All language subtitles for Inkassatory.S01.E07.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,070 --> 00:00:14,110 Вот чмошники. 2 00:00:14,950 --> 00:00:17,910 Я так понимаю, этот дед их и будет грабить. 3 00:00:19,510 --> 00:00:23,570 Неплохо пацан зарабатывает. И тачка шикарная, и тёлка огонь. 4 00:00:23,970 --> 00:00:24,970 Да. 5 00:00:25,350 --> 00:00:27,550 Мы пока только на посмотреть зарабатываем. 6 00:00:28,430 --> 00:00:30,450 Что будем делать с инкассаторами? 7 00:00:31,830 --> 00:00:32,830 Не знаю. 8 00:00:35,650 --> 00:00:36,890 И я не знаю. 9 00:00:38,770 --> 00:00:40,310 Но делать что -то надо. 10 00:00:42,570 --> 00:00:46,550 Я серьезно. Готовь документы на увольнение Бондарева и Ланина. А я 11 00:00:46,550 --> 00:00:47,550 шампанское. 12 00:00:48,110 --> 00:00:49,370 Вот поганит, а? 13 00:00:52,930 --> 00:00:53,930 Простите. 14 00:00:54,530 --> 00:00:59,030 Ты не переживай. По сути, ничего страшного не случилось. В смысле, ничего 15 00:00:59,030 --> 00:01:03,810 страшного? Бондарев, это вообще -то работа. И тебе за нее деньги платили. На 16 00:01:03,810 --> 00:01:05,890 которые мы вот эту вот жрачку покупали. 17 00:01:06,210 --> 00:01:08,050 Да ладно, Рит, другую работу найду. 18 00:01:08,250 --> 00:01:10,470 Я вообще -то высококвалифицированный специалист. 19 00:01:16,670 --> 00:01:19,190 Бондарев, у тебя вообще мозги есть? 20 00:01:19,450 --> 00:01:20,830 У тебя же мозги есть. 21 00:01:21,390 --> 00:01:24,370 Человек ты хороший. Ты без проблем найдешь другую работу. 22 00:01:33,950 --> 00:01:35,430 Нельзя мне взять на другую работу. 23 00:01:36,410 --> 00:01:37,990 Придется извиняться перед этим королем. 24 00:01:38,670 --> 00:01:39,770 Что значит нельзя? 25 00:01:41,390 --> 00:01:47,250 Ну, в смысле... Ну, в смысле, это как -то не по -мужски. Он меня уволил, я 26 00:01:47,250 --> 00:01:49,590 сдался. А как же побороться за любимую работу? 27 00:01:51,750 --> 00:01:55,570 Да и у нас самое главное, вот только -только все наладилось. 28 00:01:56,970 --> 00:01:58,010 Вот куда я сейчас пойду? 29 00:01:58,390 --> 00:01:59,810 К Денисычу! 30 00:02:00,330 --> 00:02:03,790 Целую его во все места, стой на голове, не знаю, пукарекай! 31 00:02:04,690 --> 00:02:06,510 Ну, чтобы он взял тебя обратно. 32 00:02:07,770 --> 00:02:09,449 А пока не возьмет... 33 00:02:10,699 --> 00:02:11,700 Кормись как хочешь. 34 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 Рит. 35 00:02:14,920 --> 00:02:17,820 Что? А майку постираешь? 36 00:02:18,100 --> 00:02:21,020 Сам постираешь. У тебя сейчас куча свободного времени. 37 00:02:34,340 --> 00:02:36,560 Ну все, мне пора. 38 00:02:37,600 --> 00:02:40,060 У меня завтра рабочая суббота. 39 00:02:40,720 --> 00:02:45,320 Конец месяца, у меня отчеты, бумажки. Бумажки. 40 00:02:46,180 --> 00:02:48,480 Литрами кофе. Кофе. 41 00:02:54,540 --> 00:02:55,680 Да ладно. 42 00:02:56,260 --> 00:02:57,460 Чего случилось? 43 00:02:58,580 --> 00:03:02,980 Няня пишет, заболела. Придется теперь полночи новую искать. 44 00:03:07,500 --> 00:03:08,820 Так давай я с Мошней посижу. 45 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 Серьезно? 46 00:03:12,280 --> 00:03:14,480 А ты до этого с детьми сидел? 47 00:03:14,720 --> 00:03:19,000 Я так -то Серега 10 лет работаю, так что в детской психологии вполне разбираюсь. 48 00:03:19,920 --> 00:03:22,800 Я скорее за тебя волнуюсь. 49 00:03:23,200 --> 00:03:27,200 Там просто два маленьких беспощадных монстра. 50 00:03:27,700 --> 00:03:29,520 Но вряд ли не страшнее крокодила. 51 00:03:49,930 --> 00:03:51,350 Да, господин Денисович. 52 00:03:51,990 --> 00:03:54,510 Добрый день. Или что у вас там сейчас в Бангкоке? 53 00:03:54,710 --> 00:03:58,830 У нас в Бангкоке, господин Денисович, очень ждут, когда вы вернете долг. 54 00:03:59,450 --> 00:04:04,150 Зря вы все. О работе, да, о работе. У вас в Таиланде есть и поинтереснее 55 00:04:04,150 --> 00:04:07,610 занятия. Всякие там тебе духи. 56 00:04:08,610 --> 00:04:09,610 Простите. 57 00:04:10,270 --> 00:04:15,570 Я просто хотел попросить господина Тхирасака о небольшой отсрочке. 58 00:04:16,290 --> 00:04:17,690 Господин Денисович, вы... 59 00:04:18,719 --> 00:04:20,079 Испытываете наше терпение? 60 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Нет, нет, нет, нет. 61 00:04:21,899 --> 00:04:25,400 После общения с господином Крокодилом я все понял. 62 00:04:28,300 --> 00:04:32,000 Господин Караса готов по теме на встречу, но взамен хочет услугу. 63 00:04:33,120 --> 00:04:39,140 Понимаете, у нас в России закрылся офис, и нужно время прийти сотрудников. 64 00:04:39,780 --> 00:04:42,100 Виновного в закрытии мы уже нашли. 65 00:04:43,290 --> 00:04:47,850 Но тем не менее, людей надо где -то поселить, а отель, съемное жилье нам 66 00:04:47,850 --> 00:04:50,910 недоступно, так как у сотрудников нет документов. 67 00:04:52,050 --> 00:04:53,170 Прости нас, Денисыч. 68 00:04:53,750 --> 00:04:58,010 Ты, по сути, вскормил нас своей грудью, а мы тебя за эту грудь укусили. 69 00:04:59,390 --> 00:05:02,930 Извини, еще раз, мы тебя больше никогда не подведем. Слово инкассатора. 70 00:05:04,890 --> 00:05:05,890 Так убедительно? 71 00:05:06,290 --> 00:05:07,670 Или может еще на колени встать? 72 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Петя, а как думаешь, если Алсаночка ответит, а Прон обидится? 73 00:05:15,500 --> 00:05:17,900 А то Ритка из -за увольнения меня кормить перестала. 74 00:05:20,200 --> 00:05:24,040 Слушай, Серый, у нас ограбление летит к черту, а твоя голова только сыр не 75 00:05:24,040 --> 00:05:27,920 производит. Я второй день на пустом баке гоняю. Пошли унижаться, потом 76 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 заправишься. 77 00:05:34,940 --> 00:05:39,540 Ну вы поймите, ко мне домой нельзя, у меня жена в конце концов. 78 00:05:39,960 --> 00:05:43,020 В таком случае господин Феростак ждет деньги к вечеру. 79 00:05:43,300 --> 00:05:44,860 Ну куда к вечеру -то? 80 00:05:45,300 --> 00:05:47,200 Вы меня прям раком ставите. 81 00:05:48,540 --> 00:05:49,800 Денисович, можно минуту? 82 00:05:54,280 --> 00:05:56,480 Я подумал, я согласен. 83 00:05:57,460 --> 00:06:01,960 Не в смысле раком, а... В общем, я все сделаю в лучшем виде. 84 00:06:05,700 --> 00:06:10,110 Денисович... В жизни каждого человека бывают поступки. Хотите обратно на 85 00:06:11,450 --> 00:06:12,450 Да. 86 00:06:13,370 --> 00:06:18,490 Будет условие. Ваши квартиры теперь это хостелы. 87 00:06:18,950 --> 00:06:25,570 Временно. Но в них нужно будет поселить сотрудников одного 88 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 офиса. 89 00:06:29,430 --> 00:06:30,610 Да не вопрос. 90 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 Да. 91 00:06:32,310 --> 00:06:33,850 А что за сотрудники? 92 00:06:46,040 --> 00:06:47,140 Ученые из Таиланда. 93 00:06:47,360 --> 00:06:48,800 Приехали на семинар по астрофизике. 94 00:06:50,560 --> 00:06:51,580 Денисыч, мать его, а! 95 00:06:52,580 --> 00:06:53,640 Шутенер кабинетный. 96 00:06:54,420 --> 00:06:56,380 Может, позвоним ему и скажем, что мы па? 97 00:06:56,960 --> 00:06:59,480 Да, тогда он нас точно уволит. Ни работы, ни ограбления. 98 00:07:00,080 --> 00:07:03,220 Блин, братан, я думаю, будет сложно объяснить Ритке, почему у нас дома 99 00:07:03,220 --> 00:07:05,180 жить... Проститутки. 100 00:07:06,960 --> 00:07:08,740 Вот какой же он тварин, а! 101 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 Ага. 102 00:07:10,860 --> 00:07:14,880 Так, ладно, чтобы не добивать нервности темы Риты, давай всех ко мне. У меня как 103 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 раз мама на дачу уехала. 104 00:07:16,480 --> 00:07:20,760 Оксана, от души. От души -то от души. Только сегодня сижу с детьми Оксаны, так 105 00:07:20,760 --> 00:07:22,740 что тусить -то с профизиками будешь ты. 106 00:07:27,660 --> 00:07:28,740 Пока, мамулечка. 107 00:07:29,180 --> 00:07:30,620 Пока. Пока -пока. 108 00:07:32,120 --> 00:07:36,300 А, да, никакого футбола в квартире. Вам все понятно? 109 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 Конечно, мамуля. 110 00:07:38,180 --> 00:07:41,130 Ага. Всё, у меня такси уже приехало, я полетела, давай. 111 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 Всё, пока. 112 00:07:43,090 --> 00:07:44,090 Удачи. 113 00:07:47,450 --> 00:07:50,290 Ну что, парни, пойдёмте покажем свои комнаты. 114 00:07:51,130 --> 00:07:52,130 Да сейчас. 115 00:07:52,910 --> 00:07:55,770 Думаешь, мы не понимаем, почему ты с нами сидишь? 116 00:07:56,170 --> 00:07:57,990 Подобраться к женщине через детей. 117 00:07:58,750 --> 00:08:00,010 Какой старый ход. 118 00:08:01,170 --> 00:08:06,690 Чё? Короче, без нашего одобрения тебе с нашей мамой ничего не светит. Поэтому 119 00:08:06,690 --> 00:08:08,490 есть два варианта отзыва. 120 00:08:08,860 --> 00:08:14,780 Первый. Ужасный дядя. Весь день орал. Больше никогда не хотим его видеть. 121 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 И второй. 122 00:08:16,900 --> 00:08:19,060 Дядя Витя нам очень понравился. 123 00:08:19,440 --> 00:08:21,000 Вот бы нам такого папу. 124 00:08:21,300 --> 00:08:24,240 За второй мы хотим подводную лодку на пункте управления. 125 00:08:24,840 --> 00:08:26,280 Первый. Так уж и быть. 126 00:08:26,780 --> 00:08:27,780 Бесплатно. 127 00:08:28,220 --> 00:08:30,560 А что за лодка? 128 00:08:31,200 --> 00:08:33,679 А ведь всего -то 30 тысяч. 129 00:08:34,100 --> 00:08:35,900 Чисто я бесплатно маму отдаю. 130 00:08:36,179 --> 00:08:37,940 Сколько? 30 тысяч? За лодку? 131 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 А это не перебор? 132 00:08:39,830 --> 00:08:43,950 Ну окей, тогда вы получаете бесплатный отзыв. 133 00:08:45,450 --> 00:08:47,670 Ладно, ладно, я что -нибудь придумаю. 134 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 Заходите. 135 00:08:58,350 --> 00:08:59,530 Проходите, проходите. 136 00:09:01,310 --> 00:09:02,930 Давайте куртки возьму. 137 00:09:14,939 --> 00:09:16,420 Сейчас. Вам. 138 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Вам. 139 00:09:19,340 --> 00:09:23,240 Так. А, и тапочки, чтобы ножки не замерзли. 140 00:09:29,980 --> 00:09:31,280 Добро пожаловать. 141 00:09:31,960 --> 00:09:33,640 Чувствуйте себя как дома. 142 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 Welcome. 143 00:09:37,860 --> 00:09:39,260 Пожалуйста, угощайтесь. 144 00:09:39,600 --> 00:09:41,420 Спасибо, господин Селока. 145 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 Ага. 146 00:09:48,680 --> 00:09:50,420 Осень вкусная тяя. 147 00:09:50,880 --> 00:09:54,040 Ясно. Что господин Селега делать? 148 00:09:54,600 --> 00:09:56,820 Да я хотел похавать его, ведь оно все испортилось. 149 00:10:01,560 --> 00:10:02,780 Господин Селега. 150 00:10:07,280 --> 00:10:08,940 Девочки, а что происходит? 151 00:10:09,300 --> 00:10:14,920 С нами еще никто не быть такой добрый, как господин Селега. И мы хотеть 152 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 благодарить его. 153 00:10:24,220 --> 00:10:28,740 Девочки, я бы с радостью, но у меня жена немножко не разрешает. 154 00:10:29,800 --> 00:10:36,700 А вы 155 00:10:36,700 --> 00:10:40,120 знаете, что такое котлеты? 156 00:10:43,880 --> 00:10:45,280 Тук -тук. Можно? 157 00:10:47,440 --> 00:10:48,540 А лодку принес? 158 00:10:49,460 --> 00:10:51,140 Нет, но у меня есть кое -что покруче. 159 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Та -дам! 160 00:10:52,620 --> 00:10:54,300 А? И что это? 161 00:10:55,160 --> 00:10:58,300 Мама вам оставила кашу с отбивными, это не так интересно, поэтому я решил 162 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 изменить дневное меню. 163 00:10:59,740 --> 00:11:01,000 Мармеладки, кола, а? 164 00:11:01,780 --> 00:11:03,800 Он что, хочет нас подкупить? 165 00:11:05,940 --> 00:11:08,060 Ну ладно, мужики, я же хочу как лучше. 166 00:11:08,280 --> 00:11:09,440 Лодка это реально дорого. 167 00:11:10,120 --> 00:11:13,480 С меня вкусный обед, и вы можете играть в свои игрушки вон хоть целый день. 168 00:11:14,480 --> 00:11:15,219 Все понятно. 169 00:11:15,220 --> 00:11:19,260 Придется добавить отзыв, что пища у нас с продуктами с повышенным содержанием 170 00:11:19,260 --> 00:11:21,580 сахарозы. И портил нам зрение. 171 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Ладно, я понял. 172 00:11:31,780 --> 00:11:33,880 Это что такое? 173 00:11:34,280 --> 00:11:38,460 Вам же мама запретила играть в футбол в квартире, а? Вы ее ослушались и разбили 174 00:11:38,460 --> 00:11:41,100 вазу. Вы теперь представляете, как мама на вас разозлится? 175 00:11:42,480 --> 00:11:45,380 Представляем. Особенно, когда посмотрят видео. 176 00:11:51,340 --> 00:11:56,760 Короче, мы хотели по -человечески. Но если ты выбрал игру не по правилам, то 177 00:11:56,760 --> 00:11:58,420 теперь тебя по лодке каждому. 178 00:12:11,020 --> 00:12:13,620 Офигеть. Где вы научились так вкусно готовить? 179 00:12:14,060 --> 00:12:19,100 Чтобы стать искусницей за границу, нужно победить конкурс. Завелось их 10 180 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 человек на место. 181 00:12:20,320 --> 00:12:21,660 Так что надо уметь всё. 182 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Спасибо. 183 00:12:26,680 --> 00:12:32,880 Если господин Селёга телят волосы, надо сдать анализы тестостерон, лалактин и 184 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 развёрнутую биохимию. 185 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Чего? 186 00:12:36,600 --> 00:12:40,840 Если бы не получится стать проституткой, взрослый бы быть эндокринолог. 187 00:12:41,710 --> 00:12:43,090 Хорошо, что у тебя получилось. 188 00:12:46,050 --> 00:12:47,050 Блин, опять. 189 00:12:47,510 --> 00:12:51,090 Не переживай, наш добрый хозяин. Мы постелать. 190 00:12:53,710 --> 00:12:55,010 Если вам не сложно. 191 00:12:55,470 --> 00:12:57,770 Да, господин Селега, ничего не сложно. 192 00:12:58,150 --> 00:13:01,250 Может, хозяин надо постелать еще что -то? 193 00:13:06,970 --> 00:13:08,790 Сходишь в аптеку за витаминами? 194 00:13:09,430 --> 00:13:12,360 Мам. Ну ты что, за три дня всю пачку съела? 195 00:13:12,720 --> 00:13:15,460 Мне кисленького захотелось. 196 00:13:17,740 --> 00:13:18,820 Здравствуй, Лидия Владимировна. 197 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Привет, Ритоль. 198 00:13:22,120 --> 00:13:25,600 Мам, смотри, голодные мужики оказываются, какие вежливые. 199 00:13:26,240 --> 00:13:28,700 На обед можешь не рассчитывать. Да я не хочу. 200 00:13:30,000 --> 00:13:31,020 В смысле хочу? 201 00:13:32,820 --> 00:13:36,140 Просто ты меня наказала, я должен ходить голодным. 202 00:13:36,820 --> 00:13:37,820 Да? 203 00:13:40,650 --> 00:13:41,890 Да. Да. 204 00:13:43,930 --> 00:13:47,910 Ты бы завязывала со своими гастрономическими наказаниями. 205 00:13:48,870 --> 00:13:53,790 Поверь моему опыту, если мужика не кормить дома, он начнет жрать на 206 00:13:54,290 --> 00:13:59,870 А потом ему только жрать. Мам, ну, я что, виновата, что он только так 207 00:14:03,710 --> 00:14:04,710 Что? 208 00:14:06,010 --> 00:14:07,070 Я не поняла. 209 00:14:08,080 --> 00:14:12,020 А куда это ты все это понес? Где -то одежду на еду меняют? 210 00:14:13,360 --> 00:14:15,820 Да не, просто в химчистку. 211 00:14:16,460 --> 00:14:19,920 А откуда это мы узнали про химчистку? Ты же еще вчера дома стиралку не мог 212 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 найти. 213 00:14:22,620 --> 00:14:25,580 Вообще -то я уже туда брюки и футболку относил. 214 00:14:26,420 --> 00:14:27,420 Вот. 215 00:14:28,360 --> 00:14:30,120 Вот репел остальное отрабанить. 216 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 Вот видишь. 217 00:14:33,710 --> 00:14:35,930 Кого -то тарабанить уже пошел. Мама. 218 00:14:36,390 --> 00:14:37,470 Ладно, ладно, сама. 219 00:14:38,210 --> 00:14:40,430 Ну так сходишь в аптеку за витаминами -то. 220 00:14:48,170 --> 00:14:50,790 Кровать детская. Тридцать пять штук. 221 00:14:52,850 --> 00:14:53,890 Тридцать пять. 222 00:14:55,110 --> 00:14:56,110 Шесть. 223 00:14:57,350 --> 00:14:58,350 Че тебе надо? 224 00:14:58,590 --> 00:15:00,670 Ты сегодня добрее, чем обычно. 225 00:15:01,270 --> 00:15:02,270 Че случилось? 226 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Инвентаризация случилась. 227 00:15:05,100 --> 00:15:09,300 Припахали отчет набирать, а с курсами информатики на зоне как -то не очередь 228 00:15:09,300 --> 00:15:10,520 была. Так что хотел? 229 00:15:11,320 --> 00:15:14,220 Да... Шестьдесят тысяч взаймать дашь? 230 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Да не вопрос. 231 00:15:16,240 --> 00:15:20,800 Позвони лет через пять. Я как раз насобираю. Тебе зачем такие держища? 232 00:15:21,520 --> 00:15:25,880 Да я сейчас с Оксанками детьми сижу, а это не детки какие -то, а просто 233 00:15:25,880 --> 00:15:28,980 профессиональные вымогатели. Поставили на счетчик, так еще угрожают, что мамки 234 00:15:28,980 --> 00:15:30,700 свои пожалуются. Блин. Давай так. 235 00:15:32,300 --> 00:15:36,980 Ты мне с отчетом поможешь, а я твоих вымогателей построю. А как? 236 00:15:37,240 --> 00:15:41,160 Да у меня полсадика таких. Есть одно воспитательное кино. 237 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 Ага. 238 00:15:44,720 --> 00:15:46,200 Это темное. 239 00:15:46,860 --> 00:15:48,680 Это светлое. 240 00:15:49,380 --> 00:15:51,060 Это цветное. 241 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Так. 242 00:15:53,380 --> 00:15:55,220 Тут тоже дырочка. 243 00:15:58,420 --> 00:16:00,180 Девчонки, вам прям цены нет. 244 00:16:02,590 --> 00:16:06,070 Ну, в смысле, как люди. 245 00:16:08,530 --> 00:16:12,490 Господин Селёга, мы постелать весь свой кучер. Но потом. 246 00:16:12,850 --> 00:16:16,030 Нам надо ходить в аптека и кое -чего купить. 247 00:16:17,310 --> 00:16:21,110 Девчонки, извините, но мне сказали, чтобы вы никуда не выходили. 248 00:16:23,330 --> 00:16:27,230 А давайте я сам сгоняю. Мне вообще не в напряг. Чё купить? 249 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 Накладки. 250 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Прокладки. 251 00:16:37,360 --> 00:16:40,940 Ну ладно, вот такого куплю. 252 00:16:41,580 --> 00:16:47,780 Девочки, у нас самый добрый в мире хозяин. Он точно не хочет плейной 253 00:16:47,780 --> 00:16:48,780 дракон? 254 00:16:49,020 --> 00:16:50,900 Нет, точно. 255 00:16:52,220 --> 00:16:54,560 Я ушел в аптеку. 256 00:16:56,760 --> 00:16:58,200 По дороге обоишь. 257 00:17:00,600 --> 00:17:01,640 Я быстро. 258 00:17:07,900 --> 00:17:10,180 А дядя Витя скоро придет? 259 00:17:10,420 --> 00:17:12,060 Пока я ваш няня. 260 00:17:13,160 --> 00:17:15,460 Няня, надсмотрщик и надзиратель. 261 00:17:15,880 --> 00:17:18,740 Все зависит от вашего поведения. 262 00:17:19,380 --> 00:17:21,040 Мы вообще -то есть хотим. 263 00:17:21,420 --> 00:17:23,040 Не вопрос, еда на столе. 264 00:17:28,280 --> 00:17:30,980 Блин, что это за смузи? 265 00:17:31,220 --> 00:17:32,800 Это баланда, сынок. 266 00:17:33,830 --> 00:17:35,690 Такое в тюрьме каждый день дают. 267 00:17:36,150 --> 00:17:37,610 Так что привыкайте. 268 00:17:39,190 --> 00:17:40,370 Зачем привыкать? 269 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 Ну как же. 270 00:17:41,790 --> 00:17:47,590 Вы человека шантажируете, лодки у него вымогаете. А это тем лет. 271 00:17:47,850 --> 00:17:50,370 Мы дети, нас не посадят. 272 00:17:54,490 --> 00:17:57,210 Молодежь, отстали вы от жизни. 273 00:17:58,190 --> 00:18:03,850 В связи с ранним взрослением детей, мною, старшим генералом полиции, Было 274 00:18:03,850 --> 00:18:09,510 принято решение снизить возраст уголовной ответственности с 14 до 5 лет. 275 00:18:09,510 --> 00:18:14,530 отправлять малолетних преступников в колонии самого строгого режима, где 276 00:18:14,530 --> 00:18:16,730 собаки с самыми большими зубами. 277 00:18:18,230 --> 00:18:19,610 Чего ты ржешь? 278 00:18:21,430 --> 00:18:24,130 Простите, Кузьмич, но я не могу это серьезно читать. 279 00:18:24,350 --> 00:18:28,310 Майор, у меня в садике банюганы похлеще, чем у тебя. 280 00:18:28,860 --> 00:18:33,820 Я, может сказать, за тебя профилактику провожу. Главное, скажи следующую фразу 281 00:18:33,820 --> 00:18:35,280 серьезно. Давай. 282 00:18:35,940 --> 00:18:40,900 Неповиновение старшим приравнивается к неповиновению полиции и наказывается 283 00:18:40,900 --> 00:18:47,460 двадцатью годами тюрьмы. Ну, теперь вы понимаете, куда ваша 284 00:18:47,460 --> 00:18:48,760 подлодка плывет. 285 00:18:51,720 --> 00:18:55,080 Здрасте. Мне нужны... 286 00:18:57,870 --> 00:18:58,870 Какие? 287 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 Блин. 288 00:19:00,830 --> 00:19:05,170 Ну, импортные, наверное, чтобы помягче там. 289 00:19:05,390 --> 00:19:06,390 Ну, в смысле, не там. 290 00:19:07,830 --> 00:19:08,830 Какие есть? 291 00:19:08,930 --> 00:19:09,689 Я сказала. 292 00:19:09,690 --> 00:19:13,210 Вот, возьмите эти. Оптимальный вариант – 210 рублей. 293 00:19:15,030 --> 00:19:16,690 Спасибо. Сдачи не надо. 294 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 Вам пробить? 295 00:19:50,000 --> 00:19:55,200 Если господин телега хотеть, можно и слух ты прямо от меня. 296 00:20:08,860 --> 00:20:09,860 Ух ты! 297 00:20:10,000 --> 00:20:11,300 А что происходит? 298 00:20:12,220 --> 00:20:14,880 Проводим убирательно -воспитательную работу. 299 00:20:15,720 --> 00:20:20,120 Ну что, граждане уголовники, ничего не хотите сказать дяде Вите? 300 00:20:22,700 --> 00:20:27,080 Дядя Витя, простите, что шантажировали и вымогали у вас водку. 301 00:20:27,300 --> 00:20:29,320 Мы больше так не будем, честно. 302 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Ничего себе. 303 00:20:32,660 --> 00:20:36,560 Да, парни, вы меня простите и за вазу, и за то, что давить пытался. 304 00:20:37,380 --> 00:20:40,760 Предлагаю начать все с чистого листа. Это, конечно, не совсем то, что мы 305 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 но хоть что -то. 306 00:20:42,340 --> 00:20:44,840 Пазл? Ну да, не совсем. 307 00:20:47,420 --> 00:20:50,760 А, нет, это Витя. Нам все очень нравится. 308 00:20:50,980 --> 00:20:52,420 Спасибо огромное. Да. 309 00:20:53,480 --> 00:20:55,520 Только не надо, пожалуйста, в тюрьму. 310 00:21:00,620 --> 00:21:01,860 Хочется нога? 311 00:21:08,220 --> 00:21:11,140 Да, Витя. Ну все, поздравляю, отмучился. 312 00:21:11,580 --> 00:21:12,880 Сейчас приедут, заберут. 313 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Как уже? 314 00:21:16,860 --> 00:21:18,460 Ну, мы же на три дня договаривались. 315 00:21:18,820 --> 00:21:20,460 Ну, значит, быстрее нашли, куда их. 316 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 А ты к ним рад? 317 00:21:22,580 --> 00:21:23,580 Рад, конечно. 318 00:21:24,000 --> 00:21:27,960 Но ты им скажи, если надо, мы можем и потерпеть немного. 319 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Ну, к стопе. 320 00:21:30,180 --> 00:21:31,680 Ты их решил себе оставить, что ли? 321 00:21:32,100 --> 00:21:33,100 Да нет, конечно. 322 00:21:34,120 --> 00:21:39,940 Ну, просто неудобно как -то девушек на ночь глядя. 323 00:21:40,280 --> 00:21:42,860 Серега, ездить на ночь глядя – это их профессия. 324 00:21:43,260 --> 00:21:45,320 Так, ну все, давай, чтобы через 10 минут у подъезда были. 325 00:21:49,860 --> 00:21:52,040 Девочки, мне надо вам кое -что сказать. 326 00:21:54,500 --> 00:21:59,800 Ну что, придурки, спасибо за услугу. 327 00:22:00,640 --> 00:22:02,120 Поздравляю с возвращением на работу. 328 00:22:04,900 --> 00:22:09,360 Дядя Витя, вы идете? Мы уже там перисков собрали. 329 00:22:09,880 --> 00:22:11,480 Вы что без меня? Самое легкое начнем. 330 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 Пошли. 331 00:22:13,360 --> 00:22:15,120 Как ты там говоришь? 332 00:22:15,420 --> 00:22:18,840 Открыть документ, нажать диктофон. 333 00:22:19,740 --> 00:22:20,980 Девочки, ну зачем? 334 00:22:21,320 --> 00:22:22,520 Все же хорошо. 335 00:22:23,380 --> 00:22:25,820 У нас больше никогда не будет такой добрый хозяина. 336 00:22:28,500 --> 00:22:31,300 А у меня таких заботливых проституток. 337 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Я дома. 338 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Ау. 339 00:22:36,680 --> 00:22:38,160 Горшок голубой. 340 00:22:38,640 --> 00:22:40,280 56 штук. 341 00:23:08,700 --> 00:23:09,700 Здарова! 342 00:23:12,400 --> 00:23:13,580 Напугали, дебилы! 343 00:23:17,320 --> 00:23:18,840 Вам что надо? Вы что сюда приперлись? 344 00:23:19,440 --> 00:23:22,060 Хотим продать тебе кое -какую информацию. 32824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.