All language subtitles for Inkassatory.S01.E07.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,070 --> 00:00:14,110
Вот чмошники.
2
00:00:14,950 --> 00:00:17,910
Я так понимаю, этот дед их и будет
грабить.
3
00:00:19,510 --> 00:00:23,570
Неплохо пацан зарабатывает. И тачка
шикарная, и тёлка огонь.
4
00:00:23,970 --> 00:00:24,970
Да.
5
00:00:25,350 --> 00:00:27,550
Мы пока только на посмотреть
зарабатываем.
6
00:00:28,430 --> 00:00:30,450
Что будем делать с инкассаторами?
7
00:00:31,830 --> 00:00:32,830
Не знаю.
8
00:00:35,650 --> 00:00:36,890
И я не знаю.
9
00:00:38,770 --> 00:00:40,310
Но делать что -то надо.
10
00:00:42,570 --> 00:00:46,550
Я серьезно. Готовь документы на
увольнение Бондарева и Ланина. А я
11
00:00:46,550 --> 00:00:47,550
шампанское.
12
00:00:48,110 --> 00:00:49,370
Вот поганит, а?
13
00:00:52,930 --> 00:00:53,930
Простите.
14
00:00:54,530 --> 00:00:59,030
Ты не переживай. По сути, ничего
страшного не случилось. В смысле, ничего
15
00:00:59,030 --> 00:01:03,810
страшного? Бондарев, это вообще -то
работа. И тебе за нее деньги платили. На
16
00:01:03,810 --> 00:01:05,890
которые мы вот эту вот жрачку покупали.
17
00:01:06,210 --> 00:01:08,050
Да ладно, Рит, другую работу найду.
18
00:01:08,250 --> 00:01:10,470
Я вообще -то высококвалифицированный
специалист.
19
00:01:16,670 --> 00:01:19,190
Бондарев, у тебя вообще мозги есть?
20
00:01:19,450 --> 00:01:20,830
У тебя же мозги есть.
21
00:01:21,390 --> 00:01:24,370
Человек ты хороший. Ты без проблем
найдешь другую работу.
22
00:01:33,950 --> 00:01:35,430
Нельзя мне взять на другую работу.
23
00:01:36,410 --> 00:01:37,990
Придется извиняться перед этим королем.
24
00:01:38,670 --> 00:01:39,770
Что значит нельзя?
25
00:01:41,390 --> 00:01:47,250
Ну, в смысле... Ну, в смысле, это как
-то не по -мужски. Он меня уволил, я
26
00:01:47,250 --> 00:01:49,590
сдался. А как же побороться за любимую
работу?
27
00:01:51,750 --> 00:01:55,570
Да и у нас самое главное, вот только
-только все наладилось.
28
00:01:56,970 --> 00:01:58,010
Вот куда я сейчас пойду?
29
00:01:58,390 --> 00:01:59,810
К Денисычу!
30
00:02:00,330 --> 00:02:03,790
Целую его во все места, стой на голове,
не знаю, пукарекай!
31
00:02:04,690 --> 00:02:06,510
Ну, чтобы он взял тебя обратно.
32
00:02:07,770 --> 00:02:09,449
А пока не возьмет...
33
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
Кормись как хочешь.
34
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Рит.
35
00:02:14,920 --> 00:02:17,820
Что? А майку постираешь?
36
00:02:18,100 --> 00:02:21,020
Сам постираешь. У тебя сейчас куча
свободного времени.
37
00:02:34,340 --> 00:02:36,560
Ну все, мне пора.
38
00:02:37,600 --> 00:02:40,060
У меня завтра рабочая суббота.
39
00:02:40,720 --> 00:02:45,320
Конец месяца, у меня отчеты, бумажки.
Бумажки.
40
00:02:46,180 --> 00:02:48,480
Литрами кофе. Кофе.
41
00:02:54,540 --> 00:02:55,680
Да ладно.
42
00:02:56,260 --> 00:02:57,460
Чего случилось?
43
00:02:58,580 --> 00:03:02,980
Няня пишет, заболела. Придется теперь
полночи новую искать.
44
00:03:07,500 --> 00:03:08,820
Так давай я с Мошней посижу.
45
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
Серьезно?
46
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
А ты до этого с детьми сидел?
47
00:03:14,720 --> 00:03:19,000
Я так -то Серега 10 лет работаю, так что
в детской психологии вполне разбираюсь.
48
00:03:19,920 --> 00:03:22,800
Я скорее за тебя волнуюсь.
49
00:03:23,200 --> 00:03:27,200
Там просто два маленьких беспощадных
монстра.
50
00:03:27,700 --> 00:03:29,520
Но вряд ли не страшнее крокодила.
51
00:03:49,930 --> 00:03:51,350
Да, господин Денисович.
52
00:03:51,990 --> 00:03:54,510
Добрый день. Или что у вас там сейчас в
Бангкоке?
53
00:03:54,710 --> 00:03:58,830
У нас в Бангкоке, господин Денисович,
очень ждут, когда вы вернете долг.
54
00:03:59,450 --> 00:04:04,150
Зря вы все. О работе, да, о работе. У
вас в Таиланде есть и поинтереснее
55
00:04:04,150 --> 00:04:07,610
занятия. Всякие там тебе духи.
56
00:04:08,610 --> 00:04:09,610
Простите.
57
00:04:10,270 --> 00:04:15,570
Я просто хотел попросить господина
Тхирасака о небольшой отсрочке.
58
00:04:16,290 --> 00:04:17,690
Господин Денисович, вы...
59
00:04:18,719 --> 00:04:20,079
Испытываете наше терпение?
60
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Нет, нет, нет, нет.
61
00:04:21,899 --> 00:04:25,400
После общения с господином Крокодилом я
все понял.
62
00:04:28,300 --> 00:04:32,000
Господин Караса готов по теме на
встречу, но взамен хочет услугу.
63
00:04:33,120 --> 00:04:39,140
Понимаете, у нас в России закрылся офис,
и нужно время прийти сотрудников.
64
00:04:39,780 --> 00:04:42,100
Виновного в закрытии мы уже нашли.
65
00:04:43,290 --> 00:04:47,850
Но тем не менее, людей надо где -то
поселить, а отель, съемное жилье нам
66
00:04:47,850 --> 00:04:50,910
недоступно, так как у сотрудников нет
документов.
67
00:04:52,050 --> 00:04:53,170
Прости нас, Денисыч.
68
00:04:53,750 --> 00:04:58,010
Ты, по сути, вскормил нас своей грудью,
а мы тебя за эту грудь укусили.
69
00:04:59,390 --> 00:05:02,930
Извини, еще раз, мы тебя больше никогда
не подведем. Слово инкассатора.
70
00:05:04,890 --> 00:05:05,890
Так убедительно?
71
00:05:06,290 --> 00:05:07,670
Или может еще на колени встать?
72
00:05:11,760 --> 00:05:14,680
Петя, а как думаешь, если Алсаночка
ответит, а Прон обидится?
73
00:05:15,500 --> 00:05:17,900
А то Ритка из -за увольнения меня
кормить перестала.
74
00:05:20,200 --> 00:05:24,040
Слушай, Серый, у нас ограбление летит к
черту, а твоя голова только сыр не
75
00:05:24,040 --> 00:05:27,920
производит. Я второй день на пустом баке
гоняю. Пошли унижаться, потом
76
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
заправишься.
77
00:05:34,940 --> 00:05:39,540
Ну вы поймите, ко мне домой нельзя, у
меня жена в конце концов.
78
00:05:39,960 --> 00:05:43,020
В таком случае господин Феростак ждет
деньги к вечеру.
79
00:05:43,300 --> 00:05:44,860
Ну куда к вечеру -то?
80
00:05:45,300 --> 00:05:47,200
Вы меня прям раком ставите.
81
00:05:48,540 --> 00:05:49,800
Денисович, можно минуту?
82
00:05:54,280 --> 00:05:56,480
Я подумал, я согласен.
83
00:05:57,460 --> 00:06:01,960
Не в смысле раком, а... В общем, я все
сделаю в лучшем виде.
84
00:06:05,700 --> 00:06:10,110
Денисович... В жизни каждого человека
бывают поступки. Хотите обратно на
85
00:06:11,450 --> 00:06:12,450
Да.
86
00:06:13,370 --> 00:06:18,490
Будет условие. Ваши квартиры теперь это
хостелы.
87
00:06:18,950 --> 00:06:25,570
Временно. Но в них нужно будет поселить
сотрудников одного
88
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
офиса.
89
00:06:29,430 --> 00:06:30,610
Да не вопрос.
90
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Да.
91
00:06:32,310 --> 00:06:33,850
А что за сотрудники?
92
00:06:46,040 --> 00:06:47,140
Ученые из Таиланда.
93
00:06:47,360 --> 00:06:48,800
Приехали на семинар по астрофизике.
94
00:06:50,560 --> 00:06:51,580
Денисыч, мать его, а!
95
00:06:52,580 --> 00:06:53,640
Шутенер кабинетный.
96
00:06:54,420 --> 00:06:56,380
Может, позвоним ему и скажем, что мы па?
97
00:06:56,960 --> 00:06:59,480
Да, тогда он нас точно уволит. Ни
работы, ни ограбления.
98
00:07:00,080 --> 00:07:03,220
Блин, братан, я думаю, будет сложно
объяснить Ритке, почему у нас дома
99
00:07:03,220 --> 00:07:05,180
жить... Проститутки.
100
00:07:06,960 --> 00:07:08,740
Вот какой же он тварин, а!
101
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
Ага.
102
00:07:10,860 --> 00:07:14,880
Так, ладно, чтобы не добивать нервности
темы Риты, давай всех ко мне. У меня как
103
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
раз мама на дачу уехала.
104
00:07:16,480 --> 00:07:20,760
Оксана, от души. От души -то от души.
Только сегодня сижу с детьми Оксаны, так
105
00:07:20,760 --> 00:07:22,740
что тусить -то с профизиками будешь ты.
106
00:07:27,660 --> 00:07:28,740
Пока, мамулечка.
107
00:07:29,180 --> 00:07:30,620
Пока. Пока -пока.
108
00:07:32,120 --> 00:07:36,300
А, да, никакого футбола в квартире. Вам
все понятно?
109
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
Конечно, мамуля.
110
00:07:38,180 --> 00:07:41,130
Ага. Всё, у меня такси уже приехало, я
полетела, давай.
111
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Всё, пока.
112
00:07:43,090 --> 00:07:44,090
Удачи.
113
00:07:47,450 --> 00:07:50,290
Ну что, парни, пойдёмте покажем свои
комнаты.
114
00:07:51,130 --> 00:07:52,130
Да сейчас.
115
00:07:52,910 --> 00:07:55,770
Думаешь, мы не понимаем, почему ты с
нами сидишь?
116
00:07:56,170 --> 00:07:57,990
Подобраться к женщине через детей.
117
00:07:58,750 --> 00:08:00,010
Какой старый ход.
118
00:08:01,170 --> 00:08:06,690
Чё? Короче, без нашего одобрения тебе с
нашей мамой ничего не светит. Поэтому
119
00:08:06,690 --> 00:08:08,490
есть два варианта отзыва.
120
00:08:08,860 --> 00:08:14,780
Первый. Ужасный дядя. Весь день орал.
Больше никогда не хотим его видеть.
121
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
И второй.
122
00:08:16,900 --> 00:08:19,060
Дядя Витя нам очень понравился.
123
00:08:19,440 --> 00:08:21,000
Вот бы нам такого папу.
124
00:08:21,300 --> 00:08:24,240
За второй мы хотим подводную лодку на
пункте управления.
125
00:08:24,840 --> 00:08:26,280
Первый. Так уж и быть.
126
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
Бесплатно.
127
00:08:28,220 --> 00:08:30,560
А что за лодка?
128
00:08:31,200 --> 00:08:33,679
А ведь всего -то 30 тысяч.
129
00:08:34,100 --> 00:08:35,900
Чисто я бесплатно маму отдаю.
130
00:08:36,179 --> 00:08:37,940
Сколько? 30 тысяч? За лодку?
131
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
А это не перебор?
132
00:08:39,830 --> 00:08:43,950
Ну окей, тогда вы получаете бесплатный
отзыв.
133
00:08:45,450 --> 00:08:47,670
Ладно, ладно, я что -нибудь придумаю.
134
00:08:52,390 --> 00:08:53,390
Заходите.
135
00:08:58,350 --> 00:08:59,530
Проходите, проходите.
136
00:09:01,310 --> 00:09:02,930
Давайте куртки возьму.
137
00:09:14,939 --> 00:09:16,420
Сейчас. Вам.
138
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Вам.
139
00:09:19,340 --> 00:09:23,240
Так. А, и тапочки, чтобы ножки не
замерзли.
140
00:09:29,980 --> 00:09:31,280
Добро пожаловать.
141
00:09:31,960 --> 00:09:33,640
Чувствуйте себя как дома.
142
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Welcome.
143
00:09:37,860 --> 00:09:39,260
Пожалуйста, угощайтесь.
144
00:09:39,600 --> 00:09:41,420
Спасибо, господин Селока.
145
00:09:42,280 --> 00:09:43,280
Ага.
146
00:09:48,680 --> 00:09:50,420
Осень вкусная тяя.
147
00:09:50,880 --> 00:09:54,040
Ясно. Что господин Селега делать?
148
00:09:54,600 --> 00:09:56,820
Да я хотел похавать его, ведь оно все
испортилось.
149
00:10:01,560 --> 00:10:02,780
Господин Селега.
150
00:10:07,280 --> 00:10:08,940
Девочки, а что происходит?
151
00:10:09,300 --> 00:10:14,920
С нами еще никто не быть такой добрый,
как господин Селега. И мы хотеть
152
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
благодарить его.
153
00:10:24,220 --> 00:10:28,740
Девочки, я бы с радостью, но у меня жена
немножко не разрешает.
154
00:10:29,800 --> 00:10:36,700
А вы
155
00:10:36,700 --> 00:10:40,120
знаете, что такое котлеты?
156
00:10:43,880 --> 00:10:45,280
Тук -тук. Можно?
157
00:10:47,440 --> 00:10:48,540
А лодку принес?
158
00:10:49,460 --> 00:10:51,140
Нет, но у меня есть кое -что покруче.
159
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Та -дам!
160
00:10:52,620 --> 00:10:54,300
А? И что это?
161
00:10:55,160 --> 00:10:58,300
Мама вам оставила кашу с отбивными, это
не так интересно, поэтому я решил
162
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
изменить дневное меню.
163
00:10:59,740 --> 00:11:01,000
Мармеладки, кола, а?
164
00:11:01,780 --> 00:11:03,800
Он что, хочет нас подкупить?
165
00:11:05,940 --> 00:11:08,060
Ну ладно, мужики, я же хочу как лучше.
166
00:11:08,280 --> 00:11:09,440
Лодка это реально дорого.
167
00:11:10,120 --> 00:11:13,480
С меня вкусный обед, и вы можете играть
в свои игрушки вон хоть целый день.
168
00:11:14,480 --> 00:11:15,219
Все понятно.
169
00:11:15,220 --> 00:11:19,260
Придется добавить отзыв, что пища у нас
с продуктами с повышенным содержанием
170
00:11:19,260 --> 00:11:21,580
сахарозы. И портил нам зрение.
171
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Ладно, я понял.
172
00:11:31,780 --> 00:11:33,880
Это что такое?
173
00:11:34,280 --> 00:11:38,460
Вам же мама запретила играть в футбол в
квартире, а? Вы ее ослушались и разбили
174
00:11:38,460 --> 00:11:41,100
вазу. Вы теперь представляете, как мама
на вас разозлится?
175
00:11:42,480 --> 00:11:45,380
Представляем. Особенно, когда посмотрят
видео.
176
00:11:51,340 --> 00:11:56,760
Короче, мы хотели по -человечески. Но
если ты выбрал игру не по правилам, то
177
00:11:56,760 --> 00:11:58,420
теперь тебя по лодке каждому.
178
00:12:11,020 --> 00:12:13,620
Офигеть. Где вы научились так вкусно
готовить?
179
00:12:14,060 --> 00:12:19,100
Чтобы стать искусницей за границу, нужно
победить конкурс. Завелось их 10
180
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
человек на место.
181
00:12:20,320 --> 00:12:21,660
Так что надо уметь всё.
182
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Спасибо.
183
00:12:26,680 --> 00:12:32,880
Если господин Селёга телят волосы, надо
сдать анализы тестостерон, лалактин и
184
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
развёрнутую биохимию.
185
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Чего?
186
00:12:36,600 --> 00:12:40,840
Если бы не получится стать проституткой,
взрослый бы быть эндокринолог.
187
00:12:41,710 --> 00:12:43,090
Хорошо, что у тебя получилось.
188
00:12:46,050 --> 00:12:47,050
Блин, опять.
189
00:12:47,510 --> 00:12:51,090
Не переживай, наш добрый хозяин. Мы
постелать.
190
00:12:53,710 --> 00:12:55,010
Если вам не сложно.
191
00:12:55,470 --> 00:12:57,770
Да, господин Селега, ничего не сложно.
192
00:12:58,150 --> 00:13:01,250
Может, хозяин надо постелать еще что
-то?
193
00:13:06,970 --> 00:13:08,790
Сходишь в аптеку за витаминами?
194
00:13:09,430 --> 00:13:12,360
Мам. Ну ты что, за три дня всю пачку
съела?
195
00:13:12,720 --> 00:13:15,460
Мне кисленького захотелось.
196
00:13:17,740 --> 00:13:18,820
Здравствуй, Лидия Владимировна.
197
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Привет, Ритоль.
198
00:13:22,120 --> 00:13:25,600
Мам, смотри, голодные мужики
оказываются, какие вежливые.
199
00:13:26,240 --> 00:13:28,700
На обед можешь не рассчитывать. Да я не
хочу.
200
00:13:30,000 --> 00:13:31,020
В смысле хочу?
201
00:13:32,820 --> 00:13:36,140
Просто ты меня наказала, я должен ходить
голодным.
202
00:13:36,820 --> 00:13:37,820
Да?
203
00:13:40,650 --> 00:13:41,890
Да. Да.
204
00:13:43,930 --> 00:13:47,910
Ты бы завязывала со своими
гастрономическими наказаниями.
205
00:13:48,870 --> 00:13:53,790
Поверь моему опыту, если мужика не
кормить дома, он начнет жрать на
206
00:13:54,290 --> 00:13:59,870
А потом ему только жрать. Мам, ну, я
что, виновата, что он только так
207
00:14:03,710 --> 00:14:04,710
Что?
208
00:14:06,010 --> 00:14:07,070
Я не поняла.
209
00:14:08,080 --> 00:14:12,020
А куда это ты все это понес? Где -то
одежду на еду меняют?
210
00:14:13,360 --> 00:14:15,820
Да не, просто в химчистку.
211
00:14:16,460 --> 00:14:19,920
А откуда это мы узнали про химчистку? Ты
же еще вчера дома стиралку не мог
212
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
найти.
213
00:14:22,620 --> 00:14:25,580
Вообще -то я уже туда брюки и футболку
относил.
214
00:14:26,420 --> 00:14:27,420
Вот.
215
00:14:28,360 --> 00:14:30,120
Вот репел остальное отрабанить.
216
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
Вот видишь.
217
00:14:33,710 --> 00:14:35,930
Кого -то тарабанить уже пошел. Мама.
218
00:14:36,390 --> 00:14:37,470
Ладно, ладно, сама.
219
00:14:38,210 --> 00:14:40,430
Ну так сходишь в аптеку за витаминами
-то.
220
00:14:48,170 --> 00:14:50,790
Кровать детская. Тридцать пять штук.
221
00:14:52,850 --> 00:14:53,890
Тридцать пять.
222
00:14:55,110 --> 00:14:56,110
Шесть.
223
00:14:57,350 --> 00:14:58,350
Че тебе надо?
224
00:14:58,590 --> 00:15:00,670
Ты сегодня добрее, чем обычно.
225
00:15:01,270 --> 00:15:02,270
Че случилось?
226
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Инвентаризация случилась.
227
00:15:05,100 --> 00:15:09,300
Припахали отчет набирать, а с курсами
информатики на зоне как -то не очередь
228
00:15:09,300 --> 00:15:10,520
была. Так что хотел?
229
00:15:11,320 --> 00:15:14,220
Да... Шестьдесят тысяч взаймать дашь?
230
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Да не вопрос.
231
00:15:16,240 --> 00:15:20,800
Позвони лет через пять. Я как раз
насобираю. Тебе зачем такие держища?
232
00:15:21,520 --> 00:15:25,880
Да я сейчас с Оксанками детьми сижу, а
это не детки какие -то, а просто
233
00:15:25,880 --> 00:15:28,980
профессиональные вымогатели. Поставили
на счетчик, так еще угрожают, что мамки
234
00:15:28,980 --> 00:15:30,700
свои пожалуются. Блин. Давай так.
235
00:15:32,300 --> 00:15:36,980
Ты мне с отчетом поможешь, а я твоих
вымогателей построю. А как?
236
00:15:37,240 --> 00:15:41,160
Да у меня полсадика таких. Есть одно
воспитательное кино.
237
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Ага.
238
00:15:44,720 --> 00:15:46,200
Это темное.
239
00:15:46,860 --> 00:15:48,680
Это светлое.
240
00:15:49,380 --> 00:15:51,060
Это цветное.
241
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Так.
242
00:15:53,380 --> 00:15:55,220
Тут тоже дырочка.
243
00:15:58,420 --> 00:16:00,180
Девчонки, вам прям цены нет.
244
00:16:02,590 --> 00:16:06,070
Ну, в смысле, как люди.
245
00:16:08,530 --> 00:16:12,490
Господин Селёга, мы постелать весь свой
кучер. Но потом.
246
00:16:12,850 --> 00:16:16,030
Нам надо ходить в аптека и кое -чего
купить.
247
00:16:17,310 --> 00:16:21,110
Девчонки, извините, но мне сказали,
чтобы вы никуда не выходили.
248
00:16:23,330 --> 00:16:27,230
А давайте я сам сгоняю. Мне вообще не в
напряг. Чё купить?
249
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
Накладки.
250
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Прокладки.
251
00:16:37,360 --> 00:16:40,940
Ну ладно, вот такого куплю.
252
00:16:41,580 --> 00:16:47,780
Девочки, у нас самый добрый в мире
хозяин. Он точно не хочет плейной
253
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
дракон?
254
00:16:49,020 --> 00:16:50,900
Нет, точно.
255
00:16:52,220 --> 00:16:54,560
Я ушел в аптеку.
256
00:16:56,760 --> 00:16:58,200
По дороге обоишь.
257
00:17:00,600 --> 00:17:01,640
Я быстро.
258
00:17:07,900 --> 00:17:10,180
А дядя Витя скоро придет?
259
00:17:10,420 --> 00:17:12,060
Пока я ваш няня.
260
00:17:13,160 --> 00:17:15,460
Няня, надсмотрщик и надзиратель.
261
00:17:15,880 --> 00:17:18,740
Все зависит от вашего поведения.
262
00:17:19,380 --> 00:17:21,040
Мы вообще -то есть хотим.
263
00:17:21,420 --> 00:17:23,040
Не вопрос, еда на столе.
264
00:17:28,280 --> 00:17:30,980
Блин, что это за смузи?
265
00:17:31,220 --> 00:17:32,800
Это баланда, сынок.
266
00:17:33,830 --> 00:17:35,690
Такое в тюрьме каждый день дают.
267
00:17:36,150 --> 00:17:37,610
Так что привыкайте.
268
00:17:39,190 --> 00:17:40,370
Зачем привыкать?
269
00:17:40,570 --> 00:17:41,570
Ну как же.
270
00:17:41,790 --> 00:17:47,590
Вы человека шантажируете, лодки у него
вымогаете. А это тем лет.
271
00:17:47,850 --> 00:17:50,370
Мы дети, нас не посадят.
272
00:17:54,490 --> 00:17:57,210
Молодежь, отстали вы от жизни.
273
00:17:58,190 --> 00:18:03,850
В связи с ранним взрослением детей,
мною, старшим генералом полиции, Было
274
00:18:03,850 --> 00:18:09,510
принято решение снизить возраст
уголовной ответственности с 14 до 5 лет.
275
00:18:09,510 --> 00:18:14,530
отправлять малолетних преступников в
колонии самого строгого режима, где
276
00:18:14,530 --> 00:18:16,730
собаки с самыми большими зубами.
277
00:18:18,230 --> 00:18:19,610
Чего ты ржешь?
278
00:18:21,430 --> 00:18:24,130
Простите, Кузьмич, но я не могу это
серьезно читать.
279
00:18:24,350 --> 00:18:28,310
Майор, у меня в садике банюганы похлеще,
чем у тебя.
280
00:18:28,860 --> 00:18:33,820
Я, может сказать, за тебя профилактику
провожу. Главное, скажи следующую фразу
281
00:18:33,820 --> 00:18:35,280
серьезно. Давай.
282
00:18:35,940 --> 00:18:40,900
Неповиновение старшим приравнивается к
неповиновению полиции и наказывается
283
00:18:40,900 --> 00:18:47,460
двадцатью годами тюрьмы. Ну, теперь вы
понимаете, куда ваша
284
00:18:47,460 --> 00:18:48,760
подлодка плывет.
285
00:18:51,720 --> 00:18:55,080
Здрасте. Мне нужны...
286
00:18:57,870 --> 00:18:58,870
Какие?
287
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
Блин.
288
00:19:00,830 --> 00:19:05,170
Ну, импортные, наверное, чтобы помягче
там.
289
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
Ну, в смысле, не там.
290
00:19:07,830 --> 00:19:08,830
Какие есть?
291
00:19:08,930 --> 00:19:09,689
Я сказала.
292
00:19:09,690 --> 00:19:13,210
Вот, возьмите эти. Оптимальный вариант –
210 рублей.
293
00:19:15,030 --> 00:19:16,690
Спасибо. Сдачи не надо.
294
00:19:25,710 --> 00:19:26,710
Вам пробить?
295
00:19:50,000 --> 00:19:55,200
Если господин телега хотеть, можно и
слух ты прямо от меня.
296
00:20:08,860 --> 00:20:09,860
Ух ты!
297
00:20:10,000 --> 00:20:11,300
А что происходит?
298
00:20:12,220 --> 00:20:14,880
Проводим убирательно -воспитательную
работу.
299
00:20:15,720 --> 00:20:20,120
Ну что, граждане уголовники, ничего не
хотите сказать дяде Вите?
300
00:20:22,700 --> 00:20:27,080
Дядя Витя, простите, что шантажировали и
вымогали у вас водку.
301
00:20:27,300 --> 00:20:29,320
Мы больше так не будем, честно.
302
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
Ничего себе.
303
00:20:32,660 --> 00:20:36,560
Да, парни, вы меня простите и за вазу, и
за то, что давить пытался.
304
00:20:37,380 --> 00:20:40,760
Предлагаю начать все с чистого листа.
Это, конечно, не совсем то, что мы
305
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
но хоть что -то.
306
00:20:42,340 --> 00:20:44,840
Пазл? Ну да, не совсем.
307
00:20:47,420 --> 00:20:50,760
А, нет, это Витя. Нам все очень
нравится.
308
00:20:50,980 --> 00:20:52,420
Спасибо огромное. Да.
309
00:20:53,480 --> 00:20:55,520
Только не надо, пожалуйста, в тюрьму.
310
00:21:00,620 --> 00:21:01,860
Хочется нога?
311
00:21:08,220 --> 00:21:11,140
Да, Витя. Ну все, поздравляю, отмучился.
312
00:21:11,580 --> 00:21:12,880
Сейчас приедут, заберут.
313
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Как уже?
314
00:21:16,860 --> 00:21:18,460
Ну, мы же на три дня договаривались.
315
00:21:18,820 --> 00:21:20,460
Ну, значит, быстрее нашли, куда их.
316
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
А ты к ним рад?
317
00:21:22,580 --> 00:21:23,580
Рад, конечно.
318
00:21:24,000 --> 00:21:27,960
Но ты им скажи, если надо, мы можем и
потерпеть немного.
319
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Ну, к стопе.
320
00:21:30,180 --> 00:21:31,680
Ты их решил себе оставить, что ли?
321
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
Да нет, конечно.
322
00:21:34,120 --> 00:21:39,940
Ну, просто неудобно как -то девушек на
ночь глядя.
323
00:21:40,280 --> 00:21:42,860
Серега, ездить на ночь глядя – это их
профессия.
324
00:21:43,260 --> 00:21:45,320
Так, ну все, давай, чтобы через 10 минут
у подъезда были.
325
00:21:49,860 --> 00:21:52,040
Девочки, мне надо вам кое -что сказать.
326
00:21:54,500 --> 00:21:59,800
Ну что, придурки, спасибо за услугу.
327
00:22:00,640 --> 00:22:02,120
Поздравляю с возвращением на работу.
328
00:22:04,900 --> 00:22:09,360
Дядя Витя, вы идете? Мы уже там перисков
собрали.
329
00:22:09,880 --> 00:22:11,480
Вы что без меня? Самое легкое начнем.
330
00:22:11,980 --> 00:22:12,980
Пошли.
331
00:22:13,360 --> 00:22:15,120
Как ты там говоришь?
332
00:22:15,420 --> 00:22:18,840
Открыть документ, нажать диктофон.
333
00:22:19,740 --> 00:22:20,980
Девочки, ну зачем?
334
00:22:21,320 --> 00:22:22,520
Все же хорошо.
335
00:22:23,380 --> 00:22:25,820
У нас больше никогда не будет такой
добрый хозяина.
336
00:22:28,500 --> 00:22:31,300
А у меня таких заботливых проституток.
337
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
Я дома.
338
00:22:35,060 --> 00:22:36,060
Ау.
339
00:22:36,680 --> 00:22:38,160
Горшок голубой.
340
00:22:38,640 --> 00:22:40,280
56 штук.
341
00:23:08,700 --> 00:23:09,700
Здарова!
342
00:23:12,400 --> 00:23:13,580
Напугали, дебилы!
343
00:23:17,320 --> 00:23:18,840
Вам что надо? Вы что сюда приперлись?
344
00:23:19,440 --> 00:23:22,060
Хотим продать тебе кое -какую
информацию.
32824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.