Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,310 --> 00:00:14,720
I'll tell you what I've deduced.
2
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
It appears to me that somehow
you guys are detecting the intent to kill
3
00:00:22,060 --> 00:00:24,770
and using that to catch the killer.
4
00:00:24,770 --> 00:00:29,350
I gather you have a murderer cooperate
in your peculiar investigation, don't you?
5
00:00:30,810 --> 00:00:34,430
The reason the gloomy guy
from the next cell over
6
00:00:34,430 --> 00:00:40,310
was able to get the murderer in the
opposite cell to kill himself the other night
7
00:00:40,310 --> 00:00:46,020
after a single conversation, was that he
knew secrets from deep in the man's mind.
8
00:00:46,020 --> 00:00:51,470
Practically every day, this Narihisago
character is taken away by the guards
9
00:00:51,470 --> 00:00:56,310
and returns looking like a new layer of despair
has been applied to his dreary face.
10
00:00:56,310 --> 00:01:00,180
That doesn't happen from an
interrogation about your own crime.
11
00:01:00,180 --> 00:01:00,970
"Police Suspect Data File"
That doesn't happen from an
interrogation about your own crime.
12
00:01:00,970 --> 00:01:06,180
"Police Suspect Data File"
As he whispered that night,
it was like he was silently screaming.
13
00:01:06,180 --> 00:01:07,100
As he whispered that night,
it was like he was silently screaming.
14
00:01:07,100 --> 00:01:10,220
I wish you guys could have heard it, too.
15
00:01:10,220 --> 00:01:13,770
Lucky guess? No, of course not.
16
00:01:13,770 --> 00:01:17,430
It appears Fukuda's IQ exceeded 150.
17
00:01:17,430 --> 00:01:21,310
No telling what it is with
the hole in his brain, though.
18
00:01:22,640 --> 00:01:24,220
But, sir!
19
00:01:24,220 --> 00:01:27,850
He's a suspect, and we still
haven't found his last victim!
20
00:01:27,850 --> 00:01:29,850
I read the report.
21
00:01:29,850 --> 00:01:33,470
However, with Narihisago
in solitary confinement,
22
00:01:33,470 --> 00:01:36,600
the entire organization is at a standstill.
23
00:01:43,970 --> 00:01:46,470
This is Kaeru.
24
00:01:46,470 --> 00:01:49,310
And I am Anaido.
25
00:01:49,310 --> 00:01:54,180
I don't know my full name.
But I'm the brilliant detective.
26
00:01:54,180 --> 00:01:55,970
Anaido has died.
27
00:01:55,970 --> 00:01:57,720
This well was a failure, too.
28
00:01:57,720 --> 00:02:01,310
He's tried seven wells
ten times each in three days, but...
29
00:02:01,310 --> 00:02:03,770
His time of operation is far too short.
30
00:02:03,770 --> 00:02:06,430
It just strains the pilot unnecessarily.
31
00:02:06,430 --> 00:02:08,720
He won't make a suitable substitute.
32
00:02:08,720 --> 00:02:11,060
For now just extract him.
33
00:02:11,060 --> 00:02:14,470
All Narihisago does is kill serial killers.
34
00:02:14,470 --> 00:02:17,930
Perhaps our performance is poor,
35
00:02:17,930 --> 00:02:23,100
due to our unavoidable resistance
to working with a real serial killer.
36
00:02:23,100 --> 00:02:25,350
That's no excuse.
37
00:02:25,350 --> 00:02:29,350
Even so, he simply dies too much.
38
00:02:31,020 --> 00:02:35,850
Apparently, the sort of person who would
drill a hole in their head themselves
39
00:02:35,850 --> 00:02:39,020
has remarkably little survival ability.
40
00:04:27,640 --> 00:04:33,640
{\an8}"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"2,842 watching now"
41
00:04:35,640 --> 00:04:35,930
"Oxygen canister."
42
00:04:35,930 --> 00:04:39,560
"Oxygen canister."
This is that Gravedigger thing.
43
00:04:39,560 --> 00:04:41,140
For real?
44
00:04:44,680 --> 00:04:47,930
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"13,264 watching now"
45
00:04:47,930 --> 00:04:50,890
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"13,264 watching now"
I've been captured by the Gravedigger,
46
00:04:50,890 --> 00:04:54,100
and people all over the world are watching, huh.
47
00:04:56,060 --> 00:04:59,680
Everyone who came to see me die,
sorry to disappoint you!
48
00:05:01,100 --> 00:05:03,470
I'm going to live! You'll see!
49
00:05:03,470 --> 00:05:04,640
You'll see!
50
00:05:04,640 --> 00:05:06,970
Until someone comes to save me,
51
00:05:06,970 --> 00:05:08,520
I'll hang on!
52
00:05:12,640 --> 00:05:14,930
Shoot! Can't waste it.
53
00:05:14,930 --> 00:05:20,470
Was it 52 hours?
The record for longest survivor.
54
00:05:20,470 --> 00:05:23,560
I'll do my best to beat
the pants off that record!
55
00:05:23,560 --> 00:05:24,470
So somebody please come find me!
56
00:05:24,470 --> 00:05:26,220
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"35,023 watching now"
So somebody please come find me!
57
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
So somebody please come find me!
58
00:05:27,220 --> 00:05:31,180
"The Gravedigger, who buries
victims alive, broadcasting again!"
This is the seventh victim
the Gravedigger has buried alive,
59
00:05:31,180 --> 00:05:34,890
"The Gravedigger, who buries
victims alive, broadcasting again!"
yet the Japanese police have no leads.
60
00:05:34,890 --> 00:05:39,140
"The Gravedigger, who buries
victims alive, broadcasting again!"
Be that as it may, I don't believe
anyone besides the investigators
61
00:05:39,140 --> 00:05:44,720
"The Gravedigger, who buries
victims alive, broadcasting again!"
should watch the Gravedigger's broadcasts,
no matter how curious they are.
62
00:05:44,720 --> 00:05:48,680
According to experts, the signal is
traveling through multiple foreign servers,
63
00:05:48,680 --> 00:05:51,600
making the source difficult to locate.
64
00:05:51,600 --> 00:05:58,600
To continuously film the victim's
suffering--it's essentially a snuff film.
65
00:06:02,770 --> 00:06:05,020
Good morning.
66
00:06:06,810 --> 00:06:08,640
Sorry!
67
00:06:08,640 --> 00:06:11,270
Get off your high horse.
68
00:06:11,270 --> 00:06:15,850
I didn't mean to sound superior.
Forgive my rudeness.
69
00:06:15,850 --> 00:06:19,640
You're right. This is work.
You didn't need an apology.
70
00:06:19,640 --> 00:06:24,600
Now, is this where Keiko Kikuchi was kidnapped?
71
00:06:24,600 --> 00:06:28,020
Yes. Looks like she was
taken on her way to school.
72
00:06:28,020 --> 00:06:30,430
Her phone was left behind.
73
00:06:30,430 --> 00:06:35,100
Work? This is a Gravedigger crime scene.
Won't you people be useless?
74
00:06:35,100 --> 00:06:36,020
Hey!
75
00:06:36,020 --> 00:06:38,850
Stop antagonizing the Kura kid.
76
00:06:38,850 --> 00:06:41,310
The Kura has a dedicated unit
77
00:06:41,310 --> 00:06:45,720
searching every part of the city
top to bottom for Gravedigger victims.
78
00:06:45,720 --> 00:06:50,060
The entire police force is doing its part.
79
00:06:50,060 --> 00:06:55,640
The Kura hasn't been operating
lately, though. You're slacking off.
80
00:06:55,640 --> 00:06:57,600
Whoa! Success!
81
00:06:57,600 --> 00:06:58,770
Finally got something!
82
00:06:58,770 --> 00:07:00,020
Maybe it's a sign.
83
00:07:00,020 --> 00:07:01,470
Thank you.
84
00:07:01,470 --> 00:07:04,140
Cognition particles have been gleaned.
85
00:07:04,140 --> 00:07:05,640
We can construct a well.
86
00:07:05,640 --> 00:07:08,020
That's the first time in this case.
87
00:07:08,020 --> 00:07:10,350
Let Narihisago out of solitary.
88
00:07:18,180 --> 00:07:20,310
Hey, colleague.
89
00:07:42,770 --> 00:07:47,060
This corpse has been
burnt to a crisp, face and all.
90
00:07:47,060 --> 00:07:49,850
But I know exactly who it is.
91
00:07:49,850 --> 00:07:51,770
This is Kaeru.
92
00:07:51,770 --> 00:07:54,720
And I am Sakaido, the brilliant detective.
93
00:07:54,720 --> 00:07:58,470
I will solve the mystery
of Kaeru's death without fail.
94
00:08:04,020 --> 00:08:06,180
I don't see any wounds.
95
00:08:06,180 --> 00:08:13,770
Though, with the body burnt so thoroughly,
light cuts or punctures might not show.
96
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
Horrible.
97
00:08:48,220 --> 00:08:52,930
How would Kaeru burn to death
in a room with no fire?
98
00:08:59,390 --> 00:09:00,810
What?
99
00:09:04,220 --> 00:09:05,930
A girl?
100
00:09:11,020 --> 00:09:12,350
Sakaido has died.
101
00:09:12,350 --> 00:09:13,390
Extract him.
102
00:09:13,390 --> 00:09:15,470
Then put him right back in.
103
00:09:26,430 --> 00:09:29,020
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"100,120 watching now"
Looks like I'm still good on air.
104
00:09:29,020 --> 00:09:31,850
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"100,120 watching now"
It's tough not having any food.
105
00:09:31,850 --> 00:09:33,890
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"100,120 watching now"
Though, it's even tougher that
106
00:09:33,890 --> 00:09:37,140
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"100,120 watching now"
I have no idea what time it is right now.
107
00:09:37,140 --> 00:09:39,020
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"100,120 watching now"
It seems like it's been a while.
108
00:09:39,020 --> 00:09:40,470
"The grave has been dug,
and the hole has been filled."
"100,120 watching now"
I wonder whether it's been 24 hours.
109
00:09:40,470 --> 00:09:41,930
"Live broadcast began 7 hours ago."
"Keiko Kikuchi 16 years old"
I wonder whether it's been 24 hours.
110
00:09:41,930 --> 00:09:43,470
"Live broadcast began 7 hours ago."
"Keiko Kikuchi 16 years old"
111
00:09:51,220 --> 00:09:52,520
What's that?
112
00:10:00,520 --> 00:10:02,810
All right! He survived!
113
00:10:04,220 --> 00:10:05,890
Kaeru!
114
00:10:05,890 --> 00:10:10,350
It's pointless. Kaeru is already dead.
115
00:10:10,350 --> 00:10:11,600
There you go!
116
00:10:11,600 --> 00:10:14,350
Our job is not to cheer for Sakaido.
117
00:10:14,350 --> 00:10:15,810
Sorry.
118
00:10:15,810 --> 00:10:20,520
Well, we do need Sakaido to live
in order to get more information.
119
00:10:20,520 --> 00:10:24,390
The only thing we know is that the girl
Sakaido discovered on the top floor
120
00:10:24,390 --> 00:10:28,850
is the victim, Keiko Kikuchi,
when she was ten years old.
121
00:10:28,850 --> 00:10:34,930
Neither this victim nor the Gravedigger's
other victims were burned to death.
122
00:10:34,930 --> 00:10:39,430
Maybe the fire isn't actually fire
and symbolizes something else.
123
00:10:39,430 --> 00:10:42,020
Could that be it?
124
00:10:42,020 --> 00:10:43,970
Oh, not again.
125
00:10:54,890 --> 00:10:56,890
That's the third backdraft death.
126
00:10:56,890 --> 00:10:59,720
Extract Sakaido then re-inject immediately.
127
00:10:59,720 --> 00:11:03,180
He's been dying in the well
for more than six hours straight.
128
00:11:03,180 --> 00:11:04,850
He must be near exhaustion.
129
00:11:04,850 --> 00:11:07,310
He got plenty of rest in solitary.
130
00:11:07,310 --> 00:11:08,720
Inject him.
131
00:11:10,430 --> 00:11:11,850
Yes, sir.
132
00:11:21,390 --> 00:11:24,640
Incredible. He doesn't remember
the previous runs, right?
133
00:11:24,640 --> 00:11:28,640
Yeah. It's thanks to Sakaido's ability
as a brilliant detective.
134
00:11:28,640 --> 00:11:31,680
But there's still a long way to go.
135
00:11:41,640 --> 00:11:44,970
Sit tight! I'm coming to save you!
136
00:11:52,310 --> 00:11:54,810
Do you need a break, Narihisago?
137
00:11:54,810 --> 00:11:56,970
I used the bathroom a long time ago.
138
00:11:56,970 --> 00:12:00,890
The seat's a bit dirty, but I'm fine.
139
00:12:00,890 --> 00:12:02,930
I see.
140
00:12:02,930 --> 00:12:04,390
Inject him.
141
00:12:14,770 --> 00:12:16,180
Sakaido has died.
142
00:12:16,180 --> 00:12:17,470
The same spot again?
143
00:12:17,470 --> 00:12:19,220
Extract him.
144
00:12:19,220 --> 00:12:22,350
Before you re-inject him, let him eat.
145
00:12:22,350 --> 00:12:26,060
Yes, sir. We'll also clean
the cockpit in the meantime.
146
00:12:26,060 --> 00:12:31,770
We don't know what effect Narihisago's
environment has on Sakaido's performance.
147
00:12:31,770 --> 00:12:32,600
Please do.
148
00:12:32,600 --> 00:12:37,220
No one's come for me... Why wouldn't...
149
00:12:37,220 --> 00:12:40,930
Hey, wouldn't cognition
particles have been found
150
00:12:40,930 --> 00:12:45,020
in any of the Gravedigger's first six cases?
151
00:12:45,020 --> 00:12:49,720
Well, the victims are still buried
somewhere and haven't been found.
152
00:12:49,720 --> 00:12:51,810
Even though we can't scan the bodies,
153
00:12:51,810 --> 00:12:56,310
the Gravedigger's drive to kill should
be clear at the point of kidnapping.
154
00:12:56,310 --> 00:13:00,770
True. But cognition particles
can even blow away in the wind,
155
00:13:00,770 --> 00:13:04,180
so they might have just dispersed
if there was a miniscule amount.
156
00:13:04,180 --> 00:13:07,810
Someone who buried six people alive
has a trivial drive to kill?
157
00:13:07,810 --> 00:13:09,390
I find that hard to believe.
158
00:13:09,390 --> 00:13:13,140
Besides, the killer livestreamed
the victim's deaths,
159
00:13:13,140 --> 00:13:16,350
prolonged the stream by
leaving oxygen canisters,
160
00:13:16,350 --> 00:13:20,890
and then showed their corpses
decaying after they died.
161
00:13:20,890 --> 00:13:25,470
Someone so sadistic couldn't
possibly have a weak drive to kill.
162
00:13:25,470 --> 00:13:28,640
Cognition particles ought to remain.
163
00:13:28,640 --> 00:13:30,850
Well, we found some this time,
164
00:13:30,850 --> 00:13:33,850
so catching the killer will clear all that up.
165
00:13:33,850 --> 00:13:38,350
My point is, why did we find any this time?
166
00:13:51,930 --> 00:13:54,140
I want to save that girl.
167
00:13:54,140 --> 00:13:57,060
But that isn't my task.
168
00:13:57,060 --> 00:14:01,560
My job is to elucidate
the mystery of Kaeru's death.
169
00:14:01,560 --> 00:14:07,470
How was Kaeru rendered
a burnt corpse in a place with no fire?
170
00:14:11,850 --> 00:14:13,350
Sakaido has died.
171
00:14:13,350 --> 00:14:16,850
Extract him. Let Narihisago
have a five-minute break.
172
00:14:16,850 --> 00:14:18,430
Understood.
173
00:14:19,850 --> 00:14:22,890
You should all rest as well.
174
00:14:22,890 --> 00:14:25,180
No, it's not a problem.
175
00:14:26,180 --> 00:14:27,850
It is a problem.
176
00:14:27,850 --> 00:14:31,270
There are things with which
tired brains cannot contend.
177
00:14:31,270 --> 00:14:35,970
Keiko Kikuchi has little time left.
We can go without for two nights.
178
00:14:35,970 --> 00:14:37,930
Narihisago will be fine, too.
179
00:14:37,930 --> 00:14:41,680
Certainly, Narihisago the
police officer would be.
180
00:14:41,680 --> 00:14:46,140
However, these days we have
Akihito Narihisago the serial killer.
181
00:14:46,140 --> 00:14:49,520
Your time as colleagues has long since passed.
182
00:14:49,520 --> 00:14:54,390
The desire to save people
may no longer motivate him.
183
00:15:13,850 --> 00:15:15,100
He did it!
184
00:16:08,680 --> 00:16:10,270
Sorry for the wait.
185
00:16:11,850 --> 00:16:13,350
All right!
186
00:16:19,350 --> 00:16:22,470
You were scared, huh. It's all right now.
187
00:16:22,470 --> 00:16:26,470
This place is on fire and full of dead people.
188
00:16:26,470 --> 00:16:28,680
It's exactly as she says.
189
00:16:28,680 --> 00:16:32,890
This building is on fire,
and littered with burnt bodies.
190
00:16:32,890 --> 00:16:36,100
This girl is the only soul I've seen alive.
191
00:16:36,100 --> 00:16:38,810
Everyone else had already burned to death.
192
00:16:41,060 --> 00:16:45,270
Kaeru is the X factor here after all.
193
00:16:45,270 --> 00:16:49,430
Only Kaeru was in a place with no fire.
194
00:16:49,430 --> 00:16:53,310
In other words, Kaeru didn't die in this fire.
195
00:16:53,310 --> 00:16:57,270
She was burned elsewhere and then moved here.
196
00:16:57,270 --> 00:16:59,270
For what purpose?
197
00:16:59,270 --> 00:17:03,520
Her killer tried to hide her
among the bodies in this giant fire.
198
00:17:03,520 --> 00:17:05,850
The killer tried to use this major fire
199
00:17:05,850 --> 00:17:09,470
to cover up the fact that
she died in a different one.
200
00:17:09,470 --> 00:17:11,930
It's Gilbert Keith Chesterton!
201
00:17:11,930 --> 00:17:16,720
A wise man hides a leaf in the forest.
So hide a corpse in a hill of corpses.
202
00:17:16,720 --> 00:17:18,810
The Gravedigger didn't do this!
203
00:17:18,810 --> 00:17:20,020
It's a copycat!
204
00:17:20,020 --> 00:17:24,100
They tried to hide their murder
in the Gravedigger's serial murder.
205
00:17:24,100 --> 00:17:26,890
That's why we found cognition particles!
206
00:17:26,890 --> 00:17:29,100
Then who actually did it?
207
00:17:30,100 --> 00:17:33,180
Thanks. You helped me solve the mystery!
208
00:17:33,180 --> 00:17:34,850
What do you mean?
209
00:17:34,850 --> 00:17:36,600
Don't worry about it.
210
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
Come on. Let's get out of here.
211
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Okay!
212
00:17:39,680 --> 00:17:41,310
But how?
213
00:17:41,310 --> 00:17:46,350
Hmm. Well, just trust me.
I'm the brilliant detective.
214
00:17:49,640 --> 00:17:53,850
Look! Mr. Oono's house
is really, really on fire.
215
00:17:54,810 --> 00:17:56,390
What did she say?
216
00:17:56,390 --> 00:17:58,770
See, Mr. Oono is a failure,
217
00:17:58,770 --> 00:18:02,470
so to start all over again,
he lit his house on fire.
218
00:18:02,470 --> 00:18:05,640
Even though his family was sleeping.
219
00:18:05,640 --> 00:18:09,600
He probably thinks I was watching him.
220
00:18:09,600 --> 00:18:11,020
Suspect found.
221
00:18:11,020 --> 00:18:16,020
A Genpei Oono lived in Keiko Kikuchi's
neighborhood until she was five.
222
00:18:16,020 --> 00:18:17,470
The face matches, too.
223
00:18:17,470 --> 00:18:18,850
Let's go, Hondomachi.
224
00:18:18,850 --> 00:18:20,020
Yes, sir!
225
00:18:28,180 --> 00:18:29,140
Freeze!
226
00:18:29,140 --> 00:18:30,930
Hands up! On your knees!
227
00:18:30,930 --> 00:18:31,930
Suspect secured!
228
00:18:31,930 --> 00:18:33,430
Victim not found.
229
00:18:33,430 --> 00:18:35,680
Where is Keiko Kikuchi? Tell us!
230
00:18:35,680 --> 00:18:38,640
That mass-produced rug...
231
00:18:41,810 --> 00:18:43,270
Check under the rug!
232
00:18:43,270 --> 00:18:44,430
Roger!
233
00:18:47,140 --> 00:18:49,720
There's another room! Check it! Hurry!
234
00:18:49,720 --> 00:18:51,430
Where's the medical unit?
235
00:18:55,600 --> 00:18:57,430
She's still alive!
236
00:18:57,430 --> 00:18:59,720
We're gonna make it!
237
00:19:02,350 --> 00:19:04,520
What's wrong?
238
00:19:04,520 --> 00:19:06,720
It's not live at all.
239
00:19:06,720 --> 00:19:08,060
Look.
240
00:19:08,060 --> 00:19:11,310
The victim's barrel is still nailed shut.
241
00:19:12,600 --> 00:19:14,060
It's a recording.
242
00:19:14,060 --> 00:19:16,430
The cell phone was a trick.
243
00:19:16,430 --> 00:19:18,560
The victim is dead.
244
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
Appears to have been several days.
245
00:19:20,640 --> 00:19:24,060
Dammit! You monster!
246
00:19:26,020 --> 00:19:28,430
I don't remember Mr. Oono.
247
00:19:28,430 --> 00:19:31,890
I kept telling him I didn't see anything.
248
00:19:31,890 --> 00:19:34,270
He burned it all out of frustration.
249
00:19:34,270 --> 00:19:36,970
'Cause Mr. Oono's a failure.
250
00:19:36,970 --> 00:19:40,470
But you're safe now. I'm here.
251
00:19:40,470 --> 00:19:42,180
Come on. Let's go.
252
00:19:53,850 --> 00:19:55,600
What's wrong?
253
00:19:55,600 --> 00:19:59,350
You shouldn't have to see any more scary things.
254
00:19:59,350 --> 00:20:01,850
Thank you for coming to save me.
255
00:20:01,850 --> 00:20:05,430
Thanks for helping me reach the truth.
256
00:20:05,430 --> 00:20:09,560
Hey, mister, will you tell me your name?
257
00:20:10,890 --> 00:20:13,640
We got the guy.
258
00:20:13,640 --> 00:20:15,270
I see.
259
00:20:15,270 --> 00:20:21,060
Since the victim knew him...
and he left cognition particles behind...
260
00:20:21,060 --> 00:20:23,060
Was he actually the Gravedigger?
261
00:20:23,060 --> 00:20:25,020
Unfortunately not.
262
00:20:25,020 --> 00:20:28,270
A copycat, then. Hide a leaf in the forest.
263
00:20:28,270 --> 00:20:29,140
Yeah.
264
00:20:29,140 --> 00:20:31,890
Did you find the victim in time?
265
00:20:31,890 --> 00:20:33,810
It was too late.
266
00:20:33,810 --> 00:20:36,810
The broadcast was actually recorded video.
267
00:20:36,810 --> 00:20:39,220
So it was all for nothing.
268
00:20:42,520 --> 00:20:46,430
Do you want to kill him, Narihisago?
269
00:20:46,430 --> 00:20:47,640
Can I?
270
00:20:47,640 --> 00:20:50,470
I'm asking whether you want to.
271
00:20:52,310 --> 00:20:54,720
--You--
--Momoki.
272
00:20:54,720 --> 00:21:01,770
While I've been at the Kura,
I've kill--driven five people to suicide.
273
00:21:01,770 --> 00:21:06,520
True, I killed them all, of my own will,
acting on my own urges.
274
00:21:06,520 --> 00:21:11,100
But, Momoki, I didn't
particularly want to kill them.
275
00:21:11,100 --> 00:21:14,430
I didn't have any malice toward them.
276
00:21:14,430 --> 00:21:19,100
This overwhelming urge to kill
just welled up inside me,
277
00:21:19,100 --> 00:21:21,600
and that's when it occurred to me:
278
00:21:21,600 --> 00:21:23,930
I could kill this person.
279
00:21:23,930 --> 00:21:27,720
And so I did. I had no real reason.
280
00:21:27,720 --> 00:21:29,600
So, now what?
281
00:21:29,600 --> 00:21:32,270
Are you just going to keep killing?
282
00:21:32,270 --> 00:21:33,720
No.
283
00:21:33,720 --> 00:21:37,600
People--assuming I'm still a person, that is--
284
00:21:37,600 --> 00:21:41,020
people don't decide to act
based on their impulse alone.
285
00:21:41,020 --> 00:21:43,770
You are a person, Narihisago.
286
00:21:43,770 --> 00:21:46,020
I guarantee it.
287
00:21:46,020 --> 00:21:48,220
You're just weak--as a person.
288
00:21:49,180 --> 00:21:51,100
Just one more thing.
289
00:21:53,270 --> 00:21:56,890
Do you still consider me a friend?
290
00:22:00,600 --> 00:22:07,180
That's probably the lifeline that
ultimately tethers me to reason.
291
00:22:13,470 --> 00:22:15,640
That was one hell of an outcome.
292
00:22:15,640 --> 00:22:18,970
This means the Gravedigger is still out there.
293
00:22:18,970 --> 00:22:21,220
And we still have no leads.
294
00:22:21,220 --> 00:22:25,020
Well, yeah. Nevertheless,
that investigation can resume tomorrow.
295
00:22:25,020 --> 00:22:28,180
It's early, but let's close up shop for today.
296
00:22:37,180 --> 00:22:38,810
I recognize him.
297
00:22:57,020 --> 00:22:58,810
Oh, well.
298
00:23:01,470 --> 00:23:02,930
You're...
299
00:23:04,600 --> 00:23:06,100
Mr. Kazuta!
300
00:23:06,100 --> 00:23:09,220
Mr. Haruka Kazuta, right? The missing person.
301
00:23:09,220 --> 00:23:11,970
You're alive! That's great!
24432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.