants never forget, right? 1213 01:40:57,430 --> 01:41:01,350 They remember the people who helped or loved them, 1214 01:41:01,770 --> 01:41:03,810 and they always stick close. 1215 01:41:04,270 --> 01:41:06,350 Our Deva is like an elephant. 1216 01:41:06,850 --> 01:41:08,480 He’s always been close to me and Obulesh. 1217 01:41:08,770 --> 01:41:11,060 He will not forget anyone who has helped him. 1218 01:41:34,390 --> 01:41:35,480 - Sameera? - Hello? 1219 01:41:35,680 --> 01:41:37,350 It's Deepak. Do you remember me? 1220 01:41:38,140 --> 01:41:39,680 Yes, sir. How can I forget you? 1221 01:41:40,730 --> 01:41:43,730 Thanks to you, my story has spread all over my town. 1222 01:41:44,060 --> 01:41:45,230 I couldn't even go home. 1223 01:41:45,980 --> 01:41:47,770 My friend kicked me out of her home. 1224 01:41:47,810 --> 01:41:48,890 You know Deva, right? 1225 01:41:48,930 --> 01:41:50,350 You gave him a chocolate at the station the other day. 1226 01:41:50,430 --> 01:41:51,850 Do you know where he is now? 1227 01:41:55,850 --> 01:41:58,890 No, sir. I'll tell you if I see him. 1228 01:41:59,560 --> 01:42:03,180 I'll call you later, sir. 1229 01:42:09,640 --> 01:42:11,980 - Ma'am, where's the patient? - He left already. 1230 01:42:20,350 --> 01:42:21,680 Hey! Where are you going? 1231 01:42:21,980 --> 01:42:24,140 - Sameera madam. - There's no Sameera here. Leave. 1232 01:42:24,810 --> 01:42:26,270 Please. I want to talk to her once. 1233 01:42:28,060 --> 01:42:29,640 Do you have money? 1234 01:42:29,850 --> 01:42:32,680 - Give me. - Don't do that. Say "Hi" like this. 1235 01:42:33,100 --> 01:42:35,350 Hey! Get out. Leave! 1236 01:42:36,180 --> 01:42:37,180 Out! 1237 01:42:47,730 --> 01:42:49,310 You wait right here. 1238 01:42:52,430 --> 01:42:54,810 Deva! I went to the hospital. Where did you go? 1239 01:42:57,100 --> 01:42:58,390 Chicken biryani. 1240 01:42:59,350 --> 01:43:00,480 I paid for it, madam. 1241 01:43:03,480 --> 01:43:04,600 I'll be right back. 1242 01:43:06,230 --> 01:43:08,480 I paid off your hospital bill with great difficulty, 1243 01:43:08,980 --> 01:43:11,310 and you're wasting money on biryani? 1244 01:43:12,680 --> 01:43:14,850 Let's go. Your Deepak sir called me. 1245 01:43:15,060 --> 01:43:17,270 I have no idea why I’m involved in all this. 1246 01:43:17,390 --> 01:43:18,810 I've already done a lot. 1247 01:43:19,020 --> 01:43:20,930 From now on, I want nothing to do with you. 1248 01:43:21,520 --> 01:43:22,430 Alright? 1249 01:43:22,520 --> 01:43:24,890 You're on your own. Take these clothes and shoes. 1250 01:43:25,060 --> 01:43:27,100 I bought these for that rascal Raju. 1251 01:43:27,810 --> 01:43:30,430 It feels better to give them to a beggar than to him. 1252 01:43:30,810 --> 01:43:31,810 Thank you, madam. 1253 01:43:33,140 --> 01:43:34,100 Wait. 1254 01:43:34,430 --> 01:43:35,640 Where are you going? 1255 01:43:36,890 --> 01:43:38,480 You told me to go to Tirupati. 1256 01:43:39,890 --> 01:43:42,640 I think Deepak sir is in Tirupati. 1257 01:43:42,770 --> 01:43:44,770 I could hear Narayana mantra in the background. 1258 01:43:45,020 --> 01:43:47,680 Why don't you go to Kashi or Shirdi? 1259 01:43:48,020 --> 01:43:49,730 I don't know anyone there, madam. 1260 01:43:50,180 --> 01:43:52,980 - Like you know people here! - I know you, don’t I, madam? 1261 01:43:53,020 --> 01:43:55,060 Hey! I told you already. 1262 01:43:55,390 --> 01:43:57,390 I have nothing to do with you. 1263 01:43:57,520 --> 01:43:58,390 Alright? 1264 01:43:58,520 --> 01:44:00,930 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1265 01:44:01,100 --> 01:44:02,770 No, madam. Don't die. 1266 01:44:02,850 --> 01:44:04,270 We must survive, no matter what! 1267 01:44:15,060 --> 01:44:17,560 Why is Deepak sir after you? 1268 01:44:18,930 --> 01:44:21,020 Do you know anyone else? 1269 01:44:21,060 --> 01:44:23,770 Fall at their feet and beg them to leave you alone. 1270 01:44:26,270 --> 01:44:28,140 There's a big boss, madam. 1271 01:44:28,390 --> 01:44:29,600 There was a flight. 1272 01:44:30,350 --> 01:44:31,680 He came on that flight. 1273 01:44:32,270 --> 01:44:34,350 He offered me money. I didn't take it. 1274 01:44:34,680 --> 01:44:38,270 Deepak sir said, "He's your boss. It's not begging if you accept it." 1275 01:44:38,680 --> 01:44:40,100 He stays somewhere in that vicinity. 1276 01:44:40,930 --> 01:44:42,730 It's like an airport. 1277 01:44:42,890 --> 01:44:44,730 I mean... like a railway station. 1278 01:44:44,850 --> 01:44:46,980 People just come and go. No one stays there. 1279 01:44:51,310 --> 01:44:53,600 Deepak sir and I visited a village. 1280 01:44:53,810 --> 01:44:55,560 We met an officer there. 1281 01:45:07,560 --> 01:45:09,640 It’s a three-hour bus ride from here. 1282 01:45:09,770 --> 01:45:10,890 It's nearby. You can go. 1283 01:45:11,640 --> 01:45:13,810 - Shall we go, ma'am? - Go with you?! 1284 01:45:13,980 --> 01:45:15,350 You think I'm crazy? 1285 01:45:16,180 --> 01:45:18,770 Enough is enough. You go. I have a lot of work. 1286 01:45:18,930 --> 01:45:21,100 I have to look for a job, pay the hostel fees. 1287 01:45:21,310 --> 01:45:23,230 I won't come. You go. Here. 1288 01:45:33,230 --> 01:45:34,140 Hey! 1289 01:45:35,520 --> 01:45:38,480 Take a nice bath. Comb your hair. 1290 01:45:39,180 --> 01:45:41,430 Dress smartly and go, or they won’t even meet you. 1291 01:45:42,890 --> 01:45:43,890 Thank you, madam. 1292 01:45:57,850 --> 01:45:59,640 If anything happens to me, please keep it, madam. 1293 01:45:59,770 --> 01:46:00,770 It was Khushboo's. 1294 01:46:00,930 --> 01:46:03,560 What's there in this? A mere 200 rupees? 1295 01:46:07,060 --> 01:46:08,140 Sorry. 1296 01:47:44,560 --> 01:47:46,600 [in Marathi] Hey! Come here, man. 1297 01:47:47,560 --> 01:47:49,390 - What do you want? - Who do you want to see? 1298 01:47:51,520 --> 01:47:54,980 The officer who sits here... I want to meet him. 1299 01:47:55,100 --> 01:47:57,850 - He died, didn't he? - Did they kill him too? 1300 01:48:06,480 --> 01:48:08,640 - He's a Telugu guy, sir. - Alright. 1301 01:48:22,310 --> 01:48:23,310 Tell me. 1302 01:48:25,060 --> 01:48:26,520 What did you need from the registrar? 1303 01:48:27,640 --> 01:48:29,350 I wanted to ask him about the big boss... 1304 01:48:30,520 --> 01:48:31,730 Who's the big boss? 1305 01:48:32,680 --> 01:48:33,770 I don't know, sir. 1306 01:48:34,980 --> 01:48:36,890 When I met sir last time... 1307 01:48:39,140 --> 01:48:41,640 He gave me this and said something, sir. 1308 01:48:44,850 --> 01:48:47,270 When did you meet him? What did he say? 1309 01:48:48,730 --> 01:48:49,770 I don't know, sir. 1310 01:48:50,180 --> 01:48:53,230 I met another man and we both put our signatures. 1311 01:48:54,980 --> 01:48:55,980 What's your name? 1312 01:48:56,770 --> 01:48:57,930 Deva Kalam, sir. 1313 01:48:58,730 --> 01:48:59,850 Deva... Deva, sir. 1314 01:49:00,480 --> 01:49:01,600 Who was the other man? 1315 01:49:02,060 --> 01:49:04,140 Why did you two meet? Why did you sign? 1316 01:49:05,350 --> 01:49:06,350 I don't know, sir. 1317 01:49:06,930 --> 01:49:08,100 Why did you meet him? 1318 01:49:08,890 --> 01:49:09,980 Sir... 1319 01:49:10,600 --> 01:49:12,230 I'm a beggar, sir. 1320 01:49:12,850 --> 01:49:14,350 I live in Tirupati, sir. 1321 01:49:16,810 --> 01:49:17,770 Hey! 1322 01:49:20,350 --> 01:49:21,730 Bloody! Are you a beggar? 1323 01:49:22,060 --> 01:49:23,480 Why did you waste my time? 1324 01:49:23,810 --> 01:49:26,180 Sir. I live in Tirupati. 1325 01:49:26,390 --> 01:49:28,480 They brought me here, sir. They fed me. 1326 01:49:34,520 --> 01:49:36,140 Pin any pending cases on him 1327 01:49:36,180 --> 01:49:37,310 - and close him. - Okay, sir. 1328 01:49:39,930 --> 01:49:41,020 [in Marathi] Press your finger here. 1329 01:49:42,350 --> 01:49:45,430 I know how to sign. They taught me. 1330 01:49:46,520 --> 01:49:47,560 Sign here. 1331 01:49:58,140 --> 01:50:00,480 Sir, I'm not a thief! 1332 01:50:02,560 --> 01:50:03,890 I'm a beggar, sir. 1333 01:50:09,350 --> 01:50:13,770 Wow! Your name is on every newspaper, poster, and TV nationwide! 1334 01:50:13,890 --> 01:50:15,980 It's everywhere. 1335 01:50:16,060 --> 01:50:17,680 Thank you, Mr. Siddappa. 1336 01:50:17,930 --> 01:50:22,680 Our company should oversee thermal power as well. That's correct. 1337 01:50:22,890 --> 01:50:24,310 What if we privatize it? 1338 01:50:24,770 --> 01:50:27,810 You'll have one power and I'll have the other. 1339 01:50:29,140 --> 01:50:30,270 Mutual benefit? 1340 01:50:30,930 --> 01:50:32,980 Without getting the full payment, 1341 01:50:33,140 --> 01:50:35,270 I've given you the Bay of Bengal. 1342 01:50:35,560 --> 01:50:37,770 Ten thousand crores are pending. 1343 01:50:38,100 --> 01:50:39,930 Mr. Sitaram is also asking. 1344 01:50:40,430 --> 01:50:41,930 Focus on clearing that first. 1345 01:50:44,350 --> 01:50:46,180 It'll be transferred within a week. 1346 01:50:48,520 --> 01:50:49,850 - Cheers! - Cheers! 1347 01:50:55,350 --> 01:50:57,310 - Hey! Gents are not allowed! - Shut up! 1348 01:50:57,430 --> 01:50:59,640 Security! Security! 1349 01:51:09,180 --> 01:51:12,020 - Did you see Deva again? - No, sir. 1350 01:51:12,140 --> 01:51:13,140 Tell me the truth. 1351 01:51:13,230 --> 01:51:16,100 Why would I lie to you? What would I get from it? 1352 01:51:16,140 --> 01:51:17,390 I didn't meet him, sir! 1353 01:51:17,430 --> 01:51:20,520 Why should I answer you every time? You always put me in a tough spot. 1354 01:51:20,810 --> 01:51:23,180 Come here again, and I’ll file a police complaint. 1355 01:51:23,850 --> 01:51:25,140 Bloody! 1356 01:51:25,390 --> 01:51:26,270 Hey! 1357 01:51:28,600 --> 01:51:32,100 - Did you see Deva? Tell me! - N... no, sir! 1358 01:51:32,560 --> 01:51:34,980 That day, when he got injured, 1359 01:51:35,140 --> 01:51:37,600 I took him to the hospital, sir. 1360 01:51:38,020 --> 01:51:39,890 I really don't know anything, sir. 1361 01:51:40,060 --> 01:51:43,430 And then, he showed me a visiting card, 1362 01:51:43,890 --> 01:51:47,520 K... who was that? He said he was going to Kanvi, sir. 1363 01:51:47,640 --> 01:51:48,600 Kanvi? 1364 01:51:50,850 --> 01:51:52,640 That's all I know. 1365 01:51:58,140 --> 01:52:00,020 Sir! Sir! 1366 01:52:00,100 --> 01:52:01,560 I met him, sir. 1367 01:52:01,640 --> 01:52:03,770 I also gave him suitcases, sir. 1368 01:52:04,430 --> 01:52:07,140 Sir, I gave some suitcases to that dead officer. 1369 01:52:12,520 --> 01:52:14,480 Sir! That's my big boss! 1370 01:52:14,560 --> 01:52:15,890 That's my big boss! 1371 01:52:15,980 --> 01:52:18,230 Hey! He's the boss of the world. 1372 01:52:18,270 --> 01:52:19,390 He's a great man. 1373 01:52:19,480 --> 01:52:20,520 He's Neeraj Mitra. 1374 01:52:21,100 --> 01:52:23,480 - Just shut up. - I know, sir. 1375 01:52:23,560 --> 01:52:24,930 He gave me money. 1376 01:52:28,230 --> 01:52:29,770 Everyone get out of here. 1377 01:52:31,930 --> 01:52:33,100 When did you give it to him? 1378 01:52:33,310 --> 01:52:36,350 Where did you give those suitcases to that dead officer? 1379 01:52:36,850 --> 01:52:38,930 Um... There's a building, sir. 1380 01:52:39,140 --> 01:52:40,930 We passed beside a mosque. 1381 01:52:41,600 --> 01:52:43,770 And then there was a bridge... 1382 01:52:44,020 --> 01:52:45,560 I can show you the route. 1383 01:52:46,140 --> 01:52:47,310 Come on. Show me. 1384 01:52:50,980 --> 01:52:53,480 Sir! See that big fan? 1385 01:52:53,730 --> 01:52:54,930 We went that way. 1386 01:52:56,930 --> 01:52:58,520 - That building, sir. - Where? That one? 1387 01:52:58,600 --> 01:52:59,770 - That one. - Straight ahead. 1388 01:52:59,850 --> 01:53:01,850 This one right here, sir. 1389 01:53:03,980 --> 01:53:05,430 Hey, get down. 1390 01:53:09,060 --> 01:53:10,060 Hey! 1391 01:53:11,060 --> 01:53:12,020 Come on. 1392 01:53:14,100 --> 01:53:15,850 Sir. This is the one, sir. 1393 01:53:16,390 --> 01:53:18,180 We went this way, and he went in. 1394 01:53:19,350 --> 01:53:20,350 Sir... 1395 01:53:20,680 --> 01:53:21,930 Can I leave now, sir? 1396 01:53:22,560 --> 01:53:24,930 Why the rush? Did you place bombs in those suitcases? 1397 01:53:25,560 --> 01:53:26,430 Let's go. 1398 01:53:30,520 --> 01:53:31,890 Narayan Gaikwad. 1399 01:53:39,930 --> 01:53:41,680 Can I leave now, sir? 1400 01:53:45,230 --> 01:53:46,060 Sir... 1401 01:53:46,640 --> 01:53:48,060 Greetings, sir. 1402 01:53:49,350 --> 01:53:51,390 - Does Narayan sir visit often? - He does, sir. 1403 01:53:51,480 --> 01:53:53,270 He visits at least once a week. 1404 01:53:53,350 --> 01:53:55,890 - Who else visits the flats? - Actually... 1405 01:53:56,350 --> 01:53:57,270 Hey! 1406 01:53:57,390 --> 01:54:01,680 He asked me to give the key when any girl comes and says, "Old Monk." 1407 01:54:01,730 --> 01:54:03,270 - Old Monk? - Yes, sir. 1408 01:54:03,680 --> 01:54:04,930 The girl visits first. 1409 01:54:05,060 --> 01:54:06,980 Later, he follows them to the flat. 1410 01:54:07,930 --> 01:54:09,020 Bring me the key. 1411 01:54:13,770 --> 01:54:15,520 Come on. Let's go! Let's go! 1412 01:54:25,430 --> 01:54:26,390 A guy named Deva... 1413 01:54:27,810 --> 01:54:29,310 This guy. Did he come here? 1414 01:54:29,600 --> 01:54:32,600 He'd come yesterday, sir. The police were after him. 1415 01:54:37,350 --> 01:54:39,890 - I gave him right here, sir. - Playboy magazines! 1416 01:54:43,730 --> 01:54:45,060 Liquor bottles? 1417 01:54:49,850 --> 01:54:50,730 Women's clothing. 1418 01:54:51,180 --> 01:54:55,230 Oh! Is this why he had "Old Monk" as the passcode for the key? 1419 01:54:56,020 --> 01:54:57,930 Remove those clothes. Remove them. 1420 01:55:04,180 --> 01:55:07,180 Open it and check what's inside. Pull it out. 1421 01:55:07,640 --> 01:55:08,600 Get it out. 1422 01:55:10,270 --> 01:55:12,020 - Open it. - I can't sir. 1423 01:55:12,060 --> 01:55:13,020 You can't? 1424 01:55:16,140 --> 01:55:17,230 Pull that suitcase out. 1425 01:55:19,930 --> 01:55:20,810 Open it. 1426 01:55:21,560 --> 01:55:22,480 Oh! 1427 01:55:24,560 --> 01:55:25,480 - Sir. - Yes. Tell me. 1428 01:55:25,600 --> 01:55:28,180 There's a registration in the name of Balaji Investments CEO Deva Kalam. 1429 01:55:28,230 --> 01:55:29,680 A land deal worth 700 crores. 1430 01:55:29,770 --> 01:55:32,390 - Who's the owner? - The seller is Gangaram, sir. 1431 01:55:32,520 --> 01:55:34,850 There's a local address. I'll WhatsApp it to you, sir. 1432 01:55:50,810 --> 01:55:52,600 - CBI. - Sir. 1433 01:55:53,060 --> 01:55:55,730 - Is the SI here? - He went out. He'll be here soon. 1434 01:55:57,230 --> 01:55:58,390 Did he go to the registration office? 1435 01:55:58,430 --> 01:56:01,430 Yes, sir. That registrar murder case. 1436 01:56:01,730 --> 01:56:03,730 We thought he was a suspect, but he's just a beggar, sir. 1437 01:56:03,810 --> 01:56:04,850 His name is Deva. 1438 01:56:20,430 --> 01:56:21,770 Uhh... 1439 01:56:22,350 --> 01:56:23,600 [in Marathi] Where's Gangaram? 1440 01:56:23,930 --> 01:56:25,310 He went out, sir. 1441 01:56:26,100 --> 01:56:28,930 Owner of this building, Gangaram. 1442 01:56:29,640 --> 01:56:32,020 That... is my husband, sir. 1443 01:56:33,520 --> 01:56:35,060 - Your husband? - Yes, sir. 1444 01:56:36,480 --> 01:56:38,180 Isn't he the owner of this house? 1445 01:56:38,600 --> 01:56:39,480 No, sir. 1446 01:56:39,770 --> 01:56:41,230 It belongs to MP Sitaram. 1447 01:56:41,680 --> 01:56:43,600 My husband is a construction worker, sir. 1448 01:56:46,980 --> 01:56:50,520 MP Sitaram owns this building, but it's in the name of Gangaram. 1449 01:56:50,850 --> 01:56:52,640 His wife is washing utensils. 1450 01:56:53,310 --> 01:56:54,890 And Gangaram is a construction worker here. 1451 01:57:00,350 --> 01:57:03,520 A beggar... spent 700 crores 1452 01:57:03,770 --> 01:57:07,270 and purchased 100 acres from Gangaram, a construction worker. 1453 01:57:08,100 --> 01:57:09,060 What, sir? 1454 01:57:09,270 --> 01:57:11,390 Gangaram is MP Sitaram's benami. 1455 01:57:11,430 --> 01:57:12,850 Whose benami are you, Deva? 1456 01:57:12,930 --> 01:57:14,100 That's the big question. 1457 01:57:14,850 --> 01:57:16,140 I'm hungry, sir. 1458 01:57:18,640 --> 01:57:20,930 - Tell me what you want. - Can I have chicken biryani, sir? 1459 01:57:23,230 --> 01:57:24,560 Kanvi SI Ashok... 1460 01:57:24,850 --> 01:57:27,810 trace his location and share it with me. Fast! 1461 01:57:37,480 --> 01:57:39,100 I pity you. 1462 01:57:43,100 --> 01:57:46,310 They brought you and made you a benami. 1463 01:57:47,680 --> 01:57:48,810 What do you mean, sir? 1464 01:57:49,270 --> 01:57:52,930 I just figured out why they brought you here and why they're after you. 1465 01:57:53,140 --> 01:57:54,060 Why, sir? 1466 01:57:55,310 --> 01:57:56,430 I think... 1467 01:57:57,180 --> 01:57:59,850 you have crores of rupees. 1468 01:58:00,230 --> 01:58:01,230 Their money! 1469 01:58:04,980 --> 01:58:06,600 Crores of rupees? 1470 01:58:07,230 --> 01:58:08,270 Do I have it? 1471 01:58:09,600 --> 01:58:11,680 How much is crores of rupees, sir? 1472 01:58:13,600 --> 01:58:14,680 Now... 1473 01:58:15,730 --> 01:58:18,600 Think of all the big cities... Like your town Tirupati, 1474 01:58:18,850 --> 01:58:21,520 and places like Mumbai, Hyderabad, Chennai... 1475 01:58:21,810 --> 01:58:24,810 Even if we gave every single beggar in all those cities 1476 01:58:25,100 --> 01:58:28,390 food, shelter, education, healthcare... everything they needed... 1477 01:58:28,480 --> 01:58:29,930 We'd still have money left over. That’s how much it is! 1478 01:58:30,140 --> 01:58:32,390 I don't have any money, sir. Mother promise. 1479 01:58:32,520 --> 01:58:33,390 What I mean is, 1480 01:58:33,480 --> 01:58:36,430 the money is under your full name at a bank somewhere. 1481 01:58:37,020 --> 01:58:39,600 This is a black money scam. You won't understand. 1482 01:58:39,770 --> 01:58:42,270 So... They're after you for the money. 1483 01:58:42,390 --> 01:58:44,890 They won't harm you until they get their money. 1484 01:58:44,980 --> 01:58:47,180 Then, ask them to take that money and let me go, sir. 1485 01:58:47,270 --> 01:58:48,430 I don't want their money. 1486 01:58:56,020 --> 01:58:57,020 - Yes. - Sir. 1487 01:58:57,560 --> 01:59:00,100 - Hello? - Sir, a CBI officer came asking for you. 1488 01:59:00,230 --> 01:59:03,730 - I told him you're out on an enquiry. - Oh! Okay. 1489 01:59:04,180 --> 01:59:05,230 Alright. Okay. 1490 01:59:05,890 --> 01:59:07,020 Ashok. 1491 01:59:07,730 --> 01:59:09,140 I'm Deepak. CBI officer. 1492 01:59:09,770 --> 01:59:10,640 Yes, sir. 1493 01:59:12,180 --> 01:59:13,060 Where's Deva? 1494 01:59:13,180 --> 01:59:15,180 - Murder suspect Deva. - He's just a beggar, sir. 1495 01:59:15,810 --> 01:59:17,100 They seem to have used him as a benami. 1496 01:59:17,180 --> 01:59:19,810 Gangaram is another benami. He works right here. 1497 01:59:20,180 --> 01:59:21,810 MP Sitaram is the owner. 1498 01:59:22,020 --> 01:59:24,180 - Where's Deva now? - Dev-- 1499 01:59:25,350 --> 01:59:27,980 - Hey! Hey! - Hey, Deva! Stop! 1500 01:59:28,140 --> 01:59:29,600 I'll stab myself if you catch me. 1501 01:59:29,640 --> 01:59:31,390 - Listen to me, Deva. - I'll stab myself. 1502 01:59:31,430 --> 01:59:33,180 Have you gone nuts? Those are your eyes. 1503 01:59:33,230 --> 01:59:34,680 - I can live without eyes, sir. - No! 1504 01:59:34,890 --> 01:59:36,350 Deepak sir is not a good guy. 1505 01:59:36,520 --> 01:59:38,270 - He's not. - Wait! Guns down. 1506 01:59:38,430 --> 01:59:40,980 - Down! Down! - He'll kill me, sir. 1507 01:59:43,180 --> 01:59:46,600 Hey! Let me see the ID card. Didn't you say you're CBI? 1508 01:59:46,680 --> 01:59:48,350 - Mr. Ashok. Calm down. - Sir, he's not a good guy! 1509 01:59:48,430 --> 01:59:51,430 - Let me explain. Wait! - Tell me. Who are you guys? 1510 01:59:51,520 --> 01:59:53,640 - What's today, sir? - Just wait! 1511 01:59:53,680 --> 01:59:55,350 - Show me your ID. - Listen to me, Ashok. 1512 01:59:55,390 --> 01:59:56,230 Which day is it, sir? 1513 01:59:56,520 --> 01:59:59,980 - Shut up, man! It's a Sunday! - Ashok, please. 1514 02:00:00,180 --> 02:00:02,770 Are you turning homeless beggars into benamis and killing them? 1515 02:00:02,810 --> 02:00:04,310 - I'll explain everything. - Who's involved? 1516 02:00:04,810 --> 02:00:06,980 Who else apart from Sitaram? Tell me. 1517 02:00:07,350 --> 02:00:09,640 - Ashok. Calm down. - What's Neeraj's connection to this? 1518 02:00:09,680 --> 02:00:10,850 Listen to me. 1519 02:00:10,890 --> 02:00:12,640 How are Neeraj Mitra and Deva connected? 1520 02:00:12,680 --> 02:00:14,850 Neeraj Mitra and Deva-- 1521 02:01:05,100 --> 02:01:06,350 Oh God! 1522 02:01:10,430 --> 02:01:11,640 - Neeraj sir.-Yes. 1523 02:01:11,770 --> 02:01:13,680 Deepak sir shot Kanvi SI. 1524 02:01:13,810 --> 02:01:15,930 - The SI knew too much. - Okay. 1525 02:01:15,980 --> 02:01:18,680 He knew about your connection to MP Sitaram. 1526 02:01:19,100 --> 02:01:20,850 So he killed him. 1527 02:01:21,810 --> 02:01:24,430 - You know what to do, Patil. - Yes, sir. 1528 02:01:25,560 --> 02:01:28,600 Clean up everything. Don't leave any traces. 1529 02:01:54,930 --> 02:01:58,060 Where did I begin? Where have I reached? 1530 02:02:10,930 --> 02:02:13,140 Every system I trusted, 1531 02:02:13,600 --> 02:02:14,930 has cheated me. 1532 02:02:15,730 --> 02:02:16,640 But... 1533 02:02:17,730 --> 02:02:19,890 I can't cheat myself. 1534 02:02:25,480 --> 02:02:28,430 Cabinet minister Sitaram is no more. 1535 02:02:28,890 --> 02:02:31,560 He passed away at his home ten minutes ago. 1536 02:02:32,180 --> 02:02:34,680 His body is being shifted to post mortem. 1537 02:02:44,770 --> 02:02:45,810 Patil. 1538 02:02:46,430 --> 02:02:48,770 - Sir. - I'm feeling unwell. 1539 02:02:49,270 --> 02:02:51,680 I'm going home. Can you handle this? 1540 02:02:51,890 --> 02:02:53,770 Please leave, sir. I'll take care of it. 1541 02:03:09,430 --> 02:03:11,230 Hello? Patil sir. 1542 02:03:26,020 --> 02:03:28,270 - Why are you here? - I figured it all out, madam. 1543 02:03:28,350 --> 02:03:30,930 I have crores of their money! 1544 02:03:31,230 --> 02:03:32,270 In a bank! 1545 02:03:32,730 --> 02:03:35,480 All this is for their money. I figured it all out, madam. 1546 02:03:36,350 --> 02:03:38,390 So you figured it out, huh? Now get lost. 1547 02:03:38,520 --> 02:03:40,600 Never come near me. Go! 1548 02:03:40,930 --> 02:03:42,020 GO! 1549 02:04:01,350 --> 02:04:02,350 Madam! 1550 02:04:03,100 --> 02:04:05,350 They won't spare you, madam. They'll kill you! 1551 02:04:05,640 --> 02:04:07,730 The police officer figured everything out, and they killed him! 1552 02:04:07,930 --> 02:04:11,180 - Now that you know, they'll kill you too. - Hey! What do I know? 1553 02:04:11,600 --> 02:04:14,930 - I don't know anything! - You do, madam. I just told you. 1554 02:04:17,770 --> 02:04:19,310 Let's go, madam. They'll kill you. 1555 02:04:19,350 --> 02:04:20,180 - Madam! - Hey! 1556 02:04:20,230 --> 02:04:21,980 I pitied you because you were a beggar. 1557 02:04:22,020 --> 02:04:24,680 My bad luck! All this sounds like a big mafia. 1558 02:04:24,730 --> 02:04:27,310 - My fate! You... - Let's go, madam. 1559 02:04:27,480 --> 02:04:28,560 Hey! 1560 02:04:30,180 --> 02:04:33,850 Madam! They're here. Come on, madam. 1561 02:04:41,850 --> 02:04:42,980 Sameera is there. 1562 02:04:43,600 --> 02:04:45,310 Madam. Careful. 1563 02:04:47,020 --> 02:04:49,430 - Security! Security! - Two of you go that side. 1564 02:04:49,560 --> 02:04:50,480 Come fast! 1565 02:04:56,310 --> 02:04:58,020 Hey! Did you figure out the location? 1566 02:04:58,810 --> 02:05:00,680 Sir! Kalyan railway station. 1567 02:05:00,810 --> 02:05:03,350 Kalyan railway station. Drive fast! 1568 02:05:27,520 --> 02:05:31,390 In the oil rig fire, the bodies were burnt beyond recognition. 1569 02:05:31,560 --> 02:05:33,680 We'll be setting up an enquiry commission tomorrow. 1570 02:05:33,930 --> 02:05:35,980 Cabinet minister Sitaram's committee 1571 02:05:36,100 --> 02:05:38,980 concluded that what happened at the oil rig was an accident. 1572 02:05:40,430 --> 02:05:42,930 Hey! I shouldn't have helped you. 1573 02:05:48,430 --> 02:05:49,270 Hey, you! Stop! 1574 02:05:49,350 --> 02:05:52,100 Have you lost it? I won't come along. I'll go to my hostel. 1575 02:05:52,180 --> 02:05:54,680 All this hard work-- 1576 02:05:55,310 --> 02:05:56,180 They're here. 1577 02:05:56,350 --> 02:05:57,180 Madam! 1578 02:05:57,850 --> 02:05:59,520 - Madam, come on! - Hey, wait? 1579 02:05:59,730 --> 02:06:03,810 Sitaram's committee has decided to privatize it. 1580 02:06:04,520 --> 02:06:08,020 Look at the oil rigs on the coast of Tamil Nadu. 1581 02:06:08,180 --> 02:06:09,390 The government abandoned them... 1582 02:06:09,480 --> 02:06:11,980 Due to the accident at the rig or they couldn’t find the gas... 1583 02:06:12,390 --> 02:06:15,600 We took over those wells for ten thousand crore rupees. 1584 02:06:40,350 --> 02:06:43,770 If people like me don’t stand by the weak, 1585 02:06:44,020 --> 02:06:46,520 money and power will always win in this country. 1586 02:06:46,730 --> 02:06:48,230 History says so. 1587 02:06:51,060 --> 02:06:52,100 Do I need all this? 1588 02:06:56,230 --> 02:06:57,140 My luck! 1589 02:06:57,930 --> 02:06:58,770 Hey! 1590 02:06:58,810 --> 02:07:01,140 Not here. We must get in through the door. Get down! 1591 02:07:01,430 --> 02:07:04,430 Get down. Come! Are you crazy? Over here. 1592 02:07:07,140 --> 02:07:08,480 Sir, Parel Bus Depot. 1593 02:07:08,640 --> 02:07:11,140 Hey, Parel Bus Depot! Drive fast! 1594 02:07:12,270 --> 02:07:13,310 Shilpa... 1595 02:07:13,770 --> 02:07:15,100 Listen to me. 1596 02:07:15,730 --> 02:07:19,640 You and Bujji must go to Dubai urgently. You can stay at Sanjay’s home. 1597 02:07:19,980 --> 02:07:22,480 - I'll join you in 15 days. - So suddenly... 1598 02:07:23,430 --> 02:07:24,850 - Why? - Shh! 1599 02:07:25,640 --> 02:07:26,640 I'll tell you later. 1600 02:07:28,020 --> 02:07:29,140 I need to go now. 1601 02:07:29,560 --> 02:07:31,100 If Neeraj finds out, 1602 02:07:31,520 --> 02:07:33,520 - he won't let you on to the flight. - Deepak... 1603 02:07:34,390 --> 02:07:35,600 Tell me. 1604 02:07:35,730 --> 02:07:36,640 Please. 1605 02:07:37,230 --> 02:07:39,310 - Don't scare me. - Shilpa. Shilpa. 1606 02:07:39,680 --> 02:07:40,810 Don't be scared. 1607 02:07:41,270 --> 02:07:43,520 I'll tell you everything once I reach Dubai. 1608 02:07:43,730 --> 02:07:44,850 There's no time now. 1609 02:07:45,520 --> 02:07:48,060 Take care of Bujji. I'll see you soon! 1610 02:07:48,850 --> 02:07:49,680 Deepak! 1611 02:07:56,310 --> 02:07:58,100 Take care. Bye. 1612 02:08:15,060 --> 02:08:16,600 My bad luck! 1613 02:08:20,430 --> 02:08:22,350 - Madam, they're here! - What? 1614 02:08:23,390 --> 02:08:24,640 - What? - Come on, madam. 1615 02:08:28,430 --> 02:08:29,390 No. That way. 1616 02:08:32,520 --> 02:08:34,930 - Hey, make sure they don't escape. - Get off! 1617 02:08:34,980 --> 02:08:36,100 You guys go that side. 1618 02:08:36,310 --> 02:08:38,390 Hey, two of you, come with me. This side! 1619 02:08:45,140 --> 02:08:46,350 Come, madam. 1620 02:08:47,810 --> 02:08:49,350 - Let's climb. - Me? Climb into this? 1621 02:08:49,390 --> 02:08:51,770 - Have you lost it? I'm not coming. - You've got to, madam. 1622 02:08:51,850 --> 02:08:53,930 You have to, madam. There isn't another way. 1623 02:08:54,020 --> 02:08:55,180 Oh my! 1624 02:09:06,350 --> 02:09:07,350 Ugh! 1625 02:09:11,310 --> 02:09:12,430 Look behind the lorry. 1626 02:09:19,060 --> 02:09:20,270 Drive faster! 1627 02:09:20,430 --> 02:09:22,390 Sir. We lost the signal. 1628 02:09:34,180 --> 02:09:35,890 Hey, they must be somewhere around here. 1629 02:09:36,060 --> 02:09:37,480 - Search everywhere, guys. - Okay. 1630 02:09:39,810 --> 02:09:41,270 Hey! Sir is here. Come on! 1631 02:09:45,430 --> 02:09:46,680 - Sir. - Found them? 1632 02:09:46,930 --> 02:09:48,140 We searched the entire bus stand. 1633 02:09:48,390 --> 02:09:49,810 We couldn't spot them. 1634 02:10:22,850 --> 02:10:25,060 - Your name? - Uh... Deepak Tej. 1635 02:10:25,140 --> 02:10:28,180 - Phone number? - 555-0173348 1636 02:10:51,770 --> 02:10:53,520 Madam! Madam! 1637 02:10:54,230 --> 02:10:56,020 Madam! Madam! 1638 02:11:05,270 --> 02:11:06,390 Madam, be careful! 1639 02:11:15,480 --> 02:11:16,730 Please don't cry, madam. 1640 02:11:17,480 --> 02:11:19,140 I'll slap you in the face, bloody idiot! 1641 02:11:20,430 --> 02:11:22,430 I'm stuck with you because of my bad luck! 1642 02:11:24,560 --> 02:11:26,230 I felt sorry when I saw you. 1643 02:11:27,600 --> 02:11:29,100 But you almost got me killed. 1644 02:11:29,520 --> 02:11:30,600 What did I do, madam? 1645 02:11:30,680 --> 02:11:32,310 They're the ones trying to kill me. 1646 02:11:32,350 --> 02:11:34,640 Then go ahead and die! Why should I die with you? 1647 02:11:34,930 --> 02:11:38,930 You say, "The point is to live your life." And kill others to live your own life. 1648 02:11:44,020 --> 02:11:45,350 Madam! Madam! 1649 02:12:11,180 --> 02:12:14,390 A beggar’s making us dance. And what are you doing about it? 1650 02:12:16,230 --> 02:12:18,520 Your mistake cost the village 1651 02:12:19,140 --> 02:12:24,930 an SI, a registrar, a sub-registrar, a constable, and a watchman. 1652 02:12:26,430 --> 02:12:30,020 Do you realize how hard it is to keep this out of the news? 1653 02:12:31,180 --> 02:12:34,230 Anyways... I'll handle the department. 1654 02:12:35,520 --> 02:12:36,520 But... 1655 02:12:37,350 --> 02:12:40,810 If you don't catch that beggar within 24 hours... 1656 02:12:42,810 --> 02:12:45,180 You'll see the extent of Neeraj's power! 1657 02:12:57,270 --> 02:13:00,230 Deepak sir, I'll come back. You can have your money back. 1658 02:13:00,600 --> 02:13:02,560 Let me go, sir. Please! 1659 02:13:04,180 --> 02:13:05,100 Are you mad? 1660 02:13:05,140 --> 02:13:06,350 Why did you switch on the phone? 1661 02:13:08,730 --> 02:13:10,350 They'll know our location. 1662 02:13:10,770 --> 02:13:11,930 They're tracking us! 1663 02:13:12,810 --> 02:13:13,640 Come on! 1664 02:13:16,390 --> 02:13:19,890 You don't know me, Deepak. This is your last warning. 1665 02:13:30,230 --> 02:13:32,770 - Brother! - Hey, Deva! Wait. 1666 02:13:32,850 --> 02:13:34,060 Looks like they've left! Let's go. 1667 02:13:34,310 --> 02:13:35,480 - Hold properly. - Brother! 1668 02:13:35,560 --> 02:13:36,730 Brother. 1669 02:13:36,930 --> 02:13:38,930 What do you need? 1670 02:13:39,020 --> 02:13:41,270 - What is it? - Don't put the body in the dog van. 1671 02:13:42,060 --> 02:13:43,140 I'll pay you. 1672 02:13:43,350 --> 02:13:45,140 - I'll pay you money. - You got the money? Pay up. 1673 02:13:45,310 --> 02:13:47,850 I'll bring it in an hour. Don't put the body in the dog van. Please! 1674 02:13:47,890 --> 02:13:48,730 Get lost! 1675 02:13:48,770 --> 02:13:50,980 One... One hour... 1676 02:13:51,270 --> 02:13:54,770 - Deva, it's dangerous. Deva, Deva! - Tell them, madam. Please, madam! 1677 02:13:54,930 --> 02:13:56,600 Tell them to remove it from the dog van, madam. 1678 02:13:57,430 --> 02:14:01,180 Please explain it to them in a way they understand, madam. 1679 02:14:01,600 --> 02:14:03,600 [in Hindi] We'll give it to you in an hour, sir. 1680 02:14:03,980 --> 02:14:05,810 We'll pay you the money in an hour. 1681 02:14:05,850 --> 02:14:09,140 Listen! If you don't bring it in time, we'll leave it here. 1682 02:14:09,180 --> 02:14:10,350 And the police will handle it. 1683 02:14:10,430 --> 02:14:11,640 Right here, same place. 1684 02:14:11,890 --> 02:14:13,390 Make it fast. 1685 02:14:13,600 --> 02:14:15,140 We'll see. Let him come. 1686 02:14:23,890 --> 02:14:26,770 Madam, go and ask him for the key. 1687 02:14:27,140 --> 02:14:29,770 - Hey, are you mad? I won't! - Madam, madam! 1688 02:14:30,310 --> 02:14:32,680 He'll give it to a woman. Just say, "Old Monk" to him. 1689 02:14:32,980 --> 02:14:36,890 - What Old Monk? I'm not doing it. - Madam, please say it. 1690 02:14:37,060 --> 02:14:38,430 The dead body, madam. Please. 1691 02:14:38,560 --> 02:14:40,060 Why me? 1692 02:14:43,770 --> 02:14:45,350 Just say, "Old Monk," madam. 1693 02:14:50,520 --> 02:14:51,600 Excuse me. 1694 02:14:54,350 --> 02:14:55,270 Old Monk. 1695 02:14:56,430 --> 02:14:57,560 Old Monk. 1696 02:15:00,390 --> 02:15:01,390 Ol... 1697 02:15:13,230 --> 02:15:14,230 Whose house is this? 1698 02:15:15,810 --> 02:15:18,060 The keys... What is Old Monk? 1699 02:15:19,810 --> 02:15:22,810 We're about to die here, why worry about someone who's already dead? 1700 02:15:57,100 --> 02:15:58,350 What's all this? 1701 02:15:58,810 --> 02:16:00,480 Take this money and go home, madam. 1702 02:16:01,520 --> 02:16:02,560 Me? 1703 02:16:03,020 --> 02:16:06,310 Give me the phone and take all the money you want. 1704 02:16:08,980 --> 02:16:11,980 Leave some for me. I have to cremate the dead body. 1705 02:16:12,230 --> 02:16:14,020 What if Deepak sir catches you? 1706 02:16:19,890 --> 02:16:23,730 If he’s not cremated properly with logs, he'll be reborn as a beggar, madam. 1707 02:16:25,430 --> 02:16:28,100 Please go, madam. It's my fault that you're in this mess. 1708 02:16:43,600 --> 02:16:44,810 Take it. 1709 02:16:47,230 --> 02:16:48,640 Take it. 1710 02:16:49,230 --> 02:16:50,520 You should do it well, brother. 1711 02:17:12,850 --> 02:17:16,270 ♪ You’re the one day hero, my friend The drumbeats echo just for you ♪ 1712 02:17:16,310 --> 02:17:19,350 ♪ Don’t ever hold back, stay as you are People will bow at both your feet ♪ 1713 02:17:19,430 --> 02:17:22,480 ♪ Look around, every eye is on you The whole town sees you like a god ♪ 1714 02:17:22,560 --> 02:17:25,560 ♪ Even if you go down a one-way street No one stops you like they do others ♪ 1715 02:17:25,600 --> 02:17:31,480 ♪ Riding like a royal on a chariot Storming ahead in style ♪ 1716 02:17:31,810 --> 02:17:37,560 ♪ Even if the CM or PM comes across You need not bow to anyone ♪ 1717 02:17:38,060 --> 02:17:41,060 ♪ Unlike before No one can casually meet you ♪ 1718 02:17:41,140 --> 02:17:45,060 ♪ Even getting a photo with you Feels like a life mission ♪ 1719 02:17:47,350 --> 02:17:50,930 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1720 02:17:53,140 --> 02:17:57,270 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1721 02:17:59,680 --> 02:18:03,390 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1722 02:18:05,810 --> 02:18:09,600 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1723 02:18:43,020 --> 02:18:48,980 ♪ Just like that Your level changed today ♪ 1724 02:18:49,270 --> 02:18:55,270 ♪ No ladder is enough to reach you ♪ 1725 02:18:55,390 --> 02:18:58,480 ♪ Be it wealth or worries They all bow before you ♪ 1726 02:18:58,560 --> 02:19:01,600 ♪ There’s no one in this world Who can buy someone like you ♪ 1727 02:19:01,680 --> 02:19:05,180 ♪ No one even dares to abuse Cheat, or trouble you ♪ 1728 02:19:07,770 --> 02:19:11,480 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1729 02:19:13,600 --> 02:19:17,680 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1730 02:19:45,020 --> 02:19:50,980 ♪ No one has the guts To win an argument with you ♪ 1731 02:19:51,140 --> 02:19:57,100 ♪ Heaven itself is sitting in your pocket No sorrow ever ♪ 1732 02:19:57,310 --> 02:20:00,390 ♪ Aeroplanes and rockets Should fly below you ♪ 1733 02:20:00,520 --> 02:20:03,480 ♪ Anyone must lift their head And look at you in awe ♪ 1734 02:20:03,560 --> 02:20:07,350 ♪ Erase your destiny And rewrite it however you like ♪ 1735 02:20:09,680 --> 02:20:13,810 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1736 02:20:15,560 --> 02:20:19,730 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1737 02:20:22,140 --> 02:20:25,850 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1738 02:20:27,890 --> 02:20:31,930 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1739 02:20:32,180 --> 02:20:34,680 ♪ With full swag, my man ♪ 1740 02:21:22,060 --> 02:21:22,890 Sir, sir. 1741 02:21:23,350 --> 02:21:24,600 Please spare some change. 1742 02:21:34,140 --> 02:21:38,480 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1743 02:21:42,180 --> 02:21:46,350 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1744 02:21:50,230 --> 02:21:54,140 ♪ The bitterness is ours, the sweat too This wretched life is ours ♪ 1745 02:21:54,270 --> 02:21:58,100 ♪ The running is ours, the hunger is ours Every day, suffering is ours ♪ 1746 02:22:02,180 --> 02:22:06,180 ♪ The despair is ours, the sickness too The endless crying is ours ♪ 1747 02:22:06,270 --> 02:22:10,060 ♪ The trees are ours, the steps are ours This life of begging hands is ours ♪ 1748 02:22:13,930 --> 02:22:17,810 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1749 02:22:48,930 --> 02:22:50,230 Put it on speaker! 1750 02:22:52,180 --> 02:22:53,730 - Deva. - Deepak sir. 1751 02:22:53,890 --> 02:22:55,020 Where are you? 1752 02:22:56,430 --> 02:22:58,640 - I need the money. - What's he talk-- 1753 02:23:00,100 --> 02:23:01,060 What? 1754 02:23:02,140 --> 02:23:03,180 I-- 1755 02:23:06,480 --> 02:23:07,560 Hey, listen. 1756 02:23:07,890 --> 02:23:09,980 Remember I gave you 500 rupees? 1757 02:23:10,350 --> 02:23:11,520 How much do you want? 1758 02:23:11,930 --> 02:23:12,930 I'll pay you. 1759 02:23:13,310 --> 02:23:15,520 Five crores... Ten crores... 1760 02:23:15,890 --> 02:23:17,680 - Fifty crores? Speak up! - Neeraj. 1761 02:23:17,850 --> 02:23:21,230 Neeraj, he's a beggar. He won't understand what fifty crores means. 1762 02:23:23,020 --> 02:23:24,600 How much do you want, Deva? 1763 02:23:26,020 --> 02:23:26,980 Sir... 1764 02:23:27,600 --> 02:23:28,980 Have you heard of Tirupati? 1765 02:23:29,600 --> 02:23:30,430 Yeah. 1766 02:23:30,520 --> 02:23:35,060 In all the big cities like my Tirupati, Chennai, Mumbai, Hyderabad... 1767 02:23:35,310 --> 02:23:39,310 I want food, shelter, education, healthcare for all my people there. 1768 02:23:39,390 --> 02:23:43,060 Is fifty crores enough to buy all of this for the beggars in these cities? 1769 02:23:47,890 --> 02:23:49,640 I can get it with the money in my bank account. 1770 02:23:49,980 --> 02:23:51,230 I need that money. 1771 02:23:51,600 --> 02:23:53,980 I'll give it to them, sir. All of them. 1772 02:23:54,390 --> 02:23:56,310 Food, shelter, education, and healthcare. 1773 02:23:58,680 --> 02:24:01,020 Hey, what's he talking about? 1774 02:24:03,140 --> 02:24:05,930 This beggar is demanding ten thousand crores. 1775 02:24:06,560 --> 02:24:07,560 Yes, sir. 1776 02:24:07,930 --> 02:24:09,390 I want ten thousand crores. 1777 02:24:11,930 --> 02:24:14,180 You bloody beggar, come here and I'll... 1778 02:24:16,060 --> 02:24:17,850 You freaking beggar! 1779 02:24:17,890 --> 02:24:19,850 - Cockroach! Idiot! - Neeraj. 1780 02:24:19,930 --> 02:24:22,100 - He hung up the phone. - Kill that moron. 1781 02:24:22,350 --> 02:24:24,850 I don't need ten thousand crores. 1782 02:24:25,100 --> 02:24:26,600 I don't need it! 1783 02:24:26,680 --> 02:24:29,520 I want him... I want him freaking dead. 1784 02:24:29,730 --> 02:24:33,060 Kill him. A beggar dares talk to me? 1785 02:24:33,230 --> 02:24:34,100 Neeraj, calm down! 1786 02:24:34,140 --> 02:24:34,980 I will... 1787 02:24:35,060 --> 02:24:37,560 - Neeraj, he's crazy. He can't do it. - He's dead! 1788 02:24:39,180 --> 02:24:42,100 - Get out! GO! - Hey, trace his phone. 1789 02:24:46,270 --> 02:24:48,180 - Where did you go? - To the temple, madam. 1790 02:24:52,140 --> 02:24:55,560 I used to think education, jobs, love, and marriage were the real problems. 1791 02:24:55,980 --> 02:24:57,480 Some people have it worse. 1792 02:24:59,520 --> 02:25:00,350 Madam. 1793 02:25:00,680 --> 02:25:02,430 I want to do something, madam. 1794 02:25:03,350 --> 02:25:04,390 Awesome! 1795 02:25:04,680 --> 02:25:09,060 Take this money and build a business somewhere far away. 1796 02:25:11,600 --> 02:25:15,350 Living isn’t only about survival, how we live also matters. 1797 02:25:16,180 --> 02:25:17,060 You're right, madam. 1798 02:25:17,100 --> 02:25:19,600 So I've made up my mind to catch Deepak sir. 1799 02:25:20,270 --> 02:25:22,680 Hey! Have you lost your mind? 1800 02:25:22,930 --> 02:25:24,520 You want to catch Deepak? 1801 02:25:25,770 --> 02:25:28,350 Deepak sir isn't just another fish in the pond! 1802 02:25:28,890 --> 02:25:30,060 Listen to me. 1803 02:25:30,600 --> 02:25:33,270 Take this money and live happily. 1804 02:25:34,180 --> 02:25:35,100 Madam. 1805 02:25:35,600 --> 02:25:37,890 I feel like I'm going to need all the money in that account. 1806 02:25:38,640 --> 02:25:44,310 In all the big cities like my Tirupati, Mumbai, Chennai, Hyderabad... 1807 02:25:44,430 --> 02:25:49,430 The beggars in all these places need food, shelter, education and medical care. 1808 02:25:50,480 --> 02:25:53,680 I want to give it to them. That's why I came back. 1809 02:25:56,480 --> 02:25:58,230 If I catch Deepak sir... 1810 02:25:58,810 --> 02:25:59,810 I'll get the money. 1811 02:26:00,680 --> 02:26:01,730 You go home, madam. 1812 02:26:02,270 --> 02:26:03,850 I really want the money. 1813 02:26:04,100 --> 02:26:06,140 You idiot! Oh, you stupid idiot! 1814 02:26:06,640 --> 02:26:08,560 Just because you helped cremate a dead body, 1815 02:26:08,770 --> 02:26:10,640 don't think you can reform the entire country. 1816 02:26:10,850 --> 02:26:13,270 - They'll kill you! - Whatever happens, happens, madam. 1817 02:26:15,180 --> 02:26:16,140 I don't want this, madam. 1818 02:26:16,270 --> 02:26:17,810 I don't want this beggar's life anymore. 1819 02:26:18,930 --> 02:26:20,390 None of my people deserve this. 1820 02:26:21,480 --> 02:26:22,730 They must not remain beggars. 1821 02:26:24,390 --> 02:26:26,140 I can change everything with that money. 1822 02:26:26,640 --> 02:26:28,140 I need that money, madam. 1823 02:26:32,310 --> 02:26:35,230 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1824 02:26:59,020 --> 02:27:03,520 Hey, when I was about to die, your idiotic smile pulled me back to life. 1825 02:27:03,680 --> 02:27:08,100 Now that I want to live a happy life, I’m terrified that you might die. 1826 02:27:09,140 --> 02:27:10,270 How? 1827 02:27:10,640 --> 02:27:11,730 What, madam? 1828 02:27:18,980 --> 02:27:20,310 How will you catch Deepak? 1829 02:27:20,640 --> 02:27:21,980 They'll come, madam. 1830 02:27:22,230 --> 02:27:24,640 I called him, right? They'll come looking for me. 1831 02:27:48,140 --> 02:27:49,520 I'll search around this place. 1832 02:27:49,560 --> 02:27:51,980 He could be hiding anywhere within a two-kilometer radius. 1833 02:27:52,140 --> 02:27:54,600 Go! Some of you take this way. Others go that way. 1834 02:27:54,680 --> 02:27:57,230 Search now! Up to two kilometers. Go! 1835 02:28:23,060 --> 02:28:24,730 Hello? Sir, we couldn't find Deva. 1836 02:28:25,180 --> 02:28:27,850 - The search is going on, sir. - You're being thorough, right? 1837 02:28:28,140 --> 02:28:28,980 Yes, sir. 1838 02:28:29,060 --> 02:28:31,520 Don't come back until I call you. Keep searching. 1839 02:28:31,930 --> 02:28:33,310 Okay, sir. We are searching. 1840 02:28:33,480 --> 02:28:35,930 - I'll call you later. Keep searching. - Okay, sir. 1841 02:28:36,060 --> 02:28:37,060 Make it fast. 1842 02:29:05,890 --> 02:29:07,020 What the hell is this? 1843 02:29:08,850 --> 02:29:11,480 - Deva! - Give me the money, sir. 1844 02:29:12,730 --> 02:29:14,140 You know how. 1845 02:29:14,310 --> 02:29:15,560 You have to get it for me. 1846 02:29:15,730 --> 02:29:17,350 Are you crazy? 1847 02:29:18,270 --> 02:29:20,060 Do you have any idea what money this is? 1848 02:29:20,140 --> 02:29:21,770 Do you know what happens if you touch it? 1849 02:29:22,350 --> 02:29:23,600 Yes, sir. 1850 02:29:24,180 --> 02:29:27,230 - My Tirupati, Mumbai, Chennai-- - Enough, already! 1851 02:29:27,890 --> 02:29:29,140 What are you going on about? 1852 02:29:29,310 --> 02:29:33,230 Do you know what will actually happen? There are capitalists, ministers, 1853 02:29:33,270 --> 02:29:35,560 IAS officers and big board members behind this money. 1854 02:29:35,730 --> 02:29:38,730 This is not a silly scam like you think. 1855 02:29:38,810 --> 02:29:41,600 - Crores and crores, sir! - Exactly! 1856 02:29:42,180 --> 02:29:45,230 They bribe ministers with thousands of crores 1857 02:29:45,350 --> 02:29:46,810 using the money under your name. 1858 02:29:46,890 --> 02:29:49,230 I want the money that's under my name, sir. 1859 02:29:49,390 --> 02:29:51,640 Dear, Deva. Please try to understand. 1860 02:29:51,810 --> 02:29:53,350 To arrest Neeraj, we need to expose 1861 02:29:53,520 --> 02:29:55,980 the CCTV footage from when you were in his guest house 1862 02:29:56,140 --> 02:29:58,310 and details of his transactions. 1863 02:29:58,430 --> 02:30:02,980 Let's go to the media and do a live telecast of your transaction. 1864 02:30:05,770 --> 02:30:08,390 Sameera, he's confused. You explain it. 1865 02:30:08,810 --> 02:30:09,640 Deva... 1866 02:30:11,020 --> 02:30:12,100 Don't trust him. 1867 02:30:14,350 --> 02:30:16,850 He held a gun to my head and threatened me before. 1868 02:30:16,930 --> 02:30:19,640 - Don't trust him! - Deva, you'll die, man! 1869 02:30:20,020 --> 02:30:22,560 They’ll kill me anyway after I give them their money, right, sir? 1870 02:30:22,730 --> 02:30:24,100 They won't kill you now. 1871 02:30:24,270 --> 02:30:26,180 I'll protect you. Nothing will happen to you. 1872 02:30:26,270 --> 02:30:28,230 You're the one who brought us here. 1873 02:30:29,430 --> 02:30:30,890 And sent us away to get killed. 1874 02:30:33,230 --> 02:30:34,230 Deva... 1875 02:30:34,980 --> 02:30:38,310 Just like I brought you, Neeraj brought me into this. 1876 02:30:38,600 --> 02:30:40,430 I didn't know they'd kill so many people! 1877 02:30:40,770 --> 02:30:42,480 I had no idea they'd loot the country. 1878 02:30:42,730 --> 02:30:44,980 If I had known, I'd have stayed in jail. 1879 02:30:45,100 --> 02:30:46,980 I wouldn't have agreed to this deal. 1880 02:30:47,680 --> 02:30:49,390 I really didn't know. 1881 02:30:49,980 --> 02:30:52,390 You knew they'd kill us, didn't you? 1882 02:30:56,100 --> 02:30:58,180 Are only those thousands of people considered humans, sir? 1883 02:30:59,890 --> 02:31:01,480 Aren't we humans, too? 1884 02:31:02,680 --> 02:31:04,850 We're the same as you, sir. 1885 02:31:07,140 --> 02:31:09,890 Even if you gave us just a little food, 1886 02:31:10,430 --> 02:31:13,810 or a rupee or two, we'd bow to you. 1887 02:31:14,520 --> 02:31:16,140 We'd see you as our God. 1888 02:31:16,930 --> 02:31:19,180 We all live on the same earth, sir. 1889 02:31:19,890 --> 02:31:21,680 Why are we invisible to you? 1890 02:31:24,390 --> 02:31:26,350 Aren't we humans, sir? 1891 02:31:27,520 --> 02:31:29,850 Don't our lives matter? 1892 02:31:31,980 --> 02:31:34,890 Khelu, Dibya, Khushboo... 1893 02:31:35,230 --> 02:31:36,890 Weren't they humans, too, sir? 1894 02:31:37,180 --> 02:31:38,770 - Hey! Hey! Hey! - What did you do to them, sir? 1895 02:31:39,730 --> 02:31:41,140 No one killed Khushboo. 1896 02:31:41,930 --> 02:31:43,060 She is alive. 1897 02:31:43,600 --> 02:31:46,350 I hid her. She's safe with me. 1898 02:31:46,600 --> 02:31:49,180 They have no clue about it. She is alive! 1899 02:31:49,640 --> 02:31:52,480 I need to fix my mistake. 1900 02:31:52,730 --> 02:31:54,180 Give me a chance. 1901 02:31:58,520 --> 02:31:59,930 Let me see Khushboo. 1902 02:32:00,560 --> 02:32:02,560 I'll do as you say. 1903 02:32:02,890 --> 02:32:04,930 Hey! He and Neeraj are one and the same. 1904 02:32:06,100 --> 02:32:07,020 Hey! 1905 02:32:07,350 --> 02:32:08,230 Wait. 1906 02:32:08,480 --> 02:32:10,980 The whole thing about arresting Neeraj was nonsense. 1907 02:32:11,060 --> 02:32:12,140 Bunch of crap. 1908 02:32:12,560 --> 02:32:14,140 No, Deva. Trust me. 1909 02:32:16,810 --> 02:32:18,430 I don't care if they kill me. 1910 02:32:23,890 --> 02:32:25,060 I'll come, sir. 1911 02:32:26,480 --> 02:32:28,140 We can do a live transaction on TV. 1912 02:32:29,680 --> 02:32:31,680 Let me see Khushboo first. 1913 02:32:42,890 --> 02:32:44,270 OTP, sir? 1914 02:32:48,520 --> 02:32:50,520 The phone is switched on, sir. Location, Bandra. 1915 02:32:54,930 --> 02:32:56,770 Thank you. Thank you. 1916 02:33:02,390 --> 02:33:03,270 Madam? 1917 02:33:03,310 --> 02:33:05,730 - Khushboo... - To the dining room. Please follow her. 1918 02:33:05,850 --> 02:33:07,390 - Okay, madam. Please, sir. - Thank you. Thank you. 1919 02:33:07,430 --> 02:33:08,640 [in Hindi] Please, come sir. 1920 02:33:12,890 --> 02:33:14,020 There. 1921 02:33:19,230 --> 02:33:20,430 Khushboo! 1922 02:33:21,560 --> 02:33:22,890 Deva! 1923 02:33:41,310 --> 02:33:44,390 [in Hindi] My dear prince... he’ll be here in 10 days. 1924 02:33:46,600 --> 02:33:48,310 Madam... Madam... 1925 02:33:52,430 --> 02:33:54,060 Be careful. I’ll visit you soon. 1926 02:33:54,390 --> 02:33:56,310 Careful, dear. Let's go. 1927 02:34:08,270 --> 02:34:09,640 Deva... this side. 1928 02:34:14,730 --> 02:34:15,850 Khushboo! 1929 02:34:15,890 --> 02:34:17,890 - Khushboo! - Khushboo! 1930 02:34:20,890 --> 02:34:23,100 Khushboo! Khushboo! 1931 02:34:25,140 --> 02:34:26,890 We are police, relax! 1932 02:34:36,850 --> 02:34:39,810 Unbutton your shirt. Unbutton your shirt. Come on! 1933 02:34:51,980 --> 02:34:55,140 Madam, where is Khushboo? Robo is already here! 1934 02:34:55,180 --> 02:34:56,560 Khushboo is in the washroom... 1935 02:34:56,640 --> 02:34:58,230 Madam! 1936 02:35:00,140 --> 02:35:01,640 Hey! Check everywhere! 1937 02:35:01,770 --> 02:35:03,350 She's hiding somewhere here. 1938 02:35:12,680 --> 02:35:14,480 Guys, come on. Let's go. 1939 02:35:14,680 --> 02:35:15,850 Go see what's happening outside. 1940 02:35:16,230 --> 02:35:19,390 [humming a song] 1941 02:35:27,180 --> 02:35:29,430 Khushboo? You're alive! 1942 02:35:29,890 --> 02:35:32,980 [humming the same song] 1943 02:35:40,520 --> 02:35:42,020 Hey! 1944 02:36:07,480 --> 02:36:09,520 Sameera, take Khushboo away. 1945 02:36:22,980 --> 02:36:25,850 - Come. Come. Come on! Come on! - Khushboo... let's go. 1946 02:36:25,890 --> 02:36:27,390 Move. Move. Get away from here. 1947 02:36:45,810 --> 02:36:46,980 Khushboo... 1948 02:36:57,890 --> 02:36:59,020 Khushboo... 1949 02:36:59,180 --> 02:37:01,270 Khushboo... What happened Khushboo? 1950 02:37:02,060 --> 02:37:03,180 My dear prince... 1951 02:37:12,520 --> 02:37:13,480 Madam... 1952 02:37:13,810 --> 02:37:14,770 What day is it? 1953 02:37:15,020 --> 02:37:16,850 Oh my! It's Monday. 1954 02:37:17,100 --> 02:37:18,180 Come! 1955 02:37:45,180 --> 02:37:46,680 Go and catch them. 1956 02:38:18,890 --> 02:38:20,980 Hey... Sameera... Sameera... 1957 02:38:21,390 --> 02:38:23,520 The evidence in this bag will save Deva. 1958 02:38:31,020 --> 02:38:32,180 Be careful. Be careful. 1959 02:38:38,560 --> 02:38:40,480 Sir... Deepak, sir! 1960 02:38:50,100 --> 02:38:51,680 Deepak, sir? 1961 02:38:57,020 --> 02:38:58,520 Deepak, sir! 1962 02:38:59,520 --> 02:39:00,770 Deva! 1963 02:39:02,140 --> 02:39:07,140 - Sir? - Khushboo... is in pain... Khushboo... 1964 02:39:07,600 --> 02:39:09,600 Sir, please let me in, sir. 1965 02:39:09,850 --> 02:39:11,600 - Hey! - Please let me in! 1966 02:39:11,730 --> 02:39:12,730 Hey, Deva... 1967 02:39:14,680 --> 02:39:15,930 - Hey... - Sir! 1968 02:39:15,980 --> 02:39:17,810 I'm your brother Obulesh. 1969 02:39:27,520 --> 02:39:30,270 - Deepak sir! - Take good care of Khushboo. 1970 02:39:51,600 --> 02:39:54,390 I made a mistake. Please forgive me. 1971 02:40:36,310 --> 02:40:38,770 Both of us don't have a mother, buddy. 1972 02:40:44,390 --> 02:40:46,730 Deva... Come. Let's go. 1973 02:40:56,180 --> 02:40:57,270 Raja... 1974 02:40:57,480 --> 02:40:59,520 They left this newborn without a mother. 1975 02:40:59,770 --> 02:41:01,230 God doesn’t exist, Deva. 1976 02:41:01,600 --> 02:41:02,770 He doesn’t exist. 1977 02:41:03,270 --> 02:41:04,390 If there is a God, 1978 02:41:04,560 --> 02:41:05,680 he is no good. 1979 02:41:05,930 --> 02:41:07,430 He’s cruel. 1980 02:41:09,600 --> 02:41:10,730 God exists, madam. 1981 02:41:14,100 --> 02:41:16,140 He sends help through kind hands 1982 02:41:16,980 --> 02:41:19,480 when someone’s in trouble. 1983 02:41:20,350 --> 02:41:21,770 My grandfather used to say. 1984 02:41:26,270 --> 02:41:28,230 Your hands are also God's hands, madam. 1985 02:41:34,180 --> 02:41:37,730 We’re holding a newborn. Where the hell do we run now? 1986 02:41:38,770 --> 02:41:41,100 And how many days do we need to keep running? 1987 02:41:41,890 --> 02:41:43,890 Why should we run and hide, madam? 1988 02:41:44,980 --> 02:41:48,230 What should I tell you about why we're running from death? 1989 02:41:48,430 --> 02:41:51,140 - That's just how it is. - What do you mean? 1990 02:41:52,020 --> 02:41:53,100 This can’t be, madam. 1991 02:41:54,520 --> 02:41:55,680 But it is. 1992 02:41:56,350 --> 02:41:58,310 They’re capable of this, and worse. 1993 02:41:58,480 --> 02:42:00,180 And people like us... 1994 02:42:00,350 --> 02:42:01,480 we’ll be left with nothing. 1995 02:42:01,560 --> 02:42:04,230 Everything belongs to them. Money, police, even law. 1996 02:42:04,270 --> 02:42:06,100 The whole universe belongs to them. 1997 02:42:11,600 --> 02:42:13,730 They don’t own this whole world, madam. 1998 02:42:15,230 --> 02:42:16,930 My world is also here. 1999 02:42:18,310 --> 02:42:21,770 There won't be money, police, or everything you mentioned there. 2000 02:42:23,390 --> 02:42:24,600 I'll sort it out there. 2001 02:42:25,350 --> 02:42:26,480 What do you mean by that? 2002 02:42:42,890 --> 02:42:44,270 Stop. Stop. 2003 02:43:12,890 --> 02:43:14,390 Today's breaking news... 2004 02:43:14,680 --> 02:43:19,100 Someone has dumped crores of rupees... in front of Neeraj's house. 2005 02:43:21,730 --> 02:43:25,020 This is the breaking news for today. 2006 02:43:25,350 --> 02:43:27,140 Where did so much money come from? 2007 02:43:27,310 --> 02:43:31,350 There's so much money in front of business tycoon Neeraj's house. 2008 02:43:31,560 --> 02:43:34,020 Shootout at the orphanage. And this money! 2009 02:43:34,180 --> 02:43:35,230 What the hell is going on? 2010 02:43:35,390 --> 02:43:37,730 Don't get worked up, Mr. Siddappa. 2011 02:43:37,810 --> 02:43:39,430 Huh? Come again? 2012 02:43:39,770 --> 02:43:42,520 Hey! All of us will slowly drown and die. 2013 02:43:43,060 --> 02:43:44,310 Sir... 2014 02:43:44,730 --> 02:43:45,680 Alright. 2015 02:43:45,980 --> 02:43:48,020 Who dropped that money in front of your house? 2016 02:43:48,310 --> 02:43:50,980 - And why did they drop it? - I'll handle it. 2017 02:43:51,390 --> 02:43:52,730 You don't need to worry. 2018 02:43:53,430 --> 02:43:55,640 - I’ll take care of it. - You’re the one who's responsible here. 2019 02:43:55,930 --> 02:43:57,930 Neeraj, this is all on you. 2020 02:43:58,480 --> 02:44:00,600 Consider this related to the Sagar Manthan project. 2021 02:44:01,180 --> 02:44:02,140 Keep this in your mind. 2022 02:44:02,350 --> 02:44:05,230 I, my ministers, and my government 2023 02:44:05,310 --> 02:44:06,680 have no connection with this. 2024 02:44:06,930 --> 02:44:08,520 If anything goes wrong, 2025 02:44:09,140 --> 02:44:12,310 we’ll say you tricked us into signing that oil rig contract 2026 02:44:12,390 --> 02:44:13,730 and have you locked up. 2027 02:44:14,230 --> 02:44:16,520 You’ll be silenced before you can talk. 2028 02:44:27,640 --> 02:44:30,600 Neeraj Mitra, the minister, MP Sitaram, 2029 02:44:30,680 --> 02:44:35,270 the ruling party, the opposition party, everyone is looting the country. 2030 02:44:35,680 --> 02:44:37,850 This video should be considered as evidence in court. 2031 02:44:38,430 --> 02:44:40,180 Looks like the pen drive 2032 02:44:40,350 --> 02:44:41,890 was handed over to our security guy here. 2033 02:44:42,770 --> 02:44:46,560 I still hold onto the hope that my belief in the law and justice will be upheld. 2034 02:44:59,850 --> 02:45:01,270 If we overcome this crisis safely, 2035 02:45:02,480 --> 02:45:04,640 we’ll get a diamond crown made for Balaji. 2036 02:45:12,600 --> 02:45:14,600 - Hello, Deepak? - Neeraj sir? 2037 02:45:14,730 --> 02:45:16,310 What the hell do you want, Deva? 2038 02:45:17,350 --> 02:45:18,810 Do you remember my name, sir? 2039 02:45:19,020 --> 02:45:20,810 You made sure I never forgot it. 2040 02:45:21,600 --> 02:45:22,600 Put the phone on speaker mode. 2041 02:45:22,980 --> 02:45:23,890 What, sir? 2042 02:45:23,980 --> 02:45:25,100 What are you doing? 2043 02:45:25,270 --> 02:45:27,060 Trying to track me down? 2044 02:45:27,230 --> 02:45:28,560 You can't catch me. 2045 02:45:28,640 --> 02:45:30,230 I’ll switch off the phone and get out of here. 2046 02:45:30,350 --> 02:45:31,890 Enough of this hide and seek game. 2047 02:45:31,980 --> 02:45:33,930 Just tell me what you want. 2048 02:45:34,100 --> 02:45:35,140 I don't want anything, sir. 2049 02:45:35,390 --> 02:45:37,020 If you want something, I’ll give it to you. 2050 02:45:37,230 --> 02:45:39,230 I’ll give you everything Deepak sir gave me. 2051 02:45:39,390 --> 02:45:41,100 What did Deepak give you? 2052 02:45:41,430 --> 02:45:42,600 He gave it to you, didn’t he? 2053 02:45:42,730 --> 02:45:43,980 Didn’t you see it on TV? 2054 02:45:47,600 --> 02:45:48,600 Deva... 2055 02:45:49,430 --> 02:45:50,520 What do you want? 2056 02:45:52,520 --> 02:45:53,680 Who are you, sir? 2057 02:45:53,890 --> 02:45:55,480 I'm Neeraj's father. 2058 02:45:55,520 --> 02:45:58,770 Sir, how could you raise your son like that? 2059 02:45:59,020 --> 02:46:01,020 Doesn’t the sea belong to everyone? 2060 02:46:01,480 --> 02:46:03,390 Even the oil belongs to everyone. 2061 02:46:03,770 --> 02:46:05,640 He grabbed it all for himself. 2062 02:46:05,730 --> 02:46:08,930 Hey, Deva! Cut to the point. What do you want? 2063 02:46:09,350 --> 02:46:10,640 You want it all, sir? 2064 02:46:10,930 --> 02:46:11,810 Yes, man. 2065 02:46:11,850 --> 02:46:13,850 I want whatever Deepak gave you. 2066 02:46:14,310 --> 02:46:15,640 What do you want? 2067 02:46:16,310 --> 02:46:17,350 Tell me! 2068 02:46:22,600 --> 02:46:24,140 Beg for one day, sir. 2069 02:46:26,020 --> 02:46:28,180 Beg on the streets like the rest. 2070 02:46:28,930 --> 02:46:30,520 What is this load of crap you’re saying? 2071 02:46:30,560 --> 02:46:32,020 What about you then? 2072 02:46:32,770 --> 02:46:33,850 Didn’t you say 2073 02:46:34,180 --> 02:46:35,350 dogs are better than beggars 2074 02:46:35,520 --> 02:46:37,640 and killing us is good thing? 2075 02:46:38,310 --> 02:46:39,310 Deva... 2076 02:46:39,430 --> 02:46:41,600 Make your demand, we’ll fulfill it. 2077 02:46:42,100 --> 02:46:44,520 - Please. - Tell him to live, sir. 2078 02:46:45,020 --> 02:46:48,060 Tell him to live a single day like us, sir. 2079 02:46:48,180 --> 02:46:50,600 - Ask him to beg. - Deva, please. 2080 02:46:50,810 --> 02:46:52,930 - Please. - Yes! 2081 02:46:53,310 --> 02:46:54,890 Beg, the way you’re doing now. 2082 02:46:55,930 --> 02:46:58,350 Otherwise, do you remember killing that Sitaram, sir? 2083 02:46:58,730 --> 02:47:00,770 I'll send everything to the broadcast channels, sir. 2084 02:47:01,730 --> 02:47:03,560 Then, you'll have prison food for the rest of your life. 2085 02:47:11,180 --> 02:47:12,810 Where can we search for a beggar like him? 2086 02:47:14,350 --> 02:47:15,810 How do we even catch him? 2087 02:47:27,430 --> 02:47:28,890 That's why I will beg. 2088 02:47:30,430 --> 02:47:31,890 If we listen to 2089 02:47:32,020 --> 02:47:34,140 what he says for about 24 hours, 2090 02:47:35,430 --> 02:47:37,600 we will find him somewhere for sure. 2091 02:47:37,930 --> 02:47:39,140 And when we find him, 2092 02:47:39,730 --> 02:47:41,100 without wasting a second... 2093 02:47:42,180 --> 02:47:43,310 we'll crush him. 2094 02:48:03,980 --> 02:48:06,060 I need Deva alive. 2095 02:48:50,770 --> 02:48:51,850 Come on, beg, sir! 2096 02:48:51,930 --> 02:48:53,730 Just go, "Madam, Madam" and start begging. 2097 02:48:54,180 --> 02:48:55,680 Why are you simply sitting there without begging? 2098 02:48:55,980 --> 02:48:56,980 Go on, beg! 2099 02:48:59,600 --> 02:49:03,020 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2100 02:49:03,640 --> 02:49:05,020 Deva is here. 2101 02:49:05,850 --> 02:49:06,730 Get him. 2102 02:49:06,810 --> 02:49:08,850 [in Hindi] Deva is right here. Search. Search. 2103 02:49:09,930 --> 02:49:11,060 Madam! Madam! 2104 02:49:13,230 --> 02:49:14,270 Madam! 2105 02:49:14,680 --> 02:49:15,600 Madam! 2106 02:49:15,640 --> 02:49:19,020 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2107 02:49:25,430 --> 02:49:28,390 What will sitting in one place and begging get you, sir? 2108 02:49:40,850 --> 02:49:41,930 Hey! 2109 02:49:41,980 --> 02:49:43,060 You! 2110 02:49:47,770 --> 02:49:51,230 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2111 02:49:54,100 --> 02:49:57,310 ♪ The tree is mine, the soil is mine And so is the shadow beneath ♪ 2112 02:49:57,350 --> 02:50:00,560 ♪ The sky is mine, the cloud is mine Even the fleeting rain is mine ♪ 2113 02:50:00,640 --> 02:50:02,140 ♪ The day is mine, the night is mine ♪ 2114 02:50:02,180 --> 02:50:03,810 ♪ The dawn, the dusk And the full stretch of time is mine ♪ 2115 02:50:03,850 --> 02:50:07,270 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2116 02:51:05,230 --> 02:51:08,480 [in Hindi] Get up. Move from here. 2117 02:51:08,890 --> 02:51:10,480 Hey, who are you? Get going. 2118 02:51:10,640 --> 02:51:12,230 Don't you get it? Move. 2119 02:51:12,930 --> 02:51:15,680 - Move. Move fast. - Okay. 2120 02:51:16,310 --> 02:51:18,180 Get going. 2121 02:51:31,980 --> 02:51:33,270 Deva? 2122 02:51:33,430 --> 02:51:34,730 Hey, Deva... 2123 02:51:35,890 --> 02:51:37,980 Hey! Go. Go, catch him. 2124 02:51:38,180 --> 02:51:41,390 ♪ Time now lies ahead of us And we hold strength within ♪ 2125 02:51:41,430 --> 02:51:44,770 ♪ The fire sparked right here Now your fortress is caught in its flare ♪ 2126 02:51:44,850 --> 02:51:46,270 [in Hindi] Hey, stop. 2127 02:51:48,390 --> 02:51:50,020 Hey, catch him. 2128 02:51:50,390 --> 02:51:51,480 I don't know anything. 2129 02:51:51,810 --> 02:51:53,350 [in Hindi] He told me to give. And I gave. 2130 02:52:22,770 --> 02:52:24,640 Did you see how difficult begging is, sir? 2131 02:52:26,560 --> 02:52:27,890 We lead humble lives, sir. 2132 02:52:28,060 --> 02:52:29,980 Hand over what that Deepak gave you. 2133 02:52:32,480 --> 02:52:34,310 I did just like you said. 2134 02:52:35,020 --> 02:52:37,390 Hand me all the evidence that Deepak gave you. 2135 02:52:38,640 --> 02:52:40,270 There’s still something you need to do. 2136 02:52:41,560 --> 02:52:42,890 And if you do that... 2137 02:52:43,350 --> 02:52:45,640 - I'll hand it to you. - What's that? 2138 02:53:02,640 --> 02:53:03,770 Look at him, sir. 2139 02:53:04,600 --> 02:53:05,770 He is Khushboo's son. 2140 02:53:07,850 --> 02:53:10,060 Despite knowing she was pregnant, you killed her. 2141 02:53:10,480 --> 02:53:11,480 He is her son. 2142 02:53:11,930 --> 02:53:13,640 He needs his mother. 2143 02:53:14,020 --> 02:53:15,810 She's dead. How will she come back? 2144 02:53:16,350 --> 02:53:17,390 She didn't die. 2145 02:53:19,230 --> 02:53:20,480 You killed her! 2146 02:53:23,060 --> 02:53:24,730 Ask whatever you want. 2147 02:53:24,850 --> 02:53:25,980 I'll make it happen. 2148 02:53:26,730 --> 02:53:29,430 I’ll lay the whole universe at your feet. 2149 02:53:32,430 --> 02:53:33,730 He’s crying from hunger. 2150 02:53:33,890 --> 02:53:35,230 He needs mother's milk. 2151 02:53:35,270 --> 02:53:36,230 Give him that. 2152 02:53:36,390 --> 02:53:37,600 Mother's milk? 2153 02:53:38,600 --> 02:53:40,730 What would she do if she were alive? 2154 02:53:42,770 --> 02:53:45,770 She would beg on streets by showing him. 2155 02:53:47,230 --> 02:53:49,730 Both of them would've starved to death. 2156 02:53:49,850 --> 02:53:50,810 That's all. 2157 02:53:51,640 --> 02:53:52,680 You won't change, sir. 2158 02:53:53,230 --> 02:53:54,270 You won't. 2159 02:53:54,600 --> 02:53:56,140 I thought if you begged on the road, 2160 02:53:56,230 --> 02:53:58,310 you would at least understand our lives a little. 2161 02:53:58,730 --> 02:54:00,060 But you will never change. 2162 02:54:01,680 --> 02:54:03,930 Why are you preaching morals to me? 2163 02:54:04,270 --> 02:54:05,560 Shut up! 2164 02:54:09,600 --> 02:54:10,560 Raju! 2165 02:54:11,140 --> 02:54:12,270 Raju! 2166 02:54:14,480 --> 02:54:16,350 Deva, Raju isn't waking up. 2167 02:54:39,730 --> 02:54:42,100 Oh, no. 2168 02:54:42,270 --> 02:54:43,930 Where is the evidence? 2169 02:54:44,060 --> 02:54:45,390 Oh, no! 2170 02:54:52,230 --> 02:54:55,020 Deva, Raju is alright. 2171 02:55:30,730 --> 02:55:34,060 ♪ Whichever path you take ♪ 2172 02:55:35,390 --> 02:55:39,180 ♪ Whatever dangers await ♪ 2173 02:55:44,230 --> 02:55:51,180 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 2174 02:56:05,310 --> 02:56:07,140 Madam... Madam... I killed him. 2175 02:56:07,230 --> 02:56:08,730 I killed him! I killed him! 2176 02:56:22,520 --> 02:56:25,180 Even your hands are God's hands, Deva. 2177 02:56:27,600 --> 02:56:29,060 If he is to live, 2178 02:56:30,180 --> 02:56:31,350 then he must die. 2179 02:56:39,810 --> 02:56:41,810 Money, fame, we don't need any of these. 2180 02:56:41,980 --> 02:56:43,520 We should always be smiling like this. 2181 02:56:43,640 --> 02:56:45,600 We should live only for the sake of living, madam. 2182 02:56:54,480 --> 02:56:59,140 ♪ Take a step forward ♪ 2183 02:57:11,640 --> 02:57:14,180 15 trillion cubic liters of oil. 2184 02:57:16,060 --> 02:57:17,980 Hand over that one lakh crore, 2185 02:57:19,100 --> 02:57:21,100 and the oil rig’s all yours. 2186 02:57:26,930 --> 02:57:28,180 Grandpa! 2187 02:57:28,390 --> 02:57:30,890 Grandpa! Grandpa! 2188 02:57:32,730 --> 02:57:34,730 Deva! Come! 2189 02:57:35,680 --> 02:57:36,850 Come. Come. Come. Come here. Come here. 2190 02:57:38,520 --> 02:57:40,310 Have you come, finally? 2191 02:57:41,770 --> 02:57:44,350 Who is the baby? 2192 02:57:48,680 --> 02:57:50,270 He is so beautiful. 2193 02:57:52,430 --> 02:57:54,540 - Did you pick a name? - Yes. It's Raja. 2194 02:57:54,670 --> 02:57:56,890 - Raja! - He’s no ordinary Raja. 2195 02:57:57,480 --> 02:57:59,430 He’s a king with a fifteen-thousand-crore inheritance. 2196 02:57:59,730 --> 02:58:00,730 Kubera. 2197 02:58:00,750 --> 02:58:02,230 Kubera! 160795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.