All language subtitles for Housefull 5A (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,630 --> 00:01:45,827 Open the door! 2 00:01:47,809 --> 00:01:49,375 Help! Help me! 3 00:01:49,400 --> 00:01:51,060 Somebody help me! 4 00:02:16,680 --> 00:02:17,867 Someone please save me. 5 00:02:17,892 --> 00:02:19,588 No No No 6 00:02:23,204 --> 00:02:24,659 Open the door! 7 00:04:16,477 --> 00:04:20,268 This ship will sail from Newcastle to Scotland through British Seaways. 8 00:04:20,348 --> 00:04:22,978 I am reporting to you from the Tilsbury Port. 9 00:04:23,058 --> 00:04:24,686 And behind me stands 10 00:04:24,766 --> 00:04:27,909 Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship... 11 00:04:28,089 --> 00:04:30,965 who is the 7th richest man in the UK. 12 00:04:31,045 --> 00:04:35,050 He's about to celebrate his 100th birthday on this cruise ship! 13 00:04:35,130 --> 00:04:38,054 I've heard that a bunch of Bollywood celebrities 14 00:04:38,134 --> 00:04:40,567 and VIPs are coming to the party, 15 00:04:40,647 --> 00:04:46,284 and it's all being organized by his Board of Directors. 16 00:05:19,896 --> 00:05:20,191 Hello? 17 00:05:20,271 --> 00:05:22,124 Sir, Ranjeet sir just had a heart attack! 18 00:05:23,128 --> 00:05:26,880 The doctor has asked everyone to come to his room immediately. 19 00:05:39,611 --> 00:05:42,685 Papa, this isn't right. 20 00:05:43,269 --> 00:05:44,709 This cannot be happening. 21 00:05:45,426 --> 00:05:47,342 It's your 100th birthday! 22 00:05:48,110 --> 00:05:49,969 100 is no age to die. 23 00:05:52,091 --> 00:05:54,575 Dev sir, he'll be perfectly fine. 24 00:05:55,430 --> 00:05:56,970 Oh no, Mama Mia! 25 00:05:57,309 --> 00:05:58,677 Papa! No! 26 00:05:58,808 --> 00:06:01,267 No! No! No, Ranjeet sir, please! 27 00:06:01,350 --> 00:06:02,892 Please, don't leave me, sir! 28 00:06:02,975 --> 00:06:04,933 Everything I am today, I owe to you, sir! 29 00:06:05,017 --> 00:06:07,058 Please, we want you back. 30 00:06:07,142 --> 00:06:09,100 Please... please, don't go. 31 00:06:09,183 --> 00:06:12,892 No, sir! No, sir! No, sir! 32 00:06:12,975 --> 00:06:14,100 Water! 33 00:06:14,183 --> 00:06:15,725 I'll be damned! His eyes opened! 34 00:06:15,808 --> 00:06:16,808 - Water! - What? 35 00:06:16,892 --> 00:06:18,558 - Water! - Water?! 36 00:06:18,642 --> 00:06:20,100 Water, doctor! Get some water! 37 00:06:20,183 --> 00:06:22,100 - Just get whiskey or anything for that matter! - Hurry up! 38 00:06:22,183 --> 00:06:23,558 - Get some water, quick! - I'm getting it! 39 00:06:23,642 --> 00:06:25,558 - Get some water, you idiot! - Here you go. 40 00:06:25,725 --> 00:06:27,517 Oh, my God... let me check. 41 00:06:30,522 --> 00:06:31,517 He's gone. 42 00:06:32,558 --> 00:06:34,808 - I'm sorry, he's gone. - No. 43 00:06:46,392 --> 00:06:47,392 Hey, say it. 44 00:06:47,475 --> 00:06:48,683 No. 45 00:06:48,767 --> 00:06:50,225 No, Ranjeet sir, no. 46 00:06:50,308 --> 00:06:52,100 Please don't leave me, sir. 47 00:06:52,183 --> 00:06:54,850 Everything I am today, I owe it to you, sir. 48 00:06:54,933 --> 00:06:56,392 We want you back, sir. 49 00:06:56,810 --> 00:06:58,142 Don't go, sir. 50 00:06:58,433 --> 00:07:02,058 No, sir. No, sir. No, sir. 51 00:07:02,883 --> 00:07:04,058 Aye! 52 00:07:04,642 --> 00:07:05,350 Papa! 53 00:07:05,433 --> 00:07:06,100 Papa! 54 00:07:06,183 --> 00:07:06,808 Can you believe my boss? 55 00:07:06,892 --> 00:07:09,058 How many comebacks is this guy going to have? 56 00:07:09,142 --> 00:07:10,433 Doctor, do something! 57 00:07:10,517 --> 00:07:11,475 Okay, one second, one second. 58 00:07:11,558 --> 00:07:13,058 - What are you doing? Do something! - Hurry up! 59 00:07:17,334 --> 00:07:18,350 He's gone. 60 00:07:18,475 --> 00:07:19,267 Are you sure? 61 00:07:19,600 --> 00:07:20,808 200% sure. 62 00:07:22,183 --> 00:07:23,017 He's gone. 63 00:07:33,308 --> 00:07:34,475 Hey! 64 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 No. No, Ranjeet sir, no. 65 00:07:37,308 --> 00:07:39,267 Please don't leave me. 66 00:07:39,433 --> 00:07:41,767 Everything I am today, I owe to you. 67 00:07:41,847 --> 00:07:43,350 We want you back, sir. 68 00:07:43,600 --> 00:07:44,767 Please don't go, sir. 69 00:07:46,185 --> 00:07:46,933 Sir? 70 00:07:47,485 --> 00:07:49,183 Please... move. 71 00:07:49,933 --> 00:07:51,350 Aye! 72 00:07:51,430 --> 00:07:53,833 I don't even know how... it all just happened so suddenly! 73 00:07:53,951 --> 00:07:55,278 What should we do, Dev sir? 74 00:07:55,975 --> 00:07:57,017 Should we cancel the party? 75 00:07:57,475 --> 00:07:59,975 No, we'll have to give a reason. 76 00:08:00,189 --> 00:08:02,432 And as soon as the news of Ranjeet sir's death comes out, 77 00:08:02,512 --> 00:08:04,017 the stock market will crash. 78 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 That won't happen. 79 00:08:05,357 --> 00:08:07,475 Because we'll announce 80 00:08:07,725 --> 00:08:09,123 that Dev is the successor at the same time. 81 00:08:09,642 --> 00:08:11,058 The situation will be under control. 82 00:08:11,142 --> 00:08:14,017 Before announcing Dev's name, 83 00:08:14,504 --> 00:08:16,517 we should get a legal opinion, don't you think? 84 00:08:21,433 --> 00:08:24,058 Captain, call Lucy. 85 00:08:24,433 --> 00:08:25,433 Okay. 86 00:08:29,600 --> 00:08:31,683 Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton) 87 00:08:31,763 --> 00:08:34,475 Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy! 88 00:08:34,558 --> 00:08:36,433 Ranjeet sir's lawyer. 89 00:08:36,933 --> 00:08:38,308 So before we move ahead... 90 00:08:38,392 --> 00:08:41,308 We all have to focus on one very important thing. 91 00:08:45,058 --> 00:08:48,225 Where do my glasses go every time I actually need them? 92 00:08:51,308 --> 00:08:52,725 Before Ranjeet sir passed away, 93 00:08:52,808 --> 00:08:55,017 he had a holographic will made. 94 00:08:55,600 --> 00:08:57,767 Everyone, please take your positions. 95 00:08:58,808 --> 00:09:00,767 Aye! 96 00:09:02,558 --> 00:09:03,683 Ranjeet sir! 97 00:09:05,350 --> 00:09:08,100 Thanks For turning me on, Lucy. 98 00:09:09,517 --> 00:09:10,975 - Captain Sameer! - Yes sir. 99 00:09:11,058 --> 00:09:12,767 Remember one thing: 100 00:09:13,142 --> 00:09:15,058 whether you're driving a ship or a rickshaw, 101 00:09:15,225 --> 00:09:16,808 a driver is always a driver. 102 00:09:17,350 --> 00:09:19,305 Driver, bring the car. 103 00:09:19,433 --> 00:09:21,100 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 104 00:09:21,350 --> 00:09:23,518 And Batuk Patel! 105 00:09:23,767 --> 00:09:25,767 - How are you? - I'm good, sir. How are you? 106 00:09:25,847 --> 00:09:26,933 Want water or something else to drink? 107 00:09:27,100 --> 00:09:30,100 Oh, the things you've both done for me... 108 00:09:30,183 --> 00:09:33,850 I'm practically ready to clap... 109 00:09:34,017 --> 00:09:38,183 by smashing your faces between my hands! 110 00:09:38,392 --> 00:09:39,850 - Aye! - And you... 111 00:09:40,100 --> 00:09:43,975 Do you remember that night on the beach? 112 00:09:44,058 --> 00:09:46,350 Oh, my God! 113 00:09:46,433 --> 00:09:48,808 What a night, Lucy! 114 00:09:49,350 --> 00:09:50,975 I can't forget that. 115 00:09:52,006 --> 00:09:54,183 And Maya darling... 116 00:09:54,350 --> 00:09:57,183 do you remember that day on the beach? 117 00:09:58,017 --> 00:09:59,475 Sandwich! 118 00:09:59,767 --> 00:10:00,975 I see! 119 00:10:01,808 --> 00:10:03,308 Look at you, all shy now! 120 00:10:03,892 --> 00:10:07,933 And Dev, you're my second wife's son, 121 00:10:08,183 --> 00:10:11,142 but still, you're my son. 122 00:10:11,808 --> 00:10:13,767 And I love you very much.. 123 00:10:13,975 --> 00:10:17,600 Gentlemen, now the time has come... 124 00:10:17,683 --> 00:10:19,183 to know the name 125 00:10:19,308 --> 00:10:22,350 of the one who truly deserves my empire. 126 00:10:22,433 --> 00:10:24,017 And his name is... 127 00:10:25,118 --> 00:10:26,058 Jolly! 128 00:10:26,142 --> 00:10:27,017 Jolly! 129 00:10:27,100 --> 00:10:28,643 - Jolly? - Who is Jolly? 130 00:10:28,723 --> 00:10:29,767 Jolly. 131 00:10:29,892 --> 00:10:34,267 Jolly is the son of my first wife, Shakuntala Devi. 132 00:10:34,392 --> 00:10:37,808 I feel like paying my homage to her. 133 00:10:38,683 --> 00:10:39,850 Shaku! 134 00:10:43,100 --> 00:10:46,017 Dev, your brother is arriving on my birthday. 135 00:10:46,225 --> 00:10:47,392 at precisely 3 o'clock. 136 00:10:47,767 --> 00:10:53,267 So, son, now it's your duty to make sure he gets what's rightfully his. 137 00:10:53,768 --> 00:10:56,183 Lucy, if Jolly fails to show up, 138 00:10:56,263 --> 00:10:59,683 all my wealth will be divided among these members. 139 00:10:59,767 --> 00:11:02,850 Now, everyone, keep banging... 140 00:11:02,933 --> 00:11:04,058 - What? - What? 141 00:11:04,392 --> 00:11:05,600 I mean keep clapping... 142 00:11:05,683 --> 00:11:07,850 Because Jolly is coming! 143 00:11:07,933 --> 00:11:09,683 Aye! 144 00:11:10,087 --> 00:11:13,392 Jolly? Where did this Jolly come from? I don't understand this. 145 00:11:13,475 --> 00:11:15,725 Who is this Jolly? Heir? Is this some kind of joke? 146 00:11:15,808 --> 00:11:17,866 We have to figure out how to stop him from getting the empire. 147 00:11:17,946 --> 00:11:18,938 Didn't you hear him? 148 00:11:20,766 --> 00:11:24,100 My brother, the heir to this family, is coming. 149 00:11:24,433 --> 00:11:26,600 It's time for a grand celebration! 150 00:11:28,350 --> 00:11:32,142 - I'll cross all the limits in your love - Oh girl, you're mine! 151 00:11:32,267 --> 00:11:36,808 - Do you want me? - Oh boy, you're mine! 152 00:11:36,933 --> 00:11:38,642 Uh-uh, not the red one. 153 00:11:38,725 --> 00:11:40,600 - No, no, only for VVIPs. - Oh girl, you're mine! 154 00:11:40,683 --> 00:11:41,539 Do you need me? 155 00:11:41,619 --> 00:11:42,906 - Go. - You're mine! 156 00:11:42,986 --> 00:11:45,245 Oh boy, you're mine! 157 00:11:45,325 --> 00:11:49,475 You are an idiot, you are a fool, you don't have any knowledge too. 158 00:11:49,558 --> 00:11:53,600 You haven't reached the age where you can sit and argue with me too. 159 00:11:53,683 --> 00:11:57,183 Whatever, whatever we do, do, do... 160 00:11:57,267 --> 00:11:58,975 Keep the volume down, 161 00:12:00,091 --> 00:12:02,024 Papa's got me dancing to his tunes. 162 00:12:04,335 --> 00:12:06,175 He himself becomes the principal too. 163 00:12:08,308 --> 00:12:10,551 He makes the rule to keep quiet too. 164 00:12:11,326 --> 00:12:12,683 Hush, hush, hush... 165 00:12:12,767 --> 00:12:14,557 He's always shouting that... 166 00:12:21,517 --> 00:12:22,850 Seal up Ranjeet sir's floor, now. 167 00:12:22,933 --> 00:12:24,517 Make sure no guests get to that floor. 168 00:12:35,343 --> 00:12:39,017 I wish he keeps sleeping on and on like Kumbhkarana, 169 00:12:39,522 --> 00:12:43,350 So that we can smoothly do what we wanna. 170 00:12:43,462 --> 00:12:47,350 What if we get separated and compelled to never meet, 171 00:12:47,433 --> 00:12:53,098 This thought itself scares to me to my wits. 172 00:12:56,475 --> 00:12:58,407 Papa's got me dancing to his tunes. 173 00:12:59,847 --> 00:13:02,561 - Lower the volume - He's always shouting that... 174 00:13:10,850 --> 00:13:13,267 Make the house full! 175 00:13:14,392 --> 00:13:15,308 Captain, hi, can you hear me? 176 00:13:15,392 --> 00:13:17,892 - Yes sir - Okay, as soon as Jolly arrives, 177 00:13:18,350 --> 00:13:19,267 blow the ship's horn, 178 00:13:19,350 --> 00:13:20,642 and we'll meet you at the Caravan Restaurant. 179 00:13:20,725 --> 00:13:21,558 - Okay? - Okay. 180 00:13:21,683 --> 00:13:22,558 Don't forget. Okay. 181 00:13:22,642 --> 00:13:23,975 Captain will only blow the ship's horn when Jolly arrives. 182 00:13:24,058 --> 00:13:25,267 My lovely Gucci, my darling Gucci. 183 00:13:25,350 --> 00:13:26,850 - Guys, - Pay attention! 184 00:13:26,933 --> 00:13:28,017 even if Jolly really does show up, 185 00:13:28,858 --> 00:13:31,350 - how will we know it's him? - You're right. 186 00:13:31,433 --> 00:13:33,767 Bedi sir, I almost forgot to mention... 187 00:13:33,975 --> 00:13:36,808 along with the hologram, there's a note from Ranjeet sir as well. 188 00:13:36,933 --> 00:13:38,767 It contains a lot of information about Jolly. 189 00:13:40,600 --> 00:13:41,767 Jolly is a lefty. 190 00:13:43,725 --> 00:13:44,892 I'm so sorry. 191 00:13:46,100 --> 00:13:47,350 Lucy! 192 00:13:49,892 --> 00:13:51,892 Good thing she isn't Pushpa, 193 00:13:52,010 --> 00:13:53,975 or she wouldn't bend... 194 00:13:54,267 --> 00:13:55,683 Uh, can you hurry up and read it please? 195 00:13:55,767 --> 00:13:56,850 - Yes, yes, yes, yes. - Can you hurry up? 196 00:13:56,933 --> 00:13:59,600 Why isn't there a zoom option on this paper? 197 00:13:59,683 --> 00:14:00,517 Number Two: 198 00:14:01,058 --> 00:14:03,166 there's a burn mark on his buttocks. 199 00:14:03,308 --> 00:14:05,892 - Where? - Like here? 200 00:14:06,061 --> 00:14:07,937 - Oh. - Like here? 201 00:14:08,267 --> 00:14:09,725 I don't know exactly where, but... 202 00:14:09,850 --> 00:14:11,350 Okay, fine. What's next? 203 00:14:11,433 --> 00:14:12,308 Yeah. 204 00:14:12,835 --> 00:14:14,622 He is married to a foreigner. 205 00:14:14,767 --> 00:14:15,558 - Oh. - Oh. 206 00:14:15,642 --> 00:14:16,392 I'm so sorry. 207 00:14:16,475 --> 00:14:18,613 This doesn't happen usually... Oh God, what is happening to me? 208 00:14:19,225 --> 00:14:20,350 Okay. Thank you. That's enough. 209 00:14:20,433 --> 00:14:21,850 - Get your hands off me. - Thank you so much! 210 00:14:22,358 --> 00:14:23,414 You may leave now. Okay? 211 00:14:23,808 --> 00:14:26,100 - Guys, it's 3:20 PM. - Hmm. 212 00:14:26,183 --> 00:14:27,487 - Jolly hasn't arrived yet. - Yes. 213 00:14:27,567 --> 00:14:28,734 And I don't think he's going to come. Okay? 214 00:14:28,814 --> 00:14:29,767 Okay. 215 00:14:29,933 --> 00:14:31,142 - Jolly is here! - Boss is here! 216 00:14:31,225 --> 00:14:32,725 Come on, come on, come on, come on, little parrot. 217 00:14:32,805 --> 00:14:33,772 Come on, little parrot. 218 00:14:50,287 --> 00:14:51,255 Welcome! 219 00:14:52,937 --> 00:14:55,555 - Greetings. - Greetings. 220 00:14:57,392 --> 00:14:59,642 I'm Jalabuddin. 221 00:14:59,725 --> 00:15:00,767 Julaabuddin? 222 00:15:00,905 --> 00:15:03,767 Jalabuddin, or you can call me, Jolly. 223 00:15:04,683 --> 00:15:06,767 Welcome, welcome! 224 00:15:06,850 --> 00:15:09,475 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 225 00:15:11,850 --> 00:15:13,725 Ranjeet sir has done a lot for me. 226 00:15:14,433 --> 00:15:16,642 This is Dev sir, your brother. 227 00:15:20,225 --> 00:15:23,600 Oh my brother! 228 00:15:25,308 --> 00:15:26,433 So sweet they are. 229 00:15:31,150 --> 00:15:32,683 It's really nice to meet you. 230 00:15:33,852 --> 00:15:37,808 This is my wife, your sister-in-law. 231 00:15:37,892 --> 00:15:39,433 Excuse me... no offense, 232 00:15:39,513 --> 00:15:43,433 but Ranjeet sir had mentioned that Jolly's wife is a foreigner. 233 00:15:43,808 --> 00:15:44,767 - Yes! - Right? 234 00:15:44,847 --> 00:15:45,767 Right, right. 235 00:15:45,880 --> 00:15:47,433 Well, I'm from Afghanistan. 236 00:15:48,100 --> 00:15:51,183 Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Seekh Paratha Kebab lane... 237 00:15:52,391 --> 00:15:54,725 Is the term "foreigners" exclusive to people from the West? 238 00:15:56,767 --> 00:15:57,850 Begum Zara Akhtar! 239 00:15:57,975 --> 00:15:59,892 Jolly, just for formality sake, 240 00:16:00,392 --> 00:16:02,267 can I see your passport or some ID? 241 00:16:02,350 --> 00:16:04,683 - Yeah. - ID? Oh, that's with my wife. 242 00:16:04,767 --> 00:16:05,850 I have four of them. 243 00:16:05,933 --> 00:16:07,433 What? Four wives? 244 00:16:07,513 --> 00:16:08,350 No, ID! 245 00:16:08,433 --> 00:16:09,725 That's what defines me. 246 00:16:09,805 --> 00:16:10,558 Your ID? 247 00:16:10,642 --> 00:16:11,892 No, my wife! 248 00:16:12,058 --> 00:16:14,600 If it gets too old, you have to replace it. 249 00:16:14,683 --> 00:16:15,539 Who, a wife? 250 00:16:15,619 --> 00:16:17,058 No, ID! 251 00:16:17,142 --> 00:16:19,433 Whatever the case, you should always have one with you. 252 00:16:19,558 --> 00:16:20,850 What, ID or wife? 253 00:16:20,933 --> 00:16:22,267 Both! 254 00:16:22,935 --> 00:16:23,975 Wait a minute... 255 00:16:24,683 --> 00:16:27,100 Why are you asking for my passport and ID? 256 00:16:27,433 --> 00:16:28,558 Jolly, it's... 257 00:16:28,691 --> 00:16:30,810 No, wait. It's okay, it's all good. 258 00:16:31,017 --> 00:16:31,975 Here's my British passport. 259 00:16:32,100 --> 00:16:33,030 Thanks. 260 00:16:33,308 --> 00:16:36,142 You might be wondering why I'm giving it to you with my right hand? 261 00:16:36,350 --> 00:16:36,808 Why? 262 00:16:36,892 --> 00:16:38,017 - Jolly's a lefty. - Right. 263 00:16:38,100 --> 00:16:39,433 I should be giving it to you with my left hand. 264 00:16:39,517 --> 00:16:41,350 Forget that... and look at this. 265 00:16:44,642 --> 00:16:45,933 A concealed, treacherous snake! 266 00:16:46,100 --> 00:16:48,600 I can't see it clearly; let me take a closer look. 267 00:16:48,683 --> 00:16:50,177 Yeah, yeah, and while you're at it, why not give it a sniff too? 268 00:16:50,257 --> 00:16:51,642 No, no, no. 269 00:16:52,049 --> 00:16:53,100 Disgusting! 270 00:16:53,433 --> 00:16:57,558 How many more proofs do I need to show to prove I'm Jolly?! 271 00:16:57,642 --> 00:16:58,975 If you want, you can show... 272 00:17:00,652 --> 00:17:02,017 We're all very sorry, brother. 273 00:17:02,767 --> 00:17:05,767 Guys, by interrogating him this way... 274 00:17:06,225 --> 00:17:07,892 You're insulting my brother. 275 00:17:10,225 --> 00:17:11,308 Brother! 276 00:17:15,725 --> 00:17:17,267 Double the trouble! 277 00:17:35,269 --> 00:17:37,517 Namaste! Namaste! Namaste! 278 00:17:37,600 --> 00:17:41,267 I'm Jalbhushan, aka Jolly. 279 00:17:41,933 --> 00:17:42,892 Yes. 280 00:17:43,400 --> 00:17:45,850 So, on the day of my naming ceremony, 281 00:17:45,975 --> 00:17:48,933 I ended up getting burned here. 282 00:17:49,148 --> 00:17:50,183 Go ahead and take a look. 283 00:17:51,648 --> 00:17:53,350 - Where are you going? - It must've hurt a lot, right? 284 00:17:55,308 --> 00:17:56,600 So, the priest thought, 285 00:17:56,683 --> 00:17:59,058 "Why not name him Jalbhushan?" 286 00:18:00,842 --> 00:18:02,267 Incredible, isn't it? 287 00:18:02,350 --> 00:18:03,642 Jalbhu, until yesterday, you were an orphan, 288 00:18:03,722 --> 00:18:05,767 and today we discover you have a father! 289 00:18:05,903 --> 00:18:07,577 Yes, ONE! 290 00:18:09,090 --> 00:18:09,892 One. 291 00:18:11,017 --> 00:18:12,433 Why stress on the "one"? 292 00:18:12,600 --> 00:18:14,433 Stress on the fact that you have a father! 293 00:18:14,831 --> 00:18:16,683 - Yeah. - Hmm. 294 00:18:16,767 --> 00:18:18,767 Welcome, welcome! 295 00:18:18,850 --> 00:18:19,767 Oh, thank you! 296 00:18:19,847 --> 00:18:21,892 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 297 00:18:21,975 --> 00:18:23,100 Oh, I see! 298 00:18:25,302 --> 00:18:28,060 Ranjeet sir has done a lot for me... 299 00:18:28,517 --> 00:18:30,142 This is Dev sir, your brother. 300 00:18:30,497 --> 00:18:31,100 Brother! 301 00:18:31,267 --> 00:18:34,017 That is, of course, if you're Jolly, indeed. 302 00:18:36,052 --> 00:18:37,058 If? 303 00:18:37,433 --> 00:18:39,767 What do you mean by "if"? 304 00:18:39,884 --> 00:18:40,808 Jolly Two... 305 00:18:41,475 --> 00:18:42,725 meet Jolly One. 306 00:18:42,933 --> 00:18:43,808 What? 307 00:18:44,058 --> 00:18:45,517 He says that he is Jolly. 308 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 You're Jolly? 309 00:18:48,975 --> 00:18:51,225 I'm Jolly, of course! Who else could be Jolly, you? 310 00:18:51,308 --> 00:18:52,767 - Yes, I'm Jolly. - You? 311 00:18:52,892 --> 00:18:53,767 - Me! - You? 312 00:18:53,847 --> 00:18:55,058 - Me! - Youuuu? 313 00:18:55,142 --> 00:18:56,308 Meeee! 314 00:18:57,933 --> 00:18:59,892 He suffers from narcolepsy. 315 00:19:00,183 --> 00:19:02,017 He can sleep anywhere, anytime! 316 00:19:02,097 --> 00:19:04,183 I've heard of the condition where people sleepwalk, 317 00:19:04,326 --> 00:19:05,808 but he actually falls asleep while walking! 318 00:19:05,892 --> 00:19:08,017 This ridiculous man is faking it. 319 00:19:08,183 --> 00:19:10,308 He's dumbfounded after seeing the real Jolly! 320 00:19:10,392 --> 00:19:13,433 He's an imposter, and she's not a foreigner. 321 00:19:13,558 --> 00:19:15,267 - Look! - Wait a minute! 322 00:19:15,629 --> 00:19:16,683 Big sister? 323 00:19:17,320 --> 00:19:18,017 Big sister! 324 00:19:18,142 --> 00:19:18,975 She's talking to you. 325 00:19:19,058 --> 00:19:19,892 Big sister! 326 00:19:20,642 --> 00:19:21,892 I'm from Sri Lanka. 327 00:19:22,017 --> 00:19:24,017 Oh, madam! 328 00:19:24,225 --> 00:19:27,183 He's the real Jolly and the fake one is... 329 00:19:27,308 --> 00:19:28,767 Me! Me!! 330 00:19:28,847 --> 00:19:31,600 Yes! Look, he admitted that he is an imposter. 331 00:19:31,683 --> 00:19:32,975 - Thank you! - Enough!! 332 00:19:35,058 --> 00:19:38,433 Money sure knows how to divide things up! 333 00:19:39,892 --> 00:19:41,586 One Jolly turned into two! 334 00:19:42,975 --> 00:19:44,642 Now I've got to figure out 335 00:19:45,399 --> 00:19:47,392 who I need to support 336 00:19:47,892 --> 00:19:50,600 and who I need to boot out, 337 00:19:50,850 --> 00:19:53,308 because honestly, there can't be two Jollys! 338 00:19:56,683 --> 00:19:57,892 Third Jolly? 339 00:19:58,142 --> 00:19:59,017 Another Jolly? 340 00:19:59,100 --> 00:20:01,190 Looks like a truckload of Jollys overturned outside. 341 00:20:01,270 --> 00:20:03,437 He's joking! He's joking! 342 00:20:22,100 --> 00:20:24,725 Hey, hey, hey, what is this, huh? A two-piece isn't allowed in here! 343 00:20:25,350 --> 00:20:26,549 So, which one should I take off then? 344 00:20:26,629 --> 00:20:28,814 What are you saying? What are you even talking about, huh? 345 00:20:29,582 --> 00:20:31,354 He's the same guy! 346 00:20:36,307 --> 00:20:38,259 My archenemy! 347 00:20:40,017 --> 00:20:45,100 This is the tale of a youth, 348 00:20:45,183 --> 00:20:47,053 Whose heart secretly yearned, 349 00:20:47,133 --> 00:20:52,058 For a beautiful maiden, for whom his crazy love burned. 350 00:20:52,142 --> 00:20:55,933 This is it! Prada's son, Gucci, will avenge his father's death! 351 00:20:56,017 --> 00:20:57,808 - Pasta, control Gucci. - Gucci, relax, relax. 352 00:20:57,892 --> 00:20:59,017 Hello, everyone! 353 00:20:59,715 --> 00:21:02,892 My name is Julius, aka Jolly! 354 00:21:05,892 --> 00:21:07,433 - Jolly? - What happened? 355 00:21:07,892 --> 00:21:08,808 Where's my father? 356 00:21:08,892 --> 00:21:09,767 Papa? 357 00:21:11,433 --> 00:21:12,370 Papa! 358 00:21:12,450 --> 00:21:13,350 Popsy! 359 00:21:13,767 --> 00:21:14,475 Papa?! 360 00:21:17,767 --> 00:21:18,975 Did something happen to him? 361 00:21:20,392 --> 00:21:21,416 Have we lost him? 362 00:21:21,933 --> 00:21:22,725 Yes. 363 00:21:22,892 --> 00:21:23,933 Oh, God! 364 00:21:24,767 --> 00:21:26,017 - Oh, God! - Brace yourself. 365 00:21:26,132 --> 00:21:27,808 - No, no. How can this be? - My Lord! 366 00:21:27,933 --> 00:21:29,392 No, no, how can this be true? 367 00:21:29,517 --> 00:21:31,475 - How could this happen? - Why can't it happen?! 368 00:21:31,600 --> 00:21:32,683 Why can't it happen? 369 00:21:34,267 --> 00:21:36,517 He lived his life to the fullest. 370 00:21:36,892 --> 00:21:41,350 He saw live concerts from Tansen to Sushmita Sen. 371 00:21:42,975 --> 00:21:45,100 My papa's seen everyone's... 372 00:21:45,183 --> 00:21:45,933 What? 373 00:21:46,017 --> 00:21:47,975 LIVE! CONCERT!! 374 00:21:48,127 --> 00:21:49,350 LIVE CONCERT! 375 00:21:49,433 --> 00:21:50,392 Stop it! 376 00:21:50,475 --> 00:21:51,683 He's dead! 377 00:21:51,892 --> 00:21:55,642 Stop joking, stop joking. 378 00:21:56,767 --> 00:21:59,100 Welcome, welcome... 379 00:21:59,183 --> 00:22:02,225 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 380 00:22:04,741 --> 00:22:07,767 Ranjeet sir has done a lot for me... 381 00:22:07,933 --> 00:22:10,850 This is Dev sir, your brother. 382 00:22:12,558 --> 00:22:15,475 If you're Jolly, indeed. 383 00:22:18,308 --> 00:22:20,267 Excuse me, what do you mean by "if"? 384 00:22:20,750 --> 00:22:21,683 Jolly Three... 385 00:22:22,767 --> 00:22:27,058 both of them claim to be the real Jolly too! 386 00:22:27,642 --> 00:22:29,100 These two? Jolly? 387 00:22:30,058 --> 00:22:30,975 Yeah, right! 388 00:22:32,267 --> 00:22:33,767 They're nothing but a bunch of idiots! 389 00:22:33,847 --> 00:22:34,475 - Hey! - Hey! 390 00:22:34,558 --> 00:22:35,267 What hey, huh? 391 00:22:36,308 --> 00:22:38,308 If they were Papa Ranjeet's real son, 392 00:22:38,392 --> 00:22:39,767 they wouldn't be saying hey, no way! 393 00:22:40,183 --> 00:22:41,267 Aye! 394 00:22:41,517 --> 00:22:44,933 they would be saying "aye" just like I did. 395 00:22:45,850 --> 00:22:47,517 And these two? They're just rented wives. 396 00:22:47,600 --> 00:22:48,308 Huh? 397 00:22:48,922 --> 00:22:50,433 What does Papa Ranjeet say? 398 00:22:50,517 --> 00:22:53,267 The real Jolly's wife is a foreigner. 399 00:22:53,642 --> 00:22:55,058 - Do they look like foreigners to you? - Yes. 400 00:22:55,142 --> 00:22:56,767 Wanna see a real foreigner? 401 00:22:57,017 --> 00:22:58,142 Darling, show them. 402 00:22:59,100 --> 00:23:00,850 - Wow! - This is a foreigner! 403 00:23:00,975 --> 00:23:02,100 Introduce yourself. 404 00:23:02,392 --> 00:23:05,058 Yes, I'm Kaanchi from Nepal! 405 00:23:05,225 --> 00:23:07,350 My husband is the real Jolly. 406 00:23:07,433 --> 00:23:09,225 You two are imposters! 407 00:23:09,308 --> 00:23:11,767 Don't make me angry. 408 00:23:11,847 --> 00:23:13,392 I'm from Nepal. 409 00:23:13,475 --> 00:23:17,892 I'll stick a khukuri in your backsides... and twist it! 410 00:23:17,975 --> 00:23:19,808 And then I'll pull all the noodles out... 411 00:23:19,892 --> 00:23:22,492 and I'll thrash both of them! 412 00:23:22,572 --> 00:23:25,381 Then you'll be screaming, 413 00:23:25,461 --> 00:23:28,183 "Sorry sir, I'm not Jolly. " 414 00:23:28,267 --> 00:23:30,683 "Sorry sir, I'm not Jolly. " 415 00:23:30,767 --> 00:23:32,017 This is too much! 416 00:23:32,100 --> 00:23:33,142 Hey! 417 00:23:33,575 --> 00:23:36,017 You think you're a foreigner? I'm a foreigner! 418 00:23:36,159 --> 00:23:37,683 Let go of me! 419 00:23:37,767 --> 00:23:39,728 Hey, what are you doing? 420 00:23:39,808 --> 00:23:41,790 What happened to you? Which Jolly are you? 421 00:23:41,917 --> 00:23:43,531 Look at this! Look at this mark! 422 00:23:46,558 --> 00:23:47,225 Oh, my God! 423 00:23:47,308 --> 00:23:49,191 - Mummy! - Fine, fine, okay, okay. 424 00:23:50,267 --> 00:23:51,892 - Sorry, wrong baby. - You go! 425 00:23:52,058 --> 00:23:53,725 - Baby, baby, I'm so sorry. - Hey, what are you doing there? 426 00:23:53,805 --> 00:23:54,558 Come here. 427 00:23:54,642 --> 00:23:57,767 Jalabuddin! Jalbhushan! 428 00:23:58,892 --> 00:24:00,183 Julius! 429 00:24:00,308 --> 00:24:03,142 This isn't a movie like Amar Akbar Anthony... 430 00:24:03,642 --> 00:24:05,058 Papa has entrusted me with the responsibility 431 00:24:05,142 --> 00:24:06,850 of passing on the wealth to the real Jolly. 432 00:24:07,076 --> 00:24:09,017 There's only one way to identify the real Jolly, 433 00:24:09,100 --> 00:24:10,642 and I'll tell you what that is. 434 00:24:11,017 --> 00:24:12,767 - Doctor! - Yes, sir! 435 00:24:13,100 --> 00:24:14,933 Get a DNA test done on all three of them. 436 00:24:15,058 --> 00:24:16,017 Yes, sir! 437 00:24:17,142 --> 00:24:19,558 And I want the results at 10 a. m. tomorrow morning! 438 00:24:19,765 --> 00:24:20,892 Alright, sir. It'll be done. 439 00:24:20,975 --> 00:24:22,392 You will do it here, right now?! 440 00:24:22,475 --> 00:24:23,940 No, sir. I'll handle that later. 441 00:24:24,020 --> 00:24:26,517 I was feeling stressed, so I grabbed a piece of chocolate, 442 00:24:26,600 --> 00:24:28,308 but I'm actually allergic to peanuts. 443 00:24:28,892 --> 00:24:29,890 This is an anti-allergy pen. 444 00:24:29,970 --> 00:24:31,312 Captain, get the ship going. 445 00:24:31,392 --> 00:24:39,369 And keep these three VVIPs busy. 446 00:24:40,308 --> 00:24:46,058 Entertain them until we find out who the real Jolly is. 447 00:24:46,808 --> 00:24:48,433 She keeps dancing... 448 00:24:51,328 --> 00:24:53,446 She keeps dancing... 449 00:24:55,642 --> 00:24:57,683 She keeps dancing... 450 00:25:00,017 --> 00:25:02,142 She keeps dancing... 451 00:25:04,392 --> 00:25:06,642 She keeps dancing... 452 00:25:08,767 --> 00:25:10,892 She keeps dancing... 453 00:25:13,058 --> 00:25:15,283 She keeps dancing... 454 00:25:17,527 --> 00:25:19,558 She keeps dancing... 455 00:25:22,725 --> 00:25:24,308 The night is radiant, 456 00:25:25,067 --> 00:25:26,725 This celebration is vibrant, 457 00:25:27,225 --> 00:25:29,239 To add to that, your charm, 458 00:25:29,319 --> 00:25:31,058 Oh, it's heavenly brilliant. 459 00:25:31,600 --> 00:25:33,183 When you turn around and look, 460 00:25:33,790 --> 00:25:35,433 The stars feel jealous too, 461 00:25:35,945 --> 00:25:38,088 It's a little spiritual, 462 00:25:38,168 --> 00:25:39,475 And a little physical too, 463 00:25:39,558 --> 00:25:43,892 Either don't call me close, 464 00:25:43,975 --> 00:25:48,267 If you do, don't make me be on my toes. 465 00:25:48,350 --> 00:25:52,767 Don't ignite a fire in my heart, 466 00:25:52,850 --> 00:25:57,142 And then blow it out when things gets hot! 467 00:25:57,225 --> 00:25:58,767 Mesmerizing catastrophe! 468 00:25:58,850 --> 00:26:00,975 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 469 00:26:01,058 --> 00:26:03,100 Mesmerizing catastrophe! 470 00:26:03,225 --> 00:26:05,862 You are a beautiful tragedy! 471 00:26:05,942 --> 00:26:07,517 Mesmerizing catastrophe! 472 00:26:07,600 --> 00:26:09,725 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 473 00:26:09,805 --> 00:26:11,850 You are a sweet dagger, 474 00:26:11,933 --> 00:26:15,100 Mesmerizing catastrophe! 475 00:26:16,308 --> 00:26:18,558 She keeps dancing... 476 00:26:20,808 --> 00:26:23,058 She keeps dancing... 477 00:26:34,746 --> 00:26:39,199 The destination of my eyes is your face, 478 00:26:39,279 --> 00:26:43,499 The beauty of yours needs me in its grace. 479 00:26:43,579 --> 00:26:45,683 This moment that we've got, 480 00:26:45,763 --> 00:26:49,892 My love, don't think it's just by chance, 481 00:26:50,038 --> 00:26:51,517 This is a moment of fate and timeless expanse. 482 00:26:51,600 --> 00:26:55,892 Don't look into my eye, 483 00:26:55,975 --> 00:27:00,308 If you do, don't leave me high and dry. 484 00:27:00,392 --> 00:27:04,767 My heart's desires are like balloons, 485 00:27:04,892 --> 00:27:08,767 Don't let the needles of your indifference pop them too soon. 486 00:27:09,349 --> 00:27:10,795 Mesmerizing catastrophe! 487 00:27:10,875 --> 00:27:12,975 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 488 00:27:13,058 --> 00:27:15,183 Mesmerizing catastrophe! 489 00:27:15,267 --> 00:27:17,892 You are a sweet mystery! 490 00:27:17,975 --> 00:27:19,468 Mesmerizing catastrophe! 491 00:27:19,548 --> 00:27:21,683 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 492 00:27:21,763 --> 00:27:23,892 Mesmerizing catastrophe! 493 00:27:23,975 --> 00:27:27,142 You are a beautiful tragedy! 494 00:27:28,725 --> 00:27:30,888 Mesmerizing catastrophe! 495 00:27:32,842 --> 00:27:35,074 She keeps dancing... 496 00:27:37,474 --> 00:27:39,587 Mesmerizing catastrophe! 497 00:27:41,858 --> 00:27:44,030 She keeps dancing... 498 00:27:46,142 --> 00:27:48,366 Mesmerizing catastrophe! 499 00:27:50,535 --> 00:27:52,675 She keeps dancing... 500 00:29:57,850 --> 00:29:59,600 Whose tail is this? 501 00:30:07,168 --> 00:30:10,058 Huh? What is this? 502 00:30:19,142 --> 00:30:20,183 Malaika? 503 00:30:24,135 --> 00:30:25,058 Hello? 504 00:30:25,892 --> 00:30:26,767 Get up. 505 00:30:26,892 --> 00:30:29,142 - Kaanchi. - How much more do you want? 506 00:30:29,350 --> 00:30:30,459 What do you mean? 507 00:30:30,539 --> 00:30:31,600 Who are you? 508 00:30:43,840 --> 00:30:44,728 Sasikala?! 509 00:30:44,808 --> 00:30:45,725 Oh shit!! 510 00:30:46,517 --> 00:30:47,433 What are you doing here? 511 00:30:48,517 --> 00:30:49,808 What did you do to me? 512 00:30:49,892 --> 00:30:51,904 What did I do? I didn't do anything to you! 513 00:30:51,984 --> 00:30:53,125 You're the one who did something to me! 514 00:30:53,245 --> 00:30:55,600 Don't come near me. Don't come near me, please. 515 00:30:56,092 --> 00:30:57,267 Gross. 516 00:30:58,183 --> 00:30:59,183 Sick. 517 00:31:00,267 --> 00:31:02,683 - What is this? - Please don't shoot me! 518 00:31:02,767 --> 00:31:03,642 Please, please! 519 00:31:03,725 --> 00:31:06,558 Look, look, look. I'll sleep with you again. 520 00:31:06,808 --> 00:31:07,642 Look. 521 00:31:08,517 --> 00:31:10,100 Hey, stop it! Shut that door! 522 00:31:10,225 --> 00:31:11,358 - Disgusting. - Door? 523 00:31:11,649 --> 00:31:12,892 Cover yourself up! 524 00:31:16,267 --> 00:31:19,558 Hey, did you do this? 525 00:31:20,519 --> 00:31:21,350 No. 526 00:31:21,517 --> 00:31:23,100 And this love bite, did you give it to me? 527 00:31:24,014 --> 00:31:24,642 No. 528 00:31:24,725 --> 00:31:28,520 It's yours... it's from your big mouth... you gave it to me. 529 00:31:28,600 --> 00:31:31,017 Look, whatever happened between us... 530 00:31:31,267 --> 00:31:33,225 - Let's just forget it, okay? - Forget it? 531 00:31:33,517 --> 00:31:35,683 We can only forget if we actually remember anything! 532 00:31:36,242 --> 00:31:37,183 She says forget it! 533 00:31:37,687 --> 00:31:39,767 Here's the plan: you go to your husband, 534 00:31:39,850 --> 00:31:41,017 - ... and I'll go to mine. - Huh? 535 00:31:41,100 --> 00:31:42,933 I mean... I'll go to my wife. 536 00:31:43,705 --> 00:31:44,510 Clothes? 537 00:31:45,392 --> 00:31:46,100 Clothes... 538 00:31:47,600 --> 00:31:48,892 This fishnet like thing is yours? 539 00:31:49,100 --> 00:31:50,058 It's mine. 540 00:31:50,267 --> 00:31:51,100 Then take it. 541 00:31:56,100 --> 00:31:57,892 What happened last night? 542 00:32:50,725 --> 00:32:52,808 Don't shoot! Don't shoot! I'll sleep with you! I'll sleep with you! 543 00:32:53,813 --> 00:32:55,808 How many times do I sleep with you, stupid? 544 00:32:56,323 --> 00:32:58,392 Didn't I tell you to go to your husband's room? 545 00:32:58,517 --> 00:32:59,642 Just go to his room! 546 00:32:59,725 --> 00:33:01,517 I was heading to my room, 547 00:33:01,642 --> 00:33:03,725 but I'm hearing some weird noises coming from inside. 548 00:33:04,142 --> 00:33:05,558 What kind of noises? 549 00:33:08,183 --> 00:33:09,017 These kinds of noises! 550 00:33:12,832 --> 00:33:15,564 Doctor, please check my temperature. 551 00:33:15,689 --> 00:33:16,626 You're so hot. 552 00:33:16,706 --> 00:33:18,324 Oh, my God! Please. 553 00:33:39,767 --> 00:33:43,767 - What's going on? - You cheeky rascal! Jalbhushan! 554 00:33:44,850 --> 00:33:48,103 Fake Jolly's busy with someone else's wife?! 555 00:33:48,183 --> 00:33:50,100 Having fun, huh? 556 00:33:50,183 --> 00:33:51,974 - Are you having a party here? - No, no, no! 557 00:33:52,100 --> 00:33:53,767 - Oh, my God! - Sasi! Sasi! 558 00:33:53,910 --> 00:33:56,600 Look, look, I can explain. 559 00:33:56,683 --> 00:33:57,808 I can totally explain what's going on here. 560 00:33:57,892 --> 00:33:59,142 Yeah, go ahead, we're all ears. 561 00:33:59,267 --> 00:34:02,017 - So here's what happened... - Tell us. Go on, tell us... 562 00:34:02,142 --> 00:34:02,933 What happened? 563 00:34:04,183 --> 00:34:05,519 I don't remember anything either, 564 00:34:05,599 --> 00:34:07,017 but what you're seeing right now... 565 00:34:07,100 --> 00:34:09,850 I swear to God, it's nothing like that! 566 00:34:09,933 --> 00:34:10,850 Sasi! 567 00:34:11,350 --> 00:34:12,767 - Oh. - What happened? 568 00:34:13,142 --> 00:34:14,892 Did your knickers get all tangled up? 569 00:34:16,220 --> 00:34:18,058 Sasi, I don't remember anything. 570 00:34:18,267 --> 00:34:20,267 I don't know how this all happened, but... 571 00:34:21,561 --> 00:34:22,517 You should punish me. 572 00:34:22,600 --> 00:34:24,267 You should hit me... with shoes. 573 00:34:24,558 --> 00:34:25,308 Huh? 574 00:34:26,642 --> 00:34:28,350 Where did this other shoe come from? 575 00:34:28,767 --> 00:34:29,808 It's from a different brand. 576 00:34:29,892 --> 00:34:32,475 Why are you stressing on the brand? Stress on the shoe! 577 00:34:32,682 --> 00:34:35,100 Wait a minute, who bit you on the lips? 578 00:34:35,183 --> 00:34:36,683 - Huh? - Huh?!!! 579 00:34:37,267 --> 00:34:38,267 No, no, no, no. 580 00:34:38,517 --> 00:34:39,683 I would never do anything like that! 581 00:34:39,767 --> 00:34:41,225 What a loose character! 582 00:34:41,308 --> 00:34:43,308 In some random bed with a total stranger! 583 00:34:43,475 --> 00:34:45,558 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 584 00:34:46,183 --> 00:34:46,892 Gross! 585 00:34:47,183 --> 00:34:50,683 - Look who's talking! - Listen, you need to show some decency here. 586 00:34:50,767 --> 00:34:52,475 You can't just accuse us like that! 587 00:34:52,558 --> 00:34:54,767 Oh, please. What "decency"? 588 00:34:54,933 --> 00:34:56,808 Hold on, I'll go straight to your husband 589 00:34:56,892 --> 00:34:59,142 and tell him what his Afghani wife has been up to. 590 00:34:59,683 --> 00:35:01,100 Look at this! Just look at this! 591 00:35:01,183 --> 00:35:03,125 What were you two doing? Playing "doctor-doctor"? 592 00:35:03,205 --> 00:35:04,129 Doctor-doctor? 593 00:35:04,209 --> 00:35:05,058 - Is she a nurse? - Doctor-doctor? 594 00:35:05,142 --> 00:35:06,308 - No, no... - Were you giving her an injection or what? 595 00:35:06,392 --> 00:35:06,850 I'll teach you a lesson! 596 00:35:06,933 --> 00:35:07,933 - Don't you have any shame at all? - Brother... 597 00:35:08,017 --> 00:35:10,308 - Follow me. - I'll explain it to you. 598 00:35:10,392 --> 00:35:11,655 Sasi, Sasi, Sasi!!! 599 00:35:11,735 --> 00:35:13,183 Brother, please hear me out. 600 00:35:13,308 --> 00:35:14,100 Brother... 601 00:35:14,308 --> 00:35:15,767 Brother, please hear me out. 602 00:35:15,847 --> 00:35:17,308 - Let's just talk this through. - What? Sasi... 603 00:35:17,392 --> 00:35:18,183 Brother? 604 00:35:18,267 --> 00:35:19,767 Now I'm definitely going to tell him everything! 605 00:35:19,847 --> 00:35:21,558 Come on, let's just talk it out! 606 00:35:21,642 --> 00:35:23,475 Let's have a quick chat, alright? 607 00:35:43,600 --> 00:35:45,305 Baby! 608 00:35:46,475 --> 00:35:47,835 Good morning! 609 00:35:48,142 --> 00:35:49,517 Good morning! 610 00:35:49,600 --> 00:35:51,183 Kaanchi... 611 00:36:07,397 --> 00:36:09,558 I've heard so many stories about Nawabs, 612 00:36:09,642 --> 00:36:12,642 but the real sword fight went down last night. 613 00:36:12,767 --> 00:36:13,892 What sword fight? 614 00:36:13,975 --> 00:36:16,728 He showed up with a tiny needle and claims he was battling with a sword. 615 00:36:16,808 --> 00:36:18,475 I've had enough of this, Jalabuddin! 616 00:36:18,933 --> 00:36:21,142 I never even imagined this kind of scene! 617 00:36:21,600 --> 00:36:23,100 And look at this wolf! 618 00:36:23,392 --> 00:36:24,808 What a loose character he has! 619 00:36:24,892 --> 00:36:26,767 In some random bed with a total stranger! 620 00:36:26,847 --> 00:36:27,392 No, no. 621 00:36:27,472 --> 00:36:29,433 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 622 00:36:29,642 --> 00:36:30,475 Gross! 623 00:36:32,267 --> 00:36:34,683 Hey doctor, please don't even start! 624 00:36:34,767 --> 00:36:35,725 Doctor? 625 00:36:37,084 --> 00:36:39,058 Zara, I honestly don't know how all this happened! 626 00:36:39,138 --> 00:36:40,225 Just think about it, why would I do this? 627 00:36:40,308 --> 00:36:41,517 Especially when I know this person's way too hot! 628 00:36:41,600 --> 00:36:43,225 - Who, Pasta? - No, Zara. 629 00:36:43,308 --> 00:36:44,225 Why would I cheat you? 630 00:36:44,308 --> 00:36:45,350 Just look at how much chest hair this person has!!! 631 00:36:45,433 --> 00:36:46,933 - Who, Zara? - No, Pasta! 632 00:36:47,267 --> 00:36:48,517 Zara... I swear on God, 633 00:36:48,597 --> 00:36:49,683 my heart belongs to only one person! 634 00:36:49,767 --> 00:36:51,433 - Pasta? - No, Zara! 635 00:36:51,513 --> 00:36:52,808 Pasta, I have nothing to do with Zara. 636 00:36:52,892 --> 00:36:53,418 Sorry!! 637 00:36:53,498 --> 00:36:55,017 Zara, I have nothing to do with Pasta. 638 00:36:55,142 --> 00:36:56,058 You liar! 639 00:36:56,267 --> 00:36:59,892 Last night, you were saying, "Pasta, have me for breakfast!" 640 00:37:00,566 --> 00:37:02,485 When did I ever say that? 641 00:37:02,808 --> 00:37:04,850 I... I don't remember anything. 642 00:37:04,975 --> 00:37:06,017 How are you supposed to remember?! 643 00:37:06,100 --> 00:37:07,892 Move, move, move out of the way! 644 00:37:08,057 --> 00:37:11,058 Last night, I slipped some intoxicating medicine into the drinks. 645 00:37:11,142 --> 00:37:12,808 It was meant for that damn Batuk Patel! 646 00:37:12,892 --> 00:37:15,183 But you Mr. and Mrs. Jollys... you all drank it by mistake! 647 00:37:15,267 --> 00:37:17,517 And you all had a memory loss! 648 00:37:17,808 --> 00:37:21,892 I'm sorry, I don't want any part of your story! 649 00:37:26,183 --> 00:37:27,683 Why the heck is he coughing out a feather? 650 00:37:28,017 --> 00:37:31,850 Hey! How did you end up with a tyre mark on your back? 651 00:37:31,933 --> 00:37:32,767 - Ouch! - Look at that! 652 00:37:32,850 --> 00:37:35,011 So, wait, does that mean I got run over by a bike last night? 653 00:37:35,350 --> 00:37:35,892 Hey! 654 00:37:35,975 --> 00:37:37,600 First the bike, then Pasta! 655 00:37:37,683 --> 00:37:38,892 Who else knocked you around, huh? 656 00:37:39,767 --> 00:37:41,017 Speaking of which, 657 00:37:43,392 --> 00:37:44,142 where's Kaanchi? 658 00:37:44,308 --> 00:37:45,725 Oh yeah? Where's Kaanchi? 659 00:37:45,805 --> 00:37:46,767 Where is Kaanchi? 660 00:37:46,847 --> 00:37:48,100 Where is Kaanchi? Kaanchi!!! 661 00:37:48,183 --> 00:37:49,892 - Jalabuddin! - Hey! She's my wife! 662 00:37:50,267 --> 00:37:52,100 - Where is Kaanchi? - Look at him, pushing me aside. 663 00:37:52,183 --> 00:37:53,767 - Jalabuddin! - Behind the dinosaur? 664 00:37:54,100 --> 00:37:55,642 - What is going on? - Where is Kaanchi? 665 00:37:55,725 --> 00:37:56,683 Where is Kaanchi? 666 00:37:56,767 --> 00:37:57,767 - Move! Move aside! - Wait a minute, guys! 667 00:37:57,850 --> 00:37:59,183 Where is Kaanchi? 668 00:37:59,308 --> 00:38:01,392 Kaanchi! Kaanchi... 669 00:38:01,475 --> 00:38:02,433 Who are you looking for? 670 00:38:02,589 --> 00:38:03,517 Kaanchi. 671 00:38:03,642 --> 00:38:05,475 - Who's Kaanchi? - Wife. 672 00:38:05,613 --> 00:38:06,475 Whose? 673 00:38:07,558 --> 00:38:08,603 Yours. 674 00:38:08,683 --> 00:38:10,200 Then why are you looking for her? 675 00:38:10,517 --> 00:38:11,600 I was just helping. 676 00:38:11,680 --> 00:38:12,600 Helping? 677 00:38:12,975 --> 00:38:14,767 Just stop it, man. Don't help. 678 00:38:17,517 --> 00:38:18,424 Does anyone have a phone? 679 00:38:18,504 --> 00:38:19,725 Do you have a phone? 680 00:38:19,805 --> 00:38:20,892 Yes, I do. 681 00:38:21,183 --> 00:38:22,267 Call my wife! 682 00:38:22,350 --> 00:38:24,350 4479... 683 00:38:31,142 --> 00:38:38,683 - Say that you're mine to be, - It's ringing. 684 00:38:38,767 --> 00:38:42,392 - Or without you, I'll cease to be. - One minute. 685 00:38:42,600 --> 00:38:44,975 The phone in your pocket is ringing... 686 00:38:45,433 --> 00:38:46,767 It's yours. Pick it up! 687 00:38:49,058 --> 00:38:51,808 Dev? Why is Dev calling you? 688 00:38:52,683 --> 00:38:53,933 This isn't my phone. 689 00:38:54,350 --> 00:38:55,808 - Huh? - Really? 690 00:38:56,017 --> 00:38:57,892 - Answer it and put it on speaker. - Pick it up. 691 00:38:58,058 --> 00:38:59,725 - Come on, do it, do it! - Just answer it already! 692 00:39:00,183 --> 00:39:01,517 Doctor, where are you? 693 00:39:02,100 --> 00:39:03,183 It's almost 10 o'clock. 694 00:39:03,725 --> 00:39:04,975 I hope the DNA reports are ready. 695 00:39:05,642 --> 00:39:06,225 Doctor. 696 00:39:06,308 --> 00:39:07,850 We'll all meet you at the atrium. 697 00:39:09,183 --> 00:39:11,017 Hello, doctor, are you there? 698 00:39:11,808 --> 00:39:13,100 - Hello? - Uh-huh. 699 00:39:14,100 --> 00:39:14,850 Come soon. 700 00:39:16,767 --> 00:39:20,308 So, does this phone belong to the doctor? 701 00:39:20,392 --> 00:39:22,642 Is the coat I'm wearing also the doctor's? 702 00:39:22,725 --> 00:39:23,808 What are you asking me? 703 00:39:23,933 --> 00:39:25,850 I've been asking people a lot of things myself. 704 00:39:25,975 --> 00:39:28,392 Like this right here... I have no idea how this happened! 705 00:39:28,472 --> 00:39:31,142 I don't know how this gun ended up in my underwear! 706 00:39:31,267 --> 00:39:32,100 In your underwear? 707 00:39:32,392 --> 00:39:33,558 Why are you stressing about my underwear? 708 00:39:33,642 --> 00:39:34,767 Stress about the gun! 709 00:39:34,933 --> 00:39:36,353 Man, I've got a lot to stress about too. 710 00:39:36,433 --> 00:39:38,558 Where did this second shoe come from? 711 00:39:38,683 --> 00:39:40,558 And who bit my lips? 712 00:39:40,642 --> 00:39:41,396 Hmm? Hmm? Who? 713 00:39:41,519 --> 00:39:45,582 Look, none of us know what happened after that incident! 714 00:39:46,011 --> 00:39:48,623 So, why don't we go back to where we remember 715 00:39:48,845 --> 00:39:51,540 and see if we can find a clue there? 716 00:39:52,682 --> 00:39:54,640 Well said, well said. 717 00:39:55,598 --> 00:39:56,973 You're totally right. 718 00:39:59,598 --> 00:40:01,640 I'll get ready quickly, and then we'll head there. 719 00:40:05,601 --> 00:40:06,557 Kaanchi!!! 720 00:40:06,640 --> 00:40:08,102 Where are you? 721 00:40:09,848 --> 00:40:11,057 Kaanchi's not here! 722 00:40:11,431 --> 00:40:12,448 Kaanchi!! 723 00:40:12,898 --> 00:40:14,321 Where are you, Kaanchi? 724 00:40:29,932 --> 00:40:31,640 Jalbhusan, do you have Kaanchi's phone number? 725 00:40:31,723 --> 00:40:33,473 - Yes, I do. - Then dial it. 726 00:40:35,765 --> 00:40:36,807 Kaanchi's phone! 727 00:40:37,308 --> 00:40:38,682 Kaanchi's phone is ringing! 728 00:40:38,765 --> 00:40:39,807 Where's her phone? 729 00:40:39,932 --> 00:40:41,723 Her phone, her phone, her phone... 730 00:40:41,807 --> 00:40:42,932 I found Kaanchi's phone! 731 00:40:43,015 --> 00:40:44,098 Give it to me! 732 00:40:45,598 --> 00:40:46,348 Shit! 733 00:40:48,494 --> 00:40:49,765 Your finger's stuck to it. 734 00:40:53,265 --> 00:40:54,307 It's not mine. 735 00:40:55,282 --> 00:40:56,223 Then whose is it? 736 00:40:57,466 --> 00:40:59,015 Oh, my God! A finger... 737 00:40:59,265 --> 00:41:00,682 That too on a phone! 738 00:41:00,988 --> 00:41:02,140 Why are you stressing about the phone? 739 00:41:02,223 --> 00:41:03,640 - Stress about the finger! - Oh sorry! 740 00:41:03,723 --> 00:41:05,307 Does that finger belong to Kaanchi? 741 00:41:05,390 --> 00:41:06,432 Dead body! 742 00:41:06,546 --> 00:41:07,914 - Dead body! - Kaanchi! 743 00:41:07,994 --> 00:41:09,015 Dead body! 744 00:41:09,348 --> 00:41:11,059 Dead body! Dead body! 745 00:41:11,139 --> 00:41:12,348 - Kaanchi! - No, this can't be happening! 746 00:41:12,515 --> 00:41:14,348 - Kaanchi! - Kaanchi!!! 747 00:41:14,432 --> 00:41:15,727 Kaanchi!!! Kaanchi!!! 748 00:41:15,807 --> 00:41:16,848 If it's not Kaanchi's dead body, 749 00:41:16,932 --> 00:41:19,057 I'll turn YOU into a dead body, you rascal! 750 00:41:19,723 --> 00:41:21,265 Kaanchi! Kaanchi!! 751 00:41:21,390 --> 00:41:23,057 Is Kaanchi your mother or something? This... 752 00:41:23,182 --> 00:41:25,682 My parrot will never get up again! 753 00:41:25,765 --> 00:41:27,348 He's got to be in here somewhere. 754 00:41:27,432 --> 00:41:29,307 He's alive! 755 00:41:29,390 --> 00:41:31,880 I'm joking! 756 00:41:31,960 --> 00:41:32,932 Did we actually do all this? 757 00:41:33,055 --> 00:41:34,472 Why would we even go into the kitchen? 758 00:41:36,180 --> 00:41:38,597 I know exactly who did this! 759 00:41:38,722 --> 00:41:40,972 - I'm 100% sure! - Let's go, let's leave right now. 760 00:41:41,055 --> 00:41:43,808 - I know who the culprit is. - Run, run, let's get out of here... 761 00:41:43,888 --> 00:41:45,096 You three! 762 00:41:45,388 --> 00:41:46,847 Yes, you three! 763 00:41:47,102 --> 00:41:47,986 Come here. 764 00:41:48,744 --> 00:41:49,847 Let's go. 765 00:41:54,888 --> 00:41:58,717 You three were here when Batuk Patel and I were fighting in the kitchen, right? 766 00:41:58,847 --> 00:42:00,472 And then I got knocked out. 767 00:42:01,513 --> 00:42:04,263 And Gucci got all out! 768 00:42:04,388 --> 00:42:09,930 Oh, my poor Gucci! 769 00:42:12,263 --> 00:42:13,388 Kill you! Kill you! Kill you! 770 00:42:13,468 --> 00:42:14,847 I've been tolerating you all this while... 771 00:42:14,927 --> 00:42:16,013 I'm starving. 772 00:42:16,097 --> 00:42:18,163 I'll turn your moustache into pasta. Got it? 773 00:42:18,243 --> 00:42:20,930 They are fighting. They will kill each other. Stop them. 774 00:42:21,097 --> 00:42:21,972 Hey! 775 00:42:22,347 --> 00:42:24,347 Why do you guys always keep fighting? 776 00:42:24,430 --> 00:42:25,263 Stop it! 777 00:42:25,347 --> 00:42:27,472 Gucci, save your Pasta otherwise I will kill him. 778 00:42:27,638 --> 00:42:28,680 Stop it, guys! 779 00:42:28,760 --> 00:42:29,763 I will kill you! 780 00:42:29,847 --> 00:42:32,930 - Hey, someone take care of him! - I won't spare him! 781 00:42:33,307 --> 00:42:37,972 I've finally got the chance to pay him back for what he did to my dad! 782 00:42:50,246 --> 00:42:52,761 Treat me with respect, I'm warning you. 783 00:43:05,722 --> 00:43:07,930 I won't spare you! Let go of the gun! 784 00:43:08,013 --> 00:43:09,263 Freeze! Freeze! 785 00:43:09,555 --> 00:43:10,847 - Fridge! - Fridge! 786 00:43:10,927 --> 00:43:12,513 He wants to go inside the fridge. 787 00:43:12,638 --> 00:43:13,722 Put him in the fridge! 788 00:43:13,805 --> 00:43:16,097 There ice in here, I'll feel cold! 789 00:43:18,430 --> 00:43:20,222 Shoot behind you! 790 00:43:20,305 --> 00:43:21,180 Shoot behind you! 791 00:43:21,263 --> 00:43:22,763 In there? 792 00:43:23,180 --> 00:43:24,930 - Shoot behind you! - Not in there! 793 00:43:25,097 --> 00:43:26,597 You'll get hurt! 794 00:43:27,680 --> 00:43:30,972 Not in there, shoot behind you! 795 00:43:31,680 --> 00:43:32,805 KILL HIM! 796 00:43:33,972 --> 00:43:35,013 Revenge! 797 00:43:35,847 --> 00:43:37,180 Wait a minute! 798 00:43:37,472 --> 00:43:40,730 I'll grab his wings! You grab his legs. 799 00:43:41,033 --> 00:43:42,168 Kill him already! 800 00:43:42,248 --> 00:43:44,222 Okay, one, two! 801 00:43:46,700 --> 00:43:47,930 Yay! 802 00:43:48,010 --> 00:43:48,972 Woohoo! 803 00:43:49,097 --> 00:43:50,638 We won! We won! 804 00:43:53,509 --> 00:43:54,909 We won! We won! 805 00:44:13,680 --> 00:44:14,847 Go away! 806 00:44:14,927 --> 00:44:16,013 Take this! 807 00:44:19,013 --> 00:44:22,222 Turn the vacuum on! 808 00:44:22,430 --> 00:44:25,722 Jalbhusan! 809 00:44:32,138 --> 00:44:35,222 Noooo! 810 00:44:35,347 --> 00:44:38,256 I will kill this parrot! 811 00:44:38,336 --> 00:44:43,468 No... no. I also killed his father like this with a vacuum cleaner. 812 00:44:43,638 --> 00:44:46,263 We can't kill him like this, it's a sin! 813 00:45:00,513 --> 00:45:01,611 You killed him. 814 00:45:01,888 --> 00:45:03,097 Parrot killer! 815 00:45:14,263 --> 00:45:16,847 I know who killed Gucci. 816 00:45:19,103 --> 00:45:20,055 Batuk! 817 00:45:20,472 --> 00:45:24,638 My parrot's never going to wake up again and it's all Batuk Patel's fault. 818 00:45:25,037 --> 00:45:27,263 My parrot's never going to get up. 819 00:45:27,347 --> 00:45:28,388 May he rest in peace. 820 00:45:28,472 --> 00:45:30,847 But he's resting in pieces. 821 00:45:31,122 --> 00:45:36,513 And my new parrot, such a sweet little thing... 822 00:45:37,150 --> 00:45:39,952 - Oh God, just take me too! - Batuk. 823 00:45:41,055 --> 00:45:42,140 Batuk... 824 00:45:42,637 --> 00:45:43,805 Batukk! 825 00:45:43,888 --> 00:45:44,805 Now what am I supposed to do with Batuk? 826 00:45:44,885 --> 00:45:46,388 Fridge! Fridge! Freeze! 827 00:45:46,472 --> 00:45:47,930 - Fridge? - FRIDGE!!! 828 00:45:48,941 --> 00:45:50,215 - FREEZE! - He's in the fridge! 829 00:45:58,847 --> 00:46:00,847 Should I turn off the AC? 830 00:46:00,930 --> 00:46:01,988 Shut up! 831 00:46:02,138 --> 00:46:05,722 Do I say ow? Do I say ouch? 832 00:46:05,847 --> 00:46:07,272 I'm frozen and how? 833 00:46:07,352 --> 00:46:09,638 What do I say now? 834 00:46:25,763 --> 00:46:28,180 It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot! 835 00:46:37,595 --> 00:46:40,222 First Prada, then Gucci... 836 00:46:41,263 --> 00:46:44,013 now I'm dreading the arrival of their next heir. 837 00:46:44,430 --> 00:46:47,597 Maybe his Uncle Versace or Uncle Armani? 838 00:46:48,597 --> 00:46:50,847 I'm done fighting these birds! 839 00:46:51,165 --> 00:46:52,987 I swear, I feel like just getting rid of them all. 840 00:46:53,625 --> 00:46:54,487 Hey. 841 00:46:54,722 --> 00:46:56,722 I couldn't find Kaanchi, but I found her bag! 842 00:46:57,138 --> 00:46:57,472 Her bag? 843 00:46:57,555 --> 00:46:58,138 - Kaanchi... - Open it. 844 00:46:58,222 --> 00:46:59,972 Good, we might find a clue inside it. 845 00:47:06,653 --> 00:47:07,680 Okay. 846 00:47:08,180 --> 00:47:09,165 Handcuffs. 847 00:47:11,013 --> 00:47:11,888 Fishes? 848 00:47:15,430 --> 00:47:16,513 A jet spray? 849 00:47:16,680 --> 00:47:18,180 Yeah, she doesn't like toilet paper. 850 00:47:21,097 --> 00:47:23,847 She loves eggplants, right? 851 00:47:24,888 --> 00:47:25,722 Yes. 852 00:47:28,305 --> 00:47:29,222 My cash! 853 00:47:35,722 --> 00:47:37,472 This belongs to Kaanchi? 854 00:47:39,930 --> 00:47:40,767 A key? 855 00:47:40,847 --> 00:47:42,013 What's this key for? 856 00:47:42,190 --> 00:47:43,097 A key? 857 00:47:43,388 --> 00:47:44,847 What is this key for? Is it a room key or what? 858 00:47:45,491 --> 00:47:48,055 It says "Lucky Draw" on it. 859 00:47:48,138 --> 00:47:50,555 Don't tell me Kaanchi got sold off in a casino! 860 00:47:51,597 --> 00:47:52,888 Hey, hey, hey! 861 00:47:54,180 --> 00:47:56,388 I remember... I remember something! 862 00:47:56,555 --> 00:47:57,805 - You do? - Yeah! 863 00:47:57,930 --> 00:48:00,263 Last night, I rode that bike parked over there. 864 00:48:00,513 --> 00:48:01,680 This is the key to that! 865 00:48:02,013 --> 00:48:04,138 And... and... seated behind me was... 866 00:48:05,013 --> 00:48:06,972 So, who wants to come with me? 867 00:48:07,055 --> 00:48:08,763 Me! Me! Me! Me! Me! Me! 868 00:48:08,930 --> 00:48:09,930 No! No! No! 869 00:48:10,597 --> 00:48:12,472 Me! Me! Me! 870 00:48:13,055 --> 00:48:14,430 Here we go! 871 00:48:14,513 --> 00:48:17,678 - Go! Go! Go! - Yeah, let's go! 872 00:48:17,862 --> 00:48:19,545 Woohoo! 873 00:48:19,712 --> 00:48:21,013 Hey, my Kaanchi! 874 00:48:23,222 --> 00:48:25,055 Move! Move! Move! 875 00:48:28,847 --> 00:48:30,847 - How many CCs is this thing? - Ask about Kaanchi. 876 00:48:30,930 --> 00:48:31,930 Yes, I will! 877 00:48:32,013 --> 00:48:33,222 Yeah, yeah, it's got a kick. 878 00:48:33,347 --> 00:48:34,972 Hey, forget that, where's my Kaanchi?! 879 00:48:35,805 --> 00:48:37,680 Guys... tyre marks. 880 00:48:40,347 --> 00:48:41,888 - Let's go! - Let's follow them! 881 00:48:41,972 --> 00:48:42,805 Let's go, let's go, let's go. 882 00:48:42,888 --> 00:48:46,013 - This way, this way then it turned this way... - Where all did you take her? 883 00:48:47,930 --> 00:48:50,680 The tyre tracks end here. Now what? 884 00:48:54,509 --> 00:48:55,847 - Take off your shirt. Take it off! - What? 885 00:48:56,138 --> 00:48:56,930 What? Why? 886 00:48:57,805 --> 00:48:59,388 - What are you doing?! - Lie down. Lie on your stomach. 887 00:48:59,472 --> 00:49:00,680 - What are you doing?! - Lie down! Lie down! 888 00:49:01,513 --> 00:49:03,055 - Look! - Oh wow, it's a match! 889 00:49:03,138 --> 00:49:03,763 Straight line. 890 00:49:03,847 --> 00:49:05,013 The bike went this way. 891 00:49:06,305 --> 00:49:07,805 Dude, am I a carpet now? 892 00:49:07,888 --> 00:49:10,097 Why are you all walking over me?! 893 00:49:10,847 --> 00:49:13,597 Okay, now tell us, where did you take the bike after that? 894 00:49:17,263 --> 00:49:18,513 - Here somewhere? - I forgot. 895 00:49:18,597 --> 00:49:19,263 - Where? - Where to next? 896 00:49:19,347 --> 00:49:20,662 But this is a dead end! 897 00:49:21,097 --> 00:49:22,097 Kaanchi?! 898 00:49:22,680 --> 00:49:23,805 My Kaanchi! 899 00:49:23,888 --> 00:49:24,972 Kaanchi! 900 00:49:25,055 --> 00:49:28,138 - Oh, my God! - He always gets to her rescue before me! 901 00:49:28,222 --> 00:49:29,555 Kaanchi! Kaanchi! 902 00:49:29,638 --> 00:49:30,305 You know something? 903 00:49:30,388 --> 00:49:32,513 The first person who laid eyes on you... was me. 904 00:49:33,263 --> 00:49:36,222 I saw into your intoxicating eyes... 905 00:49:36,388 --> 00:49:37,805 - Huh? - Kaanchi... 906 00:49:37,885 --> 00:49:40,388 Tell us everything you remember about last night, in detail. 907 00:49:40,472 --> 00:49:41,722 Don't stress her! 908 00:49:41,805 --> 00:49:44,472 - First get my Kaanchi out of there! - You did this, idiot! 909 00:49:44,638 --> 00:49:49,138 No! She's staying in the wall until you let go of her hand. 910 00:49:52,763 --> 00:49:53,763 Kaanchi... 911 00:49:53,847 --> 00:49:54,680 Kaanchi... ? 912 00:49:54,972 --> 00:49:56,013 You are my Kaanchi. 913 00:49:56,501 --> 00:49:57,347 Don't worry, okay? 914 00:49:57,472 --> 00:49:58,930 I'm going pull you out myself. 915 00:49:59,013 --> 00:50:01,513 Alright? Come on, push! 916 00:50:01,638 --> 00:50:03,763 - I.. - You step back. You help me pull! 917 00:50:03,843 --> 00:50:05,161 I'm coming! 918 00:50:07,243 --> 00:50:08,513 Kaanchi?! 919 00:50:08,593 --> 00:50:09,847 Are you okay, Kaanchi? 920 00:50:09,998 --> 00:50:11,763 - Kaanchi?! - Yeah? 921 00:50:11,847 --> 00:50:15,263 Tell me, do you remember anything from last night? 922 00:50:15,475 --> 00:50:16,805 Yeah, I remember! 923 00:50:17,150 --> 00:50:19,202 - What? - Long live Nepal! 924 00:50:19,347 --> 00:50:21,468 Long live my dagger! 925 00:50:21,805 --> 00:50:24,805 Kaanchi, don't worry, don't stress your brain. It's okay! 926 00:50:24,888 --> 00:50:25,923 It's okay! 927 00:50:26,222 --> 00:50:27,138 Want some lime water, darling? 928 00:50:27,263 --> 00:50:27,888 Should I get you some? 929 00:50:27,972 --> 00:50:30,347 No, no, no limes! She gets acid reflux... 930 00:50:30,430 --> 00:50:31,767 and then gas. 931 00:50:31,847 --> 00:50:32,597 Hold her! 932 00:50:32,680 --> 00:50:34,722 How do you even know about her gas issues?! 933 00:50:34,805 --> 00:50:37,763 You know when it happens, how it happens, from where?! 934 00:50:41,430 --> 00:50:42,888 Well, look who's all here together! 935 00:50:45,597 --> 00:50:46,972 What, you guys friends now or something? 936 00:50:47,222 --> 00:50:48,555 Did the doctor come? 937 00:50:49,763 --> 00:50:52,305 Wasn't he supposed to meet us here at 10? 938 00:50:52,513 --> 00:50:54,138 I talked to him just a while ago. 939 00:50:54,930 --> 00:50:55,930 I'm calling him. 940 00:50:56,930 --> 00:50:59,597 Say that you're mine to be, 941 00:51:00,680 --> 00:51:02,138 I'm calling the doctor - 942 00:51:02,430 --> 00:51:04,055 so why is the phone ringing in your pocket? 943 00:51:04,972 --> 00:51:06,763 Why is the doctor's phone ringing in your pocket? 944 00:51:10,888 --> 00:51:12,556 - Oh God! - A finger?! 945 00:51:12,636 --> 00:51:14,267 - A finger! - A finger?! 946 00:51:14,347 --> 00:51:15,560 - Ew! - Oh, God! 947 00:51:15,680 --> 00:51:17,500 Whose chopped-off finger is this?! 948 00:51:18,222 --> 00:51:20,114 TELL ME! What have you done?! 949 00:51:20,805 --> 00:51:22,013 Whose finger is this?! 950 00:51:42,642 --> 00:51:43,954 Doctor! 951 00:52:01,972 --> 00:52:02,888 Oh, my God! 952 00:52:53,263 --> 00:52:56,847 The fake Jolly has the most to gain from the doctor's death... 953 00:52:59,055 --> 00:53:01,513 which means you six are all prime suspects now! 954 00:53:02,013 --> 00:53:04,055 And until the police arrive on this ship -- 955 00:53:04,430 --> 00:53:07,638 You are all staying in the ship's jail! 956 00:53:07,722 --> 00:53:10,680 Captain, arrest them! 957 00:53:10,805 --> 00:53:11,430 What?! 958 00:53:11,513 --> 00:53:13,013 - We are innocent. - Why would we kill the doctor? 959 00:53:13,097 --> 00:53:13,930 Listen! 960 00:53:20,597 --> 00:53:22,055 This ship has a jail?! 961 00:53:22,430 --> 00:53:24,638 Of course it does! It's also got a golf club, 962 00:53:24,763 --> 00:53:27,055 two cemeteries, and a toll booth up ahead! 963 00:53:27,138 --> 00:53:28,222 - Huh? - Move it! 964 00:53:28,305 --> 00:53:29,055 Let's go! Keep walking! 965 00:53:29,138 --> 00:53:30,805 Hey, don't push my Kaanchi! 966 00:53:31,138 --> 00:53:32,722 What "my" Kaanchi, huh?! She's my Kaanchi! 967 00:53:32,805 --> 00:53:34,180 Stop fighting. Just go inside. 968 00:53:34,263 --> 00:53:35,763 Mind your manners. 969 00:53:35,847 --> 00:53:37,763 Just because I'm not saying anything doesn't mean you can keep bothering me! 970 00:53:38,472 --> 00:53:41,638 I swear, this is the first time I've ever seen a dead body in real life. 971 00:53:44,430 --> 00:53:47,347 We'll find out who the killer is once the police get here. 972 00:53:47,430 --> 00:53:49,055 - Relax, guys. - You step aside. 973 00:53:49,972 --> 00:53:51,847 We'll talk about the killer later. 974 00:53:53,472 --> 00:53:56,475 First, let's figure out who the real Jolly is among the three of us. 975 00:53:56,555 --> 00:53:58,555 - Yeah. - Shut up! Just shut up! 976 00:53:59,263 --> 00:54:00,472 I'll deal with you later. 977 00:54:00,763 --> 00:54:01,722 You... 978 00:54:03,136 --> 00:54:05,513 When you first got here, who were you with? 979 00:54:06,013 --> 00:54:07,097 With her. 980 00:54:07,263 --> 00:54:10,638 And in the morning, when you woke up, who was next to you? 981 00:54:10,763 --> 00:54:12,472 - She was! - What? 982 00:54:12,597 --> 00:54:15,805 He was fulfilling his "Armani" dreams with Zara. 983 00:54:15,888 --> 00:54:16,847 - Sick. - I swear, I swear! 984 00:54:16,930 --> 00:54:17,972 I'm a lefty, 985 00:54:18,263 --> 00:54:19,722 I've got a boil on my buttocks, 986 00:54:19,847 --> 00:54:22,972 and my wife is a foreigner, she's from Nepal. 987 00:54:23,138 --> 00:54:26,847 And there's only one person who knows all that besides me. 988 00:54:26,972 --> 00:54:28,472 Any guesses who that person is? 989 00:54:28,555 --> 00:54:29,638 This Nepali woman! 990 00:54:30,138 --> 00:54:32,097 I told you everything. 991 00:54:32,222 --> 00:54:34,430 Didn't you tell him everything?! 992 00:54:34,972 --> 00:54:36,722 Are you two boyfriend and girlfriend or not?! 993 00:54:36,805 --> 00:54:37,847 - Yes. - No, no... 994 00:54:37,930 --> 00:54:38,847 No! 995 00:54:38,930 --> 00:54:39,888 - Yes or no?! - No. 996 00:54:40,013 --> 00:54:40,638 No, no. 997 00:54:40,722 --> 00:54:41,763 - Yes or no?! - No. 998 00:54:41,847 --> 00:54:44,182 - Yes or no?! - Yes, YES! 999 00:54:44,347 --> 00:54:45,888 He's my boyfriend. 1000 00:54:46,598 --> 00:54:48,079 - My darling! - That's it. 1001 00:54:49,555 --> 00:54:50,722 The case is solved. 1002 00:54:51,430 --> 00:54:52,763 Hey, this reminds me, 1003 00:54:53,430 --> 00:54:55,180 you're not exactly a saint yourself. 1004 00:54:56,347 --> 00:54:57,805 You aren't the "real Jolly" either! 1005 00:54:58,430 --> 00:55:03,138 You're just that private detective Papa Ranjeet hired to find Jolly, right? 1006 00:55:03,930 --> 00:55:07,606 And then when you learned about Jolly's habits... you thought, 1007 00:55:07,686 --> 00:55:09,892 "Why don't I just become Jolly?" Right?! 1008 00:55:09,972 --> 00:55:11,972 Then you asked Kaanchi 1009 00:55:12,055 --> 00:55:14,430 to come to the London music festival just to hire her. 1010 00:55:14,513 --> 00:55:17,438 And you sang a song there too, huh? 1011 00:55:19,347 --> 00:55:20,555 How do you know that? 1012 00:55:20,638 --> 00:55:22,930 Because I sang the same song at that festival too! 1013 00:55:25,097 --> 00:55:26,013 So did I! 1014 00:55:47,597 --> 00:55:55,078 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1015 00:55:55,158 --> 00:56:02,683 You've got the permission, a hundred times be playful. 1016 00:56:02,763 --> 00:56:10,055 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1017 00:56:10,260 --> 00:56:17,763 You've got the permission, a hundred times be playful. 1018 00:56:18,263 --> 00:56:21,055 What you never did before, 1019 00:56:21,138 --> 00:56:25,805 Today, in love, go and explore. 1020 00:56:25,888 --> 00:56:28,722 What hides inside your body whole, 1021 00:56:28,805 --> 00:56:33,430 It's time to free your waiting soul. 1022 00:56:33,513 --> 00:56:36,930 Meet at night and by dawn, 1023 00:56:40,972 --> 00:56:48,222 Meet at night and by dawn be gone. 1024 00:56:48,555 --> 00:56:55,847 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1025 00:56:55,930 --> 00:57:03,513 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1026 00:57:06,176 --> 00:57:08,347 And that's where you told Kaanchi your plan. 1027 00:57:09,222 --> 00:57:11,930 It was a good plan, except for one slip up... 1028 00:57:12,555 --> 00:57:15,305 You didn't know that Kaanchi is my girlfriend. 1029 00:57:16,722 --> 00:57:18,805 She told me everything! 1030 00:57:19,847 --> 00:57:21,888 But since she was already supposed to come here with you, 1031 00:57:22,761 --> 00:57:24,513 I brought Zara with me instead. 1032 00:57:27,180 --> 00:57:30,847 But you guys didn't know that Zara's my girlfriend! 1033 00:57:31,597 --> 00:57:33,555 She came to me and told me your entire plan! 1034 00:57:39,685 --> 00:57:42,597 And since Zara was coming here with Jalabuddin, 1035 00:57:42,988 --> 00:57:46,180 I brought Sasikala with me. 1036 00:57:50,597 --> 00:57:58,138 Make promises today, just to break them by morrow, 1037 00:57:58,276 --> 00:58:05,597 Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow. 1038 00:58:05,847 --> 00:58:12,638 Make promises today, just to break them by morrow, 1039 00:58:13,472 --> 00:58:20,055 Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow. 1040 00:58:20,138 --> 00:58:27,763 Your eyes don't see too much, they only catch dreams for a moment, 1041 00:58:27,847 --> 00:58:35,263 The journey stays unfinished, not all desires find fulfillment. 1042 00:58:35,347 --> 00:58:40,055 Where we don't meet again, 1043 00:58:42,930 --> 00:58:50,055 Where we don't meet again, take that path fateful. 1044 00:58:50,430 --> 00:58:57,805 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1045 00:58:58,061 --> 00:59:06,138 - Oh my naive heart, turn unfaithful, - Oh my naive heart, turn unfaithful, 1046 00:59:20,888 --> 00:59:28,919 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1047 00:59:41,571 --> 00:59:43,847 You guys just doze off wherever there's a shoulder handy. 1048 00:59:45,305 --> 00:59:47,097 Now everything makes sense. 1049 00:59:49,138 --> 00:59:51,097 My wife is your girlfriend. 1050 00:59:51,763 --> 00:59:53,805 And my wife is your girlfriend. 1051 00:59:54,763 --> 00:59:55,555 And my wife? 1052 00:59:55,635 --> 00:59:57,555 Now I'll be his girlfriend! 1053 00:59:58,472 --> 00:59:59,847 This is downright repulsive! 1054 01:00:00,222 --> 01:00:02,972 In what circumstances was this fate of ours sealed! 1055 01:00:03,055 --> 01:00:05,097 Hey, Ghalib's leftover paan spit, 1056 01:00:05,263 --> 01:00:09,430 enough with the Urdu. Just speak normally. 1057 01:00:09,513 --> 01:00:10,138 Listen-- 1058 01:00:10,222 --> 01:00:11,847 You bloody rascals! 1059 01:00:11,972 --> 01:00:14,472 Seriously, shame on every single one of you! 1060 01:00:14,555 --> 01:00:16,180 Is this what you call fun now? 1061 01:00:16,472 --> 01:00:17,222 You came swaggering in, trying to play big shots... 1062 01:00:17,302 --> 01:00:18,013 - Listen-- - Well guess what? 1063 01:00:18,097 --> 01:00:20,055 Now you're all going to rot in jail for the rest of your lives! 1064 01:00:20,138 --> 01:00:21,067 Feeling proud of yourselves now?! Huh? 1065 01:00:21,147 --> 01:00:22,222 You shut up! 1066 01:00:22,847 --> 01:00:24,055 And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law, 1067 01:00:24,138 --> 01:00:25,847 you're the root of all this mess! 1068 01:00:26,107 --> 01:00:27,680 You know what all of you are? 1069 01:00:27,839 --> 01:00:31,555 You're horse-headed fools with donkey-level attitudes! 1070 01:00:31,942 --> 01:00:33,847 And now I'm going to get dragged into this mess with all of you! 1071 01:00:35,847 --> 01:00:37,472 Undo it. The earlier version was better. 1072 01:00:38,263 --> 01:00:39,638 - You... - Guys, guys, guys! 1073 01:00:40,013 --> 01:00:41,138 Let's just admit it... 1074 01:00:41,385 --> 01:00:42,722 at this point, it's very difficult for us fake 1075 01:00:42,805 --> 01:00:45,472 Mr. & Mrs. Jollys to get out of this mess. 1076 01:00:48,513 --> 01:00:49,555 Not just difficult... 1077 01:00:49,680 --> 01:00:51,430 it's impossible! Absolutely impossible! 1078 01:00:51,805 --> 01:00:54,305 It's impossible for those Jollys to get out of this mess! 1079 01:00:54,805 --> 01:00:57,180 They came to meet their daddy... 1080 01:00:58,847 --> 01:01:01,930 but now their big daddies will be meeting them. 1081 01:01:07,535 --> 01:01:09,633 Hey Baba, where are you, huh? 1082 01:01:20,013 --> 01:01:21,597 Bhiddu, chill pill! Hold your horses, 1083 01:01:21,680 --> 01:01:24,183 the hero's about to swoop in and save the villain. 1084 01:01:24,263 --> 01:01:28,097 I'm more worried because you coming to my rescue, Biogas! 1085 01:01:28,177 --> 01:01:31,430 Don't worry, I'm here. Just look behind you. 1086 01:01:31,847 --> 01:01:36,013 What the hell, you idiot! 1087 01:01:43,013 --> 01:01:44,638 Careful! 1088 01:01:44,722 --> 01:01:45,555 I'm fine! 1089 01:01:45,638 --> 01:01:47,805 I'm not worried about you Scoot! 1090 01:01:47,885 --> 01:01:49,430 I'm worried about my chewing gum. 1091 01:01:49,513 --> 01:01:50,722 You bloody... 1092 01:01:56,847 --> 01:01:59,638 Your blood pressure is rising, should I let them go? 1093 01:01:59,722 --> 01:02:01,055 Don't let them go! 1094 01:02:01,222 --> 01:02:04,097 If you don't step on the accelerator, I'll step on you! 1095 01:02:04,180 --> 01:02:04,847 Push it! 1096 01:02:04,930 --> 01:02:05,888 Hey! Get them! 1097 01:02:30,097 --> 01:02:32,222 Faster, faster, faster, don't stop! Keep going! 1098 01:02:36,305 --> 01:02:37,722 Oh shit! 1099 01:02:51,513 --> 01:02:52,722 Is that a baby? 1100 01:02:58,430 --> 01:03:00,138 You... 1101 01:03:00,638 --> 01:03:03,472 Baba! Bhiddu! You two have completely messed up London! 1102 01:03:03,555 --> 01:03:07,472 I have come here to tell you that you both are SUSPENDED! 1103 01:03:07,555 --> 01:03:08,680 For what? 1104 01:03:10,391 --> 01:03:11,805 Why are we suspended? 1105 01:03:11,888 --> 01:03:13,430 How is this possible? 1106 01:03:13,763 --> 01:03:15,555 Sir, who suspended us, sir? 1107 01:03:15,847 --> 01:03:17,847 Dhagdu Hulgund! 1108 01:03:42,430 --> 01:03:43,972 Don't worry, I'll handle it. 1109 01:03:44,347 --> 01:03:45,097 You'll handle it, right? 1110 01:03:45,180 --> 01:03:46,222 Don't worry. 1111 01:03:46,729 --> 01:03:48,055 You can blow up bombs, 1112 01:03:48,138 --> 01:03:49,263 but I can't even poke your eyes out? 1113 01:03:49,388 --> 01:03:51,847 What will you do with two eyes anyway? Give one to me. 1114 01:03:53,722 --> 01:03:54,722 What happened to him? 1115 01:03:55,524 --> 01:03:56,805 Not my teeth, sir, not my teeth! 1116 01:03:57,055 --> 01:03:59,722 You can break the law, but I can't even break your teeth? 1117 01:04:06,055 --> 01:04:09,597 We came here for CU (Catch Up) but it's turned into an ICU situation. 1118 01:04:09,680 --> 01:04:11,930 He poked the entire eye out, Bhiddu. 1119 01:04:12,010 --> 01:04:14,222 This guy is dangerous. 1120 01:04:14,305 --> 01:04:15,431 Let's get out of here. 1121 01:04:15,555 --> 01:04:17,097 You never shower anyway, 1122 01:04:17,222 --> 01:04:18,468 he'll break you and "scrub" you down to the bone!! 1123 01:04:19,097 --> 01:04:21,157 We got suspended, and he's out here singing like nothing's wrong! 1124 01:04:21,762 --> 01:04:22,708 Hey! 1125 01:04:23,870 --> 01:04:24,767 What is it? 1126 01:04:24,974 --> 01:04:27,187 I met some journalists outside 1127 01:04:28,339 --> 01:04:31,738 They were asking why we got suspended. 1128 01:04:32,931 --> 01:04:35,147 I was going to name you, 1129 01:04:35,564 --> 01:04:37,814 but my father said 1130 01:04:38,039 --> 01:04:41,314 never speak ill of someone behind their back, 1131 01:04:41,397 --> 01:04:46,064 so I'll just say this to your face today... 1132 01:04:47,022 --> 01:04:47,981 What? 1133 01:04:50,731 --> 01:04:51,961 I don't like you... 1134 01:04:52,605 --> 01:04:55,106 I HATEEE you! 1135 01:04:58,907 --> 01:04:59,792 Hi honey! 1136 01:04:59,872 --> 01:05:00,664 Yeah, tell me. 1137 01:05:00,747 --> 01:05:02,414 Are you still alive, huh? 1138 01:05:02,539 --> 01:05:03,497 Why are you even calling me?! 1139 01:05:03,661 --> 01:05:05,914 There's been a murder on Ranjeet Dobriyal's ship. 1140 01:05:06,914 --> 01:05:08,164 Dr. Raman Joshi's been killed. 1141 01:05:08,997 --> 01:05:14,080 And I thought, who better than you to investigate it? 1142 01:05:14,205 --> 01:05:15,789 Look, I didn't give you a divorce 1143 01:05:15,872 --> 01:05:17,997 because I wanted to handle all your messes for you! 1144 01:05:18,122 --> 01:05:20,122 You're not my wife anymore, remember?! 1145 01:05:20,539 --> 01:05:22,955 Having a phone these days is such a hassle! 1146 01:05:29,715 --> 01:05:30,747 You're a nice guy. 1147 01:05:31,203 --> 01:05:32,955 - What's going on? - I love you, actually. 1148 01:05:33,497 --> 01:05:34,330 Really? 1149 01:05:35,390 --> 01:05:36,955 Let's talk for a bit. 1150 01:05:37,173 --> 01:05:38,108 Come, buddy! 1151 01:05:38,188 --> 01:05:38,988 A sudden change? 1152 01:05:39,068 --> 01:05:39,868 Come on, brother. 1153 01:05:39,948 --> 01:05:41,221 Talk about what? 1154 01:05:41,732 --> 01:05:43,813 So you wanna talk about my wife and my family, huh? 1155 01:05:43,959 --> 01:05:44,752 Nice. 1156 01:05:44,832 --> 01:05:45,666 Yeah, nice. 1157 01:05:46,170 --> 01:05:48,212 You'll know what it feels like when you'll get married! 1158 01:05:49,087 --> 01:05:50,129 What the hell? 1159 01:05:50,462 --> 01:05:55,879 Now you and I are going on the ship to solve the murder. 1160 01:05:56,004 --> 01:05:57,420 Why me? 1161 01:05:58,379 --> 01:05:59,629 We're suspended, remember? 1162 01:05:59,795 --> 01:06:00,670 Hey. 1163 01:06:01,254 --> 01:06:02,712 I know that. 1164 01:06:02,795 --> 01:06:04,129 You know that. 1165 01:06:04,462 --> 01:06:07,295 But the people on the ship don't know that! 1166 01:06:07,420 --> 01:06:10,545 If we solve this murder... 1167 01:06:10,736 --> 01:06:12,879 we'll get our jobs back. 1168 01:06:12,962 --> 01:06:14,462 Get it, Stinky Garlic? 1169 01:06:14,545 --> 01:06:15,879 - I... - DO YOU UNDERSTAND? 1170 01:06:16,009 --> 01:06:17,545 Yeah, yeah, yeah. There is no other option! 1171 01:06:17,665 --> 01:06:19,212 Get the gun off my neck. Come on. 1172 01:06:19,754 --> 01:06:20,879 I get it. I get it. 1173 01:06:20,962 --> 01:06:22,022 If I get hit then... 1174 01:06:22,102 --> 01:06:23,585 Is this a police station or what? 1175 01:06:23,962 --> 01:06:26,032 As soon as the police shows up, they'll redo our DNA test. 1176 01:06:26,188 --> 01:06:28,420 We'll have to destroy our DNA samples 1177 01:06:28,563 --> 01:06:30,843 and dump Ranjeet's body in the water. 1178 01:06:36,641 --> 01:06:37,879 You can do it. 1179 01:06:38,004 --> 01:06:38,962 Come on. 1180 01:06:55,004 --> 01:06:56,504 You trying out for the javelin team or what? 1181 01:06:56,629 --> 01:06:57,504 Sorry. 1182 01:07:02,419 --> 01:07:03,766 Hey, what are you doing man? 1183 01:07:04,170 --> 01:07:05,462 Just give it to me! 1184 01:07:06,879 --> 01:07:07,837 Careful. 1185 01:07:14,629 --> 01:07:16,170 These keys, damn it! 1186 01:07:22,754 --> 01:07:24,319 Go, go, go! Hurry up! 1187 01:07:24,795 --> 01:07:27,045 - Be careful. - Hurry up! 1188 01:07:27,795 --> 01:07:29,254 Do you want to make a tunnel or what? 1189 01:07:31,522 --> 01:07:33,295 - Let me do it. - No, I'll do it. 1190 01:07:33,379 --> 01:07:34,712 Let me do it. No, I'll do it. 1191 01:07:34,792 --> 01:07:36,062 You can't do anything. 1192 01:07:38,785 --> 01:07:40,004 Give it to me! 1193 01:07:45,754 --> 01:07:47,337 Yeah, yeah, yeah. 1194 01:07:48,049 --> 01:07:50,691 - Amazing! - Kaanchi, you're the best! 1195 01:07:51,629 --> 01:07:52,587 I know! 1196 01:07:53,426 --> 01:07:55,590 - My Kaanchi! - Hey! 1197 01:07:56,920 --> 01:07:58,587 - I'm his Kaanchi now. - Okay fine, you can keep her. 1198 01:07:59,337 --> 01:08:00,629 I'm so good, baby. 1199 01:08:00,795 --> 01:08:01,879 What happened to him? 1200 01:08:01,962 --> 01:08:03,391 He just sleeps anywhere! 1201 01:08:03,920 --> 01:08:04,670 Wake him up. 1202 01:08:04,754 --> 01:08:05,545 Wake up... 1203 01:08:05,629 --> 01:08:06,837 Guys, come on. 1204 01:08:11,087 --> 01:08:12,295 Be quiet. 1205 01:08:13,761 --> 01:08:15,004 Easy, easy now. 1206 01:08:15,170 --> 01:08:17,545 You three go dump Ranjeet's body. 1207 01:08:17,629 --> 01:08:20,712 We're heading to the lab to destroy your DNA, got it? 1208 01:08:20,795 --> 01:08:21,591 Okay. 1209 01:08:22,254 --> 01:08:23,837 Slowly, slowly. 1210 01:08:28,045 --> 01:08:29,545 He's not playing statue. 1211 01:08:29,629 --> 01:08:30,837 Let's go. 1212 01:08:31,295 --> 01:08:32,170 Okay. 1213 01:08:38,587 --> 01:08:39,920 Why are you walking like that? 1214 01:08:48,420 --> 01:08:50,754 The plan was to dump the body in the ocean 1215 01:08:50,879 --> 01:08:52,670 but how are we even supposed to get it there? 1216 01:08:56,111 --> 01:08:57,596 - The lift! - Very good. 1217 01:08:57,747 --> 01:08:58,755 The lift? Seriously? 1218 01:08:58,879 --> 01:09:00,758 Everyone knows we're locked up in jail. 1219 01:09:00,838 --> 01:09:02,523 Everyone knows he's locked up in here. 1220 01:09:02,603 --> 01:09:05,283 You want to ride the lift with a corpse so the whole ship sees us? 1221 01:09:05,363 --> 01:09:07,354 Brilliant plan. Truly amazing. 1222 01:09:07,484 --> 01:09:08,732 Try coming up with something better! 1223 01:09:11,558 --> 01:09:12,537 Idea! 1224 01:09:16,168 --> 01:09:17,373 Dammit! 1225 01:09:17,549 --> 01:09:18,955 What are you guys doing? 1226 01:09:20,643 --> 01:09:22,226 Dealing with total lunatics here. 1227 01:09:22,351 --> 01:09:23,210 Where's the body? 1228 01:09:23,643 --> 01:09:24,643 Quickly pick it up! 1229 01:09:24,726 --> 01:09:26,476 - Hurry up! - The other side! 1230 01:09:26,559 --> 01:09:27,859 Careful, careful. 1231 01:09:28,059 --> 01:09:29,476 Why are you walking backwards? 1232 01:09:34,351 --> 01:09:35,393 Keep it down, keep it down. 1233 01:09:36,346 --> 01:09:37,601 Stop, stop, stop! 1234 01:09:37,684 --> 01:09:39,143 Gotcha! 1235 01:09:41,059 --> 01:09:44,976 You really thought you could sneak past Batuk Patel, huh? 1236 01:09:45,989 --> 01:09:48,179 First tell me, how'd you get out of jail? 1237 01:09:48,259 --> 01:09:50,018 What kind of security officer are you, sir? 1238 01:09:50,101 --> 01:09:50,601 Huh? 1239 01:09:50,684 --> 01:09:53,934 Don't you know prisoners get assigned chores? 1240 01:09:54,018 --> 01:09:55,809 Like throwing stones, I mean, breaking stones 1241 01:09:56,330 --> 01:09:57,851 and grinding wheat. 1242 01:09:58,059 --> 01:10:00,851 The Captain gave us carpet-cleaning duty. 1243 01:10:00,976 --> 01:10:02,646 Yeah, yeah, I know! 1244 01:10:02,878 --> 01:10:05,018 But the Captain's cabin is this way. 1245 01:10:05,143 --> 01:10:06,226 Why were you going that way? 1246 01:10:06,405 --> 01:10:07,667 Come on, back this way. 1247 01:10:08,416 --> 01:10:08,851 Let's go. 1248 01:10:08,934 --> 01:10:09,846 Go, go, hurry up. 1249 01:10:09,964 --> 01:10:10,851 WAIT! 1250 01:10:11,018 --> 01:10:11,809 Hold on! 1251 01:10:12,202 --> 01:10:13,062 Hold on! 1252 01:10:13,196 --> 01:10:13,962 Come here! 1253 01:10:17,629 --> 01:10:18,976 No, no, no. 1254 01:10:22,086 --> 01:10:23,260 No, no, no. 1255 01:10:29,347 --> 01:10:30,180 Hair? 1256 01:10:31,201 --> 01:10:32,534 This much hair on the carpet? 1257 01:10:34,284 --> 01:10:35,326 And it's filthy! 1258 01:10:35,992 --> 01:10:36,826 You call this cleaning? 1259 01:10:36,909 --> 01:10:38,951 It's stinking! Take this and clean it properly 1260 01:10:39,034 --> 01:10:40,617 or I'm telling the Captain. 1261 01:10:40,742 --> 01:10:41,492 No, no, sir! 1262 01:10:41,576 --> 01:10:42,701 Please don't complain to the Captain. 1263 01:10:42,826 --> 01:10:43,617 It's our first mistake. 1264 01:10:43,742 --> 01:10:44,951 We'll clean it properly this time, sir! 1265 01:10:45,076 --> 01:10:47,284 Okay then, move it. Move, move, move. 1266 01:10:47,451 --> 01:10:48,242 Thank you, sir. 1267 01:10:48,492 --> 01:10:49,576 That was close. 1268 01:10:49,659 --> 01:10:51,826 What are you thinking so hard about? 1269 01:10:52,534 --> 01:10:53,826 I'm just thinking... 1270 01:10:54,159 --> 01:10:56,576 when we wrapped Ranjeet's body in the carpet... 1271 01:10:56,659 --> 01:10:57,242 Yeah? 1272 01:10:57,409 --> 01:10:59,617 His head was on that side. 1273 01:10:59,742 --> 01:11:00,659 Right. 1274 01:11:00,826 --> 01:11:03,409 So where did this guy pull that hair from? 1275 01:11:06,326 --> 01:11:07,367 Gross. 1276 01:11:09,784 --> 01:11:10,992 Eww. 1277 01:11:12,117 --> 01:11:13,909 Let's go, let's go. 1278 01:11:18,951 --> 01:11:21,576 Was this the only way into the doctor's lab or what? 1279 01:11:21,742 --> 01:11:22,784 Obviously. 1280 01:11:22,867 --> 01:11:23,992 If we went through the door, 1281 01:11:24,117 --> 01:11:25,867 someone would've seen us. 1282 01:11:45,492 --> 01:11:46,534 Carefully. 1283 01:11:49,826 --> 01:11:51,451 Slow down, slow down. 1284 01:11:52,701 --> 01:11:53,659 Slow down. 1285 01:11:58,326 --> 01:12:00,659 Turn, turn, turn! 1286 01:12:01,576 --> 01:12:02,992 We are visible! 1287 01:12:03,617 --> 01:12:04,617 What are you doing? 1288 01:12:04,992 --> 01:12:05,826 Turn around. 1289 01:12:06,451 --> 01:12:07,576 We are still visible! 1290 01:12:08,242 --> 01:12:08,992 Turn around. 1291 01:12:09,367 --> 01:12:10,242 Jolly? 1292 01:12:13,909 --> 01:12:15,451 Jalbhushan, is that you? 1293 01:12:16,284 --> 01:12:17,704 Crap, she saw us. 1294 01:12:17,784 --> 01:12:19,367 - Excuse me? I can see you! - Open the carpet. 1295 01:12:20,492 --> 01:12:21,659 - She is coming this way! - What are you all doing? 1296 01:12:21,742 --> 01:12:23,242 Let's lift the body up and put it on the trolley. 1297 01:12:23,659 --> 01:12:25,117 I can see you. 1298 01:12:25,201 --> 01:12:26,159 - Put it on the trolley. - Lower that carpet. 1299 01:12:26,239 --> 01:12:27,159 Lower that carpet now. 1300 01:12:27,239 --> 01:12:28,784 - Keep it on the trolley. - Come. Hurry. 1301 01:12:29,326 --> 01:12:30,701 She's a lawyer, you idiots! 1302 01:12:30,909 --> 01:12:33,034 She's not going to get us jailed, she'll have us hanged! 1303 01:12:33,159 --> 01:12:34,367 Julius! 1304 01:12:36,534 --> 01:12:37,786 Oh, God! Help! 1305 01:12:37,866 --> 01:12:40,617 - Anyone here? - I can't see through the carpet! 1306 01:12:40,848 --> 01:12:41,492 Help! 1307 01:12:41,617 --> 01:12:43,076 We'll take two dead bodies along. 1308 01:12:43,201 --> 01:12:44,784 Are you all crazy or what? 1309 01:12:45,784 --> 01:12:47,284 - Where's the body? - It's right here. 1310 01:12:50,826 --> 01:12:51,867 Run! 1311 01:12:57,753 --> 01:12:58,883 Damn it! 1312 01:12:59,409 --> 01:13:00,810 - Is there really a paan shop on this ship? - Hey! 1313 01:13:01,242 --> 01:13:02,159 This way! 1314 01:13:02,706 --> 01:13:04,491 - Trolley is over there! - Get him! 1315 01:13:20,951 --> 01:13:22,534 Thank God no one saw him! 1316 01:13:23,909 --> 01:13:24,951 What a party! 1317 01:13:26,963 --> 01:13:28,284 - Look behind you! Look behind you right now! - What happened? 1318 01:13:28,367 --> 01:13:29,784 Oh, my God, Ranjeet sir! 1319 01:13:29,867 --> 01:13:30,784 Gotcha! 1320 01:13:30,951 --> 01:13:32,534 - Sorry. I'll just be back. - Give him a casual pose. 1321 01:13:32,659 --> 01:13:34,409 Give him a casual pose. 1322 01:13:34,492 --> 01:13:35,784 Let's throw these shades on him. 1323 01:13:36,492 --> 01:13:37,742 Put these shades on him. 1324 01:13:38,367 --> 01:13:39,992 Birthday boy! Got you! 1325 01:13:40,076 --> 01:13:40,826 Oh God! 1326 01:13:41,004 --> 01:13:44,201 How are you, my love? 1327 01:13:44,284 --> 01:13:45,367 You know... 1328 01:13:45,534 --> 01:13:47,117 The last time we met, 1329 01:13:47,201 --> 01:13:50,492 - you were so, so naughty! - I did not keep it. 1330 01:13:50,576 --> 01:13:53,617 Oh, I'm wearing the perfume you gifted me last time. 1331 01:13:53,742 --> 01:13:54,867 Do you like it? 1332 01:13:55,076 --> 01:13:56,576 Oh, stop, stop, stop, stop. 1333 01:13:56,659 --> 01:13:58,201 Not in public! What is he doing?! 1334 01:13:58,284 --> 01:13:59,326 Not in public! 1335 01:14:00,409 --> 01:14:01,867 He's hungry! He's hungry! 1336 01:14:01,951 --> 01:14:03,867 Oh my sweetheart! 1337 01:14:03,989 --> 01:14:06,034 Ranjeet sir... here's my key. 1338 01:14:06,117 --> 01:14:07,701 I'll see you later, okay? 1339 01:14:08,867 --> 01:14:10,326 See you later, my love! 1340 01:14:10,451 --> 01:14:11,409 - Thank you! - Hurry! 1341 01:14:11,492 --> 01:14:12,159 - Okay. - Thank you for coming! Bye! 1342 01:14:12,242 --> 01:14:13,201 Why did you turn his face that way? 1343 01:14:13,284 --> 01:14:13,826 I didn't do it! 1344 01:14:13,909 --> 01:14:16,159 - I'm telling you, he's still alive! - What nonsense?! 1345 01:14:16,239 --> 01:14:17,201 This guy's such a jerk! 1346 01:14:17,281 --> 01:14:19,367 Oh my God, Ranjeet sir! 1347 01:14:19,492 --> 01:14:20,784 When will this end? 1348 01:14:20,909 --> 01:14:21,826 Let's pick him up and get out of here. 1349 01:14:21,909 --> 01:14:22,909 Let's go. Get up, get up, come on. 1350 01:14:22,992 --> 01:14:23,646 Get up fast. 1351 01:14:26,951 --> 01:14:27,784 Okay, okay. 1352 01:14:30,409 --> 01:14:31,242 Come on, hurry up. 1353 01:14:33,909 --> 01:14:35,576 - Oh no. - Guys... Got it. 1354 01:14:38,827 --> 01:14:40,242 Guys, quick, quick. 1355 01:14:40,867 --> 01:14:41,701 Hurry up. 1356 01:16:23,781 --> 01:16:26,084 Guys, guys... come here, come here. 1357 01:16:26,164 --> 01:16:27,867 I've recorded everything! 1358 01:16:27,947 --> 01:16:28,964 Yes! 1359 01:16:29,415 --> 01:16:30,413 We've to tell the boys. 1360 01:16:31,186 --> 01:16:32,065 Let's go. 1361 01:16:32,645 --> 01:16:33,816 - Wait. - What? 1362 01:16:34,795 --> 01:16:36,274 Oh! Come on, come on! 1363 01:16:39,687 --> 01:16:40,690 Listen, 1364 01:16:40,770 --> 01:16:43,565 if anyone asks, just say Ranjeet sir had too much to drink, 1365 01:16:43,870 --> 01:16:45,909 and that's why we're holding him like this. 1366 01:16:46,148 --> 01:16:47,060 - Let's go over there. - Okay. 1367 01:16:47,140 --> 01:16:48,706 What the hell does he eat?! 1368 01:16:53,164 --> 01:16:54,854 Where do we even take him next? 1369 01:16:55,485 --> 01:16:57,454 That way, up there, one more floor. 1370 01:16:57,693 --> 01:16:58,426 From over there. 1371 01:16:58,506 --> 01:17:00,879 No, not that way! We literally just came from there. 1372 01:17:00,959 --> 01:17:03,767 - Take him wherever you want. - Come on, let's go. 1373 01:17:04,869 --> 01:17:06,033 Turn him around. 1374 01:17:09,148 --> 01:17:12,202 Ranjeet sir, I've been waiting for your interview! 1375 01:17:12,282 --> 01:17:13,153 Hi! Hello, sir. 1376 01:17:13,278 --> 01:17:15,278 I'm Vikram Menon from Life News. 1377 01:17:15,653 --> 01:17:17,709 Sir, the ship wants to know, 1378 01:17:17,789 --> 01:17:20,778 you're worth sixty-nine billion pounds. 1379 01:17:20,858 --> 01:17:23,445 How does it feel to be in this position? 1380 01:17:24,903 --> 01:17:28,070 He says the "sixty-nine position" 1381 01:17:28,291 --> 01:17:30,445 is actually a great one. 1382 01:17:30,528 --> 01:17:37,737 You've got to work hard to get here. 1383 01:17:38,820 --> 01:17:40,695 Money has its place, 1384 01:17:40,778 --> 01:17:43,445 and this position has its own place. 1385 01:17:43,528 --> 01:17:44,695 That's what he's saying. 1386 01:17:44,778 --> 01:17:46,987 Hold on, I asked him a question, 1387 01:17:47,070 --> 01:17:48,862 so why are you answering for him? 1388 01:17:50,487 --> 01:17:51,487 He's calling you. 1389 01:17:55,903 --> 01:17:57,392 Sorry. Sorry. 1390 01:17:57,903 --> 01:17:59,112 See, the thing is, 1391 01:17:59,234 --> 01:18:01,505 Mr. Ranjeet is a very wealthy man. 1392 01:18:01,629 --> 01:18:04,028 He's actually hired someone to speak on his behalf. 1393 01:18:04,112 --> 01:18:06,454 And he's a little... you know. 1394 01:18:06,903 --> 01:18:08,987 But if he hired him then why are you answering for him? 1395 01:18:09,783 --> 01:18:10,903 Because I hired him. 1396 01:18:10,987 --> 01:18:12,653 Okay? Now, you've asked enough, please go. 1397 01:18:12,737 --> 01:18:13,278 - Thank you! - Yeah. 1398 01:18:13,362 --> 01:18:15,195 No, sir. Please, just one more question. The ship wants to know... 1399 01:18:15,278 --> 01:18:17,278 I'll take down your ship and you with it. Let's go from here. 1400 01:18:17,445 --> 01:18:18,612 Let's get out of here! 1401 01:18:19,237 --> 01:18:20,945 Let's go. Let's go upstairs. 1402 01:18:23,862 --> 01:18:24,862 Oh god, those two are standing there. 1403 01:18:24,945 --> 01:18:27,112 U-turn, U-turn, U-turn! 1404 01:18:27,192 --> 01:18:28,695 Let's go inside, hurry. 1405 01:18:28,778 --> 01:18:30,112 It's fully packed. 1406 01:18:33,653 --> 01:18:34,612 Come on. 1407 01:18:43,359 --> 01:18:44,153 Hurry up, hurry up. 1408 01:18:46,668 --> 01:18:47,831 This one's empty, come on in! 1409 01:18:47,911 --> 01:18:49,131 Let's go, let's go, let's go. 1410 01:18:49,356 --> 01:18:51,615 - What are you doing? - Let me go first! I'm your senior. 1411 01:18:52,059 --> 01:18:54,862 Listen, just open the window, we'll toss him out from here itself! 1412 01:18:55,602 --> 01:18:57,268 This window's sealed shut! It doesn't budge. 1413 01:18:57,435 --> 01:18:58,393 What do we do now? 1414 01:19:01,440 --> 01:19:02,566 Who is it now? 1415 01:19:05,162 --> 01:19:06,935 What do we do? What do we do? 1416 01:19:07,060 --> 01:19:09,310 Hide the body in the cupboard, I'll go answer the door. 1417 01:19:11,893 --> 01:19:13,227 Hurry up, hurry up, hurry up. 1418 01:19:14,238 --> 01:19:15,435 I wonder who's at the door. 1419 01:19:15,727 --> 01:19:17,935 - Be careful. - That way, go that way. 1420 01:19:18,268 --> 01:19:19,393 Be careful. 1421 01:19:20,185 --> 01:19:21,060 Hurry up. 1422 01:19:36,834 --> 01:19:37,723 Come in! 1423 01:19:38,477 --> 01:19:39,435 Come on, girls. 1424 01:19:40,685 --> 01:19:41,852 Game over. 1425 01:19:42,233 --> 01:19:43,393 We found the killer. 1426 01:19:43,585 --> 01:19:45,222 - What? - Sorry? 1427 01:19:45,302 --> 01:19:47,268 Bedi is the killer! 1428 01:19:47,393 --> 01:19:48,789 - Bedi?! - Look at this. 1429 01:19:48,919 --> 01:19:49,977 Have a look at it. 1430 01:19:51,102 --> 01:19:53,018 Bedi kept something in the doctor's pocket. 1431 01:19:53,310 --> 01:19:56,060 He was definitely planting an evidence against us. 1432 01:19:56,935 --> 01:20:00,060 We recorded everything while he was erasing the evidence in the clinic. 1433 01:20:02,227 --> 01:20:03,435 - Crazy! - Thank God! 1434 01:20:03,768 --> 01:20:05,310 Now we can finally sleep easy. 1435 01:20:05,976 --> 01:20:07,518 Oh, my God! He dozed off again! 1436 01:20:07,602 --> 01:20:08,768 Hey! Focus here, guys! 1437 01:20:09,221 --> 01:20:10,977 The police are already on the ship. 1438 01:20:11,060 --> 01:20:14,147 You three, go lock yourselves in jail so no one gets suspicious. 1439 01:20:14,227 --> 01:20:16,393 We'll take care of the body and dump it. 1440 01:20:16,473 --> 01:20:17,157 Okay? Go, go. 1441 01:20:17,237 --> 01:20:18,018 Okay, let's go. Okay. 1442 01:20:18,102 --> 01:20:19,506 Yeah, yeah, yeah, go! Go! Come on! 1443 01:20:19,586 --> 01:20:20,238 Bye. 1444 01:20:20,464 --> 01:20:21,268 Wake him up! 1445 01:20:21,348 --> 01:20:23,051 - Wake up already! - Who is he? 1446 01:20:23,678 --> 01:20:25,268 You stand guard at the door. 1447 01:20:25,477 --> 01:20:26,893 - Where's the body?! - Here. 1448 01:20:26,977 --> 01:20:27,643 The body... 1449 01:20:27,727 --> 01:20:28,977 Bedi's the killer?! 1450 01:20:29,060 --> 01:20:31,227 Exactly! When he was born, even the nurse said, 1451 01:20:31,310 --> 01:20:33,352 "Congrats, you've just brought a killer into the world. " 1452 01:20:33,435 --> 01:20:36,227 We'll dump Ranjeet's body and let everyone know. 1453 01:20:36,310 --> 01:20:38,102 Bedi will be behind bars. 1454 01:20:38,268 --> 01:20:40,935 Now, all we have to do is wait for the London police. 1455 01:20:51,977 --> 01:20:53,018 Hurry up, hurry! 1456 01:20:54,874 --> 01:20:56,602 What lengths people go to for money! 1457 01:20:56,781 --> 01:20:58,310 If I ever get my hands on Bedi, 1458 01:20:58,435 --> 01:21:00,768 - I'm going to teach him a good lesson! - Over here, over here. 1459 01:21:09,102 --> 01:21:10,060 Hurry up, hurry up. 1460 01:21:11,393 --> 01:21:13,685 - Look around, make sure no one's watching! - Over here, over here. 1461 01:21:14,768 --> 01:21:15,518 This way, this way. 1462 01:21:15,602 --> 01:21:16,685 Everything has been taken care of. 1463 01:21:17,077 --> 01:21:18,185 Over here. 1464 01:21:18,268 --> 01:21:19,560 Knock it off, both of you. 1465 01:21:20,560 --> 01:21:21,810 Where to go?! 1466 01:21:22,711 --> 01:21:23,977 Up there, up there, up there. 1467 01:21:24,060 --> 01:21:25,227 Let's go up those stairs. 1468 01:21:25,307 --> 01:21:28,060 - Go! Go, go, go! - Go back, go back, go back! 1469 01:21:28,143 --> 01:21:29,893 Turn around, turn around, turn around. 1470 01:21:33,893 --> 01:21:34,893 Police? 1471 01:21:37,560 --> 01:21:39,477 Turn around, turn around, turn around. 1472 01:21:43,150 --> 01:21:45,060 - Bedi! - U-turn, take a U-turn! 1473 01:21:45,893 --> 01:21:47,227 Guys, stop! 1474 01:22:13,727 --> 01:22:15,560 Sir, good thing you guys showed up. 1475 01:22:15,643 --> 01:22:18,477 Sir, let me explain. It's not what it looks like. 1476 01:22:18,560 --> 01:22:19,685 When, why, and how... 1477 01:22:19,765 --> 01:22:21,310 I'll tell you everything, sir. 1478 01:22:22,602 --> 01:22:25,060 But sir, the big thing is, 1479 01:22:25,185 --> 01:22:27,893 we've found the doctor's killer. 1480 01:22:28,046 --> 01:22:29,227 - Yes, sir! - Oh? 1481 01:22:29,310 --> 01:22:30,393 Really?! 1482 01:22:30,477 --> 01:22:33,268 Sir, you know Bedi killed the doctor! 1483 01:22:33,435 --> 01:22:36,518 Hey, stop stressing about the doctor, stress about Bedi! 1484 01:22:36,602 --> 01:22:37,602 He's crazy, sir. 1485 01:22:37,685 --> 01:22:40,810 Sorry. Sir, Bedi is the killer. 1486 01:22:41,748 --> 01:22:45,393 That dead body they're holding... it's Bedi! 1487 01:22:45,727 --> 01:22:47,018 - What did he say? - I don't know. 1488 01:22:47,142 --> 01:22:48,185 Here we go! 1489 01:22:48,385 --> 01:22:49,685 What "here we go"? 1490 01:22:50,143 --> 01:22:52,018 These guys are ruining their own lives. 1491 01:22:52,935 --> 01:22:56,518 But sir, with all due respect, don't take this the wrong way... 1492 01:22:56,602 --> 01:22:59,631 You guys wasted the helicopter's fuel to get here. 1493 01:23:00,268 --> 01:23:03,268 Sir, whatever it is, we've solved the case. 1494 01:23:03,352 --> 01:23:05,893 Yeah, but no need to thank us, sir. 1495 01:23:05,977 --> 01:23:08,227 If you want the credit, you can take it. No problem, sir. 1496 01:23:08,310 --> 01:23:10,873 You guys think we're idiots 1497 01:23:11,185 --> 01:23:13,935 to take credit for this? Huh? 1498 01:23:14,310 --> 01:23:16,393 Sir, that's so sweet of you. 1499 01:23:16,477 --> 01:23:18,227 It's a big deal coming from you. 1500 01:23:18,310 --> 01:23:19,306 Sir, thank you! 1501 01:23:19,673 --> 01:23:21,893 You guys really pulled off something huge, right? 1502 01:23:21,977 --> 01:23:23,810 There should be a record of it, right? 1503 01:23:23,893 --> 01:23:24,810 Record? 1504 01:23:24,893 --> 01:23:26,893 - He'll record us? - Oh! 1505 01:23:26,977 --> 01:23:28,838 - Want to take a selfie? - You're recording this? 1506 01:23:29,185 --> 01:23:31,185 Here, take it, take it, grab it! 1507 01:23:31,265 --> 01:23:32,227 Sir, sir, one minute, sir. 1508 01:23:32,310 --> 01:23:33,602 - One minute, one minute, one minute! - Sir, why are you so close? 1509 01:23:33,685 --> 01:23:34,634 It's just going to show my nose. 1510 01:23:34,714 --> 01:23:36,143 - Can you move it back a bit? - Yeah! 1511 01:23:36,297 --> 01:23:38,458 Yes! Cheese! 1512 01:24:01,004 --> 01:24:02,143 This... 1513 01:24:02,227 --> 01:24:03,685 - He... - They are trapped. 1514 01:24:04,232 --> 01:24:05,518 Where's that dead body? 1515 01:24:05,598 --> 01:24:07,560 How would I know? Why are you asking me? 1516 01:24:07,643 --> 01:24:09,518 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1517 01:24:09,602 --> 01:24:11,102 When did he get exchanged?! 1518 01:24:11,185 --> 01:24:12,185 How would I know? 1519 01:24:12,268 --> 01:24:15,060 - Sir, we don't know! We didn't kill Bedi! - Very good. 1520 01:24:15,143 --> 01:24:16,102 We didn't kill him! 1521 01:24:16,185 --> 01:24:17,935 These guys killed Bedi, sir. 1522 01:24:18,015 --> 01:24:20,598 No, we didn't kill him, sir! We didn't kill him! 1523 01:24:20,678 --> 01:24:22,893 - Have you gone crazy or what? - What are you doing, guys? 1524 01:24:30,374 --> 01:24:31,646 Now, this is going to be fun! 1525 01:24:32,116 --> 01:24:32,997 Yes, Bhiddu! 1526 01:24:47,438 --> 01:24:50,521 Let's go, let's go, let's go! Move, move, move! 1527 01:24:52,091 --> 01:24:54,730 Come on, get up, everyone. Line up over here. 1528 01:24:55,900 --> 01:24:59,980 Your big daddies have called you one by one to make you sing like a canary. 1529 01:25:00,313 --> 01:25:03,355 So, who's going be the first to give in and dance to their tune? 1530 01:25:04,480 --> 01:25:05,563 Cut it out! 1531 01:25:07,275 --> 01:25:08,771 Hold on, hold on. 1532 01:25:08,855 --> 01:25:09,980 I'll decide. 1533 01:25:10,063 --> 01:25:13,563 Eenie, Minnie, Minnie, Moe, 1534 01:25:13,972 --> 01:25:20,764 which Jolly will be the first to go? 1535 01:25:23,972 --> 01:25:24,556 Let's go, bro. 1536 01:25:24,639 --> 01:25:25,972 - He's cheating. - Let's go already. 1537 01:25:27,096 --> 01:25:28,389 Sir, they have put me in a fix. 1538 01:25:30,264 --> 01:25:31,597 Hey, go back inside! 1539 01:25:35,958 --> 01:25:39,514 Sir, I've never even killed a mosquito in my life. 1540 01:25:40,139 --> 01:25:41,847 But that rascal had made my life miserable! 1541 01:25:41,931 --> 01:25:44,431 - Who, the mosquito? - No, Bedi... 1542 01:25:44,570 --> 01:25:46,181 What was the point of him coming so close to my ear? 1543 01:25:46,264 --> 01:25:46,972 Who, Bedi? 1544 01:25:47,056 --> 01:25:48,335 No, the mosquito. 1545 01:25:48,415 --> 01:25:49,681 There was so much stress, so much tension. 1546 01:25:49,764 --> 01:25:51,056 He literally drained all my blood. 1547 01:25:51,139 --> 01:25:51,931 Who, the mosquito? 1548 01:25:52,014 --> 01:25:53,014 No, Bedi... 1549 01:25:53,220 --> 01:25:54,347 Can I be honest with you? 1550 01:25:54,557 --> 01:25:56,597 If "it" didn't exist, "he" wouldn't have either. 1551 01:25:56,681 --> 01:25:58,014 By "It" you mean the mosquito and by "He" you mean Bedi? 1552 01:25:58,097 --> 01:25:59,472 No, sir, "It" is Bedi and "He" is the mosquito! 1553 01:25:59,556 --> 01:26:00,139 Damn it. 1554 01:26:00,222 --> 01:26:01,097 Oh, my God! 1555 01:26:01,681 --> 01:26:02,806 God? 1556 01:26:05,097 --> 01:26:07,014 - His name's Jalabuddin. - Yeah. 1557 01:26:07,097 --> 01:26:08,097 And he's calling out to God? 1558 01:26:13,347 --> 01:26:16,347 Are you stressed about something? 1559 01:26:17,503 --> 01:26:24,959 Zara's from Al Durrani Kothi near Seekh Kebab lane, right? 1560 01:26:25,371 --> 01:26:28,347 But there's no place like that in Afghanistan! 1561 01:26:33,056 --> 01:26:35,889 Zara said you weren't with her last night. 1562 01:26:37,264 --> 01:26:38,722 Where were you? Tell me! 1563 01:26:42,222 --> 01:26:43,514 Forget it. 1564 01:26:43,769 --> 01:26:45,306 After drinking, he probably just passed out! 1565 01:26:45,389 --> 01:26:47,222 It's not like he'd sleep with a guy or anything. 1566 01:26:50,639 --> 01:26:53,264 - I'll be damned. - Are you stressed? 1567 01:26:53,512 --> 01:26:56,014 Why do you think I'm stressed, sir? 1568 01:26:59,847 --> 01:27:00,889 Here you go, 1569 01:27:01,889 --> 01:27:04,556 you're sweating like a fountain. 1570 01:27:04,982 --> 01:27:06,306 Wipe it. Yes, my baby. 1571 01:27:06,681 --> 01:27:10,431 Come on now, tell me everything... 1572 01:27:10,514 --> 01:27:12,472 your past, your history, your ins, your outs! 1573 01:27:12,556 --> 01:27:13,639 Come on, spill it! 1574 01:27:20,597 --> 01:27:21,847 SPEAK UP! 1575 01:27:22,264 --> 01:27:24,472 I'm a very simple guy, sir. 1576 01:27:24,639 --> 01:27:28,597 I've never even killed a mosquito, please let me go. 1577 01:27:29,056 --> 01:27:32,029 I stay far away from all this violence and jail stuff! 1578 01:27:32,109 --> 01:27:33,869 Sorry, sir. Mom promise. 1579 01:27:33,949 --> 01:27:38,306 We have got the information that a dangerous criminal has just escaped from prison. 1580 01:27:38,472 --> 01:27:40,931 Police have released a sketch of the suspect. 1581 01:27:41,514 --> 01:27:43,181 Damn it. 1582 01:27:46,264 --> 01:27:49,181 Sir, this guy is clean-shaven, and I have a beard... 1583 01:27:50,222 --> 01:27:51,181 Can I leave now? 1584 01:27:52,264 --> 01:27:56,139 We've been told that this criminal is sporting both a moustache and a beard, 1585 01:27:56,222 --> 01:27:58,472 - making him difficult to identify. - Damn it. 1586 01:28:00,431 --> 01:28:03,461 He stands at approximately 5 feet 3 inches tall. 1587 01:28:04,953 --> 01:28:09,556 5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir! 1588 01:28:09,764 --> 01:28:12,139 I swear that the ceiling fan s blade almost killed me more than once 1589 01:28:12,222 --> 01:28:14,472 - and he's only 5'3"! - Sit, sit, sit down. 1590 01:28:14,593 --> 01:28:16,222 - Can I leave now? - Yes, you can. 1591 01:28:16,306 --> 01:28:18,597 Sorry, that was old information. 1592 01:28:18,681 --> 01:28:22,639 He is actually around 6 feet 3 inches tall. 1593 01:28:22,806 --> 01:28:23,681 Damn it. 1594 01:28:30,815 --> 01:28:33,681 So far, he has killed 18 people 1595 01:28:33,764 --> 01:28:36,264 and is reportedly looking for his 19th victim. 1596 01:28:36,347 --> 01:28:41,181 Let me tell you, this criminal is one of the most dangerous. 1597 01:28:41,264 --> 01:28:43,222 We are talking about America's 1598 01:28:43,302 --> 01:28:46,045 second-most wanted criminal - Jagga Daaku! 1599 01:28:56,389 --> 01:28:57,514 You may leave. 1600 01:28:58,389 --> 01:28:59,264 Thank you sir. 1601 01:29:01,321 --> 01:29:03,972 - You... - Where did you first see Bedi? 1602 01:29:07,977 --> 01:29:08,917 Come on, tell me! 1603 01:29:08,997 --> 01:29:11,888 In the ladies' toilet. 1604 01:29:12,181 --> 01:29:15,264 What was Bedi doing in the ladies' toilet? 1605 01:29:17,764 --> 01:29:20,306 There was a gents' toilet right next door, 1606 01:29:20,462 --> 01:29:22,847 so he went in there. 1607 01:29:22,972 --> 01:29:25,639 What was Bedi doing in the gents' toilet? 1608 01:29:26,056 --> 01:29:27,472 - Uh... self-service? - Shut up! 1609 01:29:27,597 --> 01:29:30,306 You think you're so smart, huh? 1610 01:29:30,639 --> 01:29:33,519 Tell me, which one of you three killed Bedi? 1611 01:29:33,599 --> 01:29:34,556 SILENCE!!! 1612 01:29:34,639 --> 01:29:35,556 Hey! 1613 01:29:35,639 --> 01:29:37,306 He... he said it, not me! 1614 01:29:37,389 --> 01:29:38,514 Who dare you silence us, huh? 1615 01:29:38,597 --> 01:29:39,306 It's him who said 'silence'. 1616 01:29:39,389 --> 01:29:40,746 - Why are you yelling?! - Shut up! 1617 01:29:41,216 --> 01:29:42,472 Keep your voice down! 1618 01:29:42,556 --> 01:29:43,514 - Alright, alright, I will. - Dude, lower the gun. 1619 01:29:43,597 --> 01:29:46,014 Now, tell me what happened next and make it quick! 1620 01:29:47,681 --> 01:29:48,597 What happened next? 1621 01:29:49,139 --> 01:29:49,972 What happened next? 1622 01:29:50,056 --> 01:29:53,361 So... the killer grabbed a fire extinguisher. 1623 01:29:53,441 --> 01:29:54,764 What did he do with the body? 1624 01:29:54,847 --> 01:29:59,181 He... he lifted it up. 1625 01:29:59,264 --> 01:30:00,919 What did he do after that? 1626 01:30:01,181 --> 01:30:02,472 - After that... - Hurry up! 1627 01:30:02,556 --> 01:30:03,401 After that he exited. 1628 01:30:03,481 --> 01:30:05,056 Did he say anything else? 1629 01:30:05,139 --> 01:30:07,486 - Yeah, he said something. - What? 1630 01:30:07,639 --> 01:30:10,014 - "Farm Fresh Strawberry. " - Farm Fresh... 1631 01:30:10,097 --> 01:30:13,499 Strawberry! Your blood pressure will shoot. Relax. 1632 01:30:13,579 --> 01:30:14,847 Throw him out. 1633 01:30:14,931 --> 01:30:17,181 Or I'll crush his strawberries. 1634 01:30:17,639 --> 01:30:19,222 That cleaned your ears out?! 1635 01:30:19,302 --> 01:30:20,306 Get lost! 1636 01:30:28,522 --> 01:30:31,431 Mind if I ask you two something? 1637 01:30:32,347 --> 01:30:38,912 Mr. Dev said he was calling Interpol and he did. 1638 01:30:38,992 --> 01:30:41,890 But you two are not from Interpol. 1639 01:30:42,347 --> 01:30:43,914 Oh yeah? Come here, kid. 1640 01:30:44,072 --> 01:30:45,197 Come on, don't be shy. 1641 01:30:45,277 --> 01:30:47,034 Come here already. I'll whisper it in your ear. 1642 01:30:47,114 --> 01:30:48,114 Beware! 1643 01:30:48,239 --> 01:30:50,697 - Caution! - You are under surveillance! 1644 01:30:50,989 --> 01:30:52,780 Mind your step! 1645 01:30:54,239 --> 01:30:55,239 Go. 1646 01:30:56,280 --> 01:30:57,197 Mind your step! 1647 01:30:57,277 --> 01:30:58,072 Now, go. 1648 01:31:06,655 --> 01:31:07,739 Ladies' toilet. 1649 01:31:08,390 --> 01:31:10,905 There was a gents' toilet right next door. 1650 01:31:11,083 --> 01:31:14,110 He... he lifted the body. 1651 01:31:14,699 --> 01:31:17,526 Farm fresh strawberries! 1652 01:31:21,686 --> 01:31:22,697 Beware! 1653 01:31:23,114 --> 01:31:24,239 Caution! 1654 01:31:24,905 --> 01:31:26,780 You are under surveillance! 1655 01:31:27,273 --> 01:31:29,038 Mind your step! 1656 01:31:50,457 --> 01:31:51,604 - Hello, Captain. - Hello. 1657 01:32:05,271 --> 01:32:05,985 Come on. 1658 01:32:06,834 --> 01:32:10,043 They hid Ranjeet's body in this room. 1659 01:32:10,168 --> 01:32:11,209 Come on. Come, come. 1660 01:32:20,010 --> 01:32:21,209 - What? - Where... 1661 01:32:21,668 --> 01:32:23,043 Where's Ranjeet's body? 1662 01:32:23,126 --> 01:32:24,209 They left it right here! 1663 01:32:24,289 --> 01:32:26,209 - This is Bedi's room, right? - Oh, my God! 1664 01:32:26,289 --> 01:32:28,584 Bedi's body was found in Bedi's room. 1665 01:32:31,251 --> 01:32:34,251 I think all three of them are the killers. 1666 01:32:34,876 --> 01:32:38,209 I don't think any of them are. 1667 01:32:38,543 --> 01:32:39,959 - They're not? - Hmm. 1668 01:32:40,543 --> 01:32:43,209 I swear, I don't know why I keep getting stuck with this guy! 1669 01:32:47,584 --> 01:32:50,168 There's only one way to get the Jollys to talk. 1670 01:32:52,584 --> 01:32:54,043 Hi, honey! 1671 01:32:54,126 --> 01:32:55,168 You're back! 1672 01:32:55,793 --> 01:32:57,084 The lizard is back. 1673 01:32:57,751 --> 01:33:01,126 I can't believe I called you and you actually showed up. 1674 01:33:01,584 --> 01:33:02,751 Dammit! 1675 01:33:03,945 --> 01:33:05,209 You know how much I've missed you? 1676 01:33:05,289 --> 01:33:07,126 She still wears the same cheap perfume! 1677 01:33:07,293 --> 01:33:08,209 Who's she? 1678 01:33:08,334 --> 01:33:09,521 You must be Bhiddu, right? 1679 01:33:09,751 --> 01:33:10,584 - Hi! - Hi! 1680 01:33:10,668 --> 01:33:11,626 I'm Maya! 1681 01:33:12,626 --> 01:33:14,043 I'm sure he must've told you who I am, right? 1682 01:33:14,126 --> 01:33:15,427 No, no, no, not at all. 1683 01:33:15,543 --> 01:33:16,443 Oh, really? 1684 01:33:20,251 --> 01:33:22,084 Why's she even talking to Mr. Loser? 1685 01:33:22,209 --> 01:33:24,251 You like my massage! Come on! 1686 01:33:24,331 --> 01:33:25,626 - Don't touch him. - You've forgotten everything. 1687 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 What are you doing? 1688 01:33:27,999 --> 01:33:29,293 Stop this cheap behavior. 1689 01:33:29,376 --> 01:33:30,959 I know. I'm sorry. 1690 01:33:31,334 --> 01:33:32,084 I'd only heard that 1691 01:33:32,168 --> 01:33:35,584 flies swarm around cow dung, but today, I'm seeing it with my own eyes! 1692 01:33:36,399 --> 01:33:38,876 Tell me the truth, who is she? 1693 01:33:38,959 --> 01:33:40,043 Maya. 1694 01:33:40,459 --> 01:33:41,584 My wife. 1695 01:33:41,787 --> 01:33:42,844 Ex! 1696 01:33:44,418 --> 01:33:46,376 I know why you're reacting like this. 1697 01:33:46,459 --> 01:33:49,043 Actually, most people get shocked 1698 01:33:49,126 --> 01:33:50,876 because Baba and I... 1699 01:33:51,155 --> 01:33:52,251 well, we're a bit different. 1700 01:33:52,331 --> 01:33:53,501 A bit different? 1701 01:33:56,084 --> 01:33:59,293 No one even plays Holi with this disgusting guy, 1702 01:33:59,626 --> 01:34:01,709 and you spent your wedding night with him?! 1703 01:34:03,605 --> 01:34:05,251 But seriously, tell me, 1704 01:34:05,623 --> 01:34:08,876 how can you be with a man like him? 1705 01:34:09,001 --> 01:34:11,144 I've been looking all over for you, and you're just sitting here? 1706 01:34:11,224 --> 01:34:13,043 I need to tell you something about the killer. Come with me. 1707 01:34:13,126 --> 01:34:14,709 Another blind girl's obsessed with him? 1708 01:34:15,334 --> 01:34:16,543 Why did you break up with me? 1709 01:34:16,959 --> 01:34:18,626 Please just tell me the name of the killer. 1710 01:34:18,834 --> 01:34:19,664 ...why did you? 1711 01:34:20,626 --> 01:34:22,626 I even got surgeries done for you. 1712 01:34:22,709 --> 01:34:24,126 I believe in organic. 1713 01:34:24,209 --> 01:34:25,043 Let me go. 1714 01:34:25,123 --> 01:34:26,209 She's practically your daughter's age! 1715 01:34:26,387 --> 01:34:27,520 Come here with me! 1716 01:34:27,646 --> 01:34:29,251 What's going on, man? 1717 01:34:29,331 --> 01:34:31,751 Girls are showing up from anywhere and everywhere! 1718 01:34:31,834 --> 01:34:34,959 It's not my fault they keep popping up everywhere! 1719 01:34:35,084 --> 01:34:36,751 You blame me if they walk through the door. 1720 01:34:36,876 --> 01:34:38,679 You blame me if they come out of the cupboard. 1721 01:34:40,209 --> 01:34:42,543 I have no involvement in this, understood? 1722 01:34:42,988 --> 01:34:44,084 Hey, Trios... 1723 01:34:44,251 --> 01:34:45,447 What game are you girls playing here? 1724 01:34:45,751 --> 01:34:49,251 Actually, I told her we came to the wrong place. 1725 01:34:49,334 --> 01:34:51,751 Silence! Silence! Silence! 1726 01:34:52,876 --> 01:34:54,001 I got it. 1727 01:34:54,626 --> 01:34:56,459 These three are the wives of those three Jolly guys. 1728 01:34:56,543 --> 01:34:57,334 - No! No. - Yes! 1729 01:34:57,418 --> 01:34:58,626 They came here to hide evidence from us. 1730 01:34:58,751 --> 01:35:00,709 Yes! Yes, yes, absolutely! 1731 01:35:00,834 --> 01:35:02,293 - Let's go over there! - We would never do that. 1732 01:35:02,793 --> 01:35:04,418 Sir, but we never do... 1733 01:35:05,266 --> 01:35:06,251 Listen, Baba... 1734 01:35:06,668 --> 01:35:08,126 This has gone on long enough. 1735 01:35:08,709 --> 01:35:10,668 Everyone here is wicked, 1736 01:35:10,876 --> 01:35:12,709 so we'll also have to be wicked! 1737 01:35:13,376 --> 01:35:15,793 We'll have to play good cop, 1738 01:35:16,293 --> 01:35:19,251 bad cop with these Jollys to get them to talk. 1739 01:35:19,668 --> 01:35:20,584 Got it? 1740 01:35:21,584 --> 01:35:22,459 - Let's go. - Let's go. 1741 01:35:24,834 --> 01:35:27,209 Remember this. Good cop, bad cop. 1742 01:35:27,820 --> 01:35:28,688 Sit down! 1743 01:35:29,668 --> 01:35:30,709 Sit down! 1744 01:35:34,293 --> 01:35:36,209 I'm asking you three one last time! 1745 01:35:36,834 --> 01:35:38,251 If you don't tell me, 1746 01:35:39,126 --> 01:35:40,834 your life's going to slip right through your fingers. 1747 01:35:41,959 --> 01:35:42,626 Fingers? 1748 01:35:42,751 --> 01:35:44,601 Why are you stressing about the fingers? 1749 01:35:44,751 --> 01:35:45,734 Stress on the life! 1750 01:35:45,814 --> 01:35:48,690 - Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise! - Take it easy, man, take it easy. 1751 01:35:48,834 --> 01:35:51,376 You've killed someone like this before as well, remember? 1752 01:35:51,459 --> 01:35:52,668 You'll end up killing him too. 1753 01:35:56,584 --> 01:35:57,293 TELL ME! 1754 01:35:57,376 --> 01:36:00,084 As soon as the dead body hit the ground, I landed right on the top, sir! 1755 01:36:00,168 --> 01:36:00,918 On the body? 1756 01:36:01,001 --> 01:36:01,876 No, on Zara, sir. 1757 01:36:02,001 --> 01:36:03,543 But it smelled awful. 1758 01:36:03,626 --> 01:36:04,334 Who, Zara? 1759 01:36:04,543 --> 01:36:05,418 The dead body, sir. 1760 01:36:05,501 --> 01:36:06,543 But I was happy. 1761 01:36:06,626 --> 01:36:08,626 She used to talk a lot, now she was silent. 1762 01:36:08,793 --> 01:36:10,251 - The body? - Zara, sir! 1763 01:36:10,334 --> 01:36:11,876 If we're talking about the body, 1764 01:36:11,959 --> 01:36:13,126 it was pretty stiff and firm! 1765 01:36:13,209 --> 01:36:14,168 Zara's body? 1766 01:36:14,293 --> 01:36:15,293 The dead body, sir! 1767 01:36:15,411 --> 01:36:16,626 Damn it. 1768 01:36:16,918 --> 01:36:19,418 Hey Jolly, have you lost your mind? 1769 01:36:19,959 --> 01:36:21,626 He hit you so hard, 1770 01:36:21,792 --> 01:36:23,751 you'll be covered in stripes! 1771 01:36:23,834 --> 01:36:24,834 Even if you walk around naked, 1772 01:36:24,918 --> 01:36:26,334 it'll look like you're wearing a shirt! 1773 01:36:26,418 --> 01:36:27,293 What are you doing, dude? 1774 01:36:27,376 --> 01:36:29,084 Take it easy, bro. Take it easy. 1775 01:36:29,168 --> 01:36:31,126 You. Bad cop. Bad cop. 1776 01:36:31,209 --> 01:36:32,251 If you don't tell me... ! 1777 01:36:32,334 --> 01:36:35,001 Hey! I'll kill you all! 1778 01:36:36,293 --> 01:36:39,251 Time please! Time please, time please! 1779 01:36:39,783 --> 01:36:41,001 This is not fair! 1780 01:36:41,084 --> 01:36:43,084 You can't just shoot us whenever you feel like it! 1781 01:36:43,168 --> 01:36:46,251 We're Three UK citizens, you can't shoot at us like that! 1782 01:36:46,334 --> 01:36:47,668 I won't talk to you. 1783 01:36:48,251 --> 01:36:50,376 I'll talk to your junior. 1784 01:36:50,498 --> 01:36:52,251 I'll talk to your junior. 1785 01:36:52,334 --> 01:36:53,626 I'll talk to your junior. 1786 01:36:53,709 --> 01:36:54,501 Junior. 1787 01:36:54,584 --> 01:36:56,043 I'll talk to your junior. 1788 01:36:56,123 --> 01:36:57,418 I'll talk to your junior. 1789 01:36:57,501 --> 01:36:58,709 Junior? 1790 01:36:59,626 --> 01:37:01,543 Say that again! 1791 01:37:01,623 --> 01:37:03,001 Say that again! 1792 01:37:03,084 --> 01:37:04,584 - You... - What are you doing? 1793 01:37:04,751 --> 01:37:05,959 He'll die! 1794 01:37:06,043 --> 01:37:07,376 I'll show you who's junior here! 1795 01:37:07,876 --> 01:37:08,501 Mummy! 1796 01:37:08,584 --> 01:37:10,702 Put your hands forward! Hands forward, I said! 1797 01:37:10,782 --> 01:37:11,459 Mummy! 1798 01:37:11,543 --> 01:37:12,793 Hands forward! 1799 01:37:16,126 --> 01:37:19,126 Play it. Come on, play it. 1800 01:37:19,209 --> 01:37:21,376 Or I'll hit you! 1801 01:37:21,501 --> 01:37:22,584 Play it. 1802 01:37:24,001 --> 01:37:25,251 Watch out. 1803 01:37:26,334 --> 01:37:28,668 I'll beat the shit out of you today! 1804 01:37:29,084 --> 01:37:33,209 Take that. You think you're so smart, huh? 1805 01:37:33,333 --> 01:37:35,162 Play it. Come on, play it. 1806 01:37:37,043 --> 01:37:38,709 Go for it. 1807 01:37:40,547 --> 01:37:41,293 What have you done, man?! 1808 01:37:41,376 --> 01:37:43,293 I went a little overboard, man. 1809 01:37:43,376 --> 01:37:46,626 You said Bad Cop-Bad Cop, so I kind of went full throttle. 1810 01:37:46,706 --> 01:37:49,126 Dude, I'm the Bad Cop and you're the Good Cop! 1811 01:37:49,209 --> 01:37:50,584 Yeah? What's new in that? 1812 01:37:50,782 --> 01:37:53,001 You said Bad Cop-Bad Cop, and that's what I heard. 1813 01:37:53,084 --> 01:37:53,918 Why didn't you say it right? 1814 01:37:54,043 --> 01:37:56,668 There's no such thing as Bad Cop-Bad Cop, alright? 1815 01:37:56,834 --> 01:37:58,751 Then you should've stopped me! I wouldn't have gone berserk! 1816 01:37:58,834 --> 01:38:00,001 I was going to stop you, bro. 1817 01:38:00,084 --> 01:38:00,751 Whatever, man! 1818 01:38:00,834 --> 01:38:04,168 But before I could, I found a piece of evidence against the killer. 1819 01:38:04,251 --> 01:38:05,418 - What are you saying?! - Check this out. 1820 01:38:05,751 --> 01:38:07,168 Oh, this this belongs to... 1821 01:38:08,876 --> 01:38:10,043 Don't touch me. 1822 01:38:11,088 --> 01:38:13,043 Go check this person s room. 1823 01:38:13,168 --> 01:38:14,584 I'll go check the body. 1824 01:38:15,168 --> 01:38:16,084 Okay. 1825 01:38:17,668 --> 01:38:19,459 Now that the police has arrived, 1826 01:38:19,543 --> 01:38:22,334 I can enjoy the steam in peace. 1827 01:39:13,459 --> 01:39:15,334 Smoking is injurious to health! 1828 01:39:15,418 --> 01:39:17,334 But what I saw after the smoke cleared... 1829 01:39:17,418 --> 01:39:20,197 That was injurious to health! I'm not joking! 1830 01:39:20,277 --> 01:39:22,209 This guy is butt-naked! 1831 01:39:23,084 --> 01:39:25,043 Laugh all you want, you idiot! 1832 01:39:25,126 --> 01:39:28,126 But if I don't make you cry blood, I'm not Batuk! 1833 01:39:28,209 --> 01:39:30,543 - What do you think of yourself?! - I won't spare you. 1834 01:39:30,626 --> 01:39:31,463 What's going on here? 1835 01:39:31,641 --> 01:39:33,293 Get back to work! Get back to work! 1836 01:39:33,418 --> 01:39:36,251 Stop it. Enough. Enough! 1837 01:39:37,668 --> 01:39:39,668 Baba and Bhiddu have asked everyone to meet them at the jail. 1838 01:39:41,751 --> 01:39:42,834 They've figured out who the killer is! 1839 01:39:42,918 --> 01:39:43,626 What?! 1840 01:39:48,376 --> 01:39:49,918 Hey, you're boat passengers, 1841 01:39:50,398 --> 01:39:52,334 do you know why I called you all here?! 1842 01:39:53,084 --> 01:39:56,668 I've found out who killed Bedi and the doctor! 1843 01:39:56,793 --> 01:39:57,793 Who? 1844 01:39:58,834 --> 01:40:01,043 He was going to say that, not me. 1845 01:40:01,168 --> 01:40:03,334 Go ahead, Bhiddu, tell the name of the killer. 1846 01:40:03,517 --> 01:40:04,671 Go ahead, brother. 1847 01:40:05,209 --> 01:40:06,918 Let's start with the doctor... 1848 01:40:07,918 --> 01:40:11,334 He was still alive when his finger got chopped off. 1849 01:40:11,418 --> 01:40:13,626 Who is going to cut this watermelon on the cruise?! 1850 01:40:13,751 --> 01:40:18,126 There was dried blood around the finger. What are you doing? He'll get hurt! 1851 01:40:18,209 --> 01:40:23,668 So that means it was chopped off before he was killed. 1852 01:40:25,084 --> 01:40:28,418 Right after his finger was chopped off, he ran straight to the lab. 1853 01:40:28,668 --> 01:40:31,334 That's when someone shoved peanuts in his mouth... 1854 01:40:31,418 --> 01:40:33,251 to trigger his allergic reaction. 1855 01:40:33,331 --> 01:40:35,251 That's why his face was swollen. 1856 01:40:35,334 --> 01:40:36,671 Doctor ran away from there. 1857 01:40:36,751 --> 01:40:40,918 He was having a severe allergic reaction that was about to kill him, 1858 01:40:41,001 --> 01:40:44,918 but then someone gave him an anti-allergy shot. 1859 01:40:45,251 --> 01:40:47,251 We know that because, along with the knife wounds, 1860 01:40:47,334 --> 01:40:49,251 there were also injection marks on his body. 1861 01:40:50,209 --> 01:40:53,459 Then someone dragged his body. 1862 01:40:53,543 --> 01:40:57,459 But it wasn't the killer, who was dragging it. 1863 01:40:57,629 --> 01:41:01,251 By then, all of the blood inside his body, had dried up. 1864 01:41:01,370 --> 01:41:03,584 But weirdly enough, 1865 01:41:03,959 --> 01:41:08,584 the person who dragged his dead body, also stole his shoes. 1866 01:41:10,293 --> 01:41:15,371 So, out of the three of you, the killer of both the doctor and Bedi... 1867 01:41:18,751 --> 01:41:20,668 isn't any of you. 1868 01:41:24,293 --> 01:41:25,501 We are safe. 1869 01:41:27,376 --> 01:41:28,841 Open the door. 1870 01:41:30,751 --> 01:41:32,251 -Thank you. - Congrats. 1871 01:41:33,251 --> 01:41:34,959 But then who is the killer?! 1872 01:41:35,043 --> 01:41:38,084 Everyone's dying to find out! 1873 01:41:38,708 --> 01:41:39,751 I'll tell you. 1874 01:41:48,334 --> 01:41:53,709 The one who killed the doctor and Bedi is none other than... 1875 01:41:54,877 --> 01:41:56,501 - Dev! - Huh?! 1876 01:41:56,584 --> 01:41:58,876 - What?! Are you crazy? - I knew it! I knew it! 1877 01:41:58,959 --> 01:42:03,251 We found the butt of Dev's branded cigar in Bedi's room. 1878 01:42:03,376 --> 01:42:05,168 I found a piece of evidence against the killer. 1879 01:42:05,251 --> 01:42:06,334 - What are you saying, Bhiddu? - Check this out. 1880 01:42:06,418 --> 01:42:08,003 This belongs to Dev. 1881 01:42:08,418 --> 01:42:11,001 After that, we searched Dev's room, 1882 01:42:11,418 --> 01:42:14,834 and we found a photo frame of you holding a pen - 1883 01:42:15,376 --> 01:42:18,418 the same pen we found on the body. 1884 01:42:24,126 --> 01:42:28,959 Then, we found this chip stuck to the sole of your shoe. 1885 01:42:37,209 --> 01:42:44,293 The other half of which was found in the CCTV room. 1886 01:42:45,415 --> 01:42:46,918 Can you see, huh? 1887 01:42:48,209 --> 01:42:49,876 You're making a big mistake. 1888 01:42:50,151 --> 01:42:52,834 You can't catch the real killer so you're pinning it on me?! 1889 01:42:52,918 --> 01:42:54,168 I'm not the killer! 1890 01:42:54,251 --> 01:42:55,084 I'm not the killer! 1891 01:42:55,168 --> 01:42:56,084 Get in there! 1892 01:42:56,168 --> 01:42:58,084 How dare you! You can't just blame anyone like that! 1893 01:42:58,168 --> 01:42:59,126 Just shut up and get in there! 1894 01:42:59,209 --> 01:43:00,876 All the three Jolly are imposters 1895 01:43:01,001 --> 01:43:03,251 and the doctor was about to prove it using the DNA test! 1896 01:43:03,331 --> 01:43:05,001 Wait, wait! 1897 01:43:07,293 --> 01:43:10,168 After that, the entire wealth was going to be mine anyway, 1898 01:43:10,334 --> 01:43:12,293 so what would I have to gain from killing the doctor? 1899 01:43:12,376 --> 01:43:14,001 Am I really that foolish... ? 1900 01:43:14,084 --> 01:43:15,751 That I'd leave all this evidence behind? 1901 01:43:16,751 --> 01:43:18,626 Can't you see I'm being framed?! 1902 01:43:18,959 --> 01:43:20,251 The killer is still out there amongst you! 1903 01:43:20,959 --> 01:43:23,459 Your lives are in danger! 1904 01:43:23,801 --> 01:43:25,546 I'm innocent! 1905 01:43:28,084 --> 01:43:30,834 Julius, please believe me. 1906 01:43:31,251 --> 01:43:34,168 I swear on God, I'm innocent! 1907 01:43:34,626 --> 01:43:36,209 I haven't killed anyone! 1908 01:43:38,501 --> 01:43:39,334 Julius! 1909 01:43:40,418 --> 01:43:41,293 Please believe me. 1910 01:43:41,418 --> 01:43:42,501 I haven't killed anyone! 1911 01:43:43,501 --> 01:43:44,543 Julius! 1912 01:44:37,709 --> 01:44:39,293 Naughty monkey, who are you going to call anyway? 1913 01:44:39,373 --> 01:44:41,134 Dear monkey, give the phone back to me, please. 1914 01:44:43,459 --> 01:44:44,293 Look 1915 01:44:45,834 --> 01:44:49,334 before this, Gucci that parrot, 1916 01:44:50,084 --> 01:44:52,084 died trying avenge his father. 1917 01:44:52,251 --> 01:44:54,751 So I'm just trying to warn you both... 1918 01:44:54,834 --> 01:44:57,251 whenever man and beast go head-to-head, 1919 01:44:57,331 --> 01:45:01,543 man always wins. 1920 01:45:06,251 --> 01:45:07,418 You two are monkeys 1921 01:45:07,501 --> 01:45:08,793 let s just put this behind us. 1922 01:45:08,876 --> 01:45:10,209 Don't dig up the past. 1923 01:45:10,584 --> 01:45:11,459 Peace. 1924 01:45:12,543 --> 01:45:13,376 Peace. 1925 01:45:55,209 --> 01:45:56,126 What is this? 1926 01:46:02,251 --> 01:46:05,626 Dev was right. He s not the killer. 1927 01:46:08,293 --> 01:46:12,876 The killer is the one with a missing diamond from their bracelet. 1928 01:46:17,793 --> 01:46:18,751 Cheers. 1929 01:46:21,501 --> 01:46:23,251 These troubles have surrounded me. 1930 01:46:23,334 --> 01:46:25,668 She demands too much from me. 1931 01:46:25,751 --> 01:46:27,418 She drains the glass in one shot. 1932 01:46:27,501 --> 01:46:29,834 Why does she always want a red mix?! 1933 01:46:29,918 --> 01:46:31,584 These troubles have surrounded me. 1934 01:46:31,668 --> 01:46:34,001 She demands too much from me. 1935 01:46:34,084 --> 01:46:35,793 She drains the glass in one shot. 1936 01:46:35,876 --> 01:46:38,293 Why does she always want a red mix?! 1937 01:46:46,459 --> 01:46:48,682 One thing I am for sure, honey, 1938 01:46:48,762 --> 01:46:50,724 I'm craving an intoxication. 1939 01:46:50,804 --> 01:46:52,452 I'll down it all in just one go, 1940 01:46:52,532 --> 01:46:54,876 Someone bring me some red mix. 1941 01:46:54,959 --> 01:46:57,022 Red mix! Red mix! 1942 01:46:57,102 --> 01:46:59,086 Red mix! Red mix! 1943 01:46:59,166 --> 01:47:00,543 Red mix! Red mix! 1944 01:47:00,626 --> 01:47:03,229 Someone bring me some red mix. 1945 01:47:03,309 --> 01:47:05,334 Red mix! Red mix! 1946 01:47:05,418 --> 01:47:07,455 Red mix! Red mix! 1947 01:47:07,535 --> 01:47:09,258 Red mix! Red mix! 1948 01:47:09,338 --> 01:47:11,584 Someone bring me some red mix. 1949 01:47:11,668 --> 01:47:13,719 One thing I am for sure, honey, 1950 01:47:13,799 --> 01:47:15,751 I'm craving an intoxication. 1951 01:47:15,870 --> 01:47:17,523 I'll down it all in just one go, 1952 01:47:17,603 --> 01:47:19,584 Someone bring me some red mix. 1953 01:47:19,668 --> 01:47:22,043 My beloved will uncork it for me, 1954 01:47:22,126 --> 01:47:24,126 No one will get in the way. 1955 01:47:24,209 --> 01:47:25,918 Even if I'm scolded, it's fine, 1956 01:47:26,001 --> 01:47:28,376 Someone bring me some red mix. 1957 01:47:28,459 --> 01:47:30,293 My heart melts little-little-little, 1958 01:47:30,478 --> 01:47:32,334 When you wiggle-wiggle-wiggle. 1959 01:47:32,501 --> 01:47:34,682 I want to drink you down, angel, 1960 01:47:34,762 --> 01:47:36,584 Like you're a malt, single-single-single. 1961 01:47:36,668 --> 01:47:38,751 If you are a malt single-single-single, 1962 01:47:38,834 --> 01:47:40,793 Then I too am single-single-single. 1963 01:47:40,918 --> 01:47:43,801 Hop on my lap for a tickle, 1964 01:47:43,881 --> 01:47:44,959 Tingle-tingle-tingle. 1965 01:47:45,043 --> 01:47:47,084 Let me tingle-tingle, please, 1966 01:47:47,168 --> 01:47:49,251 Whenever you tease, 1967 01:47:49,334 --> 01:47:51,251 My aching heart isn't at peace, 1968 01:47:51,334 --> 01:47:53,084 I'm from Punjab Police. 1969 01:47:53,168 --> 01:47:54,001 Freeze! 1970 01:47:54,084 --> 01:47:55,001 Put your hands up! 1971 01:47:55,126 --> 01:47:56,043 Freeze! 1972 01:47:56,126 --> 01:47:57,168 Put your hands up! 1973 01:47:57,251 --> 01:47:58,126 Freeze! 1974 01:47:58,209 --> 01:47:59,251 Put your hands up! 1975 01:47:59,334 --> 01:48:01,584 And freeze, I'm from Punjab Police! 1976 01:48:01,668 --> 01:48:03,793 One thing I am for sure, honey, 1977 01:48:03,876 --> 01:48:05,876 I'm craving an intoxication. 1978 01:48:05,959 --> 01:48:07,668 I'll down it all in just one go, 1979 01:48:07,751 --> 01:48:10,001 Someone bring me some red mix. 1980 01:48:10,084 --> 01:48:12,084 Red mix! Red mix! 1981 01:48:12,168 --> 01:48:14,168 Red mix! Red mix! 1982 01:48:14,251 --> 01:48:16,001 Red mix! Red mix! 1983 01:48:16,084 --> 01:48:18,366 Someone bring me some red mix. 1984 01:48:18,446 --> 01:48:20,470 Red mix! Red mix! 1985 01:48:20,550 --> 01:48:22,563 Red mix! Red mix! 1986 01:48:22,643 --> 01:48:24,373 Red mix! Red mix! 1987 01:48:24,453 --> 01:48:26,730 Someone bring me some red mix. 1988 01:48:26,810 --> 01:48:28,793 One thing I am for sure, honey, 1989 01:48:28,876 --> 01:48:30,876 I'm craving an intoxication. 1990 01:48:30,959 --> 01:48:32,584 I'll down it all in just one go, 1991 01:48:32,709 --> 01:48:34,751 Someone bring me some red mix. 1992 01:48:34,834 --> 01:48:37,171 My beloved will uncork it for me, 1993 01:48:37,251 --> 01:48:39,209 No one will get in the way. 1994 01:48:39,289 --> 01:48:41,043 Even if I'm scolded, it's fine, 1995 01:48:41,126 --> 01:48:43,501 - Someone just bring me some red mix. - Yo Yo Honey Singh! 1996 01:48:43,584 --> 01:48:44,702 Bombay to Birmingham, 1997 01:48:44,841 --> 01:48:47,251 New Delhi City, shout out, baby. 1998 01:48:47,751 --> 01:48:49,876 I'm yours, yours alone, 1999 01:48:49,959 --> 01:48:51,918 Trust me you won't want more. 2000 01:48:52,001 --> 01:48:54,043 Move it like a snake charmer, 2001 01:48:54,126 --> 01:48:56,043 I'm a snake tamer. 2002 01:48:56,126 --> 01:48:58,251 I'll buy you a nose ring, 2003 01:48:58,331 --> 01:49:00,251 Take you on a tour from Bombay to Birmingham. 2004 01:49:00,334 --> 01:49:02,376 Go treat yourself to a pedicure, 2005 01:49:02,459 --> 01:49:04,459 I'll get you a 24-carat anklet for sure. 2006 01:49:04,543 --> 01:49:06,543 In a mango grove, 2007 01:49:06,626 --> 01:49:08,657 Sitting on a cot a royal Jatt we know, 2008 01:49:08,737 --> 01:49:10,751 Forget the French wine, sweetheart, 2009 01:49:10,834 --> 01:49:12,834 I'll give you a homemade fix that's off the chart. 2010 01:49:12,918 --> 01:49:14,959 In a mango grove, 2011 01:49:15,043 --> 01:49:17,001 In a mango grove, 2012 01:49:17,084 --> 01:49:19,084 In a mango grove, 2013 01:49:19,168 --> 01:49:20,864 Sitting on a cot, we've got... 2014 01:49:21,168 --> 01:49:23,251 One thing I am for sure, honey, 2015 01:49:23,334 --> 01:49:25,334 I'm craving an intoxication. 2016 01:49:25,418 --> 01:49:27,209 I'll down it all in just one go, 2017 01:49:27,293 --> 01:49:29,444 Someone bring me some red mix. 2018 01:49:29,524 --> 01:49:31,647 Red mix! Red mix! 2019 01:49:31,727 --> 01:49:33,668 Red mix! Red mix! 2020 01:49:33,793 --> 01:49:35,582 Red mix! Red mix! 2021 01:49:35,662 --> 01:49:37,918 Someone bring me some red mix. 2022 01:49:38,001 --> 01:49:40,001 Red mix! Red mix! 2023 01:49:40,084 --> 01:49:42,043 Red mix! Red mix! 2024 01:49:42,126 --> 01:49:43,876 Red mix! Red mix! 2025 01:49:43,959 --> 01:49:46,251 Someone bring me some red mix. 2026 01:49:46,334 --> 01:49:48,357 One thing I am for sure, honey, 2027 01:49:48,437 --> 01:49:50,441 I'm craving an intoxication. 2028 01:49:50,521 --> 01:49:52,126 I'll down it all in just one go, 2029 01:49:52,209 --> 01:49:54,251 Someone bring me some red mix. 2030 01:49:54,331 --> 01:49:56,656 My beloved will uncork it for me, 2031 01:49:56,736 --> 01:49:58,707 No one will get in the way. 2032 01:49:58,787 --> 01:50:00,584 Even if I'm scolded, it's fine, 2033 01:50:00,668 --> 01:50:03,251 Someone bring me some red mix. 2034 01:50:53,971 --> 01:50:56,918 You thought you could frame Dev and get away? 2035 01:50:57,633 --> 01:51:00,168 But Julius exposed you. 2036 01:51:03,168 --> 01:51:04,796 This bloodstained shirt 2037 01:51:04,876 --> 01:51:08,334 and that tiny piece of the band completely gave you away. 2038 01:51:08,483 --> 01:51:10,209 If you don't start talking, 2039 01:51:11,501 --> 01:51:13,502 I'll make you. Got it? 2040 01:51:13,582 --> 01:51:15,168 Start talking, you giant. 2041 01:51:15,251 --> 01:51:16,251 Speak up! 2042 01:51:18,501 --> 01:51:19,626 Who turned off the lights? 2043 01:51:21,209 --> 01:51:23,668 Will someone turn on the emergency lights?! 2044 01:51:42,793 --> 01:51:44,377 Why are you shining the torch in your own face?! 2045 01:51:44,457 --> 01:51:45,560 Point it forward! 2046 01:51:46,168 --> 01:51:47,084 Huh! 2047 01:51:48,208 --> 01:51:49,251 Gucci's alive?! 2048 01:51:51,543 --> 01:51:52,876 Bro, it's a butterfly! 2049 01:51:54,334 --> 01:51:55,501 "Gucci's alive?!" 2050 01:51:56,251 --> 01:51:58,209 Oh come on, the battery's dead now too?! 2051 01:51:58,289 --> 01:51:59,459 - Everyone, go and hide somewhere. - Here, hold this. 2052 01:51:59,543 --> 01:52:01,418 I'm hiding behind the bar. 2053 01:52:01,558 --> 01:52:02,582 Why are you telling everyone then? 2054 01:52:02,662 --> 01:52:03,293 Now what do I do with this thing? 2055 01:52:03,376 --> 01:52:04,334 Crank it up your behind! 2056 01:52:05,043 --> 01:52:06,334 Not mine, are you crazy? Up yours. 2057 01:52:06,834 --> 01:52:09,251 - Jalbhushan, where are you?! - Right here. 2058 01:52:09,376 --> 01:52:10,498 Here where?! 2059 01:52:10,605 --> 01:52:11,626 Captain! Grab him! He's up here. 2060 01:52:11,709 --> 01:52:13,209 Somebody please catch the Captain! 2061 01:52:13,289 --> 01:52:14,168 Hey... 2062 01:52:14,251 --> 01:52:17,126 Get him, get him, get him, get him! 2063 01:52:18,126 --> 01:52:18,954 He went back to sleep. 2064 01:52:19,034 --> 01:52:20,668 Captain's running away! Somebody stop him! 2065 01:52:20,748 --> 01:52:21,668 I found it! I got the switch! 2066 01:52:21,751 --> 01:52:23,918 God only knows that's my nose! 2067 01:52:24,044 --> 01:52:24,959 Stop pressing it! 2068 01:52:25,043 --> 01:52:27,043 That's why I was wondering why the switch was moist. 2069 01:52:27,126 --> 01:52:29,459 I found them! I found two more switches! 2070 01:52:29,543 --> 01:52:30,459 You pervert! 2071 01:52:32,418 --> 01:52:34,293 Sorry! I got confused with the fuse. 2072 01:52:39,251 --> 01:52:40,918 - Turn on the torch! - Careful. 2073 01:52:42,668 --> 01:52:43,876 You turned on the camera instead. 2074 01:52:43,959 --> 01:52:45,043 Oh sorry. 2075 01:52:46,418 --> 01:52:47,918 Oh bunny ears! 2076 01:52:52,751 --> 01:52:53,501 Oh! 2077 01:52:56,043 --> 01:52:58,084 Mummy!!! 2078 01:53:00,530 --> 01:53:01,626 Damn, this blood... 2079 01:53:01,709 --> 01:53:05,084 Guys, I got the Captain! 2080 01:53:05,168 --> 01:53:05,918 Somebody switch the lights back on already! 2081 01:53:06,001 --> 01:53:06,834 Don't worry. 2082 01:53:15,626 --> 01:53:17,334 What's wrong? What happened?! 2083 01:53:23,126 --> 01:53:25,918 Hey Orange Candy Bar, what're you scared of now? 2084 01:53:26,001 --> 01:53:28,251 We've caught both the doctor's and Bedi's killer! 2085 01:53:34,570 --> 01:53:36,356 The police came to catch the killer, 2086 01:53:36,436 --> 01:53:38,499 so now who's going to come to catch the police?! 2087 01:54:03,208 --> 01:54:05,584 Our boss Dhagdu Hulgund! What's he doing here?! 2088 01:54:16,459 --> 01:54:18,413 That too wearing that outfit? 2089 01:54:18,732 --> 01:54:20,751 Looks like he got suspended too! 2090 01:54:20,834 --> 01:54:25,959 Nah, man, his village has Goddess festivities happening. 2091 01:54:26,097 --> 01:54:28,376 - I see. - That's why he's dressed like that. 2092 01:54:38,324 --> 01:54:39,709 Hey, I saw that! 2093 01:54:47,834 --> 01:54:49,597 Dhagdu sir, good news, sir. 2094 01:54:49,768 --> 01:54:51,418 We figured out who the killer is! 2095 01:54:52,001 --> 01:54:54,668 Both the murders were done by Captain Sameer, sir! 2096 01:54:54,834 --> 01:54:56,459 He is a damn killer, sir. 2097 01:54:56,626 --> 01:54:59,296 Dhagdu Hulgund sir, That dead body they're holding... 2098 01:54:59,376 --> 01:55:00,251 it's Bedi's 2099 01:55:00,334 --> 01:55:02,043 It's the Captain's body, sir! 2100 01:55:02,168 --> 01:55:03,793 Captain's body. 2101 01:55:03,876 --> 01:55:05,670 Yes sir, we've got solid evidence. 2102 01:55:05,750 --> 01:55:06,664 Yes sir. 2103 01:55:06,800 --> 01:55:09,834 No offense, but you wasted the helicopter's fuel to get here. 2104 01:55:10,361 --> 01:55:11,918 That s my dialogue! 2105 01:55:12,001 --> 01:55:12,834 That s my dialogue! 2106 01:55:12,918 --> 01:55:16,251 Sir, the killer went dead silent after seeing you. 2107 01:55:16,843 --> 01:55:18,251 But why are you so silent? 2108 01:55:18,374 --> 01:55:20,084 Congratulate us, sir. 2109 01:55:20,168 --> 01:55:22,126 I get it now, Bhiddu. Sir wants the credit for it! 2110 01:55:22,453 --> 01:55:24,001 Sir, you want credit, sir? 2111 01:55:27,043 --> 01:55:29,001 Oh come on, he can't just take the credit like that! 2112 01:55:29,930 --> 01:55:32,293 Sir, this moment needs to be recorded! 2113 01:55:32,376 --> 01:55:33,209 Yes! 2114 01:55:33,328 --> 01:55:34,168 It should go on record! 2115 01:55:34,251 --> 01:55:36,209 - Hey, you have the thing? - Camera, right? Yes, I do. 2116 01:55:36,289 --> 01:55:37,352 Start recording! Start recording! 2117 01:55:37,432 --> 01:55:39,418 Sir, with your kind permission, sir... can I record it? 2118 01:55:39,501 --> 01:55:40,834 That's the only way they will find out. 2119 01:55:40,918 --> 01:55:42,168 Come on, come on, come on! 2120 01:55:42,251 --> 01:55:44,626 - Raise it. Raise it. - See. See. Look carefully. 2121 01:55:44,751 --> 01:55:45,751 Holy smokes. 2122 01:55:50,168 --> 01:55:53,076 Is this..... Captain? 2123 01:55:56,876 --> 01:55:57,959 Oh, damn. 2124 01:56:16,001 --> 01:56:18,293 Pen is mightier than the sword. 2125 01:56:20,225 --> 01:56:21,626 You know why they say that? 2126 01:56:23,959 --> 01:56:27,043 Because the sword kills... 2127 01:56:28,376 --> 01:56:29,501 Mama Mia! 2128 01:56:30,293 --> 01:56:31,293 Oh, damn. 2129 01:56:38,418 --> 01:56:39,334 But the pen... 2130 01:56:42,626 --> 01:56:44,501 tells the story of the person... 2131 01:56:47,709 --> 01:56:48,918 who kills. 2132 01:56:52,001 --> 01:56:54,709 It all started with the doctor's murder. 2133 01:56:55,918 --> 01:56:57,876 Someone kept stabbing him, 2134 01:56:57,959 --> 01:57:02,293 and the blood splattered on the wall and his clothes. 2135 01:57:02,668 --> 01:57:05,459 And those clothes belonged to the Captain! 2136 01:57:05,543 --> 01:57:07,459 He was at the scene - 2137 01:57:07,668 --> 01:57:10,418 not as a killer, but as a witness. 2138 01:57:10,918 --> 01:57:12,043 And now, 2139 01:57:12,450 --> 01:57:16,168 your dagger just silenced that witness! 2140 01:57:16,709 --> 01:57:18,959 Now why are you staring at us like that for, huh? 2141 01:57:19,126 --> 01:57:20,834 We didn't kill the Captain! 2142 01:57:21,209 --> 01:57:22,168 You told me that the Captain was the killer! 2143 01:57:22,251 --> 01:57:24,751 And what would we even gain by killing him, Bhiddu?! 2144 01:57:24,834 --> 01:57:25,834 Exactly! 2145 01:57:49,251 --> 01:57:50,293 D for... ? 2146 01:57:50,376 --> 01:57:51,251 Donkey. 2147 01:57:51,410 --> 01:57:52,959 No... Dhagdu. 2148 01:57:53,043 --> 01:57:53,626 Oh, sorry. 2149 01:57:53,751 --> 01:57:54,834 Yes, yes... Dhagdu. 2150 01:58:34,293 --> 01:58:35,626 Sir, no sir. 2151 01:58:35,751 --> 01:58:37,043 Sir, we are innocent. 2152 01:58:37,209 --> 01:58:41,126 We'll give you a special mustard oil head massage, sir. 2153 01:58:41,576 --> 01:58:42,654 Sir... 2154 01:58:46,209 --> 01:58:48,613 Now Ranjeet will us tell the truth. 2155 01:58:53,834 --> 01:58:55,293 He's Dhagdu sir, you idiot! 2156 01:58:55,654 --> 01:58:58,751 He's Dhagdu sir. 2157 01:58:59,001 --> 01:59:03,876 He can take the confession, even out of a dead body. 2158 01:59:04,751 --> 01:59:06,251 We'll be at the port in two hours. 2159 01:59:06,702 --> 01:59:08,959 After that, everyone goes their own way, back to their own world. 2160 01:59:09,043 --> 01:59:10,793 But who is the real Jolly?! 2161 01:59:10,876 --> 01:59:11,418 Yes! 2162 01:59:11,501 --> 01:59:13,084 Only Ranjeet sir knows that! 2163 01:59:13,376 --> 01:59:14,584 You are right. 2164 01:59:44,918 --> 01:59:47,418 Where did Dhagdu find Ranjeet's body though? 2165 01:59:48,543 --> 01:59:51,543 Ma'am, he's from Interpol, not from the North Pole! 2166 01:59:53,168 --> 01:59:54,251 Although today is his birthday, 2167 01:59:54,334 --> 01:59:56,293 he's the one who brought gifts for all of you! 2168 02:00:09,973 --> 02:00:10,834 Open it. 2169 02:00:32,628 --> 02:00:33,491 Maya... 2170 02:00:36,084 --> 02:00:36,959 Dev... 2171 02:00:37,084 --> 02:00:37,584 Batuk... 2172 02:00:37,668 --> 02:00:38,543 Jalabuddin... 2173 02:00:38,932 --> 02:00:39,570 Lucy... 2174 02:00:39,650 --> 02:00:40,420 Shiraz... 2175 02:00:40,558 --> 02:00:41,293 Jalbhushan. 2176 02:00:41,376 --> 02:00:42,209 Pasta. 2177 02:00:48,597 --> 02:00:49,918 We are doomed. 2178 02:00:54,626 --> 02:00:56,709 You've been hooked on gambling for years, 2179 02:00:57,209 --> 02:00:58,543 and now you're drowning in millions of debt. 2180 02:01:00,084 --> 02:01:03,209 Obviously, the fewer the board of directors there are, 2181 02:01:03,834 --> 02:01:06,293 the bigger your share, right? 2182 02:01:08,209 --> 02:01:09,626 You held the hand of the girl 2183 02:01:09,706 --> 02:01:12,376 who had held the hand of the person who died. 2184 02:01:13,607 --> 02:01:14,959 We are screwed. 2185 02:01:15,210 --> 02:01:20,793 Only 150 people ate my stale momos at Momo Paradiso and got food poisoning. 2186 02:01:20,876 --> 02:01:22,626 You could be facing 300 years in jail for this! 2187 02:01:22,709 --> 02:01:23,751 Mama Mia! 2188 02:01:23,834 --> 02:01:26,109 I'll need five lifetimes to get out of this! 2189 02:01:28,579 --> 02:01:31,709 You were supposed to give your grandma the vitamins and poison the rats. 2190 02:01:31,793 --> 02:01:34,793 Instead, you gave the vitamins to the rats and gave your grandma... 2191 02:01:38,209 --> 02:01:39,084 Anyway! 2192 02:01:43,959 --> 02:01:47,251 A fake business... with offshore accounts. 2193 02:01:50,418 --> 02:01:53,251 At 16, you were charged with a hit and run 2194 02:01:53,418 --> 02:01:57,334 and then you made the CCTV footage disappear. 2195 02:01:57,668 --> 02:01:58,668 Lost... 2196 02:02:01,126 --> 02:02:02,084 And found. 2197 02:02:07,777 --> 02:02:10,209 Jolly in the front, Jolly in the back... 2198 02:02:11,459 --> 02:02:13,084 how many Jollys do we have? 2199 02:02:16,251 --> 02:02:20,043 One thing's for sure, you're all going to jail. 2200 02:02:20,876 --> 02:02:21,959 And yes... 2201 02:02:23,375 --> 02:02:27,293 You guys probably think the ship will dock in two hours 2202 02:02:28,309 --> 02:02:30,709 and you'll all just go your separate ways, right? 2203 02:02:33,293 --> 02:02:34,293 Wrong! 2204 02:02:37,126 --> 02:02:39,751 We're not going anywhere until 2205 02:02:40,064 --> 02:02:41,418 we see the killer's face. 2206 02:02:57,876 --> 02:03:02,459 This other bag holds the killer's identity. 2207 02:03:05,401 --> 02:03:07,126 In a few hours, my rituals will be over, 2208 02:03:07,251 --> 02:03:09,543 and tomorrow morning, I'll announce who the killer is. 2209 02:03:10,501 --> 02:03:12,293 Oh, and before we start the prayers, 2210 02:03:12,453 --> 02:03:14,834 in our village, we always do the Fugdi dance. 2211 02:03:15,209 --> 02:03:16,539 Dance, ladies, dance, 2212 02:03:16,663 --> 02:03:18,001 Do the Fugdi dance. 2213 02:03:18,126 --> 02:03:21,334 Now how do I explain what Fugdi is to these fools? 2214 02:03:21,562 --> 02:03:23,459 Come here, let me show you how it's done. 2215 02:03:31,017 --> 02:03:32,876 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2216 02:03:32,959 --> 02:03:34,751 You like me, and I like you too! 2217 02:03:34,834 --> 02:03:36,584 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2218 02:03:36,668 --> 02:03:38,418 You like me, and I like you too! 2219 02:03:38,501 --> 02:03:40,293 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2220 02:03:40,418 --> 02:03:42,251 You like me, and I like you too! 2221 02:03:42,334 --> 02:03:44,584 Dance... 2222 02:03:59,501 --> 02:04:01,418 Papa's got you dancing to his tunes. 2223 02:04:01,796 --> 02:04:03,084 Diwali is here, 2224 02:04:03,584 --> 02:04:05,043 Meet me downstairs, my dear. 2225 02:04:05,535 --> 02:04:06,671 Diwali is here, 2226 02:04:06,751 --> 02:04:08,834 Dance... 2227 02:04:09,251 --> 02:04:10,543 Diwali is here, 2228 02:04:11,169 --> 02:04:12,501 Meet me downstairs, my dear. 2229 02:04:13,001 --> 02:04:14,209 Diwali is here, 2230 02:04:14,293 --> 02:04:15,668 Dance... 2231 02:04:15,787 --> 02:04:17,501 Diwali is here, what's up with you sitting like this there? 2232 02:04:17,584 --> 02:04:19,501 Go get ready with swag and flair! 2233 02:04:19,584 --> 02:04:21,709 Don't get into your brother's affairs. 2234 02:04:22,368 --> 02:04:23,251 You are just a novice, please. 2235 02:04:23,334 --> 02:04:24,209 This is not your cup of tea. 2236 02:04:24,289 --> 02:04:25,168 You are just a baby, dude, 2237 02:04:25,251 --> 02:04:26,126 You're scared of a simple firecracker too. 2238 02:04:26,209 --> 02:04:27,001 You are so timid, I swear, 2239 02:04:27,084 --> 02:04:27,709 Come on, don't be so scared. 2240 02:04:27,793 --> 02:04:28,751 Don't shake, don't you dare. 2241 02:04:28,834 --> 02:04:29,748 No matter how much you drink, 2242 02:04:29,828 --> 02:04:30,719 Don't wobble, just stay in sync. 2243 02:04:30,799 --> 02:04:31,664 Hold the firecracker in your hand, 2244 02:04:31,744 --> 02:04:32,626 Let the rockets fly sideways, man. 2245 02:04:32,709 --> 02:04:34,376 Why fill your pockets with sparklers, oh please! 2246 02:04:34,459 --> 02:04:36,251 Be strong, be like me and live with ease. 2247 02:04:36,334 --> 02:04:37,251 Here's Nana's bomb just for you, 2248 02:04:37,331 --> 02:04:38,459 Go blow up the house and see it through. 2249 02:04:38,543 --> 02:04:40,794 Dance... 2250 02:04:40,874 --> 02:04:42,126 Run. 2251 02:04:42,251 --> 02:04:44,126 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2252 02:04:44,206 --> 02:04:46,001 You like me, and I like you too! 2253 02:04:46,084 --> 02:04:47,834 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2254 02:04:47,918 --> 02:04:49,668 You like me, and I like you too! 2255 02:04:49,821 --> 02:04:51,626 You like me, and I like you too! 2256 02:04:54,793 --> 02:04:55,751 Come on! 2257 02:04:57,251 --> 02:04:59,209 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2258 02:05:05,209 --> 02:05:07,251 Papa's got you dancing to his tunes. 2259 02:05:07,418 --> 02:05:08,584 Diwali is here, 2260 02:05:09,293 --> 02:05:10,834 Meet me downstairs, my dear. 2261 02:05:11,112 --> 02:05:12,251 Diwali is here, 2262 02:05:12,334 --> 02:05:14,334 Dance... 2263 02:05:15,376 --> 02:05:18,001 Papa's got you dancing to his tunes once again. 2264 02:05:22,168 --> 02:05:24,251 Now Dhagdu Hulgund's after us too?! 2265 02:05:24,331 --> 02:05:25,501 Wasn't having the killer on our tail bad enough? 2266 02:05:25,626 --> 02:05:27,209 - What's his problem with us? - The killer's? 2267 02:05:27,289 --> 02:05:28,293 No, Dhagdu's! 2268 02:05:28,376 --> 02:05:29,501 We can't trust him. 2269 02:05:29,626 --> 02:05:31,209 - Who, Dhagdu? - No, the killer! 2270 02:05:31,289 --> 02:05:32,959 - He's lost it. He's capable of anything! - The killer? 2271 02:05:33,043 --> 02:05:34,251 No, Dhagdu! 2272 02:05:34,334 --> 02:05:35,543 Honestly, it's just so tiring. 2273 02:05:35,626 --> 02:05:36,459 For the killer or Dhagdu? 2274 02:05:36,539 --> 02:05:37,834 For me! I'm so tired! 2275 02:05:37,959 --> 02:05:39,209 Killer or Dhagdu, they ask! 2276 02:05:40,584 --> 02:05:41,501 Forget it. 2277 02:05:42,293 --> 02:05:43,376 What are you thinking? 2278 02:05:44,001 --> 02:05:44,876 Just a minute. 2279 02:05:47,293 --> 02:05:48,251 What? 2280 02:05:50,684 --> 02:05:54,584 Look, to us, Dhagdu's just as dangerous as any killer. 2281 02:05:54,793 --> 02:05:56,418 One thing's for sure: 2282 02:05:57,376 --> 02:06:00,001 One of the twelve of us is the killer. 2283 02:06:07,168 --> 02:06:10,876 So, I beg the killer, I beg to you with folded hands, 2284 02:06:11,168 --> 02:06:15,251 whoever you are, just kill Dhagdu already! 2285 02:06:15,376 --> 02:06:16,293 What? 2286 02:06:17,001 --> 02:06:18,001 What are you saying? 2287 02:06:19,209 --> 02:06:20,543 You've already taken out three people, 2288 02:06:21,251 --> 02:06:22,501 so might as well go for number four, right? 2289 02:06:30,209 --> 02:06:31,709 Okay, okay, guys, guys! 2290 02:06:32,418 --> 02:06:33,251 Thank you. 2291 02:06:33,334 --> 02:06:36,626 Look, no one's going to hear a word of this from us, alright? 2292 02:06:36,751 --> 02:06:39,709 Hello! My leg's cramping here, I'm not the killer! 2293 02:06:41,251 --> 02:06:42,753 What the hell are you talking? 2294 02:06:42,876 --> 02:06:46,917 Are you seriously thinking of killing the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund? 2295 02:06:47,041 --> 02:06:47,959 Really? 2296 02:06:48,251 --> 02:06:49,834 He's not just thinking about killing him, 2297 02:06:49,918 --> 02:06:51,501 he's also thinking about saving us all, 2298 02:06:51,918 --> 02:06:52,918 and he's right. 2299 02:06:53,001 --> 02:06:53,918 Have you all lost it? 2300 02:06:54,001 --> 02:06:55,584 Yes, we have lost it. 2301 02:06:55,668 --> 02:06:57,751 Hey, guys, is there any other way to handle this? 2302 02:06:57,834 --> 02:06:59,459 No, there's no other way. 2303 02:07:00,959 --> 02:07:02,584 We have to kill Dagdu. 2304 02:07:03,168 --> 02:07:05,918 Or he'll ruin our lives. 2305 02:09:31,584 --> 02:09:34,209 Didn't I say this bag holds the killer's identity. 2306 02:09:53,709 --> 02:09:55,918 Sir, I can explain everything. 2307 02:09:56,376 --> 02:09:58,459 I accept I came here to kill you. 2308 02:09:59,251 --> 02:10:02,168 It's because you have the CCTV footage of my hit-and-run case. 2309 02:10:02,251 --> 02:10:03,251 I did not kill Bedi. 2310 02:10:03,331 --> 02:10:05,501 I did not kill the doctor. Please believe me! 2311 02:10:05,626 --> 02:10:08,334 If I hadn't come to kill you, someone else would've! 2312 02:10:08,626 --> 02:10:10,668 We're all going to jail because of you! 2313 02:10:11,584 --> 02:10:13,334 It's why everyone wants to kill you! 2314 02:10:14,001 --> 02:10:17,751 I'm sure it's Julius behind all these killings. 2315 02:10:18,209 --> 02:10:20,546 He's the one who provoked us to kill you. 2316 02:10:20,626 --> 02:10:21,371 He's the killer! 2317 02:10:21,451 --> 02:10:22,401 It can't be me. 2318 02:10:22,481 --> 02:10:23,552 Please believe me, sir. 2319 02:10:23,662 --> 02:10:25,834 Don't tire yourself, Mr. Dev. 2320 02:10:31,709 --> 02:10:33,251 I was told to provoke all of you 2321 02:10:34,972 --> 02:10:36,251 by none other than Mr. Dhagdu. 2322 02:10:36,918 --> 02:10:39,126 I know that you are a detective as well. 2323 02:10:39,524 --> 02:10:41,918 Provoke everyone into trying to kill me. 2324 02:10:42,586 --> 02:10:43,834 Everyone will try, 2325 02:10:44,001 --> 02:10:47,376 but only a killer will have the courage to reach me. 2326 02:10:56,084 --> 02:10:58,209 Sir, I'm not the killer. 2327 02:10:58,464 --> 02:11:01,959 I was in jail when the Captain was killed. 2328 02:11:02,537 --> 02:11:05,251 Anyone on this ship could be the killer, but it's not me. 2329 02:11:05,331 --> 02:11:07,501 How do I convince you that I'm innocent? 2330 02:11:09,084 --> 02:11:11,084 Please believe me sir. 2331 02:11:24,466 --> 02:11:26,251 - Watch out! - WATCH OUT! 2332 02:11:28,842 --> 02:11:29,918 Get him. 2333 02:11:31,370 --> 02:11:32,397 Got him, sir. Got him. 2334 02:11:32,477 --> 02:11:35,001 You ass, not him. Grab the killer! 2335 02:11:36,043 --> 02:11:39,918 - Dev... - Didn't I tell you I am not the killer? 2336 02:11:40,595 --> 02:11:41,793 It's someone else. 2337 02:11:43,209 --> 02:11:44,126 Dev! 2338 02:11:45,293 --> 02:11:46,293 Dev! 2339 02:12:21,004 --> 02:12:22,834 Hey, you are not allowed in here. 2340 02:12:27,959 --> 02:12:29,960 Oh my God. Oh my God. 2341 02:12:30,040 --> 02:12:31,251 Run. Run. Fast. Fast. 2342 02:12:31,418 --> 02:12:32,834 Oh my God. Quick. 2343 02:12:57,629 --> 02:12:59,204 Oh god, he shot me! 2344 02:12:59,284 --> 02:13:00,816 Bullet touched him. 2345 02:13:01,126 --> 02:13:03,959 I trusted both of you. 2346 02:13:04,330 --> 02:13:05,876 Is this what you call perfect timing? 2347 02:13:05,959 --> 02:13:09,126 Hey! Look, Dhagdu gave us both the keys to the jail. 2348 02:13:09,209 --> 02:13:09,876 Yeah, he did. 2349 02:13:09,959 --> 02:13:11,459 He told us, "Leave at the right time. " 2350 02:13:11,626 --> 02:13:12,443 Yeah, right. 2351 02:13:12,523 --> 02:13:13,793 Is this what you call perfect timing? 2352 02:13:13,918 --> 02:13:14,793 You jumped before time! 2353 02:13:14,876 --> 02:13:16,959 - You can blame each other later! - Stop cribbing! 2354 02:13:17,084 --> 02:13:18,084 Look, that's the killer! 2355 02:13:18,168 --> 02:13:19,334 We have to surrender, 2356 02:13:20,584 --> 02:13:21,584 or he will kill us all. 2357 02:13:26,043 --> 02:13:26,793 Hey... ! 2358 02:13:31,084 --> 02:13:31,959 Kill. 2359 02:13:45,935 --> 02:13:47,495 Did you get him? Did you get him? 2360 02:14:27,918 --> 02:14:32,658 Baba and Bhiddu gathered all the right evidence against you. 2361 02:14:33,186 --> 02:14:35,588 But then you were in jail when another murder happened outside. 2362 02:14:36,251 --> 02:14:39,001 That's when I realized, you've got a partner. 2363 02:14:39,251 --> 02:14:40,876 There are two killers. 2364 02:14:52,251 --> 02:14:54,449 69 billion pounds is mine! 2365 02:14:54,855 --> 02:14:56,459 This empire is mine! 2366 02:14:56,626 --> 02:14:59,133 I'm not letting go of it at any cost! 2367 02:14:59,213 --> 02:15:01,126 That's why you teamed up with someone else 2368 02:15:01,209 --> 02:15:03,668 and now, along with you, he's going to get unmasked too. 2369 02:15:11,001 --> 02:15:12,501 - Oh, my God, him? - He is... 2370 02:15:12,584 --> 02:15:13,459 Him?! 2371 02:15:18,209 --> 02:15:19,251 Jalbhushan?! 2372 02:15:19,334 --> 02:15:20,886 Jalbhushan. 2373 02:15:21,397 --> 02:15:23,584 Jo... Jolly Bhushan. 2374 02:15:24,168 --> 02:15:26,793 He's going to rot in the jail now. 2375 02:15:26,918 --> 02:15:29,918 Why waste the government's money putting him in jail? 2376 02:15:30,001 --> 02:15:31,668 - So, what now? - Let's just kill that scoundrel. 2377 02:15:31,751 --> 02:15:32,543 Where's the gun? 2378 02:15:32,626 --> 02:15:34,880 I thought you were going to bring the gun. 2379 02:15:34,960 --> 02:15:36,834 What happened, guys? Did you find the killer? 2380 02:15:36,959 --> 02:15:39,084 No, no, don't, don't. 2381 02:15:39,168 --> 02:15:40,209 Didn't find him? 2382 02:15:40,293 --> 02:15:41,293 No!!! 2383 02:15:41,584 --> 02:15:42,376 Didn't find him yet? 2384 02:15:43,751 --> 02:15:46,168 Hey, why are you pointing the gun at me? 2385 02:15:47,793 --> 02:15:49,126 He thinks I'm the killer! 2386 02:15:49,209 --> 02:15:50,168 You donkey! 2387 02:15:50,251 --> 02:15:51,751 You son-of-a-owl! 2388 02:15:52,001 --> 02:15:53,251 You're impossible! 2389 02:15:53,334 --> 02:15:55,918 Who is? The donkey or the owl? 2390 02:15:56,001 --> 02:15:57,918 You're impossible, you idiot!! 2391 02:15:58,001 --> 02:15:59,834 The one you gave the gun to... he's the killer! 2392 02:15:59,918 --> 02:16:01,039 He's the killer!! 2393 02:16:06,501 --> 02:16:09,251 - Please forgive me. - Mr. Killer, please shoot him! 2394 02:16:09,561 --> 02:16:11,918 But not on the head, go for the knees! 2395 02:16:12,001 --> 02:16:13,251 This idiot keeps his brains there! 2396 02:16:13,331 --> 02:16:14,626 - Just shoot him! - Quiet. 2397 02:16:14,709 --> 02:16:15,501 No. No. 2398 02:16:18,126 --> 02:16:19,668 You know where this whole mess began? 2399 02:16:20,876 --> 02:16:22,293 - Hmm? Got any clue? - Aye! 2400 02:16:22,376 --> 02:16:24,168 Yes! Correct! 2401 02:16:24,543 --> 02:16:26,126 Aye! 2402 02:16:27,293 --> 02:16:29,293 We're all rascals when it comes to money. 2403 02:16:29,918 --> 02:16:31,209 The only difference? 2404 02:16:31,418 --> 02:16:33,834 Some just think about doing it while some actually do it. 2405 02:16:36,266 --> 02:16:38,126 You just thought about doing it, 2406 02:16:38,335 --> 02:16:40,293 whereas I actually did it. 2407 02:16:42,001 --> 02:16:43,251 With Dev. 2408 02:16:44,709 --> 02:16:46,251 - Dev. - Dev. 2409 02:16:47,834 --> 02:16:51,209 I joined hands with Dev and I made a deal with him. 50/50. 2410 02:16:52,043 --> 02:16:54,251 Dev was in the middle of swapping my blood sample 2411 02:16:54,331 --> 02:16:56,251 when the doctor caught him. 2412 02:16:56,459 --> 02:16:57,418 What are you doing? 2413 02:16:57,501 --> 02:16:59,084 You're changing the blood samples? 2414 02:16:59,164 --> 02:17:00,168 I'm going to expose you! 2415 02:17:00,251 --> 02:17:02,126 Doctor, you're getting it wrong! 2416 02:17:02,209 --> 02:17:04,126 We knew he was allergic to peanuts. 2417 02:17:04,251 --> 02:17:06,376 So Dev shoved peanuts into his mouth 2418 02:17:06,584 --> 02:17:08,668 but the doctor ran off before the allergy kicked in. 2419 02:17:08,918 --> 02:17:12,251 But Dev won the race and killed him. 2420 02:17:12,918 --> 02:17:13,918 Our next victim... 2421 02:17:15,209 --> 02:17:16,209 Bedi! 2422 02:17:16,334 --> 02:17:18,501 The girls thought Bedi was the killer. 2423 02:17:18,948 --> 02:17:21,251 Bedi was sure Dev was the killer. 2424 02:17:21,334 --> 02:17:22,084 Dev's pen?! 2425 02:17:22,168 --> 02:17:23,168 Bedi threatened Dev. 2426 02:17:23,251 --> 02:17:25,284 - I know what you have done... - And Dev shot him. 2427 02:17:25,875 --> 02:17:28,709 Then came the third token- 2428 02:17:30,293 --> 02:17:31,251 the Captain. 2429 02:17:31,418 --> 02:17:34,209 He secretly watched Dev commit the murder. 2430 02:17:34,334 --> 02:17:35,709 And he didn't even try to stop him 2431 02:17:35,863 --> 02:17:37,876 so that he could blackmail us later. 2432 02:17:38,023 --> 02:17:42,084 So I killed three birds with one stone. 2433 02:17:42,675 --> 02:17:45,418 Pretended to be asleep, 2434 02:17:46,043 --> 02:17:47,668 I put Thangabali (Captain) to eternal sleep, 2435 02:17:52,709 --> 02:17:55,751 framed Baba and Bhiddu, 2436 02:17:56,080 --> 02:17:59,251 and cleared Dev's name in the process! 2437 02:17:59,626 --> 02:18:04,043 Then a few people heard me confess the truth, 2438 02:18:05,209 --> 02:18:06,251 hence I killed them. 2439 02:18:06,334 --> 02:18:07,959 No! 2440 02:18:08,043 --> 02:18:09,251 Who are you talking about?! 2441 02:18:09,331 --> 02:18:10,394 You guys. 2442 02:18:11,043 --> 02:18:12,084 No, no... 2443 02:18:12,251 --> 02:18:14,376 No, no, no! I m deaf, didn't hear anything! 2444 02:18:18,418 --> 02:18:19,626 No, no, no! 2445 02:18:21,418 --> 02:18:22,626 No, no... 2446 02:18:25,305 --> 02:18:26,501 No, no, no! 2447 02:18:28,251 --> 02:18:29,709 What the hell is he up to?! 2448 02:18:47,918 --> 02:18:49,168 I am safe. 2449 02:18:49,251 --> 02:18:50,293 Why are you grabbing me? 2450 02:18:59,709 --> 02:19:00,834 Hey, who is it? 2451 02:19:11,668 --> 02:19:14,876 Hey Baba! Bhiddu! 2452 02:19:14,959 --> 02:19:16,380 Runaway killers! 2453 02:19:16,460 --> 02:19:17,740 What did you think, 2454 02:19:17,820 --> 02:19:19,876 you'd break out of jail and just go around murdering people? 2455 02:19:19,959 --> 02:19:21,751 Piece of cake, huh? What is this, a snack shop or what? 2456 02:19:21,834 --> 02:19:22,751 He thinks we are the killers?! 2457 02:19:22,876 --> 02:19:24,251 What is he saying? 2458 02:19:24,379 --> 02:19:25,417 Hey brother, take this! Grab this! 2459 02:19:25,539 --> 02:19:26,501 No!!! 2460 02:19:26,626 --> 02:19:27,459 Are you crazy? 2461 02:19:27,543 --> 02:19:29,786 Why are you just standing there?! Point the gun at them! Do it! 2462 02:19:29,866 --> 02:19:31,209 He gave the gun to the killer! 2463 02:19:31,422 --> 02:19:34,054 How can anyone be so stupid? Idiot! 2464 02:19:34,197 --> 02:19:35,501 - You... ! - Stop! 2465 02:19:36,093 --> 02:19:40,103 Hey Baba! Everything cool, yeah? 2466 02:19:40,215 --> 02:19:42,441 You're my child! My child! 2467 02:19:42,521 --> 02:19:44,383 Forget the child, I'm your daddy! 2468 02:19:44,463 --> 02:19:45,567 Sir, please ask him to stop! 2469 02:19:45,796 --> 02:19:47,043 Hey! 2470 02:19:47,588 --> 02:19:49,043 What's up, Bhiddu? 2471 02:19:49,123 --> 02:19:50,251 I'm no hero! 2472 02:19:50,334 --> 02:19:51,876 I'm a mess! 2473 02:19:51,959 --> 02:19:52,959 I'm a legend! 2474 02:19:53,084 --> 02:19:55,508 - You're the villain! - Are you looking to get smacked around? 2475 02:19:58,126 --> 02:19:59,629 Dhagdu Hunalulu! 2476 02:19:59,709 --> 02:20:00,668 The killers are right beside you 2477 02:20:00,751 --> 02:20:01,959 and you still didn't recognize them! 2478 02:20:02,043 --> 02:20:04,251 Maybe if you stopped fixing your dhoti for five seconds, you'd notice! 2479 02:20:04,918 --> 02:20:06,584 Uncle, please retire now 2480 02:20:06,709 --> 02:20:08,591 and dance Fugdi with preschool toddlers! 2481 02:20:08,671 --> 02:20:10,376 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2482 02:20:10,501 --> 02:20:13,043 - Are you tired, darling? - I m going to kill him! 2483 02:20:13,418 --> 02:20:16,293 I, Batuk, can take care of these two clowns all by myself! 2484 02:20:17,010 --> 02:20:18,501 You! Point the gun at them already! 2485 02:20:18,668 --> 02:20:20,043 Point it at them like this! 2486 02:20:20,166 --> 02:20:21,293 No! 2487 02:20:21,418 --> 02:20:22,501 No!!! 2488 02:20:22,709 --> 02:20:23,959 It's not even Holi today, 2489 02:20:24,043 --> 02:20:26,709 and yet I, Batuk, still caught them red-handed! 2490 02:20:26,789 --> 02:20:28,501 Are you crazy?! 2491 02:20:28,709 --> 02:20:30,543 These two are not the killers! 2492 02:20:30,668 --> 02:20:33,529 The person you handed the gun to is the real killer! 2493 02:20:34,043 --> 02:20:34,626 Of course. 2494 02:20:34,751 --> 02:20:35,918 - In the hand? - YES! 2495 02:20:36,043 --> 02:20:38,459 Stop stressing over the "hand", start stressing over the "killer"! 2496 02:20:38,543 --> 02:20:41,209 Everyone keeps giving the gun to the killer! 2497 02:20:41,289 --> 02:20:42,793 Forgive me, forgive me. 2498 02:20:44,332 --> 02:20:45,293 No! 2499 02:20:45,376 --> 02:20:46,126 No, no, no! 2500 02:20:46,209 --> 02:20:47,918 - Please, please, please! - Dhagdu sir... 2501 02:20:48,410 --> 02:20:50,626 You're from the Interpol. Do something! 2502 02:20:50,709 --> 02:20:52,168 - Step forward, sir! - They've got a gun! 2503 02:20:52,251 --> 02:20:52,834 Please, please, please! 2504 02:20:52,918 --> 02:20:55,834 When the villain's got the gun... there's only one thing to do. 2505 02:20:55,959 --> 02:20:57,126 - What's that?! - WHAT?! 2506 02:21:00,251 --> 02:21:01,459 RUUUUN!!! 2507 02:21:01,751 --> 02:21:03,376 I'm doomed! I'm doomed! 2508 02:21:06,251 --> 02:21:07,251 Make way, make way. 2509 02:21:08,668 --> 02:21:10,668 Please no! Don't shoot me! 2510 02:21:10,751 --> 02:21:13,126 Look, I gave you the bullet, the gun, didn't I? 2511 02:21:13,251 --> 02:21:15,959 I told you to point and shoot. 2512 02:21:16,043 --> 02:21:17,876 So now you're really going to point the gun at me and shoot? 2513 02:21:17,959 --> 02:21:20,001 Let's make a deal. You can kill 3-4 more guys. 2514 02:21:20,084 --> 02:21:22,501 I'll take the fall for you. I'll go to jail in your place. 2515 02:21:22,626 --> 02:21:23,751 I'll take your punishment on your behalf, my brother. 2516 02:21:23,834 --> 02:21:24,876 Forgive me. Please don't shoot. 2517 02:21:28,168 --> 02:21:29,168 Hands up! 2518 02:21:37,584 --> 02:21:39,209 Once more, once more. 2519 02:21:42,876 --> 02:21:44,293 - What are you doing? Stop that! - Oi, concentrate! 2520 02:21:44,376 --> 02:21:45,584 I am, I am. 2521 02:22:00,626 --> 02:22:01,834 The fan has turned on. 2522 02:22:02,459 --> 02:22:04,756 All this air... What's happening? 2523 02:22:04,959 --> 02:22:05,709 Oh my hair. No. 2524 02:22:05,793 --> 02:22:07,418 This fan is sucking us in! 2525 02:22:07,501 --> 02:22:08,668 What is happening? 2526 02:22:09,126 --> 02:22:11,126 You hold on to me! 2527 02:22:14,001 --> 02:22:16,168 Grab something, anything! 2528 02:22:16,251 --> 02:22:19,084 Or else this fan will suck us in and kill us all! 2529 02:22:19,168 --> 02:22:22,293 Who turned the fan on at full speed?! 2530 02:22:28,668 --> 02:22:29,751 What do I grab on to? 2531 02:22:29,834 --> 02:22:32,084 Oh man. What the hell is happening? 2532 02:22:33,584 --> 02:22:34,751 How's that? 2533 02:22:34,834 --> 02:22:38,418 Interpol, let go of the pole and grab this instead. 2534 02:22:41,793 --> 02:22:43,459 My pant. Don't pull my pants. 2535 02:22:43,584 --> 02:22:46,418 - Don't let go. - Don't fart, please! 2536 02:22:46,501 --> 02:22:48,459 Don't pull my pants! I m not wearing any underwear! 2537 02:22:48,543 --> 02:22:51,543 Baby, I don't want to die! 2538 02:22:51,626 --> 02:22:53,376 No, no, no! 2539 02:23:11,793 --> 02:23:13,918 Kaanchi! 2540 02:23:14,001 --> 02:23:15,751 Please save me. 2541 02:23:15,834 --> 02:23:18,985 No. Grab my hand. 2542 02:23:19,065 --> 02:23:21,584 Jalabuddin, don't let go of my hand. 2543 02:23:21,668 --> 02:23:23,668 Kaanchi! 2544 02:23:23,751 --> 02:23:26,334 My hand is slipping. 2545 02:23:26,418 --> 02:23:27,827 No! 2546 02:23:30,876 --> 02:23:32,963 Kaanchi! 2547 02:23:35,501 --> 02:23:39,058 - No. - Jalabuddin, I love you! 2548 02:23:39,138 --> 02:23:42,876 Kaanchi! I can't live without you! 2549 02:23:47,251 --> 02:23:55,043 Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi! My Kaanchi! 2550 02:23:57,168 --> 02:23:58,418 Thank you. Thank you. 2551 02:24:01,987 --> 02:24:03,501 Kaanchi! 2552 02:24:06,501 --> 02:24:10,045 - Kaanchi?! - Mine... !! 2553 02:24:34,251 --> 02:24:37,918 We are safe. Everyone's safe. Is everyone okay, guys? 2554 02:24:44,991 --> 02:24:47,145 What the hell were you doing with her? 2555 02:24:47,367 --> 02:24:50,088 I wasn't kissing her, she was kissing me! 2556 02:24:50,168 --> 02:24:52,001 I was just giving her a return gift. 2557 02:24:52,084 --> 02:24:53,209 I love return gifts! 2558 02:24:53,289 --> 02:24:54,251 Kaanchi, how could you? 2559 02:24:54,334 --> 02:24:55,959 Oh, look they're fighting! 2560 02:24:58,459 --> 02:25:00,511 It started again! 2561 02:25:01,576 --> 02:25:03,001 Grab him. 2562 02:25:03,084 --> 02:25:05,376 - Grab him. - Grab on to each other. 2563 02:25:05,459 --> 02:25:06,834 Grab on to each other. 2564 02:25:06,918 --> 02:25:08,584 - Grab on to each other's legs. - Hey, let of my legs! 2565 02:25:08,668 --> 02:25:10,959 - Let go of my pants. - Why is everyone grabbing on to me? 2566 02:25:11,043 --> 02:25:13,293 Let go. Let go. Let go. 2567 02:25:14,959 --> 02:25:18,109 Don't let go. Don't let go. I don't want to die. 2568 02:25:19,670 --> 02:25:20,626 Gotcha. 2569 02:25:20,709 --> 02:25:24,001 Batuk Patel, we are going to die. 2570 02:25:24,084 --> 02:25:26,043 Lucy, let go of me. 2571 02:25:27,556 --> 02:25:29,918 Your legs saved me. 2572 02:25:30,001 --> 02:25:32,087 - Thank you. - Hey, don t kiss my legs! 2573 02:25:33,334 --> 02:25:35,334 - Someone help ne. - Let of my leg! 2574 02:25:35,418 --> 02:25:37,209 Jalbhushan, don't let go of the hand. 2575 02:25:37,289 --> 02:25:39,668 - All of us will die. - He is the killer, stupid! 2576 02:25:39,751 --> 02:25:41,751 He can't be trusted. 2577 02:25:41,834 --> 02:25:43,043 Let go of me. 2578 02:25:44,043 --> 02:25:45,793 Don't let go. Don't let go of me. 2579 02:25:45,913 --> 02:25:48,510 Keep holding on to each other's legs. 2580 02:25:48,590 --> 02:25:52,251 Such long legs. Did you buy these legs in bulk? 2581 02:25:52,334 --> 02:25:56,876 Dhagdu sir will save us!!! 2582 02:25:58,562 --> 02:26:00,709 Now we have to save Dhagdu. 2583 02:26:00,834 --> 02:26:02,751 Stop it. Stop it please. 2584 02:26:05,959 --> 02:26:08,251 - Help. - Let go of my leg. 2585 02:26:08,334 --> 02:26:10,501 We're all going to die! 2586 02:26:11,355 --> 02:26:12,668 Don't you get it? 2587 02:26:12,751 --> 02:26:14,584 We are all going to die. 2588 02:26:27,793 --> 02:26:29,751 Who is going to save us now? 2589 02:26:30,251 --> 02:26:32,533 My hand is also slipping! 2590 02:26:44,584 --> 02:26:45,959 It stopped again. 2591 02:26:46,084 --> 02:26:48,334 We are safe. We are safe. Thank God. 2592 02:26:48,418 --> 02:26:52,293 - How did we suddenly come down to earth? - Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them. 2593 02:26:52,418 --> 02:26:53,876 Let's get out of here 2594 02:26:53,959 --> 02:26:56,043 before someone turns on the fan again. 2595 02:26:56,126 --> 02:26:57,293 Hurry up. 2596 02:26:58,584 --> 02:27:00,918 - Let s teach them a lesson. - Thank goodness we are alive! 2597 02:27:01,001 --> 02:27:02,626 We're safe, we're all safe! 2598 02:27:02,709 --> 02:27:04,709 - Thank God! - Wait, if all of us are here... 2599 02:27:05,043 --> 02:27:06,584 Then who saved us? 2600 02:27:38,209 --> 02:27:39,376 Who is he? 2601 02:27:39,626 --> 02:27:42,485 I'm Jalal aka Jolly. 2602 02:27:42,565 --> 02:27:43,876 Another Jolly? 2603 02:27:44,445 --> 02:27:45,661 The real Jolly. 2604 02:27:46,751 --> 02:27:47,876 Fourth Jolly? 2605 02:27:50,875 --> 02:27:53,669 You are a tad late, but... welcome, welcome. 2606 02:27:53,959 --> 02:27:54,912 Where did this fourth Jolly come from? 2607 02:27:54,992 --> 02:27:56,334 Where did he come from? 2608 02:27:56,876 --> 02:27:59,157 AYEEEEE! 2609 02:28:00,876 --> 02:28:04,251 Yes, he's the real Jolly. 2610 02:28:04,487 --> 02:28:06,010 He's indeed the real Jolly. 2611 02:28:06,090 --> 02:28:08,084 The bad news for you is that... 2612 02:28:08,540 --> 02:28:10,043 I'm the real Jolly. 2613 02:28:11,751 --> 02:28:13,251 But the good news is that... 2614 02:28:14,084 --> 02:28:17,376 I don't want the 69 billion pounds. 2615 02:28:19,709 --> 02:28:21,667 - What! - What is he even saying huh? 2616 02:28:21,918 --> 02:28:25,584 I have an empire of 169 billion pounds myself. 2617 02:28:25,751 --> 02:28:27,334 Wow! 2618 02:28:28,846 --> 02:28:32,459 So take these 69 billion pounds and split it among yourselves... 2619 02:28:34,293 --> 02:28:35,918 And keep the change. 2620 02:28:36,084 --> 02:28:38,084 Yay! 2621 02:28:39,418 --> 02:28:40,751 - Amazing! - Cheers! 2622 02:28:40,831 --> 02:28:42,043 Keep the change! 2623 02:28:42,209 --> 02:28:44,376 - Do we get a share as well? - What are you saying?! 2624 02:28:44,459 --> 02:28:45,626 Awesome! 2625 02:28:47,459 --> 02:28:49,043 Congratulations. 2626 02:28:49,275 --> 02:28:51,194 -Yayyyy! -Hurray! 2627 02:28:51,918 --> 02:28:54,876 Hey, look, your Kaanchi's gone to him. 2628 02:28:55,001 --> 02:28:56,626 Huh, everyone's Kaanchi! 2629 02:28:56,709 --> 02:28:59,251 This is awesome, Baba! 2630 02:29:00,751 --> 02:29:01,668 Stay back. 2631 02:29:01,751 --> 02:29:03,736 - You stink! - Do I? 2632 02:29:04,168 --> 02:29:05,251 Dude! 2633 02:29:06,251 --> 02:29:07,751 He just gave the money away! 2634 02:29:07,876 --> 02:29:09,918 We committed three murders for no reason! 2635 02:29:10,084 --> 02:29:12,959 Guys, come here, take his blessings. 2636 02:29:13,126 --> 02:29:16,626 Sir, from now on, we won't commit any murders. 2637 02:29:17,276 --> 02:29:20,126 Oh please, all the murders you did were from behind anyway! 2638 02:29:22,209 --> 02:29:26,334 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2639 02:29:27,709 --> 02:29:30,213 69 BILLION!!! 2640 02:29:30,293 --> 02:29:31,293 - Long live!!! - Woohoo!!! 2641 02:29:31,376 --> 02:29:33,075 69 BILLION!!! 2642 02:29:42,834 --> 02:29:44,501 Congratulations, Baba. 2643 02:29:44,876 --> 02:29:46,793 - Congratulations, Bhiddu. - Thank you sir. 2644 02:29:47,202 --> 02:29:48,334 You guys are back. 2645 02:29:48,462 --> 02:29:49,334 Thank you sir. 2646 02:29:49,959 --> 02:29:52,043 You guys don't do a bad job, 2647 02:29:52,168 --> 02:29:53,713 you fail because you've got 2648 02:29:54,339 --> 02:29:56,209 your names wrong. 2649 02:29:56,289 --> 02:29:58,083 From today, your names are changed. 2650 02:30:00,411 --> 02:30:02,084 From now on, you're Baba. 2651 02:30:03,474 --> 02:30:05,709 And you are... Bhiddu. 2652 02:30:06,001 --> 02:30:09,085 Sir, from which angle do I even look like a Bhiddu? 2653 02:30:09,165 --> 02:30:11,959 And from which angle do I look like a Baba to you, sir? 2654 02:30:12,043 --> 02:30:13,126 Want me to show you the angle? 2655 02:30:13,209 --> 02:30:14,668 - No, no, sir. - Sir. 2656 02:30:17,876 --> 02:30:20,043 Let me share the story of Sasikala and me... 2657 02:30:20,126 --> 02:30:22,662 We got married and were blessed with a child! 2658 02:30:22,742 --> 02:30:25,334 69 billion pounds were split among 11 people, 2659 02:30:25,418 --> 02:30:28,418 our share came to 12.54 million pounds. 2660 02:30:29,001 --> 02:30:32,001 Now, about my friend Jalabuddin's wedding: 2661 02:30:32,084 --> 02:30:35,067 He married Kaanchi, my rented wife and 2662 02:30:35,209 --> 02:30:37,584 they too received 12.54 billion pounds, 2663 02:30:37,718 --> 02:30:39,698 and started a Jolly-ful life together. 2664 02:30:40,981 --> 02:30:43,334 Jalbhushan and Dev aren't in prison for a long time, 2665 02:30:43,418 --> 02:30:45,629 they're in there for a very long time. 2666 02:30:45,709 --> 02:30:48,713 Because every time they were called for the hearing, 2667 02:30:48,793 --> 02:30:52,668 Jalbhushan would fall asleep and the judge would get up and leave. 2668 02:30:53,700 --> 02:30:59,581 Batuk Patel and Akhiri Pasta ended their feud by marrying each other's sisters. 2669 02:30:59,751 --> 02:31:01,418 Those who used to call each other names 2670 02:31:01,501 --> 02:31:03,593 ended up becoming brothers-in-law instead. 2671 02:31:04,168 --> 02:31:07,251 Zara didn't settle for the 69 billion pound position, 2672 02:31:07,331 --> 02:31:10,751 because she had her eyes on the 169 billion pound position, 2673 02:31:10,834 --> 02:31:13,525 so, she chose to marry the real Jolly. 2674 02:31:13,656 --> 02:31:15,168 The moral of the story? 2675 02:31:15,251 --> 02:31:20,194 There's a fake Jolly hidden inside all of us that craves money. 2676 02:31:20,360 --> 02:31:23,540 But the real hunger? 2677 02:31:23,620 --> 02:31:26,742 It's only truly satisfied when you're having a Jolly good time. 2678 02:31:26,822 --> 02:31:29,293 We all wish you a heart that's always 2679 02:31:29,376 --> 02:31:32,696 'Housefull' and overflowing with joyful 'Jolly' moments! 187928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.