All language subtitles for Inkassatory.S01.E08.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,150 --> 00:00:15,930
То есть вы хотите, чтобы я отвалил вам
пять лямов? За какую -то типа ценную
2
00:00:15,930 --> 00:00:17,910
информацию? Все так.
3
00:00:18,790 --> 00:00:21,950
Да бабский футбол интереснее, чем ваше
предложение.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,930
Ты реально смотришь женский футбол?
5
00:00:26,210 --> 00:00:28,250
Я, по -твоему, похож на извращенца?
6
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
Да.
7
00:00:31,730 --> 00:00:36,870
Я на эту муть двадцатку случайно
поставил. С мужским перепутал.
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,290
Теперь вот девяносто минут каторги.
9
00:00:39,880 --> 00:00:41,280
А если я скажу так?
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,780
Мы знаем, что кое -кто хочет тебя
ограбить.
11
00:00:45,980 --> 00:00:47,460
Очень интересно, и кто?
12
00:00:49,100 --> 00:00:52,100
Период бесплатной подписки окончен,
остальное за бабки.
13
00:00:54,180 --> 00:00:55,180
Ладно.
14
00:00:55,460 --> 00:00:56,500
Коммерсы хреновы.
15
00:00:56,900 --> 00:00:58,440
Какие у вас доказательства?
16
00:01:02,140 --> 00:01:03,560
Доказательства? Доказательства.
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,900
Или вы утырки думали, что я вам...
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,760
Пять лямов отвалю за любой трёп, который
летит из ваших хлебальников.
19
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
Ладно.
20
00:01:12,840 --> 00:01:14,200
Мы ещё вернёмся.
21
00:01:17,940 --> 00:01:20,740
Ну? Ну что ты бьёшь -то, как баба?
22
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Валите!
23
00:01:28,460 --> 00:01:30,980
Согласен, я обоснованная предъява.
Давайте.
24
00:01:31,640 --> 00:01:32,640
Собрались.
25
00:01:38,860 --> 00:01:40,780
Привет, дочка. Как дела?
26
00:01:42,880 --> 00:01:43,880
Нет.
27
00:01:44,720 --> 00:01:50,000
Это как будто из магазина вернулся, а не
20 лет срок отмотал.
28
00:01:54,320 --> 00:01:59,780
Я, наверное, перед тобой должен
извиниться.
29
00:02:00,660 --> 00:02:02,380
Что значит, наверное?
30
00:02:03,320 --> 00:02:04,620
Старый дурак.
31
00:02:14,350 --> 00:02:15,350
Да твою ж!
32
00:02:16,030 --> 00:02:18,430
Набор в группу в этом году закончен.
33
00:02:19,230 --> 00:02:20,230
Кузьмич, подожди.
34
00:02:20,670 --> 00:02:24,030
Можно я у тебя пару дней перекантуюсь? А
то меня жена из дома выгнала.
35
00:02:25,030 --> 00:02:26,570
А чё к Вике не пошёл?
36
00:02:29,930 --> 00:02:32,310
Ага, Степанна, а можно в туалет отойти?
37
00:02:32,610 --> 00:02:37,450
Иди. Ты только недавно в реки -то назад
ходил.
38
00:02:38,710 --> 00:02:40,130
Только не отвлекайся.
39
00:02:42,110 --> 00:02:43,530
Да у него мама больная.
40
00:02:44,880 --> 00:02:45,960
В смысле заболела?
41
00:02:46,380 --> 00:02:47,640
Ну так что, можно?
42
00:02:48,340 --> 00:02:50,100
Это детский сад.
43
00:02:50,520 --> 00:02:56,280
Не надо горшки помыть. Там еще ребенка в
столовой вырвало. С еще одним ребенком
44
00:02:56,280 --> 00:02:57,780
я нянчиться не стану.
45
00:02:59,260 --> 00:03:02,180
А давай я и помою, и уберу.
46
00:03:02,420 --> 00:03:03,420
А?
47
00:03:04,260 --> 00:03:06,000
Помоешь и уберешь? Ага.
48
00:03:06,440 --> 00:03:07,600
Ладно, заходи.
49
00:03:09,600 --> 00:03:11,320
Ты меня даже не заметишь.
50
00:03:23,720 --> 00:03:24,960
Только на одну ночь.
51
00:03:25,720 --> 00:03:28,780
Завтра извинишься перед своей и свалил
отсюда.
52
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Я пытался.
53
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
Она ни в какую.
54
00:03:32,840 --> 00:03:34,240
Может, ты мне еще подскажешь.
55
00:03:38,820 --> 00:03:42,980
Да я как -то сам не силен в извинениях.
56
00:03:43,760 --> 00:03:45,060
Что, есть какая -то раскладушка?
57
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Доброе утро.
58
00:04:05,400 --> 00:04:07,940
Привет. Доставка кофе с приятным
бонусом.
59
00:04:10,240 --> 00:04:14,020
А это же сердце, а то с моей стороны
выглядит как не очень приятный бонус.
60
00:04:14,480 --> 00:04:15,660
О, прости.
61
00:04:16,279 --> 00:04:17,579
Спасибо, мой курьер.
62
00:04:19,660 --> 00:04:23,260
Если каждый раз будет такая
благодарность, я просто разорюсь на
63
00:04:23,720 --> 00:04:24,740
Ну что, как ты?
64
00:04:25,180 --> 00:04:26,940
Отошел после целого дня с моими мелкими?
65
00:04:27,300 --> 00:04:28,980
Я хорошо, мне даже понравилось.
66
00:04:29,360 --> 00:04:30,520
Можем еще раз повторить.
67
00:04:31,140 --> 00:04:33,080
Ну, раз ты сам предложил.
68
00:04:33,370 --> 00:04:38,690
У них в субботу в школе соревнования что
-то по типу «Мама, папа, я спортивная
69
00:04:38,690 --> 00:04:40,350
семья». Они очень хотели поучаствовать.
70
00:04:40,590 --> 00:04:45,450
Клево. Да, но просто нашему папе уже
несколько лет не до нас, поэтому мы
71
00:04:45,450 --> 00:04:46,890
хотели, чтобы с нами поучаствовал ты.
72
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
А, я?
73
00:04:48,830 --> 00:04:50,410
А, я.
74
00:04:51,490 --> 00:04:53,010
Это так неожиданно.
75
00:04:53,290 --> 00:04:54,890
Это очень важно для них.
76
00:04:55,110 --> 00:04:58,270
Если мы победим, ты будешь для них
крутить, чем человек -паук.
77
00:04:59,050 --> 00:05:00,050
Что думаешь?
78
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
Чего ты ей сказал?
79
00:05:03,640 --> 00:05:05,580
Что Денисович поставил на этот день
смену.
80
00:05:06,160 --> 00:05:08,600
И я вроде бы очень хотел, но не могу.
81
00:05:08,940 --> 00:05:10,240
Ну, в субботу нет смены.
82
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
Так, а я в курсе.
83
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Просто Оксана сказала, что ее малынки,
когда ты видишь, как они побеждают, а
84
00:05:15,180 --> 00:05:18,100
скорее всего, проиграем, скорее всего,
из -за меня. Я буду для них человек
85
00:05:18,100 --> 00:05:19,280
-паук, а человек -разочарование.
86
00:05:19,620 --> 00:05:21,860
А кто -то решил, что вы проиграете для
тебя.
87
00:05:24,700 --> 00:05:27,740
Хоть на одной фотографии меня видишь?
Хоть на одном кубке мое имя есть?
88
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Вроде нет.
89
00:05:29,880 --> 00:05:33,530
Нет. А я здесь работаю 8 лет. Каждый год
участвую в какой -нибудь дебильной
90
00:05:33,530 --> 00:05:37,550
спартакиаде. Да чего говорить, я даже на
корпоративах ни одной чертовой визды
91
00:05:37,550 --> 00:05:39,170
колонки не выиграл. Да ладно.
92
00:05:40,510 --> 00:05:41,510
Теперь понимаешь?
93
00:05:41,910 --> 00:05:45,110
А я только полагал с детьми от Саны. И
не хочу все испортить.
94
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Да.
95
00:05:48,330 --> 00:05:49,330
Хорошо, выезжаем.
96
00:05:50,170 --> 00:05:51,710
Кузьмич просит приехать. О,
97
00:05:53,610 --> 00:05:54,609
Витян, смотри.
98
00:05:54,610 --> 00:05:56,050
Ты тут третье место занял.
99
00:05:57,850 --> 00:05:59,110
Угадай, сколько было участников.
100
00:05:59,550 --> 00:06:00,550
Сколько?
101
00:06:00,840 --> 00:06:03,040
Погнали. По дороге посчитаешь.
102
00:06:07,180 --> 00:06:10,180
Я нашел место для ограбления.
103
00:06:10,400 --> 00:06:14,920
Не особо людное, спокойное. Но есть
камеры.
104
00:06:15,900 --> 00:06:17,400
А камеры зачем?
105
00:06:17,740 --> 00:06:22,160
Чтоб на вас никто не подумал. Но это еще
не все.
106
00:06:22,680 --> 00:06:26,980
Чтобы ограбление выглядело максимально
правдоподобным.
107
00:06:31,080 --> 00:06:33,340
Я кого -то из вас ранил в ногу.
108
00:06:34,960 --> 00:06:36,220
Че ты делаешь?
109
00:06:37,060 --> 00:06:40,640
Согласен, неприятно. Но это отведет от
вас любые подозрения.
110
00:06:41,360 --> 00:06:44,020
Неприятно? Неприятно это когда на лего
наступило. Когда пуля в ноге, по -моему,
111
00:06:44,060 --> 00:06:44,879
это перебор, нет?
112
00:06:44,880 --> 00:06:46,240
Че ты раскудатался?
113
00:06:46,580 --> 00:06:49,820
Не, а че тогда сразу не завалить кого
-то? Тогда на нас точно никто не
114
00:06:49,980 --> 00:06:51,720
Ты че молчишь? Тебе все устраивает?
115
00:06:53,100 --> 00:06:57,280
Возьмись, ну реально, если ты немного
попадешь, ну а... Ну чуть выше.
116
00:06:57,600 --> 00:06:59,960
У меня на ритку вообще рычагов давления
не останется.
117
00:07:00,330 --> 00:07:01,570
Харе разнылись.
118
00:07:02,890 --> 00:07:05,030
Напомните уговор. На мне план.
119
00:07:05,350 --> 00:07:09,970
А вы делайте то, что я вам скажу. Или
грабьте свои бабки сами, умники.
120
00:07:11,630 --> 00:07:12,630
Ну что?
121
00:07:13,070 --> 00:07:14,070
А ладно.
122
00:07:14,230 --> 00:07:15,610
А в кого стрелять будешь?
123
00:07:16,050 --> 00:07:17,590
Да мне без разницы.
124
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
Решайте сами.
125
00:07:25,310 --> 00:07:26,630
Я впереди.
126
00:07:27,670 --> 00:07:29,330
Низочка, изо принципиально.
127
00:07:30,730 --> 00:07:33,790
И как нам ему доказать, что они
планируют ограбление?
128
00:07:35,170 --> 00:07:36,350
Есть ограбление слишком.
129
00:07:37,690 --> 00:07:38,690
А?
130
00:07:39,890 --> 00:07:41,150
Да нет, дурак что ли?
131
00:07:49,890 --> 00:07:52,870
Нет, у меня точно нельзя стрелять. Вдруг
что -то не так, у меня мама не
132
00:07:52,870 --> 00:07:53,729
переживет просто.
133
00:07:53,730 --> 00:07:54,730
Я тоже не вариант.
134
00:07:54,990 --> 00:07:58,230
У меня жена и беременная теща без
единственного кормильца останутся.
135
00:07:59,190 --> 00:08:00,190
Кормильца?
136
00:08:00,430 --> 00:08:03,530
Смотри, при ритке -то не ляпни, а то он
на соснуху поврёт. Ой -ой.
137
00:08:03,970 --> 00:08:06,970
А у твоей мамы куча твоих портретов, она
даже не замечет, что тебя нет.
138
00:08:07,410 --> 00:08:08,410
Сера, ты чё?
139
00:08:10,230 --> 00:08:12,270
Ну сам посуди, ты большой, в тебя легче
попасть.
140
00:08:12,610 --> 00:08:15,730
Тем более тебе сейчас жить негде,
ранения, смотри, это как минимум две
141
00:08:15,730 --> 00:08:17,110
комфорте с трёхразовым питанием.
142
00:08:17,690 --> 00:08:19,030
Офигенно ты это всё придумал.
143
00:08:20,550 --> 00:08:22,810
Витян, я в этом во всём участвую не от
большого желания.
144
00:08:23,430 --> 00:08:26,610
Это ты у нас неуловимый мститель, так
что сам под пули ложись.
145
00:08:27,610 --> 00:08:28,930
Ясно. Окей.
146
00:08:51,620 --> 00:08:57,120
Когда вы извиняетесь, категорически не
рекомендуется сильно объясняться.
147
00:08:57,280 --> 00:09:04,100
Достаточно ограничиться фразой «на меня
что -то нашло». На меня что -то
148
00:09:04,100 --> 00:09:07,360
нашло. Я присел на тот царик.
149
00:09:12,580 --> 00:09:17,120
Дядя Кузьмич, это вам за то, что вы
хорошие.
150
00:09:19,940 --> 00:09:21,260
Спасибо, Платоша.
151
00:09:24,060 --> 00:09:25,380
Ну ладно, беги.
152
00:09:34,820 --> 00:09:35,820
Молодец, малыш.
153
00:09:37,920 --> 00:09:41,960
Ну все, осталось дождаться, когда эти
дудики будут обсуждать ограбление. Вот
154
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
тебе и доказательство.
155
00:09:46,420 --> 00:09:49,100
Гениально. Смайл, большой палец вверх.
156
00:09:54,500 --> 00:09:56,840
Рит, Рита, прости меня, пожалуйста, еще
раз.
157
00:09:57,160 --> 00:10:01,240
Да, я дебил и сильно накосячил с этими
тайками. Но я тебе клянусь, я с ними не
158
00:10:01,240 --> 00:10:02,440
спал, и мне очень жаль.
159
00:10:03,980 --> 00:10:08,060
Блин. Ну, в смысле, мне жаль не то, что
я с ними не спал, а что все так
160
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
получилось.
161
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Бондарев, хватит.
162
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
Ты делаешь только хуже.
163
00:10:12,900 --> 00:10:16,240
Уходи. Рит, я сегодня спал на детской
раскладушке, у меня жутко болит спина.
164
00:10:16,900 --> 00:10:17,920
Ой, бедненький.
165
00:10:18,600 --> 00:10:19,760
Ходи на тайский массаж.
166
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Значит так.
167
00:10:23,320 --> 00:10:27,680
Если меня не простишь и не пустишь
домой, я останусь здесь навсегда.
168
00:10:35,060 --> 00:10:37,540
Блин, Рит, я тебя умоляю, ну прости
меня, пожалуйста.
169
00:10:38,740 --> 00:10:39,880
Рит, я на всё готов.
170
00:10:40,800 --> 00:10:41,980
Прости всё, что хочешь.
171
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
Ладно.
172
00:10:48,170 --> 00:10:52,950
Ты выбрасываешь все свои игрульки на
мусорку, продаешь свою приставку и
173
00:10:52,950 --> 00:10:56,570
мне свою карту, с которой я буду
выдавать тебе суточные.
174
00:10:57,510 --> 00:10:59,170
Блин, Лид, ну это уже перебор.
175
00:10:59,710 --> 00:11:02,310
Можно хотя бы приставку остроить? Ты не
на рынке.
176
00:11:02,590 --> 00:11:04,390
Я с тобой торговаться не собираюсь.
177
00:11:05,670 --> 00:11:06,670
И поправься.
178
00:11:07,190 --> 00:11:09,770
Ты ведь как -то скуковался.
179
00:11:14,010 --> 00:11:15,250
Лешенька, аккуратнее, пожалуйста.
180
00:11:16,890 --> 00:11:19,410
Блин. Я пиво забыл в машине.
181
00:11:19,870 --> 00:11:21,750
Так не напрягайся, я сама сбегаю.
182
00:11:28,630 --> 00:11:30,430
Оксана, блин, ну только помыла.
183
00:11:31,050 --> 00:11:32,410
Простите, Татьяна Алексеевна.
184
00:11:32,630 --> 00:11:35,150
Простите. Что мне твое простите?
185
00:11:35,650 --> 00:11:39,450
Видите, у меня хорошие новости. Ты
прошла по помытому и тебя не убили?
186
00:11:40,290 --> 00:11:45,390
И это тоже. Нет, я попросила Денисыча
перенести вашу смену в субботу, а он и
187
00:11:45,390 --> 00:11:46,750
сказал, что у вас суббота выходной.
188
00:11:48,400 --> 00:11:52,080
Разве? А ничего не путает? Просто вот у
меня в графике записано. Какая разница?
189
00:11:52,220 --> 00:11:54,080
В любом случае, я выбила вам выходной.
190
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Ух ты!
191
00:11:57,360 --> 00:11:59,560
Ты такая молодец!
192
00:12:01,040 --> 00:12:05,040
Ну так что, чемпион, раз уж у тебя
теперь выходной, поучаствуешь с нами в
193
00:12:05,040 --> 00:12:08,840
соревнованиях? Ну, раз уж у меня теперь
выходной, поучаствую с вами в
194
00:12:08,840 --> 00:12:10,180
соревнованиях. Ну, супер!
195
00:12:11,160 --> 00:12:12,700
Дети будут восторгать. И я.
196
00:12:15,950 --> 00:12:18,430
Аккуратнее, расшибешься, не будет у тебя
никаких соревнований.
197
00:12:19,050 --> 00:12:22,510
Подслушивать нехорошо. Нехорошо шастать
здесь, когда я полы мою. Не давай.
198
00:12:22,770 --> 00:12:24,530
А я сама тебе что -нибудь не сломала.
199
00:12:26,030 --> 00:12:27,030
Вас, капитан?
200
00:12:27,370 --> 00:12:28,570
И этот туда же.
201
00:12:32,710 --> 00:12:33,890
Подставить свою пыльку.
202
00:12:34,710 --> 00:12:35,730
А, вот ты где.
203
00:12:36,450 --> 00:12:40,410
Короче, Серый, я все обдумал и принял
решение.
204
00:12:41,930 --> 00:12:44,090
Путь, Кузьмин, ждет, как стреляет в
меня.
205
00:12:45,020 --> 00:12:48,180
Такой друг, как ты, у меня один, и с
тобой что случится, я тебе это просто не
206
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
просил.
207
00:12:49,480 --> 00:12:55,140
Спасибо, конечно, но... Я тут тоже
думал, Кузьмич должен стрелять в меня.
208
00:12:55,380 --> 00:12:58,800
Ты что, прикалываешься? Ты постоянно
меня вручал в трудной ситуации, потому
209
00:12:58,800 --> 00:13:00,480
пришло время мне подставить свое плечо.
210
00:13:01,320 --> 00:13:07,160
Ну, на клинок. Не, мне приятно, конечно,
но... Все, стрелять будем в меня. Да
211
00:13:07,160 --> 00:13:10,120
нет, ты же сам говорил, я больше, мне
легче попасть, так что стрелять надо в
212
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
меня.
213
00:13:11,140 --> 00:13:12,260
Короче, давай по -честному.
214
00:13:13,180 --> 00:13:16,320
Оксана узнала, что у них суббота и
выходной. И если меня ранят, мне не
215
00:13:16,320 --> 00:13:18,660
позориться на этом. Долбаном мама -папа
я спортивная фигня.
216
00:13:18,980 --> 00:13:21,580
А, то есть моя жизнь тут ни при чем.
217
00:13:22,180 --> 00:13:25,560
Я тебя умоляю, не строй из себя
мутненько. Я же вижу, ты тоже мне эту
218
00:13:25,560 --> 00:13:27,120
наговорил не из благородных побуждений.
219
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
Ну да.
220
00:13:28,960 --> 00:13:32,120
Я думал, если меня ранят, то Ритка
сжалится и простит меня.
221
00:13:33,260 --> 00:13:35,700
Хитро. А может просто ей украшения
подарить?
222
00:13:35,920 --> 00:13:37,240
Мне что ли денег дофига?
223
00:13:38,340 --> 00:13:41,340
Сквозное ранение много сейчас звучит,
как самый адекватный и взвешенный
224
00:13:42,570 --> 00:13:44,450
Ну и как будем решать, кого подстрелят?
225
00:13:49,830 --> 00:13:52,390
А давай, кто точнее выстрелит, того и
подстрелят.
226
00:13:54,370 --> 00:13:55,370
Давай.
227
00:13:56,450 --> 00:14:00,450
Нет. Ты как -то слишком уверенно
согласился.
228
00:14:01,230 --> 00:14:03,030
Пусть тут Кузьмич решает.
229
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
Да.
230
00:14:08,350 --> 00:14:10,130
И откуда такое рвение?
231
00:14:10,530 --> 00:14:11,730
Еще с утра.
232
00:14:12,140 --> 00:14:14,160
Как девочки писались от страха.
233
00:14:15,000 --> 00:14:17,220
Или что, страховку на себя оформили?
234
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
Да неважно. Выбирай, с кого будет
стрелять.
235
00:14:20,260 --> 00:14:24,800
Только это учти. Если не в меня, то я у
тебя жить буду еще очень долго.
236
00:14:25,120 --> 00:14:29,000
Ну и что тебе не нравится? Все в твоем
стиле как раз. Смотри, куча игрушек.
237
00:14:29,460 --> 00:14:36,180
Очень смешно. Мне почти сорокет. Я ночую
в детском саду и... Укрываюсь одеяльцем
238
00:14:36,180 --> 00:14:36,859
с мишками.
239
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Ничего страшного.
240
00:14:38,120 --> 00:14:39,460
Ну, этого умника я понял.
241
00:14:39,740 --> 00:14:43,300
Он хочет жену разжалобить. А тебе на кой
это?
242
00:14:43,880 --> 00:14:46,980
Да просто привык помогать друзьям.
243
00:14:48,420 --> 00:14:49,920
Ага, Робин Гуд нашелся.
244
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
Его Оксана позвала на соревнования. Он
не хочет позориться перед ее детьми,
245
00:14:53,600 --> 00:14:57,160
потому что все время везде проигрывает.
Это хотя бы от меня не зависит. А ты
246
00:14:57,160 --> 00:15:00,720
просто каблук, который не в состоянии
даже с женой подпорить. Это я каблук?
247
00:15:00,800 --> 00:15:03,540
ты каблук такой длиннющий, метр тридцать
или какой там самый максимальный
248
00:15:03,540 --> 00:15:06,360
размер. Если я каблук, то ты...
249
00:15:07,230 --> 00:15:10,430
Неудачник и лузер. Ой, смотрите, как он
дерзко заговорил. А, наверное, потому
250
00:15:10,430 --> 00:15:11,409
что пионеристка, да?
251
00:15:11,410 --> 00:15:12,410
Чего? Чего?
252
00:15:19,410 --> 00:15:20,810
Камера в медведи, походу, полетела.
253
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Блин.
254
00:15:23,870 --> 00:15:25,050
Как полетела?
255
00:15:27,010 --> 00:15:28,190
Да я откуда знаю?
256
00:15:29,830 --> 00:15:30,890
Ладно, пойдем глянем.
257
00:15:32,550 --> 00:15:34,550
Глянем, пойдем. Ты же немой, а не
глухой.
258
00:15:39,760 --> 00:15:41,500
Довольны? Довольны, идиоты?
259
00:15:42,020 --> 00:15:44,560
Кузьмич, ты что, не насиделся, что ли?
260
00:15:45,180 --> 00:15:49,100
Я бы захотел тебе валерьяночки попить,
чтобы успокоиться.
261
00:15:49,460 --> 00:15:55,960
Сначала ты, ебнуха, отрасти себе яйца и
подсой хоть раз в жизни за себя перед
262
00:15:55,960 --> 00:15:59,080
женой. А теперь ты, спортсмен года.
263
00:15:59,400 --> 00:16:04,740
Ну, не выиграю ты за тебя, малышня,
грамоту. Ну, подуются и забудут через
264
00:16:04,740 --> 00:16:05,740
неделю.
265
00:16:06,760 --> 00:16:08,900
Это не такие косяки.
266
00:16:09,860 --> 00:16:12,420
Чтоб на тебя злили всю жизнь.
267
00:16:13,100 --> 00:16:14,200
Задолбали, правда.
268
00:16:15,280 --> 00:16:18,020
Как будто у вас у одних проблема в этой
жизни.
269
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
Ноги убрал!
270
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Кузьмич, прости.
271
00:17:04,810 --> 00:17:07,589
Мы что -то с этими своими напрягами
совсем поплыли.
272
00:17:07,849 --> 00:17:09,890
Ну да, старямбыч, вели себя как дети.
273
00:17:10,390 --> 00:17:12,270
Можешь нас еще раз выстрелить, если
хочешь.
274
00:17:12,609 --> 00:17:13,990
Да не, хватит с вас.
275
00:17:14,990 --> 00:17:17,910
Вы меня тоже простите, что я психанул.
276
00:17:18,390 --> 00:17:21,270
А все из -за этого гребаного извинения.
277
00:17:22,430 --> 00:17:23,430
Какого извинения?
278
00:17:26,910 --> 00:17:28,930
Я скоро увижу свою дочь.
279
00:17:31,370 --> 00:17:33,990
Дочь, которую я не видел с тех пор, как
присел.
280
00:17:34,650 --> 00:17:36,690
И которая ненавидит меня.
281
00:17:37,650 --> 00:17:38,670
Прям сильно?
282
00:17:40,230 --> 00:17:42,490
Настолько, что даже фамилию сменила.
283
00:17:43,410 --> 00:17:46,810
И куда -то переехала, только чтобы я ее
не нашел.
284
00:17:49,330 --> 00:17:54,810
Я ищу слова, которые хочу сказать ей при
встрече.
285
00:17:55,030 --> 00:17:56,970
А мне все не нравится.
286
00:17:59,210 --> 00:18:01,030
Каждое слово бесит.
287
00:18:01,510 --> 00:18:03,470
Да ладно, не парься.
288
00:18:04,090 --> 00:18:06,130
У тебя язык подвешен, что -нибудь
придумаешь.
289
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
Я,
290
00:18:08,770 --> 00:18:10,250
видимо, парюсь с ней из -за этого.
291
00:18:10,830 --> 00:18:17,610
Я боюсь, что какие бы словечки я не
подобрал, она
292
00:18:17,610 --> 00:18:20,070
все равно меня не простит.
293
00:18:23,310 --> 00:18:27,430
Кузьмич, ты найдешь дочь,
294
00:18:28,400 --> 00:18:29,900
И найдешь нужные слова. Ты понял?
295
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Да, да.
296
00:18:33,140 --> 00:18:35,860
Слушай, так в кого ты будешь стрелять?
297
00:18:36,100 --> 00:18:37,440
Ну, во время ограбления.
298
00:18:38,340 --> 00:18:41,220
Буду стрелять в броники. Тоже нормальный
эффект.
299
00:18:42,020 --> 00:18:45,920
А вы решайте свои проблемы сами. Как
взрослые дяди.
300
00:19:04,750 --> 00:19:08,110
И под той хоть раз в жизни за себя перед
женой.
301
00:19:21,630 --> 00:19:24,050
Рит, короче, так больше не может
продолжаться.
302
00:19:27,350 --> 00:19:28,410
Во -первых, привет.
303
00:19:28,770 --> 00:19:30,950
А во -вторых, что продолжаться,
Бондарев?
304
00:19:41,149 --> 00:19:45,110
Это... Я согласен на все твои условия.
305
00:19:45,770 --> 00:19:47,690
Лишь бы все снова было, как раньше.
306
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
Ладно.
307
00:20:02,710 --> 00:20:03,710
Так и быть.
308
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
До свидания.
309
00:20:37,450 --> 00:20:39,910
Да где твой жердяй носит? Он три дня не
ссал, что ли?
310
00:20:46,670 --> 00:20:49,570
Слушай, а сколько денег мы хотим от
Денисыча?
311
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Пять лямов.
312
00:20:53,050 --> 00:20:57,590
А в плане инкассаторов было написано,
что в тачке во время ограбления будет
313
00:20:57,590 --> 00:21:00,010
минимум двадцатка. И чё?
314
00:21:11,560 --> 00:21:14,020
20 лямов – это же явно больше, чем 5.
315
00:21:16,140 --> 00:21:21,080
Ты предлагаешь ограбить этих дебилов
после того, как они сами себя ограбят?
316
00:21:25,420 --> 00:21:28,560
А потом отправить вот это мусорам.
317
00:21:30,560 --> 00:21:32,060
Так в кого ты будешь стрелять?
318
00:21:32,380 --> 00:21:33,640
Ну, во время ограбления.
319
00:21:36,820 --> 00:21:39,240
Ну и что вы, улухи, хотели мне показать?
320
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Не понял.
321
00:21:52,360 --> 00:21:54,880
Привет. Ой, привет, неожиданно.
322
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
Значит, без лишних разговоров,
одеваемся, собираемся, у нас тренировка.
323
00:21:58,740 --> 00:22:00,120
Какая еще тренировка?
324
00:22:00,380 --> 00:22:02,420
Так далеко я не продумал, но побегаем,
попрыгаем.
325
00:22:02,800 --> 00:22:05,920
Что -то у тебя обычно бывает на Вите,
мама, я, спортивная семья.
326
00:22:06,480 --> 00:22:08,640
Отказ не принимается, потому что если мы
хотим побеждать, мы должны
327
00:22:08,640 --> 00:22:09,640
тренироваться.
328
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
Вить.
329
00:22:13,420 --> 00:22:15,920
Помнишь, я тебе говорила, что нашему
папе не до нас?
330
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
Ну да.
331
00:22:18,320 --> 00:22:20,400
Но это было до сегодняшнего дня.
332
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
Не понял.
333
00:22:22,200 --> 00:22:27,780
Короче, неожиданно объявился мой бывший
муж, и мы идем на соревнования вроде как
334
00:22:27,780 --> 00:22:29,320
с настоящим папой.
335
00:22:32,020 --> 00:22:33,480
Прости, это все ради детей.
336
00:22:35,020 --> 00:22:36,120
Это доставка?
337
00:22:37,860 --> 00:22:41,460
Здрасте. Вить, знакомься, это...
338
00:22:41,880 --> 00:22:43,160
Мой бывший муж Стас.
339
00:22:43,580 --> 00:22:47,940
Стас это мой коллега Витя.
340
00:22:50,920 --> 00:22:52,000
Очень приятно.
341
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Коллега Витя.
33718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.