All language subtitles for ID Invaded - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,541 --> 00:00:15,416 A well storm? 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,250 Because I remembered who I am? 3 00:00:18,250 --> 00:00:22,291 Which means, this id well is mine! 4 00:00:22,291 --> 00:00:25,875 Which also means, in the end... 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,708 ...John Walker was manipulating me, too! 6 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Well storm expanding! 7 00:02:09,541 --> 00:02:11,958 The well itself also continues to expand! 8 00:02:11,958 --> 00:02:16,583 We've completely lost Sakaido's position! We can't track him! 9 00:02:16,583 --> 00:02:18,416 Cut the Mizuhanome's power! 10 00:02:18,416 --> 00:02:19,875 That's without precedent! 11 00:02:19,875 --> 00:02:23,916 Formation of a well storm is without precedent. Just do it! 12 00:02:27,291 --> 00:02:29,291 I can't! There's no response! 13 00:02:29,291 --> 00:02:32,583 The Mizuhanome is protecting the well. 14 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 This well wasn't from the Kura's repository. 15 00:02:37,083 --> 00:02:41,708 It was created from cognition particles gleaned at Momoki's home. 16 00:02:41,708 --> 00:02:44,291 That rules out a mix-up or switcheroo at the Kura. 17 00:02:44,291 --> 00:02:48,333 And the Mizuhanome-Wakumusubi link wouldn't allow such a thing. 18 00:02:48,333 --> 00:02:51,500 Which means, the switch happened at the scene. 19 00:02:51,500 --> 00:02:57,875 Either Mr. Matsuoka set a trap, or he fell into one set by someone else. 20 00:02:57,875 --> 00:03:00,541 Investigate Field Analyst Matsuoka's movements. 21 00:03:00,541 --> 00:03:01,375 Yes, ma'am. 22 00:03:01,375 --> 00:03:03,208 --I'm already on it. --What? 23 00:03:03,208 --> 00:03:07,458 When you're thinking, you neglect everything else. 24 00:03:08,791 --> 00:03:10,083 Nice backup! 25 00:03:10,083 --> 00:03:12,916 What are you so proud of? 26 00:03:12,916 --> 00:03:14,208 Got it. 27 00:03:14,208 --> 00:03:16,958 Between entering the bedroom and the Wakumusubi scan, 28 00:03:16,958 --> 00:03:20,250 Matsuoka did nothing suspicious. 29 00:03:20,250 --> 00:03:23,833 Check whether any other investigators entered the bedroom. 30 00:03:23,833 --> 00:03:24,666 Yes, ma'am. 31 00:03:24,666 --> 00:03:27,625 Connect me to Mr. Matsuoka. 32 00:03:27,625 --> 00:03:30,375 Okay. Returning to the scene. 33 00:03:30,375 --> 00:03:33,916 Whoever did this, I don't appreciate being taken for a ride! 34 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 Why'd you do it? 35 00:03:44,541 --> 00:03:46,541 What's your game? 36 00:03:48,625 --> 00:03:50,416 Say something! 37 00:03:54,666 --> 00:03:56,375 What's wrong? 38 00:03:56,375 --> 00:03:59,333 Why are you going to let me kill you? 39 00:03:59,333 --> 00:04:02,583 Don't I deserve it for what I did? 40 00:04:02,583 --> 00:04:07,750 I purposely trapped you in this well-- after dreaming of this situation. 41 00:04:07,750 --> 00:04:11,166 When the opportunity arose, something drove me forward, 42 00:04:11,166 --> 00:04:17,083 so I went with it--knowing full well what it would mean. 43 00:04:18,541 --> 00:04:23,333 Come on. Take it out on me. 44 00:04:23,333 --> 00:04:25,291 No. 45 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 I reject your little offer. 46 00:04:30,416 --> 00:04:32,541 I need to think! 47 00:04:32,541 --> 00:04:34,416 You think, too! 48 00:04:34,416 --> 00:04:39,708 Surrendering to rage and beating you to death would play into John Walker's hands. 49 00:04:39,708 --> 00:04:43,500 John Walker wants me to kill you. 50 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 It's a problem for him if you're still around. 51 00:04:48,208 --> 00:04:49,916 Why? 52 00:04:49,916 --> 00:04:52,958 Why'd you go along with that? 53 00:04:52,958 --> 00:04:54,166 Of course. 54 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 You want to die. 55 00:04:56,125 --> 00:04:57,041 Why? 56 00:04:57,041 --> 00:04:59,041 What could be so unbearable? 57 00:04:59,041 --> 00:05:03,041 You even survived drilling a hole in your head. 58 00:05:03,041 --> 00:05:07,500 Wait, why did you drill a hole in your head? 59 00:05:07,500 --> 00:05:10,041 What was so awful back then? 60 00:05:10,041 --> 00:05:12,916 As a brilliant detective who's missing the hole, 61 00:05:12,916 --> 00:05:15,208 what's so awful now? 62 00:05:16,750 --> 00:05:18,375 Hey. 63 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 What are you looking at? 64 00:05:24,500 --> 00:05:26,750 The numbers? 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Hey, what's all this? 66 00:05:28,708 --> 00:05:30,666 I was bored. 67 00:05:30,666 --> 00:05:33,125 I was counting sand. 68 00:05:35,083 --> 00:05:37,166 Who're you? 69 00:05:38,208 --> 00:05:39,416 Who are you ? 70 00:05:39,416 --> 00:05:41,125 Wow. How cool. 71 00:05:41,125 --> 00:05:43,958 Wow. That's harsh, but you're exactly right. 72 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 Don't point at me. 73 00:05:48,083 --> 00:05:51,083 Your favorite number... It's three, right? 74 00:05:52,750 --> 00:05:56,458 Guess I'll pass up another perfect opportunity to die. 75 00:05:56,458 --> 00:05:59,916 Yeah, three is a nice number. 76 00:05:59,916 --> 00:06:01,916 It's a wonderful number. 77 00:06:01,916 --> 00:06:06,791 John Walker needed for you to die. 78 00:06:06,791 --> 00:06:10,833 That's because once the sand is gone, this is a world of numbers. 79 00:06:10,833 --> 00:06:13,166 And you're held captive by numbers. 80 00:06:13,166 --> 00:06:16,375 You can't help but count them. 81 00:06:16,375 --> 00:06:20,458 You have arithmomania, don't you? 82 00:06:20,458 --> 00:06:24,958 You put a drill to your head to escape the agony of it, didn't you. 83 00:06:26,750 --> 00:06:29,875 However, becoming a brilliant detective closed the hole, 84 00:06:29,875 --> 00:06:33,250 and as a result, your arithmomania returned. 85 00:06:33,250 --> 00:06:36,583 A brilliant detective's intellect must make it quite a burden. 86 00:06:36,583 --> 00:06:38,833 That's why you're trying to die. 87 00:06:40,833 --> 00:06:42,916 You nailed it. 88 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 I do sympathize. 89 00:06:44,291 --> 00:06:47,125 But I won't give you the death you seek. 90 00:06:47,125 --> 00:06:49,250 There's something only you can do. 91 00:06:49,250 --> 00:06:51,833 That John Walker doesn't want you to do. 92 00:06:51,833 --> 00:06:53,583 A job I need you to do. 93 00:06:54,833 --> 00:06:57,125 Are you kidding me? 94 00:06:57,125 --> 00:06:59,666 But I'm intrigued. 95 00:06:59,666 --> 00:07:01,750 What's the job? 96 00:07:01,750 --> 00:07:06,666 Have you noticed? The cockpit was just right here, but it's gone. 97 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 It was huge. How could... 98 00:07:09,291 --> 00:07:12,958 You entered my other well, right? 99 00:07:12,958 --> 00:07:17,083 It was also a world with lines of numbers. 100 00:07:17,083 --> 00:07:20,541 And Kaeru was also there, at the starting point. 101 00:07:20,541 --> 00:07:24,916 Furthermore, I expect she was attached dead to your wrist. 102 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 With handcuffs. 103 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 The other you in that world used handcuffs. 104 00:07:30,500 --> 00:07:31,750 I see. 105 00:07:31,750 --> 00:07:36,666 Were you able to find the cockpit Hondomachi was in? 106 00:07:36,666 --> 00:07:37,875 Yeah. 107 00:07:37,875 --> 00:07:43,291 I mean, there was no easy way for me to immediately kill myself in your well. 108 00:07:43,291 --> 00:07:44,750 It was lightning. 109 00:07:44,750 --> 00:07:48,791 I had to wait forever for it to zap me. It was hell. 110 00:07:48,791 --> 00:07:51,166 Regardless, if you found the cockpit, 111 00:07:51,166 --> 00:07:56,208 then don't you remember the numbers on the path you took to reach it? 112 00:07:57,416 --> 00:07:58,750 Yup. 113 00:08:00,916 --> 00:08:03,083 Not just the ones on the path. 114 00:08:03,083 --> 00:08:07,833 I remember every number that entered my field of vision. 115 00:08:09,375 --> 00:08:14,750 As long as there are more numbers, I'm compelled to take them all in, after all. 116 00:08:15,541 --> 00:08:21,583 Then you can place our position on the map inside your head. 117 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 I can. 118 00:08:23,000 --> 00:08:25,541 And what you want to find. 119 00:08:25,541 --> 00:08:27,291 Will it be there, I wonder. 120 00:08:28,583 --> 00:08:30,958 The storm is expanding. 121 00:08:30,958 --> 00:08:36,083 That means the Mizuhanome and this id well are most likely continuing to update. 122 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Which must be why the cockpit disappeared. 123 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 Hey, wait. 124 00:08:41,166 --> 00:08:42,416 Assistant Director Togo! 125 00:08:42,416 --> 00:08:43,291 Yes? 126 00:08:43,291 --> 00:08:48,250 I took my eyes off Narihisago's original well for a moment, and now... 127 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 ...the cockpit is gone! 128 00:08:51,208 --> 00:08:52,083 Kokufu! 129 00:08:52,083 --> 00:08:54,250 Sorry. Give me a moment. 130 00:08:55,583 --> 00:09:01,125 The cockpit disappeared from the lightning well when the well storm appeared in the desert. 131 00:09:01,125 --> 00:09:03,166 Keep an eye on the issue. 132 00:09:04,125 --> 00:09:07,416 I know our brilliant detectives will come back. 133 00:09:11,208 --> 00:09:16,208 I bet the Mizuhanome's updates brought her cockpit to our well. 134 00:09:16,208 --> 00:09:19,375 And most likely Hondomachi along with it. 135 00:09:19,375 --> 00:09:21,583 But where? This well is huge. 136 00:09:21,583 --> 00:09:23,000 In the same spot. 137 00:09:23,000 --> 00:09:25,750 It's the same well at different times. 138 00:09:25,750 --> 00:09:27,500 Holy hell. 139 00:09:27,500 --> 00:09:30,916 Why does your well always have to be so brutal? 140 00:09:30,916 --> 00:09:38,541 But thanks to that, we've gotten rid of our observers, which gives us a chance. 141 00:09:39,708 --> 00:09:45,416 Sometimes you sleep for only a short time, but the dream lasts much much longer. 142 00:09:45,416 --> 00:09:47,500 You've experienced that, right? 143 00:09:47,500 --> 00:09:49,041 Why does that matter? 144 00:09:49,041 --> 00:09:54,166 The same kind of thing happened to me when I entered the well within this well. 145 00:09:54,166 --> 00:09:56,041 In those ten minutes? 146 00:09:56,041 --> 00:10:00,041 I lived in that well for more than a year. 147 00:10:01,208 --> 00:10:02,125 Incredible! 148 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 Lucky you. 149 00:10:03,375 --> 00:10:08,458 Yeah, but that's never happened in a normal id well. 150 00:10:08,458 --> 00:10:12,791 Time in the well is synchronized with time in the outside world. 151 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 What was the difference? 152 00:10:14,583 --> 00:10:17,208 And what did it have in common with dreams? 153 00:10:17,208 --> 00:10:24,375 Oh, whether someone is observing the world from the outside, right? 154 00:10:24,375 --> 00:10:28,208 If there's someone else to observe the events, time is synched, 155 00:10:28,208 --> 00:10:31,375 but otherwise, time is free to dilate or contract. 156 00:10:31,375 --> 00:10:32,458 I see. 157 00:10:32,458 --> 00:10:35,708 That's how we have a chance. 158 00:10:35,708 --> 00:10:38,958 The five minutes we have left is in the outside world. 159 00:10:38,958 --> 00:10:43,083 And the same chance is available in the well within the well. 160 00:10:43,083 --> 00:10:45,208 To Hondomachi. 161 00:10:49,750 --> 00:10:51,458 Mr. Narihisago. 162 00:10:51,458 --> 00:10:56,708 Even though he believed this was reality, he managed to do all this... 163 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 But be that as it may, 164 00:10:58,375 --> 00:11:04,000 the serial killers all have their own preferred means to kill, like a mark. 165 00:11:04,000 --> 00:11:04,583 "Challenger" "Perforator" "Gravedigger" the serial killers all have their own preferred means to kill, like a mark. 166 00:11:04,583 --> 00:11:07,041 "Challenger" "Perforator" "Gravedigger" The Challenger pummels his victims one-on-one, 167 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 "Challenger" "Perforator" "Gravedigger" the Face-lifter removes faces, 168 00:11:08,125 --> 00:11:09,041 "Face-lifter" "Tongue-tearer" "Thigh-severer" "Arm-twister" the Face-lifter removes faces, 169 00:11:09,041 --> 00:11:11,083 "Face-lifter" "Tongue-tearer" "Thigh-severer" "Arm-twister" the Tongue-tearer pulls out tongues, 170 00:11:11,083 --> 00:11:14,500 "Face-lifter" "Tongue-tearer" "Thigh-severer" "Arm-twister" the Thigh-severer severs both legs, and the Arm-twister pulls arms apart. 171 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 the Thigh-severer severs both legs, and the Arm-twister pulls arms apart. 172 00:11:15,500 --> 00:11:20,625 Whether these preferences come from roles John Walker forced on them, 173 00:11:20,625 --> 00:11:26,208 or John Walker merely caused the killers' own preferences to surface, I can't say. 174 00:11:26,208 --> 00:11:30,791 Regardless, if I consider the various serial killers throughout history, 175 00:11:30,791 --> 00:11:34,833 there's a clear tendency to use a particular means of killing. 176 00:11:34,833 --> 00:11:41,791 Which means, John Walker ought to have his own particular way of doing things, too. 177 00:11:41,791 --> 00:11:44,291 Narihisago also reached that conclusion. 178 00:11:44,291 --> 00:11:48,458 "John Walker" "What kind of serial killer is he?" 179 00:11:48,666 --> 00:11:51,875 And I can see the answer. 180 00:11:51,875 --> 00:11:53,916 Don't they all die immediately? 181 00:11:53,916 --> 00:11:58,625 No one dies immediately. They linger for a while. 182 00:11:58,625 --> 00:12:00,125 The Perforator. 183 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 It's not just Tamotsu Fukuda. 184 00:12:03,666 --> 00:12:10,000 The victims of the John Walker's serial killers don't necessarily die right away. 185 00:12:10,000 --> 00:12:13,375 The Face-lifter, Thigh-severer, and Arm-twister... 186 00:12:13,375 --> 00:12:18,750 In the real world, they had victims get rescued, which helped lead to their arrest. 187 00:12:18,750 --> 00:12:19,125 "Face-lifter" "Tongue-tearer" "Thigh-severer" "Arm-twister" In the real world, they had victims get rescued, which helped lead to their arrest. 188 00:12:19,125 --> 00:12:23,375 "Face-lifter" "Tongue-tearer" "Thigh-severer" "Arm-twister" He creates killers whose victims don't necessarily die. 189 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 "Challenger" "Perforator" "Gravedigger" That's John Walker's M.O. 190 00:12:25,458 --> 00:12:27,291 Yeah. That works. 191 00:12:27,291 --> 00:12:29,708 I need to keep going. 192 00:12:29,708 --> 00:12:33,875 Let's see... What else do they have in common? 193 00:12:33,875 --> 00:12:37,791 The maximum number of victims is seven. 194 00:12:37,791 --> 00:12:41,833 Assuming John Walker works at the Kura... 195 00:12:41,833 --> 00:12:48,583 Either the victims are found alive, or the police arrest the killer he created... 196 00:12:48,583 --> 00:12:52,500 Or... he gets an officer to kill them. 197 00:12:52,500 --> 00:12:54,666 Never more than seven deaths. 198 00:12:56,416 --> 00:12:58,458 Seven... 199 00:12:58,458 --> 00:13:02,416 If the acceleration of John Walker's plans 200 00:13:02,416 --> 00:13:09,708 by having Director Momoki arrested is a precursor to him ceasing his activity, 201 00:13:09,708 --> 00:13:13,250 or moving to new methods... 202 00:13:13,250 --> 00:13:15,916 Then the number seven also has meaning. 203 00:13:17,000 --> 00:13:18,666 I knew it. 204 00:13:18,666 --> 00:13:21,791 The timeline for the victims only appears random 205 00:13:21,791 --> 00:13:26,000 because it's based on date of discovery and time of death. 206 00:13:26,000 --> 00:13:29,750 The dates the victims actually died are irregular, 207 00:13:29,750 --> 00:13:33,083 but if you redo it by the date of the killing blow... 208 00:13:33,083 --> 00:13:34,958 Everything lines up. 209 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Thigh-severer on Mondays, 210 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Face-lifter on Tuesdays, 211 00:13:38,833 --> 00:13:40,458 Tongue-tearer on Wednesdays, 212 00:13:40,458 --> 00:13:42,291 Gravedigger on Thursdays, 213 00:13:42,291 --> 00:13:44,125 Arm-twister on Fridays, 214 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 Perforator on Saturdays... 215 00:13:46,250 --> 00:13:49,041 Come to think of it, 216 00:13:49,041 --> 00:13:52,458 the day Yuji Oonuki was killed and I was injured was also a Saturday, huh. 217 00:13:52,458 --> 00:13:58,375 And finally, the Challenger's killings and Muku Narihisago's death were on Sunday. 218 00:13:58,375 --> 00:14:05,458 John Walker's been manipulating their drive to kill on particular days of the week. 219 00:14:05,458 --> 00:14:08,125 Just as if it were his job. 220 00:14:08,125 --> 00:14:08,666 "Manipulation" "Mind control" Just as if it were his job. 221 00:14:08,666 --> 00:14:13,458 "Manipulation" "Mind control" Or as if... he were God creating the world in seven days. 222 00:14:16,541 --> 00:14:19,041 Hey, Hondomachi. Where are you right now? 223 00:14:19,041 --> 00:14:21,208 Why did you just disappear? 224 00:14:21,208 --> 00:14:22,375 I'm sorry. 225 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 I had to look into something. 226 00:14:24,333 --> 00:14:26,083 Next time say something! 227 00:14:26,083 --> 00:14:29,291 So, what happened with Tamotsu Fukuda? 228 00:14:29,291 --> 00:14:30,166 Huh? 229 00:14:30,166 --> 00:14:31,250 He escaped! 230 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 By pretending to be the victim. 231 00:14:33,041 --> 00:14:34,333 Is that so? 232 00:14:34,333 --> 00:14:36,291 Sorry, I have to go. 233 00:14:36,291 --> 00:14:38,250 What? Hey! 234 00:14:42,291 --> 00:14:43,750 I better hurry. 235 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 We found it! 236 00:14:46,125 --> 00:14:48,500 And the little lady, too! 237 00:14:48,500 --> 00:14:50,083 Tamotsu Fukuda. 238 00:14:50,083 --> 00:14:51,583 Don't move. 239 00:14:51,583 --> 00:14:54,708 Who're you? How'd you find this place? 240 00:14:54,708 --> 00:14:58,416 Sorry. I don't have time to explain. 241 00:14:58,416 --> 00:15:04,708 For reasons you're not aware of, I know about this place and about you. 242 00:15:04,708 --> 00:15:06,666 What could you possibly know? 243 00:15:06,666 --> 00:15:11,833 What you really need to do is run that drill through your head again, right? 244 00:15:11,833 --> 00:15:15,750 Since that's what you want more than anything. 245 00:15:15,750 --> 00:15:19,250 And so I don't really intend to shoot you. 246 00:15:19,250 --> 00:15:24,291 And you no longer intend to use that drill on me. 247 00:15:24,291 --> 00:15:26,750 As for how I could know that, 248 00:15:26,750 --> 00:15:31,666 it's because I myself once put a hole in my head, 249 00:15:31,666 --> 00:15:34,583 with the very drill you're holding now. 250 00:15:37,416 --> 00:15:39,583 I don't know what you're saying, 251 00:15:39,583 --> 00:15:44,833 and yet you're right about me, so you must be telling the truth. 252 00:15:46,166 --> 00:15:48,625 How did you like your hole? 253 00:15:48,625 --> 00:15:51,250 Now I can't believe it's gone. 254 00:15:51,250 --> 00:15:52,750 You took a liking to it? 255 00:15:52,750 --> 00:15:54,458 More like... 256 00:15:54,458 --> 00:15:57,541 It was just part of me. 257 00:15:58,833 --> 00:16:02,708 Who knew you need to lose something in order to feel complete. 258 00:16:02,708 --> 00:16:05,083 Yeah. 259 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 So? 260 00:16:06,250 --> 00:16:09,041 What brings you here? 261 00:16:09,958 --> 00:16:12,291 I want to know about your dreams. 262 00:16:13,291 --> 00:16:17,250 Have you seen this person in your dreams? 263 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Yep. 264 00:16:18,583 --> 00:16:24,125 On August 15th three years ago, and September 7th, and September 10th. 265 00:16:25,208 --> 00:16:27,125 How do you remember so precisely? 266 00:16:27,125 --> 00:16:30,166 I used to be very good with numbers. 267 00:16:30,166 --> 00:16:32,375 Not so much now. 268 00:16:32,375 --> 00:16:34,250 Do you remember the time? 269 00:16:34,250 --> 00:16:35,375 Yep. 270 00:16:35,375 --> 00:16:39,000 August 15th was 2 to 3 p.m. 271 00:16:39,000 --> 00:16:42,375 September 7th was 11 p.m. to 3 a.m. 272 00:16:42,375 --> 00:16:45,833 September 10th was also 11 p.m. to 3 a.m. 273 00:16:45,833 --> 00:16:47,875 You wake up early. 274 00:16:47,875 --> 00:16:49,375 Was the 15th a nap? 275 00:16:49,375 --> 00:16:54,166 No, no. I drilled the hole in my head that day, so I collapsed. 276 00:16:54,166 --> 00:16:58,250 But instead of dying, I saw this old dude. 277 00:16:58,250 --> 00:17:01,166 Okay. What happened in those dreams? 278 00:17:01,166 --> 00:17:02,625 Not much. 279 00:17:02,625 --> 00:17:08,916 There was a girl there, and he invited me to drill a hole in her head. 280 00:17:08,916 --> 00:17:11,583 I just told him I wasn't interested. 281 00:17:11,583 --> 00:17:16,375 The other two days, I had the same dream, and I turned him down again. 282 00:17:16,375 --> 00:17:18,875 I said dream holes don't interest me. 283 00:17:18,875 --> 00:17:22,458 That's not what your holes are about, after all. 284 00:17:22,458 --> 00:17:23,708 Shoot. 285 00:17:23,708 --> 00:17:27,416 No one with access to the well data was off duty 286 00:17:27,416 --> 00:17:31,625 on the afternoon of August 15th three years ago. 287 00:17:31,625 --> 00:17:32,958 Off duty? 288 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 Couldn't someone have just taken a nap at work? 289 00:17:36,000 --> 00:17:37,291 A nap? 290 00:17:37,291 --> 00:17:42,916 Okay, how about someone who took work seriously but was asleep that afternoon? 291 00:17:43,916 --> 00:17:48,000 Daytime for us is nighttime for others, right? 292 00:17:48,000 --> 00:17:50,041 An overseas business trip? 293 00:17:51,541 --> 00:17:52,875 Are you a cop? 294 00:17:52,875 --> 00:17:54,291 Yeah. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 Will we get to meet again? 296 00:17:56,000 --> 00:17:57,125 Dunno. 297 00:17:57,125 --> 00:18:01,875 But getting caught by the police will open a new door for you. 298 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 If you say so, I'll believe that. 299 00:18:07,875 --> 00:18:09,125 I'm here. 300 00:18:09,125 --> 00:18:11,541 Momoki's bedroom, as instructed. 301 00:18:11,541 --> 00:18:15,791 Mr. Matsuoka, get me detailed visual data for everything in the room. 302 00:18:15,791 --> 00:18:17,666 Roger. 303 00:18:17,666 --> 00:18:24,041 Are there any traces of something being moved, or signs something was brought in? 304 00:18:24,041 --> 00:18:25,166 Huh? 305 00:18:25,166 --> 00:18:29,500 I've known Momoki a long time, but I've never been in his room. 306 00:18:29,500 --> 00:18:32,458 I'll look around, but I can't speak to-- 307 00:18:33,750 --> 00:18:37,750 Mr. Matsuoka, see the picture frame over there? 308 00:18:39,041 --> 00:18:40,166 This? 309 00:18:40,166 --> 00:18:41,791 Test it. 310 00:18:52,083 --> 00:18:55,375 Go back to the bedroom and scan it again. 311 00:18:55,375 --> 00:18:56,666 Okay. 312 00:19:00,250 --> 00:19:01,666 You did it, Togo. 313 00:19:01,666 --> 00:19:03,500 Incredible. How? 314 00:19:03,500 --> 00:19:06,833 That picture wasn't there when I visited before. 315 00:19:12,708 --> 00:19:14,500 What's this? 316 00:19:14,500 --> 00:19:17,208 Of course. It's Narihisago's. 317 00:19:18,375 --> 00:19:24,666 Cognition particles from when he drove Fuyukawa to suicide were on this picture. 318 00:19:24,666 --> 00:19:27,625 Find out who had access to the photo! 319 00:19:27,625 --> 00:19:32,041 Well, time to wake her up and surprise her with this desert. 320 00:19:32,041 --> 00:19:38,666 On August 15th three years ago, a high-ranking officer went to New York for training. 321 00:19:38,666 --> 00:19:39,541 Hello? 322 00:19:39,541 --> 00:19:43,166 Oh, hello? Is this Mr. John Walker? 323 00:19:47,875 --> 00:19:50,500 Ooh, right on time! 324 00:19:50,500 --> 00:19:52,458 Bye! And thanks! 325 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 You're welcome. 326 00:20:06,333 --> 00:20:09,041 Who am I? Where am I? 327 00:20:09,041 --> 00:20:14,541 You're in the id well of brilliant detective Sakaido, a.k.a. Akihito Narihisago. 328 00:20:14,541 --> 00:20:16,333 Hondomachi. 329 00:20:19,875 --> 00:20:23,458 Nice hole you've got there. 330 00:20:23,458 --> 00:20:26,250 Well, it's who I am. 331 00:20:26,250 --> 00:20:28,416 More importantly, what is this? 332 00:20:28,416 --> 00:20:32,208 After three years, the lightning abated. 333 00:20:32,208 --> 00:20:33,916 Isn't that great? 334 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 I suppose. 335 00:20:36,708 --> 00:20:38,875 It's empty now. 336 00:20:39,958 --> 00:20:41,583 That reminds me. 337 00:20:41,583 --> 00:20:42,833 Thank you. 338 00:20:42,833 --> 00:20:43,875 For what? 339 00:20:43,875 --> 00:20:45,750 Well, not you exactly. 340 00:20:45,750 --> 00:20:49,750 Mr. Narihisago, I finished the investigation! 341 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 I figured out John Walker's identity! 342 00:20:52,541 --> 00:20:55,208 It's Chief Hayaseura! 343 00:20:55,208 --> 00:20:56,625 Is that right. 344 00:20:57,833 --> 00:21:00,125 Let's head back to Kaeru. 345 00:21:02,458 --> 00:21:05,791 Why do you think that will save us? 346 00:21:05,791 --> 00:21:12,750 Kaeru is a victim of murder, and of this world itself, and we're the detectives. 347 00:21:12,750 --> 00:21:17,583 We solve her mystery. She would never harbor ill will towards us, right? 348 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 She told us at the very beginning. To stay near her. 349 00:21:21,166 --> 00:21:24,458 Okay. And just who is Kaeru? 350 00:21:24,458 --> 00:21:27,333 Who's seeking your help? 351 00:21:30,000 --> 00:21:32,375 Who is Kiki Asukai, exactly? 352 00:21:32,375 --> 00:21:35,041 Why does she look so much like Kaeru? 353 00:21:35,041 --> 00:21:38,458 A serial killer comes to your dreams. 354 00:21:38,458 --> 00:21:40,125 To kill you. 355 00:21:40,125 --> 00:21:43,291 That's the only kind of person that comes. 356 00:21:43,291 --> 00:21:46,458 Ms. Asukai's telepathic ability. 357 00:21:46,458 --> 00:21:49,916 Serial killers' entrance into her dreams. 358 00:21:49,916 --> 00:21:51,458 Many drives to kill. 359 00:21:51,458 --> 00:21:53,041 Sorry for calling so late. 360 00:21:53,041 --> 00:21:56,666 Listen, Ms. Asukai disappeared. 361 00:21:56,666 --> 00:22:02,625 Narihisago, did Ms. Asukai say anything to you that might help? 362 00:22:02,625 --> 00:22:06,375 In fact... she did. 363 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 Togo! The brilliant detectives! 364 00:22:11,541 --> 00:22:15,541 We had a chance precisely because they couldn't observe us. 365 00:22:16,708 --> 00:22:19,833 Time is about to synchronize. 366 00:22:19,833 --> 00:22:21,250 Extract! 367 00:22:23,666 --> 00:22:26,250 Koharu, are you all right? 368 00:22:26,250 --> 00:22:30,958 I'm fine. More importantly, we know John Walker's identity! 369 00:22:30,958 --> 00:22:32,875 It's Chief Hayaseura! 370 00:22:37,083 --> 00:22:39,750 Obtain an arrest warrant! Detain him! 371 00:22:39,750 --> 00:22:41,583 Contact Metropolitan Police. 372 00:22:43,291 --> 00:22:45,375 What's going on? Why? 373 00:22:45,375 --> 00:22:46,541 It's the Mizuhanome! 374 00:22:46,541 --> 00:22:48,666 Main power has been cut! 375 00:23:04,666 --> 00:23:08,083 It's as if I put you in here yesterday. 376 00:23:12,500 --> 00:23:17,000 You're up, Kiki Asukai. 28946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.