Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,630 --> 00:01:45,827
Open the door!
2
00:01:47,809 --> 00:01:49,375
Help! Help me!
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,060
Somebody help me!
4
00:02:16,680 --> 00:02:17,867
Someone please save me.
5
00:02:17,892 --> 00:02:19,588
No No No
6
00:02:23,204 --> 00:02:24,659
Open the door!
7
00:04:16,477 --> 00:04:20,268
This ship will sail from Newcastle
to Scotland through British Seaways.
8
00:04:20,348 --> 00:04:22,978
I am reporting to you
from the Tilsbury Port.
9
00:04:23,058 --> 00:04:24,686
And behind me stands
10
00:04:24,766 --> 00:04:27,909
Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship...
11
00:04:28,089 --> 00:04:30,965
who is the 7th richest man in the UK.
12
00:04:31,045 --> 00:04:35,050
He's about to celebrate
his 100th birthday on this cruise ship!
13
00:04:35,130 --> 00:04:38,054
I've heard that a bunch
of Bollywood celebrities
14
00:04:38,134 --> 00:04:40,567
and VIPs are coming to the party,
15
00:04:40,647 --> 00:04:46,284
and it's all being organized
by his Board of Directors.
16
00:05:19,896 --> 00:05:20,191
Hello?
17
00:05:20,271 --> 00:05:22,124
Sir, Ranjeet sir just
had a heart attack!
18
00:05:23,128 --> 00:05:26,880
The doctor has asked everyone
to come to his room immediately.
19
00:05:39,611 --> 00:05:42,685
Papa, this isn't right.
20
00:05:43,269 --> 00:05:44,709
This cannot be happening.
21
00:05:45,426 --> 00:05:47,342
It's your 100th birthday!
22
00:05:48,110 --> 00:05:49,969
100 is no age to die.
23
00:05:52,091 --> 00:05:54,575
Dev sir, he'll be perfectly fine.
24
00:05:55,430 --> 00:05:56,970
Oh no, Mama Mia!
25
00:05:57,309 --> 00:05:58,677
Papa! No!
26
00:05:58,808 --> 00:06:01,267
No! No! No, Ranjeet sir, please!
27
00:06:01,350 --> 00:06:02,892
Please, don't leave me, sir!
28
00:06:02,975 --> 00:06:04,933
Everything I am today,
I owe to you, sir!
29
00:06:05,017 --> 00:06:07,058
Please, we want you back.
30
00:06:07,142 --> 00:06:09,100
Please... please, don't go.
31
00:06:09,183 --> 00:06:12,892
No, sir! No, sir! No, sir!
32
00:06:12,975 --> 00:06:14,100
Water!
33
00:06:14,183 --> 00:06:15,725
I'll be damned! His eyes opened!
34
00:06:15,808 --> 00:06:16,808
- Water!
- What?
35
00:06:16,892 --> 00:06:18,558
- Water!
- Water?!
36
00:06:18,642 --> 00:06:20,100
Water, doctor! Get some water!
37
00:06:20,183 --> 00:06:22,100
- Just get whiskey or anything for that matter!
- Hurry up!
38
00:06:22,183 --> 00:06:23,558
- Get some water, quick!
- I'm getting it!
39
00:06:23,642 --> 00:06:25,558
- Get some water, you idiot!
- Here you go.
40
00:06:25,725 --> 00:06:27,517
Oh, my God... let me check.
41
00:06:30,522 --> 00:06:31,517
He's gone.
42
00:06:32,558 --> 00:06:34,808
- I'm sorry, he's gone.
- No.
43
00:06:46,392 --> 00:06:47,392
Hey, say it.
44
00:06:47,475 --> 00:06:48,683
No.
45
00:06:48,767 --> 00:06:50,225
No, Ranjeet sir, no.
46
00:06:50,308 --> 00:06:52,100
Please don't leave me, sir.
47
00:06:52,183 --> 00:06:54,850
Everything I am today,
I owe it to you, sir.
48
00:06:54,933 --> 00:06:56,392
We want you back, sir.
49
00:06:56,810 --> 00:06:58,142
Don't go, sir.
50
00:06:58,433 --> 00:07:02,058
No, sir. No, sir. No, sir.
51
00:07:02,883 --> 00:07:04,058
Aye!
52
00:07:04,642 --> 00:07:05,350
Papa!
53
00:07:05,433 --> 00:07:06,100
Papa!
54
00:07:06,183 --> 00:07:06,808
Can you believe my boss?
55
00:07:06,892 --> 00:07:09,058
How many comebacks
is this guy going to have?
56
00:07:09,142 --> 00:07:10,433
Doctor, do something!
57
00:07:10,517 --> 00:07:11,475
Okay, one second, one second.
58
00:07:11,558 --> 00:07:13,058
- What are you doing? Do something!
- Hurry up!
59
00:07:17,334 --> 00:07:18,350
He's gone.
60
00:07:18,475 --> 00:07:19,267
Are you sure?
61
00:07:19,600 --> 00:07:20,808
200% sure.
62
00:07:22,183 --> 00:07:23,017
He's gone.
63
00:07:33,308 --> 00:07:34,475
Hey!
64
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
No. No, Ranjeet sir, no.
65
00:07:37,308 --> 00:07:39,267
Please don't leave me.
66
00:07:39,433 --> 00:07:41,767
Everything I am today,
I owe to you.
67
00:07:41,847 --> 00:07:43,350
We want you back, sir.
68
00:07:43,600 --> 00:07:44,767
Please don't go, sir.
69
00:07:46,185 --> 00:07:46,933
Sir?
70
00:07:47,485 --> 00:07:49,183
Please... move.
71
00:07:49,933 --> 00:07:51,350
Aye!
72
00:07:51,430 --> 00:07:53,833
I don't even know how...
it all just happened so suddenly!
73
00:07:53,951 --> 00:07:55,278
What should we do, Dev sir?
74
00:07:55,975 --> 00:07:57,017
Should we cancel the party?
75
00:07:57,475 --> 00:07:59,975
No, we'll have to give a reason.
76
00:08:00,189 --> 00:08:02,432
And as soon as the news
of Ranjeet sir's death comes out,
77
00:08:02,512 --> 00:08:04,017
the stock market will crash.
78
00:08:04,100 --> 00:08:05,100
That won't happen.
79
00:08:05,357 --> 00:08:07,475
Because we'll announce
80
00:08:07,725 --> 00:08:09,123
that Dev is the successor
at the same time.
81
00:08:09,642 --> 00:08:11,058
The situation will be under control.
82
00:08:11,142 --> 00:08:14,017
Before announcing Dev's name,
83
00:08:14,504 --> 00:08:16,517
we should get a legal opinion,
don't you think?
84
00:08:21,433 --> 00:08:24,058
Captain, call Lucy.
85
00:08:24,433 --> 00:08:25,433
Okay.
86
00:08:29,600 --> 00:08:31,683
Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton)
87
00:08:31,763 --> 00:08:34,475
Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy!
88
00:08:34,558 --> 00:08:36,433
Ranjeet sir's lawyer.
89
00:08:36,933 --> 00:08:38,308
So before we move ahead...
90
00:08:38,392 --> 00:08:41,308
We all have to focus
on one very important thing.
91
00:08:45,058 --> 00:08:48,225
Where do my glasses go every
time I actually need them?
92
00:08:51,308 --> 00:08:52,725
Before Ranjeet sir passed away,
93
00:08:52,808 --> 00:08:55,017
he had a holographic will made.
94
00:08:55,600 --> 00:08:57,767
Everyone, please take your positions.
95
00:08:58,808 --> 00:09:00,767
Aye!
96
00:09:02,558 --> 00:09:03,683
Ranjeet sir!
97
00:09:05,350 --> 00:09:08,100
Thanks For turning me on, Lucy.
98
00:09:09,517 --> 00:09:10,975
- Captain Sameer!
- Yes sir.
99
00:09:11,058 --> 00:09:12,767
Remember one thing:
100
00:09:13,142 --> 00:09:15,058
whether you're driving a ship
or a rickshaw,
101
00:09:15,225 --> 00:09:16,808
a driver is always a driver.
102
00:09:17,350 --> 00:09:19,305
Driver, bring the car.
103
00:09:19,433 --> 00:09:21,100
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
104
00:09:21,350 --> 00:09:23,518
And Batuk Patel!
105
00:09:23,767 --> 00:09:25,767
- How are you?
- I'm good, sir. How are you?
106
00:09:25,847 --> 00:09:26,933
Want water
or something else to drink?
107
00:09:27,100 --> 00:09:30,100
Oh, the things you've both done
for me...
108
00:09:30,183 --> 00:09:33,850
I'm practically ready to clap...
109
00:09:34,017 --> 00:09:38,183
by smashing your faces
between my hands!
110
00:09:38,392 --> 00:09:39,850
- Aye!
- And you...
111
00:09:40,100 --> 00:09:43,975
Do you remember
that night on the beach?
112
00:09:44,058 --> 00:09:46,350
Oh, my God!
113
00:09:46,433 --> 00:09:48,808
What a night, Lucy!
114
00:09:49,350 --> 00:09:50,975
I can't forget that.
115
00:09:52,006 --> 00:09:54,183
And Maya darling...
116
00:09:54,350 --> 00:09:57,183
do you remember
that day on the beach?
117
00:09:58,017 --> 00:09:59,475
Sandwich!
118
00:09:59,767 --> 00:10:00,975
I see!
119
00:10:01,808 --> 00:10:03,308
Look at you, all shy now!
120
00:10:03,892 --> 00:10:07,933
And Dev,
you're my second wife's son,
121
00:10:08,183 --> 00:10:11,142
but still, you're my son.
122
00:10:11,808 --> 00:10:13,767
And I love you very much..
123
00:10:13,975 --> 00:10:17,600
Gentlemen, now the time has come...
124
00:10:17,683 --> 00:10:19,183
to know the name
125
00:10:19,308 --> 00:10:22,350
of the one who truly deserves
my empire.
126
00:10:22,433 --> 00:10:24,017
And his name is...
127
00:10:25,118 --> 00:10:26,058
Jolly!
128
00:10:26,142 --> 00:10:27,017
Jolly!
129
00:10:27,100 --> 00:10:28,643
- Jolly?
- Who is Jolly?
130
00:10:28,723 --> 00:10:29,767
Jolly.
131
00:10:29,892 --> 00:10:34,267
Jolly is the son of my first wife,
Shakuntala Devi.
132
00:10:34,392 --> 00:10:37,808
I feel like paying my homage to her.
133
00:10:38,683 --> 00:10:39,850
Shaku!
134
00:10:43,100 --> 00:10:46,017
Dev, your brother is arriving
on my birthday.
135
00:10:46,225 --> 00:10:47,392
at precisely 3 o'clock.
136
00:10:47,767 --> 00:10:53,267
So, son, now it's your duty to make sure
he gets what's rightfully his.
137
00:10:53,768 --> 00:10:56,183
Lucy, if Jolly fails to show up,
138
00:10:56,263 --> 00:10:59,683
all my wealth will be divided
among these members.
139
00:10:59,767 --> 00:11:02,850
Now, everyone, keep banging...
140
00:11:02,933 --> 00:11:04,058
- What?
- What?
141
00:11:04,392 --> 00:11:05,600
I mean keep clapping...
142
00:11:05,683 --> 00:11:07,850
Because Jolly is coming!
143
00:11:07,933 --> 00:11:09,683
Aye!
144
00:11:10,087 --> 00:11:13,392
Jolly? Where did this Jolly come from?
I don't understand this.
145
00:11:13,475 --> 00:11:15,725
Who is this Jolly? Heir?
Is this some kind of joke?
146
00:11:15,808 --> 00:11:17,866
We have to figure out how to stop him
from getting the empire.
147
00:11:17,946 --> 00:11:18,938
Didn't you hear him?
148
00:11:20,766 --> 00:11:24,100
My brother, the heir
to this family, is coming.
149
00:11:24,433 --> 00:11:26,600
It's time for a grand celebration!
150
00:11:28,350 --> 00:11:32,142
- I'll cross all the limits in your love
- Oh girl, you're mine!
151
00:11:32,267 --> 00:11:36,808
- Do you want me?
- Oh boy, you're mine!
152
00:11:36,933 --> 00:11:38,642
Uh-uh, not the red one.
153
00:11:38,725 --> 00:11:40,600
- No, no, only for VVIPs. - Oh girl, you're mine!
154
00:11:40,683 --> 00:11:41,539
Do you need me?
155
00:11:41,619 --> 00:11:42,906
- Go. - You're mine!
156
00:11:42,986 --> 00:11:45,245
Oh boy, you're mine!
157
00:11:45,325 --> 00:11:49,475
You are an idiot, you are a fool,
you don't have any knowledge too.
158
00:11:49,558 --> 00:11:53,600
You haven't reached the age where
you can sit and argue with me too.
159
00:11:53,683 --> 00:11:57,183
Whatever, whatever we do, do, do...
160
00:11:57,267 --> 00:11:58,975
Keep the volume down,
161
00:12:00,091 --> 00:12:02,024
Papa's got me dancing to his tunes.
162
00:12:04,335 --> 00:12:06,175
He himself becomes the principal too.
163
00:12:08,308 --> 00:12:10,551
He makes the rule to keep quiet too.
164
00:12:11,326 --> 00:12:12,683
Hush, hush, hush...
165
00:12:12,767 --> 00:12:14,557
He's always shouting that...
166
00:12:21,517 --> 00:12:22,850
Seal up Ranjeet sir's floor, now.
167
00:12:22,933 --> 00:12:24,517
Make sure no guests get to that floor.
168
00:12:35,343 --> 00:12:39,017
I wish he keeps sleeping
on and on like Kumbhkarana,
169
00:12:39,522 --> 00:12:43,350
So that we can smoothly
do what we wanna.
170
00:12:43,462 --> 00:12:47,350
What if we get separated
and compelled to never meet,
171
00:12:47,433 --> 00:12:53,098
This thought itself scares
to me to my wits.
172
00:12:56,475 --> 00:12:58,407
Papa's got me dancing to his tunes.
173
00:12:59,847 --> 00:13:02,561
- Lower the volume
- He's always shouting that...
174
00:13:10,850 --> 00:13:13,267
Make the house full!
175
00:13:14,392 --> 00:13:15,308
Captain, hi, can you hear me?
176
00:13:15,392 --> 00:13:17,892
- Yes sir
- Okay, as soon as Jolly arrives,
177
00:13:18,350 --> 00:13:19,267
blow the ship's horn,
178
00:13:19,350 --> 00:13:20,642
and we'll meet you
at the Caravan Restaurant.
179
00:13:20,725 --> 00:13:21,558
- Okay?
- Okay.
180
00:13:21,683 --> 00:13:22,558
Don't forget. Okay.
181
00:13:22,642 --> 00:13:23,975
Captain will only blow the ship's horn
when Jolly arrives.
182
00:13:24,058 --> 00:13:25,267
My lovely Gucci, my darling Gucci.
183
00:13:25,350 --> 00:13:26,850
- Guys,
- Pay attention!
184
00:13:26,933 --> 00:13:28,017
even if Jolly really does show up,
185
00:13:28,858 --> 00:13:31,350
- how will we know it's him?
- You're right.
186
00:13:31,433 --> 00:13:33,767
Bedi sir, I almost forgot to mention...
187
00:13:33,975 --> 00:13:36,808
along with the hologram,
there's a note from Ranjeet sir as well.
188
00:13:36,933 --> 00:13:38,767
It contains a lot of information
about Jolly.
189
00:13:40,600 --> 00:13:41,767
Jolly is a lefty.
190
00:13:43,725 --> 00:13:44,892
I'm so sorry.
191
00:13:46,100 --> 00:13:47,350
Lucy!
192
00:13:49,892 --> 00:13:51,892
Good thing she isn't Pushpa,
193
00:13:52,010 --> 00:13:53,975
or she wouldn't bend...
194
00:13:54,267 --> 00:13:55,683
Uh, can you hurry up
and read it please?
195
00:13:55,767 --> 00:13:56,850
- Yes, yes, yes, yes.
- Can you hurry up?
196
00:13:56,933 --> 00:13:59,600
Why isn't there a zoom option
on this paper?
197
00:13:59,683 --> 00:14:00,517
Number Two:
198
00:14:01,058 --> 00:14:03,166
there's a burn mark on his buttocks.
199
00:14:03,308 --> 00:14:05,892
- Where?
- Like here?
200
00:14:06,061 --> 00:14:07,937
- Oh.
- Like here?
201
00:14:08,267 --> 00:14:09,725
I don't know exactly where, but...
202
00:14:09,850 --> 00:14:11,350
Okay, fine. What's next?
203
00:14:11,433 --> 00:14:12,308
Yeah.
204
00:14:12,835 --> 00:14:14,622
He is married to a foreigner.
205
00:14:14,767 --> 00:14:15,558
- Oh.
- Oh.
206
00:14:15,642 --> 00:14:16,392
I'm so sorry.
207
00:14:16,475 --> 00:14:18,613
This doesn't happen usually...
Oh God, what is happening to me?
208
00:14:19,225 --> 00:14:20,350
Okay. Thank you.
That's enough.
209
00:14:20,433 --> 00:14:21,850
- Get your hands off me.
- Thank you so much!
210
00:14:22,358 --> 00:14:23,414
You may leave now. Okay?
211
00:14:23,808 --> 00:14:26,100
- Guys, it's 3:20 PM.
- Hmm.
212
00:14:26,183 --> 00:14:27,487
- Jolly hasn't arrived yet.
- Yes.
213
00:14:27,567 --> 00:14:28,734
And I don't think he's going
to come. Okay?
214
00:14:28,814 --> 00:14:29,767
Okay.
215
00:14:29,933 --> 00:14:31,142
- Jolly is here!
- Boss is here!
216
00:14:31,225 --> 00:14:32,725
Come on, come on, come on,
come on, little parrot.
217
00:14:32,805 --> 00:14:33,772
Come on, little parrot.
218
00:14:50,287 --> 00:14:51,255
Welcome!
219
00:14:52,937 --> 00:14:55,555
- Greetings.
- Greetings.
220
00:14:57,392 --> 00:14:59,642
I'm Jalabuddin.
221
00:14:59,725 --> 00:15:00,767
Julaabuddin?
222
00:15:00,905 --> 00:15:03,767
Jalabuddin,
or you can call me, Jolly.
223
00:15:04,683 --> 00:15:06,767
Welcome, welcome!
224
00:15:06,850 --> 00:15:09,475
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
225
00:15:11,850 --> 00:15:13,725
Ranjeet sir has done a lot for me.
226
00:15:14,433 --> 00:15:16,642
This is Dev sir, your brother.
227
00:15:20,225 --> 00:15:23,600
Oh my brother!
228
00:15:25,308 --> 00:15:26,433
So sweet they are.
229
00:15:31,150 --> 00:15:32,683
It's really nice to meet you.
230
00:15:33,852 --> 00:15:37,808
This is my wife, your sister-in-law.
231
00:15:37,892 --> 00:15:39,433
Excuse me... no offense,
232
00:15:39,513 --> 00:15:43,433
but Ranjeet sir had mentioned
that Jolly's wife is a foreigner.
233
00:15:43,808 --> 00:15:44,767
- Yes!
- Right?
234
00:15:44,847 --> 00:15:45,767
Right, right.
235
00:15:45,880 --> 00:15:47,433
Well, I'm from Afghanistan.
236
00:15:48,100 --> 00:15:51,183
Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi,
Seekh Paratha Kebab lane...
237
00:15:52,391 --> 00:15:54,725
Is the term "foreigners"
exclusive to people from the West?
238
00:15:56,767 --> 00:15:57,850
Begum Zara Akhtar!
239
00:15:57,975 --> 00:15:59,892
Jolly, just for formality sake,
240
00:16:00,392 --> 00:16:02,267
can I see your passport or some ID?
241
00:16:02,350 --> 00:16:04,683
- Yeah.
- ID? Oh, that's with my wife.
242
00:16:04,767 --> 00:16:05,850
I have four of them.
243
00:16:05,933 --> 00:16:07,433
What? Four wives?
244
00:16:07,513 --> 00:16:08,350
No, ID!
245
00:16:08,433 --> 00:16:09,725
That's what defines me.
246
00:16:09,805 --> 00:16:10,558
Your ID?
247
00:16:10,642 --> 00:16:11,892
No, my wife!
248
00:16:12,058 --> 00:16:14,600
If it gets too old,
you have to replace it.
249
00:16:14,683 --> 00:16:15,539
Who, a wife?
250
00:16:15,619 --> 00:16:17,058
No, ID!
251
00:16:17,142 --> 00:16:19,433
Whatever the case,
you should always have one with you.
252
00:16:19,558 --> 00:16:20,850
What, ID or wife?
253
00:16:20,933 --> 00:16:22,267
Both!
254
00:16:22,935 --> 00:16:23,975
Wait a minute...
255
00:16:24,683 --> 00:16:27,100
Why are you asking
for my passport and ID?
256
00:16:27,433 --> 00:16:28,558
Jolly, it's...
257
00:16:28,691 --> 00:16:30,810
No, wait. It's okay, it's all good.
258
00:16:31,017 --> 00:16:31,975
Here's my British passport.
259
00:16:32,100 --> 00:16:33,030
Thanks.
260
00:16:33,308 --> 00:16:36,142
You might be wondering why I'm giving it
to you with my right hand?
261
00:16:36,350 --> 00:16:36,808
Why?
262
00:16:36,892 --> 00:16:38,017
- Jolly's a lefty.
- Right.
263
00:16:38,100 --> 00:16:39,433
I should be giving it
to you with my left hand.
264
00:16:39,517 --> 00:16:41,350
Forget that... and look at this.
265
00:16:44,642 --> 00:16:45,933
A concealed, treacherous snake!
266
00:16:46,100 --> 00:16:48,600
I can't see it clearly;
let me take a closer look.
267
00:16:48,683 --> 00:16:50,177
Yeah, yeah, and while you're at it,
why not give it a sniff too?
268
00:16:50,257 --> 00:16:51,642
No, no, no.
269
00:16:52,049 --> 00:16:53,100
Disgusting!
270
00:16:53,433 --> 00:16:57,558
How many more proofs do I need
to show to prove I'm Jolly?!
271
00:16:57,642 --> 00:16:58,975
If you want, you can show...
272
00:17:00,652 --> 00:17:02,017
We're all very sorry, brother.
273
00:17:02,767 --> 00:17:05,767
Guys, by interrogating him this way...
274
00:17:06,225 --> 00:17:07,892
You're insulting my brother.
275
00:17:10,225 --> 00:17:11,308
Brother!
276
00:17:15,725 --> 00:17:17,267
Double the trouble!
277
00:17:35,269 --> 00:17:37,517
Namaste! Namaste! Namaste!
278
00:17:37,600 --> 00:17:41,267
I'm Jalbhushan, aka Jolly.
279
00:17:41,933 --> 00:17:42,892
Yes.
280
00:17:43,400 --> 00:17:45,850
So, on the day of my naming ceremony,
281
00:17:45,975 --> 00:17:48,933
I ended up getting burned here.
282
00:17:49,148 --> 00:17:50,183
Go ahead and take a look.
283
00:17:51,648 --> 00:17:53,350
- Where are you going?
- It must've hurt a lot, right?
284
00:17:55,308 --> 00:17:56,600
So, the priest thought,
285
00:17:56,683 --> 00:17:59,058
"Why not name him Jalbhushan?"
286
00:18:00,842 --> 00:18:02,267
Incredible, isn't it?
287
00:18:02,350 --> 00:18:03,642
Jalbhu, until yesterday, you were an orphan,
288
00:18:03,722 --> 00:18:05,767
and today we discover you have a father!
289
00:18:05,903 --> 00:18:07,577
Yes, ONE!
290
00:18:09,090 --> 00:18:09,892
One.
291
00:18:11,017 --> 00:18:12,433
Why stress on the "one"?
292
00:18:12,600 --> 00:18:14,433
Stress on the fact
that you have a father!
293
00:18:14,831 --> 00:18:16,683
- Yeah.
- Hmm.
294
00:18:16,767 --> 00:18:18,767
Welcome, welcome!
295
00:18:18,850 --> 00:18:19,767
Oh, thank you!
296
00:18:19,847 --> 00:18:21,892
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
297
00:18:21,975 --> 00:18:23,100
Oh, I see!
298
00:18:25,302 --> 00:18:28,060
Ranjeet sir has done a lot for me...
299
00:18:28,517 --> 00:18:30,142
This is Dev sir, your brother.
300
00:18:30,497 --> 00:18:31,100
Brother!
301
00:18:31,267 --> 00:18:34,017
That is, of course,
if you're Jolly, indeed.
302
00:18:36,052 --> 00:18:37,058
If?
303
00:18:37,433 --> 00:18:39,767
What do you mean by "if"?
304
00:18:39,884 --> 00:18:40,808
Jolly Two...
305
00:18:41,475 --> 00:18:42,725
meet Jolly One.
306
00:18:42,933 --> 00:18:43,808
What?
307
00:18:44,058 --> 00:18:45,517
He says that he is Jolly.
308
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
You're Jolly?
309
00:18:48,975 --> 00:18:51,225
I'm Jolly, of course!
Who else could be Jolly, you?
310
00:18:51,308 --> 00:18:52,767
- Yes, I'm Jolly.
- You?
311
00:18:52,892 --> 00:18:53,767
- Me!
- You?
312
00:18:53,847 --> 00:18:55,058
- Me!
- Youuuu?
313
00:18:55,142 --> 00:18:56,308
Meeee!
314
00:18:57,933 --> 00:18:59,892
He suffers from narcolepsy.
315
00:19:00,183 --> 00:19:02,017
He can sleep anywhere, anytime!
316
00:19:02,097 --> 00:19:04,183
I've heard of the condition
where people sleepwalk,
317
00:19:04,326 --> 00:19:05,808
but he actually falls asleep
while walking!
318
00:19:05,892 --> 00:19:08,017
This ridiculous man is faking it.
319
00:19:08,183 --> 00:19:10,308
He's dumbfounded
after seeing the real Jolly!
320
00:19:10,392 --> 00:19:13,433
He's an imposter,
and she's not a foreigner.
321
00:19:13,558 --> 00:19:15,267
- Look!
- Wait a minute!
322
00:19:15,629 --> 00:19:16,683
Big sister?
323
00:19:17,320 --> 00:19:18,017
Big sister!
324
00:19:18,142 --> 00:19:18,975
She's talking to you.
325
00:19:19,058 --> 00:19:19,892
Big sister!
326
00:19:20,642 --> 00:19:21,892
I'm from Sri Lanka.
327
00:19:22,017 --> 00:19:24,017
Oh, madam!
328
00:19:24,225 --> 00:19:27,183
He's the real Jolly
and the fake one is...
329
00:19:27,308 --> 00:19:28,767
Me! Me!!
330
00:19:28,847 --> 00:19:31,600
Yes! Look,
he admitted that he is an imposter.
331
00:19:31,683 --> 00:19:32,975
- Thank you!
- Enough!!
332
00:19:35,058 --> 00:19:38,433
Money sure knows
how to divide things up!
333
00:19:39,892 --> 00:19:41,586
One Jolly turned into two!
334
00:19:42,975 --> 00:19:44,642
Now I've got to figure out
335
00:19:45,399 --> 00:19:47,392
who I need to support
336
00:19:47,892 --> 00:19:50,600
and who I need to boot out,
337
00:19:50,850 --> 00:19:53,308
because honestly,
there can't be two Jollys!
338
00:19:56,683 --> 00:19:57,892
Third Jolly?
339
00:19:58,142 --> 00:19:59,017
Another Jolly?
340
00:19:59,100 --> 00:20:01,190
Looks like a truckload
of Jollys overturned outside.
341
00:20:01,270 --> 00:20:03,437
He's joking! He's joking!
342
00:20:22,100 --> 00:20:24,725
Hey, hey, hey, what is this, huh?
A two-piece isn't allowed in here!
343
00:20:25,350 --> 00:20:26,549
So, which one should I take off then?
344
00:20:26,629 --> 00:20:28,814
What are you saying?
What are you even talking about, huh?
345
00:20:29,582 --> 00:20:31,354
He's the same guy!
346
00:20:36,307 --> 00:20:38,259
My archenemy!
347
00:20:40,017 --> 00:20:45,100
This is the tale of a youth,
348
00:20:45,183 --> 00:20:47,053
Whose heart secretly yearned,
349
00:20:47,133 --> 00:20:52,058
For a beautiful maiden,
for whom his crazy love burned.
350
00:20:52,142 --> 00:20:55,933
This is it! Prada's son, Gucci,
will avenge his father's death!
351
00:20:56,017 --> 00:20:57,808
- Pasta, control Gucci.
- Gucci, relax, relax.
352
00:20:57,892 --> 00:20:59,017
Hello, everyone!
353
00:20:59,715 --> 00:21:02,892
My name is Julius, aka Jolly!
354
00:21:05,892 --> 00:21:07,433
- Jolly?
- What happened?
355
00:21:07,892 --> 00:21:08,808
Where's my father?
356
00:21:08,892 --> 00:21:09,767
Papa?
357
00:21:11,433 --> 00:21:12,370
Papa!
358
00:21:12,450 --> 00:21:13,350
Popsy!
359
00:21:13,767 --> 00:21:14,475
Papa?!
360
00:21:17,767 --> 00:21:18,975
Did something happen to him?
361
00:21:20,392 --> 00:21:21,416
Have we lost him?
362
00:21:21,933 --> 00:21:22,725
Yes.
363
00:21:22,892 --> 00:21:23,933
Oh, God!
364
00:21:24,767 --> 00:21:26,017
- Oh, God!
- Brace yourself.
365
00:21:26,132 --> 00:21:27,808
- No, no. How can this be?
- My Lord!
366
00:21:27,933 --> 00:21:29,392
No, no, how can this be true?
367
00:21:29,517 --> 00:21:31,475
- How could this happen?
- Why can't it happen?!
368
00:21:31,600 --> 00:21:32,683
Why can't it happen?
369
00:21:34,267 --> 00:21:36,517
He lived his life to the fullest.
370
00:21:36,892 --> 00:21:41,350
He saw live concerts
from Tansen to Sushmita Sen.
371
00:21:42,975 --> 00:21:45,100
My papa's seen everyone's...
372
00:21:45,183 --> 00:21:45,933
What?
373
00:21:46,017 --> 00:21:47,975
LIVE! CONCERT!!
374
00:21:48,127 --> 00:21:49,350
LIVE CONCERT!
375
00:21:49,433 --> 00:21:50,392
Stop it!
376
00:21:50,475 --> 00:21:51,683
He's dead!
377
00:21:51,892 --> 00:21:55,642
Stop joking, stop joking.
378
00:21:56,767 --> 00:21:59,100
Welcome, welcome...
379
00:21:59,183 --> 00:22:02,225
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
380
00:22:04,741 --> 00:22:07,767
Ranjeet sir has done a lot for me...
381
00:22:07,933 --> 00:22:10,850
This is Dev sir, your brother.
382
00:22:12,558 --> 00:22:15,475
If you're Jolly, indeed.
383
00:22:18,308 --> 00:22:20,267
Excuse me, what do you mean by "if"?
384
00:22:20,750 --> 00:22:21,683
Jolly Three...
385
00:22:22,767 --> 00:22:27,058
both of them claim
to be the real Jolly too!
386
00:22:27,642 --> 00:22:29,100
These two? Jolly?
387
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Yeah, right!
388
00:22:32,267 --> 00:22:33,767
They're nothing but a bunch of idiots!
389
00:22:33,847 --> 00:22:34,475
- Hey!
- Hey!
390
00:22:34,558 --> 00:22:35,267
What hey, huh?
391
00:22:36,308 --> 00:22:38,308
If they were Papa Ranjeet's real son,
392
00:22:38,392 --> 00:22:39,767
they wouldn't be saying hey,
no way!
393
00:22:40,183 --> 00:22:41,267
Aye!
394
00:22:41,517 --> 00:22:44,933
they would be saying "aye"
just like I did.
395
00:22:45,850 --> 00:22:47,517
And these two?
They're just rented wives.
396
00:22:47,600 --> 00:22:48,308
Huh?
397
00:22:48,922 --> 00:22:50,433
What does Papa Ranjeet say?
398
00:22:50,517 --> 00:22:53,267
The real Jolly's wife is a foreigner.
399
00:22:53,642 --> 00:22:55,058
- Do they look like foreigners to you?
- Yes.
400
00:22:55,142 --> 00:22:56,767
Wanna see a real foreigner?
401
00:22:57,017 --> 00:22:58,142
Darling, show them.
402
00:22:59,100 --> 00:23:00,850
- Wow!
- This is a foreigner!
403
00:23:00,975 --> 00:23:02,100
Introduce yourself.
404
00:23:02,392 --> 00:23:05,058
Yes, I'm Kaanchi from Nepal!
405
00:23:05,225 --> 00:23:07,350
My husband is the real Jolly.
406
00:23:07,433 --> 00:23:09,225
You two are imposters!
407
00:23:09,308 --> 00:23:11,767
Don't make me angry.
408
00:23:11,847 --> 00:23:13,392
I'm from Nepal.
409
00:23:13,475 --> 00:23:17,892
I'll stick a khukuri in your backsides...
and twist it!
410
00:23:17,975 --> 00:23:19,808
And then I'll pull
all the noodles out...
411
00:23:19,892 --> 00:23:22,492
and I'll thrash both of them!
412
00:23:22,572 --> 00:23:25,381
Then you'll be screaming,
413
00:23:25,461 --> 00:23:28,183
"Sorry sir, I'm not Jolly. "
414
00:23:28,267 --> 00:23:30,683
"Sorry sir, I'm not Jolly. "
415
00:23:30,767 --> 00:23:32,017
This is too much!
416
00:23:32,100 --> 00:23:33,142
Hey!
417
00:23:33,575 --> 00:23:36,017
You think you're a foreigner?
I'm a foreigner!
418
00:23:36,159 --> 00:23:37,683
Let go of me!
419
00:23:37,767 --> 00:23:39,728
Hey, what are you doing?
420
00:23:39,808 --> 00:23:41,790
What happened to you?
Which Jolly are you?
421
00:23:41,917 --> 00:23:43,531
Look at this! Look at this mark!
422
00:23:46,558 --> 00:23:47,225
Oh, my God!
423
00:23:47,308 --> 00:23:49,191
- Mummy!
- Fine, fine, okay, okay.
424
00:23:50,267 --> 00:23:51,892
- Sorry, wrong baby.
- You go!
425
00:23:52,058 --> 00:23:53,725
- Baby, baby, I'm so sorry.
- Hey, what are you doing there?
426
00:23:53,805 --> 00:23:54,558
Come here.
427
00:23:54,642 --> 00:23:57,767
Jalabuddin! Jalbhushan!
428
00:23:58,892 --> 00:24:00,183
Julius!
429
00:24:00,308 --> 00:24:03,142
This isn't a movie like
Amar Akbar Anthony...
430
00:24:03,642 --> 00:24:05,058
Papa has entrusted me
with the responsibility
431
00:24:05,142 --> 00:24:06,850
of passing on the wealth
to the real Jolly.
432
00:24:07,076 --> 00:24:09,017
There's only one way
to identify the real Jolly,
433
00:24:09,100 --> 00:24:10,642
and I'll tell you what that is.
434
00:24:11,017 --> 00:24:12,767
- Doctor!
- Yes, sir!
435
00:24:13,100 --> 00:24:14,933
Get a DNA test done
on all three of them.
436
00:24:15,058 --> 00:24:16,017
Yes, sir!
437
00:24:17,142 --> 00:24:19,558
And I want the results
at 10 a. m. tomorrow morning!
438
00:24:19,765 --> 00:24:20,892
Alright, sir. It'll be done.
439
00:24:20,975 --> 00:24:22,392
You will do it here, right now?!
440
00:24:22,475 --> 00:24:23,940
No, sir. I'll handle that later.
441
00:24:24,020 --> 00:24:26,517
I was feeling stressed,
so I grabbed a piece of chocolate,
442
00:24:26,600 --> 00:24:28,308
but I'm actually allergic to peanuts.
443
00:24:28,892 --> 00:24:29,890
This is an anti-allergy pen.
444
00:24:29,970 --> 00:24:31,312
Captain, get the ship going.
445
00:24:31,392 --> 00:24:39,369
And keep these three VVIPs busy.
446
00:24:40,308 --> 00:24:46,058
Entertain them until we find out
who the real Jolly is.
447
00:24:46,808 --> 00:24:48,433
She keeps dancing...
448
00:24:51,328 --> 00:24:53,446
She keeps dancing...
449
00:24:55,642 --> 00:24:57,683
She keeps dancing...
450
00:25:00,017 --> 00:25:02,142
She keeps dancing...
451
00:25:04,392 --> 00:25:06,642
She keeps dancing...
452
00:25:08,767 --> 00:25:10,892
She keeps dancing...
453
00:25:13,058 --> 00:25:15,283
She keeps dancing...
454
00:25:17,527 --> 00:25:19,558
She keeps dancing...
455
00:25:22,725 --> 00:25:24,308
The night is radiant,
456
00:25:25,067 --> 00:25:26,725
This celebration is vibrant,
457
00:25:27,225 --> 00:25:29,239
To add to that, your charm,
458
00:25:29,319 --> 00:25:31,058
Oh, it's heavenly brilliant.
459
00:25:31,600 --> 00:25:33,183
When you turn around and look,
460
00:25:33,790 --> 00:25:35,433
The stars feel jealous too,
461
00:25:35,945 --> 00:25:38,088
It's a little spiritual,
462
00:25:38,168 --> 00:25:39,475
And a little physical too,
463
00:25:39,558 --> 00:25:43,892
Either don't call me close,
464
00:25:43,975 --> 00:25:48,267
If you do,
don't make me be on my toes.
465
00:25:48,350 --> 00:25:52,767
Don't ignite a fire in my heart,
466
00:25:52,850 --> 00:25:57,142
And then blow it out
when things gets hot!
467
00:25:57,225 --> 00:25:58,767
Mesmerizing catastrophe!
468
00:25:58,850 --> 00:26:00,975
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
469
00:26:01,058 --> 00:26:03,100
Mesmerizing catastrophe!
470
00:26:03,225 --> 00:26:05,862
You are a beautiful tragedy!
471
00:26:05,942 --> 00:26:07,517
Mesmerizing catastrophe!
472
00:26:07,600 --> 00:26:09,725
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
473
00:26:09,805 --> 00:26:11,850
You are a sweet dagger,
474
00:26:11,933 --> 00:26:15,100
Mesmerizing catastrophe!
475
00:26:16,308 --> 00:26:18,558
She keeps dancing...
476
00:26:20,808 --> 00:26:23,058
She keeps dancing...
477
00:26:34,746 --> 00:26:39,199
The destination of my eyes
is your face,
478
00:26:39,279 --> 00:26:43,499
The beauty of yours needs me
in its grace.
479
00:26:43,579 --> 00:26:45,683
This moment that we've got,
480
00:26:45,763 --> 00:26:49,892
My love,
don't think it's just by chance,
481
00:26:50,038 --> 00:26:51,517
This is a moment of fate
and timeless expanse.
482
00:26:51,600 --> 00:26:55,892
Don't look into my eye,
483
00:26:55,975 --> 00:27:00,308
If you do, don't leave me high and dry.
484
00:27:00,392 --> 00:27:04,767
My heart's desires are like balloons,
485
00:27:04,892 --> 00:27:08,767
Don't let the needles
of your indifference pop them too soon.
486
00:27:09,349 --> 00:27:10,795
Mesmerizing catastrophe!
487
00:27:10,875 --> 00:27:12,975
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
488
00:27:13,058 --> 00:27:15,183
Mesmerizing catastrophe!
489
00:27:15,267 --> 00:27:17,892
You are a sweet mystery!
490
00:27:17,975 --> 00:27:19,468
Mesmerizing catastrophe!
491
00:27:19,548 --> 00:27:21,683
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
492
00:27:21,763 --> 00:27:23,892
Mesmerizing catastrophe!
493
00:27:23,975 --> 00:27:27,142
You are a beautiful tragedy!
494
00:27:28,725 --> 00:27:30,888
Mesmerizing catastrophe!
495
00:27:32,842 --> 00:27:35,074
She keeps dancing...
496
00:27:37,474 --> 00:27:39,587
Mesmerizing catastrophe!
497
00:27:41,858 --> 00:27:44,030
She keeps dancing...
498
00:27:46,142 --> 00:27:48,366
Mesmerizing catastrophe!
499
00:27:50,535 --> 00:27:52,675
She keeps dancing...
500
00:29:57,850 --> 00:29:59,600
Whose tail is this?
501
00:30:07,168 --> 00:30:10,058
Huh? What is this?
502
00:30:19,142 --> 00:30:20,183
Malaika?
503
00:30:24,135 --> 00:30:25,058
Hello?
504
00:30:25,892 --> 00:30:26,767
Get up.
505
00:30:26,892 --> 00:30:29,142
- Kaanchi.
- How much more do you want?
506
00:30:29,350 --> 00:30:30,459
What do you mean?
507
00:30:30,539 --> 00:30:31,600
Who are you?
508
00:30:43,840 --> 00:30:44,728
Sasikala?!
509
00:30:44,808 --> 00:30:45,725
Oh shit!!
510
00:30:46,517 --> 00:30:47,433
What are you doing here?
511
00:30:48,517 --> 00:30:49,808
What did you do to me?
512
00:30:49,892 --> 00:30:51,904
What did I do?
I didn't do anything to you!
513
00:30:51,984 --> 00:30:53,125
You're the one
who did something to me!
514
00:30:53,245 --> 00:30:55,600
Don't come near me.
Don't come near me, please.
515
00:30:56,092 --> 00:30:57,267
Gross.
516
00:30:58,183 --> 00:30:59,183
Sick.
517
00:31:00,267 --> 00:31:02,683
- What is this?
- Please don't shoot me!
518
00:31:02,767 --> 00:31:03,642
Please, please!
519
00:31:03,725 --> 00:31:06,558
Look, look, look.
I'll sleep with you again.
520
00:31:06,808 --> 00:31:07,642
Look.
521
00:31:08,517 --> 00:31:10,100
Hey, stop it! Shut that door!
522
00:31:10,225 --> 00:31:11,358
- Disgusting.
- Door?
523
00:31:11,649 --> 00:31:12,892
Cover yourself up!
524
00:31:16,267 --> 00:31:19,558
Hey, did you do this?
525
00:31:20,519 --> 00:31:21,350
No.
526
00:31:21,517 --> 00:31:23,100
And this love bite,
did you give it to me?
527
00:31:24,014 --> 00:31:24,642
No.
528
00:31:24,725 --> 00:31:28,520
It's yours... it's from your
big mouth... you gave it to me.
529
00:31:28,600 --> 00:31:31,017
Look, whatever happened between us...
530
00:31:31,267 --> 00:31:33,225
- Let's just forget it, okay?
- Forget it?
531
00:31:33,517 --> 00:31:35,683
We can only forget if we actually
remember anything!
532
00:31:36,242 --> 00:31:37,183
She says forget it!
533
00:31:37,687 --> 00:31:39,767
Here's the plan:
you go to your husband,
534
00:31:39,850 --> 00:31:41,017
- ... and I'll go to mine.
- Huh?
535
00:31:41,100 --> 00:31:42,933
I mean... I'll go to my wife.
536
00:31:43,705 --> 00:31:44,510
Clothes?
537
00:31:45,392 --> 00:31:46,100
Clothes...
538
00:31:47,600 --> 00:31:48,892
This fishnet like thing is yours?
539
00:31:49,100 --> 00:31:50,058
It's mine.
540
00:31:50,267 --> 00:31:51,100
Then take it.
541
00:31:56,100 --> 00:31:57,892
What happened last night?
542
00:32:50,725 --> 00:32:52,808
Don't shoot! Don't shoot! I'll
sleep with you! I'll sleep with you!
543
00:32:53,813 --> 00:32:55,808
How many times do
I sleep with you, stupid?
544
00:32:56,323 --> 00:32:58,392
Didn't I tell you to go
to your husband's room?
545
00:32:58,517 --> 00:32:59,642
Just go to his room!
546
00:32:59,725 --> 00:33:01,517
I was heading to my room,
547
00:33:01,642 --> 00:33:03,725
but I'm hearing some weird
noises coming from inside.
548
00:33:04,142 --> 00:33:05,558
What kind of noises?
549
00:33:08,183 --> 00:33:09,017
These kinds of noises!
550
00:33:12,832 --> 00:33:15,564
Doctor, please check my temperature.
551
00:33:15,689 --> 00:33:16,626
You're so hot.
552
00:33:16,706 --> 00:33:18,324
Oh, my God! Please.
553
00:33:39,767 --> 00:33:43,767
- What's going on?
- You cheeky rascal! Jalbhushan!
554
00:33:44,850 --> 00:33:48,103
Fake Jolly's busy
with someone else's wife?!
555
00:33:48,183 --> 00:33:50,100
Having fun, huh?
556
00:33:50,183 --> 00:33:51,974
- Are you having a party here?
- No, no, no!
557
00:33:52,100 --> 00:33:53,767
- Oh, my God!
- Sasi! Sasi!
558
00:33:53,910 --> 00:33:56,600
Look, look, I can explain.
559
00:33:56,683 --> 00:33:57,808
I can totally explain
what's going on here.
560
00:33:57,892 --> 00:33:59,142
Yeah, go ahead, we're all ears.
561
00:33:59,267 --> 00:34:02,017
- So here's what happened...
- Tell us. Go on, tell us...
562
00:34:02,142 --> 00:34:02,933
What happened?
563
00:34:04,183 --> 00:34:05,519
I don't remember anything either,
564
00:34:05,599 --> 00:34:07,017
but what you're seeing right now...
565
00:34:07,100 --> 00:34:09,850
I swear to God,
it's nothing like that!
566
00:34:09,933 --> 00:34:10,850
Sasi!
567
00:34:11,350 --> 00:34:12,767
- Oh.
- What happened?
568
00:34:13,142 --> 00:34:14,892
Did your knickers get all tangled up?
569
00:34:16,220 --> 00:34:18,058
Sasi, I don't remember anything.
570
00:34:18,267 --> 00:34:20,267
I don't know
how this all happened, but...
571
00:34:21,561 --> 00:34:22,517
You should punish me.
572
00:34:22,600 --> 00:34:24,267
You should hit me... with shoes.
573
00:34:24,558 --> 00:34:25,308
Huh?
574
00:34:26,642 --> 00:34:28,350
Where did this other shoe come from?
575
00:34:28,767 --> 00:34:29,808
It's from a different brand.
576
00:34:29,892 --> 00:34:32,475
Why are you stressing on the brand?
Stress on the shoe!
577
00:34:32,682 --> 00:34:35,100
Wait a minute,
who bit you on the lips?
578
00:34:35,183 --> 00:34:36,683
- Huh?
- Huh?!!!
579
00:34:37,267 --> 00:34:38,267
No, no, no, no.
580
00:34:38,517 --> 00:34:39,683
I would never do anything like that!
581
00:34:39,767 --> 00:34:41,225
What a loose character!
582
00:34:41,308 --> 00:34:43,308
In some random bed
with a total stranger!
583
00:34:43,475 --> 00:34:45,558
I can't imagine of doing such
a thing even in my wildest dreams!
584
00:34:46,183 --> 00:34:46,892
Gross!
585
00:34:47,183 --> 00:34:50,683
- Look who's talking!
- Listen, you need to show some decency here.
586
00:34:50,767 --> 00:34:52,475
You can't just accuse us like that!
587
00:34:52,558 --> 00:34:54,767
Oh, please. What "decency"?
588
00:34:54,933 --> 00:34:56,808
Hold on,
I'll go straight to your husband
589
00:34:56,892 --> 00:34:59,142
and tell him
what his Afghani wife has been up to.
590
00:34:59,683 --> 00:35:01,100
Look at this! Just look at this!
591
00:35:01,183 --> 00:35:03,125
What were you two doing?
Playing "doctor-doctor"?
592
00:35:03,205 --> 00:35:04,129
Doctor-doctor?
593
00:35:04,209 --> 00:35:05,058
- Is she a nurse?
- Doctor-doctor?
594
00:35:05,142 --> 00:35:06,308
- No, no...
- Were you giving her an injection or what?
595
00:35:06,392 --> 00:35:06,850
I'll teach you a lesson!
596
00:35:06,933 --> 00:35:07,933
- Don't you have any shame at all?
- Brother...
597
00:35:08,017 --> 00:35:10,308
- Follow me.
- I'll explain it to you.
598
00:35:10,392 --> 00:35:11,655
Sasi, Sasi, Sasi!!!
599
00:35:11,735 --> 00:35:13,183
Brother, please hear me out.
600
00:35:13,308 --> 00:35:14,100
Brother...
601
00:35:14,308 --> 00:35:15,767
Brother, please hear me out.
602
00:35:15,847 --> 00:35:17,308
- Let's just talk this through.
- What? Sasi...
603
00:35:17,392 --> 00:35:18,183
Brother?
604
00:35:18,267 --> 00:35:19,767
Now I'm definitely going
to tell him everything!
605
00:35:19,847 --> 00:35:21,558
Come on, let's just talk it out!
606
00:35:21,642 --> 00:35:23,475
Let's have a quick chat, alright?
607
00:35:43,600 --> 00:35:45,305
Baby!
608
00:35:46,475 --> 00:35:47,835
Good morning!
609
00:35:48,142 --> 00:35:49,517
Good morning!
610
00:35:49,600 --> 00:35:51,183
Kaanchi...
611
00:36:07,397 --> 00:36:09,558
I've heard so many stories about Nawabs,
612
00:36:09,642 --> 00:36:12,642
but the real sword fight
went down last night.
613
00:36:12,767 --> 00:36:13,892
What sword fight?
614
00:36:13,975 --> 00:36:16,728
He showed up with a tiny needle
and claims he was battling with a sword.
615
00:36:16,808 --> 00:36:18,475
I've had enough of this, Jalabuddin!
616
00:36:18,933 --> 00:36:21,142
I never even imagined
this kind of scene!
617
00:36:21,600 --> 00:36:23,100
And look at this wolf!
618
00:36:23,392 --> 00:36:24,808
What a loose character he has!
619
00:36:24,892 --> 00:36:26,767
In some random bed
with a total stranger!
620
00:36:26,847 --> 00:36:27,392
No, no.
621
00:36:27,472 --> 00:36:29,433
I can't imagine of doing such
a thing even in my wildest dreams!
622
00:36:29,642 --> 00:36:30,475
Gross!
623
00:36:32,267 --> 00:36:34,683
Hey doctor, please don't even start!
624
00:36:34,767 --> 00:36:35,725
Doctor?
625
00:36:37,084 --> 00:36:39,058
Zara, I honestly don't know
how all this happened!
626
00:36:39,138 --> 00:36:40,225
Just think about it,
why would I do this?
627
00:36:40,308 --> 00:36:41,517
Especially when I know
this person's way too hot!
628
00:36:41,600 --> 00:36:43,225
- Who, Pasta?
- No, Zara.
629
00:36:43,308 --> 00:36:44,225
Why would I cheat you?
630
00:36:44,308 --> 00:36:45,350
Just look at how much chest hair
this person has!!!
631
00:36:45,433 --> 00:36:46,933
- Who, Zara?
- No, Pasta!
632
00:36:47,267 --> 00:36:48,517
Zara... I swear on God,
633
00:36:48,597 --> 00:36:49,683
my heart belongs to only one person!
634
00:36:49,767 --> 00:36:51,433
- Pasta?
- No, Zara!
635
00:36:51,513 --> 00:36:52,808
Pasta, I have nothing to do with Zara.
636
00:36:52,892 --> 00:36:53,418
Sorry!!
637
00:36:53,498 --> 00:36:55,017
Zara, I have nothing to do with Pasta.
638
00:36:55,142 --> 00:36:56,058
You liar!
639
00:36:56,267 --> 00:36:59,892
Last night, you were saying,
"Pasta, have me for breakfast!"
640
00:37:00,566 --> 00:37:02,485
When did I ever say that?
641
00:37:02,808 --> 00:37:04,850
I... I don't remember anything.
642
00:37:04,975 --> 00:37:06,017
How are you supposed to remember?!
643
00:37:06,100 --> 00:37:07,892
Move, move, move out of the way!
644
00:37:08,057 --> 00:37:11,058
Last night, I slipped some intoxicating
medicine into the drinks.
645
00:37:11,142 --> 00:37:12,808
It was meant for that damn Batuk Patel!
646
00:37:12,892 --> 00:37:15,183
But you Mr. and Mrs. Jollys...
you all drank it by mistake!
647
00:37:15,267 --> 00:37:17,517
And you all had a memory loss!
648
00:37:17,808 --> 00:37:21,892
I'm sorry,
I don't want any part of your story!
649
00:37:26,183 --> 00:37:27,683
Why the heck
is he coughing out a feather?
650
00:37:28,017 --> 00:37:31,850
Hey! How did you end up
with a tyre mark on your back?
651
00:37:31,933 --> 00:37:32,767
- Ouch!
- Look at that!
652
00:37:32,850 --> 00:37:35,011
So, wait, does that mean
I got run over by a bike last night?
653
00:37:35,350 --> 00:37:35,892
Hey!
654
00:37:35,975 --> 00:37:37,600
First the bike, then Pasta!
655
00:37:37,683 --> 00:37:38,892
Who else knocked you around, huh?
656
00:37:39,767 --> 00:37:41,017
Speaking of which,
657
00:37:43,392 --> 00:37:44,142
where's Kaanchi?
658
00:37:44,308 --> 00:37:45,725
Oh yeah? Where's Kaanchi?
659
00:37:45,805 --> 00:37:46,767
Where is Kaanchi?
660
00:37:46,847 --> 00:37:48,100
Where is Kaanchi? Kaanchi!!!
661
00:37:48,183 --> 00:37:49,892
- Jalabuddin!
- Hey! She's my wife!
662
00:37:50,267 --> 00:37:52,100
- Where is Kaanchi?
- Look at him, pushing me aside.
663
00:37:52,183 --> 00:37:53,767
- Jalabuddin!
- Behind the dinosaur?
664
00:37:54,100 --> 00:37:55,642
- What is going on?
- Where is Kaanchi?
665
00:37:55,725 --> 00:37:56,683
Where is Kaanchi?
666
00:37:56,767 --> 00:37:57,767
- Move! Move aside!
- Wait a minute, guys!
667
00:37:57,850 --> 00:37:59,183
Where is Kaanchi?
668
00:37:59,308 --> 00:38:01,392
Kaanchi! Kaanchi...
669
00:38:01,475 --> 00:38:02,433
Who are you looking for?
670
00:38:02,589 --> 00:38:03,517
Kaanchi.
671
00:38:03,642 --> 00:38:05,475
- Who's Kaanchi?
- Wife.
672
00:38:05,613 --> 00:38:06,475
Whose?
673
00:38:07,558 --> 00:38:08,603
Yours.
674
00:38:08,683 --> 00:38:10,200
Then why are you looking for her?
675
00:38:10,517 --> 00:38:11,600
I was just helping.
676
00:38:11,680 --> 00:38:12,600
Helping?
677
00:38:12,975 --> 00:38:14,767
Just stop it, man. Don't help.
678
00:38:17,517 --> 00:38:18,424
Does anyone have a phone?
679
00:38:18,504 --> 00:38:19,725
Do you have a phone?
680
00:38:19,805 --> 00:38:20,892
Yes, I do.
681
00:38:21,183 --> 00:38:22,267
Call my wife!
682
00:38:22,350 --> 00:38:24,350
4479...
683
00:38:31,142 --> 00:38:38,683
- Say that you're mine to be,
- It's ringing.
684
00:38:38,767 --> 00:38:42,392
- Or without you, I'll cease to be.
- One minute.
685
00:38:42,600 --> 00:38:44,975
The phone in your pocket is ringing...
686
00:38:45,433 --> 00:38:46,767
It's yours. Pick it up!
687
00:38:49,058 --> 00:38:51,808
Dev?
Why is Dev calling you?
688
00:38:52,683 --> 00:38:53,933
This isn't my phone.
689
00:38:54,350 --> 00:38:55,808
- Huh?
- Really?
690
00:38:56,017 --> 00:38:57,892
- Answer it and put it on speaker.
- Pick it up.
691
00:38:58,058 --> 00:38:59,725
- Come on, do it, do it!
- Just answer it already!
692
00:39:00,183 --> 00:39:01,517
Doctor, where are you?
693
00:39:02,100 --> 00:39:03,183
It's almost 10 o'clock.
694
00:39:03,725 --> 00:39:04,975
I hope the DNA reports are ready.
695
00:39:05,642 --> 00:39:06,225
Doctor.
696
00:39:06,308 --> 00:39:07,850
We'll all meet you at the atrium.
697
00:39:09,183 --> 00:39:11,017
Hello, doctor, are you there?
698
00:39:11,808 --> 00:39:13,100
- Hello?
- Uh-huh.
699
00:39:14,100 --> 00:39:14,850
Come soon.
700
00:39:16,767 --> 00:39:20,308
So, does this phone belong
to the doctor?
701
00:39:20,392 --> 00:39:22,642
Is the coat I'm wearing
also the doctor's?
702
00:39:22,725 --> 00:39:23,808
What are you asking me?
703
00:39:23,933 --> 00:39:25,850
I've been asking people
a lot of things myself.
704
00:39:25,975 --> 00:39:28,392
Like this right here...
I have no idea how this happened!
705
00:39:28,472 --> 00:39:31,142
I don't know how this gun ended up
in my underwear!
706
00:39:31,267 --> 00:39:32,100
In your underwear?
707
00:39:32,392 --> 00:39:33,558
Why are you stressing about
my underwear?
708
00:39:33,642 --> 00:39:34,767
Stress about the gun!
709
00:39:34,933 --> 00:39:36,353
Man, I've got a lot to stress about too.
710
00:39:36,433 --> 00:39:38,558
Where did this second shoe come from?
711
00:39:38,683 --> 00:39:40,558
And who bit my lips?
712
00:39:40,642 --> 00:39:41,396
Hmm? Hmm? Who?
713
00:39:41,519 --> 00:39:45,582
Look, none of us know
what happened after that incident!
714
00:39:46,011 --> 00:39:48,623
So, why don't we go back to
where we remember
715
00:39:48,845 --> 00:39:51,540
and see if we can find a clue there?
716
00:39:52,682 --> 00:39:54,640
Well said, well said.
717
00:39:55,598 --> 00:39:56,973
You're totally right.
718
00:39:59,598 --> 00:40:01,640
I'll get ready quickly,
and then we'll head there.
719
00:40:05,601 --> 00:40:06,557
Kaanchi!!!
720
00:40:06,640 --> 00:40:08,102
Where are you?
721
00:40:09,848 --> 00:40:11,057
Kaanchi's not here!
722
00:40:11,431 --> 00:40:12,448
Kaanchi!!
723
00:40:12,898 --> 00:40:14,321
Where are you, Kaanchi?
724
00:40:29,932 --> 00:40:31,640
Jalbhusan, do you have
Kaanchi's phone number?
725
00:40:31,723 --> 00:40:33,473
- Yes, I do.
- Then dial it.
726
00:40:35,765 --> 00:40:36,807
Kaanchi's phone!
727
00:40:37,308 --> 00:40:38,682
Kaanchi's phone is ringing!
728
00:40:38,765 --> 00:40:39,807
Where's her phone?
729
00:40:39,932 --> 00:40:41,723
Her phone, her phone, her phone...
730
00:40:41,807 --> 00:40:42,932
I found Kaanchi's phone!
731
00:40:43,015 --> 00:40:44,098
Give it to me!
732
00:40:45,598 --> 00:40:46,348
Shit!
733
00:40:48,494 --> 00:40:49,765
Your finger's stuck to it.
734
00:40:53,265 --> 00:40:54,307
It's not mine.
735
00:40:55,282 --> 00:40:56,223
Then whose is it?
736
00:40:57,466 --> 00:40:59,015
Oh, my God! A finger...
737
00:40:59,265 --> 00:41:00,682
That too on a phone!
738
00:41:00,988 --> 00:41:02,140
Why are you stressing about the phone?
739
00:41:02,223 --> 00:41:03,640
- Stress about the finger!
- Oh sorry!
740
00:41:03,723 --> 00:41:05,307
Does that finger belong to Kaanchi?
741
00:41:05,390 --> 00:41:06,432
Dead body!
742
00:41:06,546 --> 00:41:07,914
- Dead body!
- Kaanchi!
743
00:41:07,994 --> 00:41:09,015
Dead body!
744
00:41:09,348 --> 00:41:11,059
Dead body!
Dead body!
745
00:41:11,139 --> 00:41:12,348
- Kaanchi!
- No, this can't be happening!
746
00:41:12,515 --> 00:41:14,348
- Kaanchi!
- Kaanchi!!!
747
00:41:14,432 --> 00:41:15,727
Kaanchi!!! Kaanchi!!!
748
00:41:15,807 --> 00:41:16,848
If it's not Kaanchi's dead body,
749
00:41:16,932 --> 00:41:19,057
I'll turn YOU into a dead body,
you rascal!
750
00:41:19,723 --> 00:41:21,265
Kaanchi! Kaanchi!!
751
00:41:21,390 --> 00:41:23,057
Is Kaanchi your mother
or something? This...
752
00:41:23,182 --> 00:41:25,682
My parrot will never get up again!
753
00:41:25,765 --> 00:41:27,348
He's got to be in here somewhere.
754
00:41:27,432 --> 00:41:29,307
He's alive!
755
00:41:29,390 --> 00:41:31,880
I'm joking!
756
00:41:31,960 --> 00:41:32,932
Did we actually do all this?
757
00:41:33,055 --> 00:41:34,472
Why would we even go into the kitchen?
758
00:41:36,180 --> 00:41:38,597
I know exactly who did this!
759
00:41:38,722 --> 00:41:40,972
- I'm 100% sure!
- Let's go, let's leave right now.
760
00:41:41,055 --> 00:41:43,808
- I know who the culprit is.
- Run, run, let's get out of here...
761
00:41:43,888 --> 00:41:45,096
You three!
762
00:41:45,388 --> 00:41:46,847
Yes, you three!
763
00:41:47,102 --> 00:41:47,986
Come here.
764
00:41:48,744 --> 00:41:49,847
Let's go.
765
00:41:54,888 --> 00:41:58,717
You three were here when Batuk Patel and
I were fighting in the kitchen, right?
766
00:41:58,847 --> 00:42:00,472
And then I got knocked out.
767
00:42:01,513 --> 00:42:04,263
And Gucci got all out!
768
00:42:04,388 --> 00:42:09,930
Oh, my poor Gucci!
769
00:42:12,263 --> 00:42:13,388
Kill you! Kill you! Kill you!
770
00:42:13,468 --> 00:42:14,847
I've been tolerating
you all this while...
771
00:42:14,927 --> 00:42:16,013
I'm starving.
772
00:42:16,097 --> 00:42:18,163
I'll turn your moustache into pasta.
Got it?
773
00:42:18,243 --> 00:42:20,930
They are fighting.
They will kill each other. Stop them.
774
00:42:21,097 --> 00:42:21,972
Hey!
775
00:42:22,347 --> 00:42:24,347
Why do you guys always keep fighting?
776
00:42:24,430 --> 00:42:25,263
Stop it!
777
00:42:25,347 --> 00:42:27,472
Gucci, save your
Pasta otherwise I will kill him.
778
00:42:27,638 --> 00:42:28,680
Stop it, guys!
779
00:42:28,760 --> 00:42:29,763
I will kill you!
780
00:42:29,847 --> 00:42:32,930
- Hey, someone take care of him!
- I won't spare him!
781
00:42:33,307 --> 00:42:37,972
I've finally got the chance to pay
him back for what he did to my dad!
782
00:42:50,246 --> 00:42:52,761
Treat me with respect, I'm warning you.
783
00:43:05,722 --> 00:43:07,930
I won't spare you! Let go of the gun!
784
00:43:08,013 --> 00:43:09,263
Freeze! Freeze!
785
00:43:09,555 --> 00:43:10,847
- Fridge!
- Fridge!
786
00:43:10,927 --> 00:43:12,513
He wants to go inside the fridge.
787
00:43:12,638 --> 00:43:13,722
Put him in the fridge!
788
00:43:13,805 --> 00:43:16,097
There ice in here, I'll feel cold!
789
00:43:18,430 --> 00:43:20,222
Shoot behind you!
790
00:43:20,305 --> 00:43:21,180
Shoot behind you!
791
00:43:21,263 --> 00:43:22,763
In there?
792
00:43:23,180 --> 00:43:24,930
- Shoot behind you!
- Not in there!
793
00:43:25,097 --> 00:43:26,597
You'll get hurt!
794
00:43:27,680 --> 00:43:30,972
Not in there,
shoot behind you!
795
00:43:31,680 --> 00:43:32,805
KILL HIM!
796
00:43:33,972 --> 00:43:35,013
Revenge!
797
00:43:35,847 --> 00:43:37,180
Wait a minute!
798
00:43:37,472 --> 00:43:40,730
I'll grab his wings!
You grab his legs.
799
00:43:41,033 --> 00:43:42,168
Kill him already!
800
00:43:42,248 --> 00:43:44,222
Okay, one, two!
801
00:43:46,700 --> 00:43:47,930
Yay!
802
00:43:48,010 --> 00:43:48,972
Woohoo!
803
00:43:49,097 --> 00:43:50,638
We won! We won!
804
00:43:53,509 --> 00:43:54,909
We won! We won!
805
00:44:13,680 --> 00:44:14,847
Go away!
806
00:44:14,927 --> 00:44:16,013
Take this!
807
00:44:19,013 --> 00:44:22,222
Turn the vacuum on!
808
00:44:22,430 --> 00:44:25,722
Jalbhusan!
809
00:44:32,138 --> 00:44:35,222
Noooo!
810
00:44:35,347 --> 00:44:38,256
I will kill this parrot!
811
00:44:38,336 --> 00:44:43,468
No... no. I also killed his father like
this with a vacuum cleaner.
812
00:44:43,638 --> 00:44:46,263
We can't kill him like this, it's a sin!
813
00:45:00,513 --> 00:45:01,611
You killed him.
814
00:45:01,888 --> 00:45:03,097
Parrot killer!
815
00:45:14,263 --> 00:45:16,847
I know who killed Gucci.
816
00:45:19,103 --> 00:45:20,055
Batuk!
817
00:45:20,472 --> 00:45:24,638
My parrot's never going to wake up again
and it's all Batuk Patel's fault.
818
00:45:25,037 --> 00:45:27,263
My parrot's never going to get up.
819
00:45:27,347 --> 00:45:28,388
May he rest in peace.
820
00:45:28,472 --> 00:45:30,847
But he's resting in pieces.
821
00:45:31,122 --> 00:45:36,513
And my new parrot,
such a sweet little thing...
822
00:45:37,150 --> 00:45:39,952
- Oh God, just take me too!
- Batuk.
823
00:45:41,055 --> 00:45:42,140
Batuk...
824
00:45:42,637 --> 00:45:43,805
Batukk!
825
00:45:43,888 --> 00:45:44,805
Now what am I supposed
to do with Batuk?
826
00:45:44,885 --> 00:45:46,388
Fridge! Fridge! Freeze!
827
00:45:46,472 --> 00:45:47,930
- Fridge?
- FRIDGE!!!
828
00:45:48,941 --> 00:45:50,215
- FREEZE!
- He's in the fridge!
829
00:45:58,847 --> 00:46:00,847
Should I turn off the AC?
830
00:46:00,930 --> 00:46:01,988
Shut up!
831
00:46:02,138 --> 00:46:05,722
Do I say ow? Do I say ouch?
832
00:46:05,847 --> 00:46:07,272
I'm frozen and how?
833
00:46:07,352 --> 00:46:09,638
What do I say now?
834
00:46:25,763 --> 00:46:28,180
It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot!
835
00:46:37,595 --> 00:46:40,222
First Prada, then Gucci...
836
00:46:41,263 --> 00:46:44,013
now I'm dreading
the arrival of their next heir.
837
00:46:44,430 --> 00:46:47,597
Maybe his Uncle Versace
or Uncle Armani?
838
00:46:48,597 --> 00:46:50,847
I'm done fighting these birds!
839
00:46:51,165 --> 00:46:52,987
I swear, I feel like just
getting rid of them all.
840
00:46:53,625 --> 00:46:54,487
Hey.
841
00:46:54,722 --> 00:46:56,722
I couldn't find Kaanchi,
but I found her bag!
842
00:46:57,138 --> 00:46:57,472
Her bag?
843
00:46:57,555 --> 00:46:58,138
- Kaanchi...
- Open it.
844
00:46:58,222 --> 00:46:59,972
Good, we might find a clue inside it.
845
00:47:06,653 --> 00:47:07,680
Okay.
846
00:47:08,180 --> 00:47:09,165
Handcuffs.
847
00:47:11,013 --> 00:47:11,888
Fishes?
848
00:47:15,430 --> 00:47:16,513
A jet spray?
849
00:47:16,680 --> 00:47:18,180
Yeah, she doesn't like toilet paper.
850
00:47:21,097 --> 00:47:23,847
She loves eggplants, right?
851
00:47:24,888 --> 00:47:25,722
Yes.
852
00:47:28,305 --> 00:47:29,222
My cash!
853
00:47:35,722 --> 00:47:37,472
This belongs to Kaanchi?
854
00:47:39,930 --> 00:47:40,767
A key?
855
00:47:40,847 --> 00:47:42,013
What's this key for?
856
00:47:42,190 --> 00:47:43,097
A key?
857
00:47:43,388 --> 00:47:44,847
What is this key for?
Is it a room key or what?
858
00:47:45,491 --> 00:47:48,055
It says "Lucky Draw" on it.
859
00:47:48,138 --> 00:47:50,555
Don't tell me Kaanchi got sold off
in a casino!
860
00:47:51,597 --> 00:47:52,888
Hey, hey, hey!
861
00:47:54,180 --> 00:47:56,388
I remember...
I remember something!
862
00:47:56,555 --> 00:47:57,805
- You do?
- Yeah!
863
00:47:57,930 --> 00:48:00,263
Last night,
I rode that bike parked over there.
864
00:48:00,513 --> 00:48:01,680
This is the key to that!
865
00:48:02,013 --> 00:48:04,138
And... and... seated behind me was...
866
00:48:05,013 --> 00:48:06,972
So, who wants to come with me?
867
00:48:07,055 --> 00:48:08,763
Me! Me! Me!
Me! Me! Me!
868
00:48:08,930 --> 00:48:09,930
No! No! No!
869
00:48:10,597 --> 00:48:12,472
Me! Me! Me!
870
00:48:13,055 --> 00:48:14,430
Here we go!
871
00:48:14,513 --> 00:48:17,678
- Go! Go! Go!
- Yeah, let's go!
872
00:48:17,862 --> 00:48:19,545
Woohoo!
873
00:48:19,712 --> 00:48:21,013
Hey, my Kaanchi!
874
00:48:23,222 --> 00:48:25,055
Move! Move! Move!
875
00:48:28,847 --> 00:48:30,847
- How many CCs is this thing?
- Ask about Kaanchi.
876
00:48:30,930 --> 00:48:31,930
Yes, I will!
877
00:48:32,013 --> 00:48:33,222
Yeah, yeah, it's got a kick.
878
00:48:33,347 --> 00:48:34,972
Hey, forget that,
where's my Kaanchi?!
879
00:48:35,805 --> 00:48:37,680
Guys... tyre marks.
880
00:48:40,347 --> 00:48:41,888
- Let's go!
- Let's follow them!
881
00:48:41,972 --> 00:48:42,805
Let's go, let's go, let's go.
882
00:48:42,888 --> 00:48:46,013
- This way, this way then it turned this way...
- Where all did you take her?
883
00:48:47,930 --> 00:48:50,680
The tyre tracks end here. Now what?
884
00:48:54,509 --> 00:48:55,847
- Take off your shirt. Take it off!
- What?
885
00:48:56,138 --> 00:48:56,930
What? Why?
886
00:48:57,805 --> 00:48:59,388
- What are you doing?!
- Lie down. Lie on your stomach.
887
00:48:59,472 --> 00:49:00,680
- What are you doing?!
- Lie down! Lie down!
888
00:49:01,513 --> 00:49:03,055
- Look!
- Oh wow, it's a match!
889
00:49:03,138 --> 00:49:03,763
Straight line.
890
00:49:03,847 --> 00:49:05,013
The bike went this way.
891
00:49:06,305 --> 00:49:07,805
Dude, am I a carpet now?
892
00:49:07,888 --> 00:49:10,097
Why are you all walking over me?!
893
00:49:10,847 --> 00:49:13,597
Okay, now tell us,
where did you take the bike after that?
894
00:49:17,263 --> 00:49:18,513
- Here somewhere?
- I forgot.
895
00:49:18,597 --> 00:49:19,263
- Where?
- Where to next?
896
00:49:19,347 --> 00:49:20,662
But this is a dead end!
897
00:49:21,097 --> 00:49:22,097
Kaanchi?!
898
00:49:22,680 --> 00:49:23,805
My Kaanchi!
899
00:49:23,888 --> 00:49:24,972
Kaanchi!
900
00:49:25,055 --> 00:49:28,138
- Oh, my God!
- He always gets to her rescue before me!
901
00:49:28,222 --> 00:49:29,555
Kaanchi! Kaanchi!
902
00:49:29,638 --> 00:49:30,305
You know something?
903
00:49:30,388 --> 00:49:32,513
The first person who laid eyes on you...
was me.
904
00:49:33,263 --> 00:49:36,222
I saw into your intoxicating eyes...
905
00:49:36,388 --> 00:49:37,805
- Huh?
- Kaanchi...
906
00:49:37,885 --> 00:49:40,388
Tell us everything you remember
about last night, in detail.
907
00:49:40,472 --> 00:49:41,722
Don't stress her!
908
00:49:41,805 --> 00:49:44,472
- First get my Kaanchi out of there!
- You did this, idiot!
909
00:49:44,638 --> 00:49:49,138
No! She's staying in the wall until
you let go of her hand.
910
00:49:52,763 --> 00:49:53,763
Kaanchi...
911
00:49:53,847 --> 00:49:54,680
Kaanchi... ?
912
00:49:54,972 --> 00:49:56,013
You are my Kaanchi.
913
00:49:56,501 --> 00:49:57,347
Don't worry, okay?
914
00:49:57,472 --> 00:49:58,930
I'm going pull you out myself.
915
00:49:59,013 --> 00:50:01,513
Alright? Come on, push!
916
00:50:01,638 --> 00:50:03,763
- I..
- You step back. You help me pull!
917
00:50:03,843 --> 00:50:05,161
I'm coming!
918
00:50:07,243 --> 00:50:08,513
Kaanchi?!
919
00:50:08,593 --> 00:50:09,847
Are you okay, Kaanchi?
920
00:50:09,998 --> 00:50:11,763
- Kaanchi?!
- Yeah?
921
00:50:11,847 --> 00:50:15,263
Tell me, do you remember
anything from last night?
922
00:50:15,475 --> 00:50:16,805
Yeah, I remember!
923
00:50:17,150 --> 00:50:19,202
- What?
- Long live Nepal!
924
00:50:19,347 --> 00:50:21,468
Long live my dagger!
925
00:50:21,805 --> 00:50:24,805
Kaanchi, don't worry,
don't stress your brain. It's okay!
926
00:50:24,888 --> 00:50:25,923
It's okay!
927
00:50:26,222 --> 00:50:27,138
Want some lime water, darling?
928
00:50:27,263 --> 00:50:27,888
Should I get you some?
929
00:50:27,972 --> 00:50:30,347
No, no, no limes!
She gets acid reflux...
930
00:50:30,430 --> 00:50:31,767
and then gas.
931
00:50:31,847 --> 00:50:32,597
Hold her!
932
00:50:32,680 --> 00:50:34,722
How do you even know
about her gas issues?!
933
00:50:34,805 --> 00:50:37,763
You know when it happens,
how it happens, from where?!
934
00:50:41,430 --> 00:50:42,888
Well, look who's all here together!
935
00:50:45,597 --> 00:50:46,972
What, you guys friends now
or something?
936
00:50:47,222 --> 00:50:48,555
Did the doctor come?
937
00:50:49,763 --> 00:50:52,305
Wasn't he supposed
to meet us here at 10?
938
00:50:52,513 --> 00:50:54,138
I talked to him just a while ago.
939
00:50:54,930 --> 00:50:55,930
I'm calling him.
940
00:50:56,930 --> 00:50:59,597
Say that you're mine to be,
941
00:51:00,680 --> 00:51:02,138
I'm calling the doctor -
942
00:51:02,430 --> 00:51:04,055
so why is the phone ringing
in your pocket?
943
00:51:04,972 --> 00:51:06,763
Why is the doctor's phone ringing
in your pocket?
944
00:51:10,888 --> 00:51:12,556
- Oh God!
- A finger?!
945
00:51:12,636 --> 00:51:14,267
- A finger!
- A finger?!
946
00:51:14,347 --> 00:51:15,560
- Ew!
- Oh, God!
947
00:51:15,680 --> 00:51:17,500
Whose chopped-off finger is this?!
948
00:51:18,222 --> 00:51:20,114
TELL ME! What have you done?!
949
00:51:20,805 --> 00:51:22,013
Whose finger is this?!
950
00:51:42,642 --> 00:51:43,954
Doctor!
951
00:52:01,972 --> 00:52:02,888
Oh, my God!
952
00:52:53,263 --> 00:52:56,847
The fake Jolly has the most to gain
from the doctor's death...
953
00:52:59,055 --> 00:53:01,513
which means you six are
all prime suspects now!
954
00:53:02,013 --> 00:53:04,055
And until the police arrive
on this ship --
955
00:53:04,430 --> 00:53:07,638
You are all staying in the ship's jail!
956
00:53:07,722 --> 00:53:10,680
Captain, arrest them!
957
00:53:10,805 --> 00:53:11,430
What?!
958
00:53:11,513 --> 00:53:13,013
- We are innocent.
- Why would we kill the doctor?
959
00:53:13,097 --> 00:53:13,930
Listen!
960
00:53:20,597 --> 00:53:22,055
This ship has a jail?!
961
00:53:22,430 --> 00:53:24,638
Of course it does!
It's also got a golf club,
962
00:53:24,763 --> 00:53:27,055
two cemeteries,
and a toll booth up ahead!
963
00:53:27,138 --> 00:53:28,222
- Huh?
- Move it!
964
00:53:28,305 --> 00:53:29,055
Let's go! Keep walking!
965
00:53:29,138 --> 00:53:30,805
Hey, don't push my Kaanchi!
966
00:53:31,138 --> 00:53:32,722
What "my" Kaanchi, huh?!
She's my Kaanchi!
967
00:53:32,805 --> 00:53:34,180
Stop fighting. Just go inside.
968
00:53:34,263 --> 00:53:35,763
Mind your manners.
969
00:53:35,847 --> 00:53:37,763
Just because I'm not saying anything
doesn't mean you can keep bothering me!
970
00:53:38,472 --> 00:53:41,638
I swear, this is the first time
I've ever seen a dead body in real life.
971
00:53:44,430 --> 00:53:47,347
We'll find out who the killer
is once the police get here.
972
00:53:47,430 --> 00:53:49,055
- Relax, guys.
- You step aside.
973
00:53:49,972 --> 00:53:51,847
We'll talk about the killer later.
974
00:53:53,472 --> 00:53:56,475
First, let's figure out who the real
Jolly is among the three of us.
975
00:53:56,555 --> 00:53:58,555
- Yeah.
- Shut up! Just shut up!
976
00:53:59,263 --> 00:54:00,472
I'll deal with you later.
977
00:54:00,763 --> 00:54:01,722
You...
978
00:54:03,136 --> 00:54:05,513
When you first got here,
who were you with?
979
00:54:06,013 --> 00:54:07,097
With her.
980
00:54:07,263 --> 00:54:10,638
And in the morning,
when you woke up, who was next to you?
981
00:54:10,763 --> 00:54:12,472
- She was!
- What?
982
00:54:12,597 --> 00:54:15,805
He was fulfilling his "Armani"
dreams with Zara.
983
00:54:15,888 --> 00:54:16,847
- Sick.
- I swear, I swear!
984
00:54:16,930 --> 00:54:17,972
I'm a lefty,
985
00:54:18,263 --> 00:54:19,722
I've got a boil on my buttocks,
986
00:54:19,847 --> 00:54:22,972
and my wife is a foreigner,
she's from Nepal.
987
00:54:23,138 --> 00:54:26,847
And there's only one person
who knows all that besides me.
988
00:54:26,972 --> 00:54:28,472
Any guesses who that person is?
989
00:54:28,555 --> 00:54:29,638
This Nepali woman!
990
00:54:30,138 --> 00:54:32,097
I told you everything.
991
00:54:32,222 --> 00:54:34,430
Didn't you tell him everything?!
992
00:54:34,972 --> 00:54:36,722
Are you two boyfriend
and girlfriend or not?!
993
00:54:36,805 --> 00:54:37,847
- Yes.
- No, no...
994
00:54:37,930 --> 00:54:38,847
No!
995
00:54:38,930 --> 00:54:39,888
- Yes or no?!
- No.
996
00:54:40,013 --> 00:54:40,638
No, no.
997
00:54:40,722 --> 00:54:41,763
- Yes or no?!
- No.
998
00:54:41,847 --> 00:54:44,182
- Yes or no?!
- Yes, YES!
999
00:54:44,347 --> 00:54:45,888
He's my boyfriend.
1000
00:54:46,598 --> 00:54:48,079
- My darling!
- That's it.
1001
00:54:49,555 --> 00:54:50,722
The case is solved.
1002
00:54:51,430 --> 00:54:52,763
Hey, this reminds me,
1003
00:54:53,430 --> 00:54:55,180
you're not exactly a saint yourself.
1004
00:54:56,347 --> 00:54:57,805
You aren't the "real Jolly" either!
1005
00:54:58,430 --> 00:55:03,138
You're just that private detective
Papa Ranjeet hired to find Jolly, right?
1006
00:55:03,930 --> 00:55:07,606
And then when you learned
about Jolly's habits... you thought,
1007
00:55:07,686 --> 00:55:09,892
"Why don't I just become Jolly?" Right?!
1008
00:55:09,972 --> 00:55:11,972
Then you asked Kaanchi
1009
00:55:12,055 --> 00:55:14,430
to come to the London music
festival just to hire her.
1010
00:55:14,513 --> 00:55:17,438
And you sang a song there too, huh?
1011
00:55:19,347 --> 00:55:20,555
How do you know that?
1012
00:55:20,638 --> 00:55:22,930
Because I sang the same song
at that festival too!
1013
00:55:25,097 --> 00:55:26,013
So did I!
1014
00:55:47,597 --> 00:55:55,078
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1015
00:55:55,158 --> 00:56:02,683
You've got the permission,
a hundred times be playful.
1016
00:56:02,763 --> 00:56:10,055
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1017
00:56:10,260 --> 00:56:17,763
You've got the permission,
a hundred times be playful.
1018
00:56:18,263 --> 00:56:21,055
What you never did before,
1019
00:56:21,138 --> 00:56:25,805
Today, in love, go and explore.
1020
00:56:25,888 --> 00:56:28,722
What hides inside your body whole,
1021
00:56:28,805 --> 00:56:33,430
It's time to free your waiting soul.
1022
00:56:33,513 --> 00:56:36,930
Meet at night and by dawn,
1023
00:56:40,972 --> 00:56:48,222
Meet at night and by dawn be gone.
1024
00:56:48,555 --> 00:56:55,847
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1025
00:56:55,930 --> 00:57:03,513
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1026
00:57:06,176 --> 00:57:08,347
And that's where you told
Kaanchi your plan.
1027
00:57:09,222 --> 00:57:11,930
It was a good plan,
except for one slip up...
1028
00:57:12,555 --> 00:57:15,305
You didn't know
that Kaanchi is my girlfriend.
1029
00:57:16,722 --> 00:57:18,805
She told me everything!
1030
00:57:19,847 --> 00:57:21,888
But since she was already supposed
to come here with you,
1031
00:57:22,761 --> 00:57:24,513
I brought Zara with me instead.
1032
00:57:27,180 --> 00:57:30,847
But you guys didn't know
that Zara's my girlfriend!
1033
00:57:31,597 --> 00:57:33,555
She came to me
and told me your entire plan!
1034
00:57:39,685 --> 00:57:42,597
And since Zara was coming here
with Jalabuddin,
1035
00:57:42,988 --> 00:57:46,180
I brought Sasikala with me.
1036
00:57:50,597 --> 00:57:58,138
Make promises today,
just to break them by morrow,
1037
00:57:58,276 --> 00:58:05,597
Make a mistake that
if you forget won't bring you sorrow.
1038
00:58:05,847 --> 00:58:12,638
Make promises today,
just to break them by morrow,
1039
00:58:13,472 --> 00:58:20,055
Make a mistake that
if you forget won't bring you sorrow.
1040
00:58:20,138 --> 00:58:27,763
Your eyes don't see too much,
they only catch dreams for a moment,
1041
00:58:27,847 --> 00:58:35,263
The journey stays unfinished,
not all desires find fulfillment.
1042
00:58:35,347 --> 00:58:40,055
Where we don't meet again,
1043
00:58:42,930 --> 00:58:50,055
Where we don't meet again,
take that path fateful.
1044
00:58:50,430 --> 00:58:57,805
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1045
00:58:58,061 --> 00:59:06,138
- Oh my naive heart, turn unfaithful,
- Oh my naive heart, turn unfaithful,
1046
00:59:20,888 --> 00:59:28,919
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1047
00:59:41,571 --> 00:59:43,847
You guys just doze off wherever
there's a shoulder handy.
1048
00:59:45,305 --> 00:59:47,097
Now everything makes sense.
1049
00:59:49,138 --> 00:59:51,097
My wife is your girlfriend.
1050
00:59:51,763 --> 00:59:53,805
And my wife is your girlfriend.
1051
00:59:54,763 --> 00:59:55,555
And my wife?
1052
00:59:55,635 --> 00:59:57,555
Now I'll be his girlfriend!
1053
00:59:58,472 --> 00:59:59,847
This is downright repulsive!
1054
01:00:00,222 --> 01:00:02,972
In what circumstances was
this fate of ours sealed!
1055
01:00:03,055 --> 01:00:05,097
Hey, Ghalib's leftover paan spit,
1056
01:00:05,263 --> 01:00:09,430
enough with the Urdu.
Just speak normally.
1057
01:00:09,513 --> 01:00:10,138
Listen--
1058
01:00:10,222 --> 01:00:11,847
You bloody rascals!
1059
01:00:11,972 --> 01:00:14,472
Seriously, shame
on every single one of you!
1060
01:00:14,555 --> 01:00:16,180
Is this what you call fun now?
1061
01:00:16,472 --> 01:00:17,222
You came swaggering in,
trying to play big shots...
1062
01:00:17,302 --> 01:00:18,013
- Listen--
- Well guess what?
1063
01:00:18,097 --> 01:00:20,055
Now you're all going to rot
in jail for the rest of your lives!
1064
01:00:20,138 --> 01:00:21,067
Feeling proud of yourselves now?! Huh?
1065
01:00:21,147 --> 01:00:22,222
You shut up!
1066
01:00:22,847 --> 01:00:24,055
And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law,
1067
01:00:24,138 --> 01:00:25,847
you're the root of all this mess!
1068
01:00:26,107 --> 01:00:27,680
You know what all of you are?
1069
01:00:27,839 --> 01:00:31,555
You're horse-headed fools
with donkey-level attitudes!
1070
01:00:31,942 --> 01:00:33,847
And now I'm going to get dragged
into this mess with all of you!
1071
01:00:35,847 --> 01:00:37,472
Undo it.
The earlier version was better.
1072
01:00:38,263 --> 01:00:39,638
- You...
- Guys, guys, guys!
1073
01:00:40,013 --> 01:00:41,138
Let's just admit it...
1074
01:00:41,385 --> 01:00:42,722
at this point,
it's very difficult for us fake
1075
01:00:42,805 --> 01:00:45,472
Mr. & Mrs. Jollys
to get out of this mess.
1076
01:00:48,513 --> 01:00:49,555
Not just difficult...
1077
01:00:49,680 --> 01:00:51,430
it's impossible! Absolutely impossible!
1078
01:00:51,805 --> 01:00:54,305
It's impossible for those Jollys
to get out of this mess!
1079
01:00:54,805 --> 01:00:57,180
They came to meet their daddy...
1080
01:00:58,847 --> 01:01:01,930
but now their big daddies
will be meeting them.
1081
01:01:07,535 --> 01:01:09,633
Hey Baba, where are you, huh?
1082
01:01:20,013 --> 01:01:21,597
Bhiddu, chill pill! Hold your horses,
1083
01:01:21,680 --> 01:01:24,183
the hero's about to swoop in
and save the villain.
1084
01:01:24,263 --> 01:01:28,097
I'm more worried because you coming
to my rescue, Biogas!
1085
01:01:28,177 --> 01:01:31,430
Don't worry, I'm here.
Just look behind you.
1086
01:01:31,847 --> 01:01:36,013
What the hell, you idiot!
1087
01:01:43,013 --> 01:01:44,638
Careful!
1088
01:01:44,722 --> 01:01:45,555
I'm fine!
1089
01:01:45,638 --> 01:01:47,805
I'm not worried about you
Scoot!
1090
01:01:47,885 --> 01:01:49,430
I'm worried about my chewing gum.
1091
01:01:49,513 --> 01:01:50,722
You bloody...
1092
01:01:56,847 --> 01:01:59,638
Your blood pressure is rising,
should I let them go?
1093
01:01:59,722 --> 01:02:01,055
Don't let them go!
1094
01:02:01,222 --> 01:02:04,097
If you don't step on the accelerator,
I'll step on you!
1095
01:02:04,180 --> 01:02:04,847
Push it!
1096
01:02:04,930 --> 01:02:05,888
Hey!
Get them!
1097
01:02:30,097 --> 01:02:32,222
Faster, faster, faster,
don't stop! Keep going!
1098
01:02:36,305 --> 01:02:37,722
Oh shit!
1099
01:02:51,513 --> 01:02:52,722
Is that a baby?
1100
01:02:58,430 --> 01:03:00,138
You...
1101
01:03:00,638 --> 01:03:03,472
Baba! Bhiddu! You two have
completely messed up London!
1102
01:03:03,555 --> 01:03:07,472
I have come here to tell you
that you both are SUSPENDED!
1103
01:03:07,555 --> 01:03:08,680
For what?
1104
01:03:10,391 --> 01:03:11,805
Why are we suspended?
1105
01:03:11,888 --> 01:03:13,430
How is this possible?
1106
01:03:13,763 --> 01:03:15,555
Sir, who suspended us, sir?
1107
01:03:15,847 --> 01:03:17,847
Dhagdu Hulgund!
1108
01:03:42,430 --> 01:03:43,972
Don't worry, I'll handle it.
1109
01:03:44,347 --> 01:03:45,097
You'll handle it, right?
1110
01:03:45,180 --> 01:03:46,222
Don't worry.
1111
01:03:46,729 --> 01:03:48,055
You can blow up bombs,
1112
01:03:48,138 --> 01:03:49,263
but I can't even poke
your eyes out?
1113
01:03:49,388 --> 01:03:51,847
What will you do with two eyes anyway?
Give one to me.
1114
01:03:53,722 --> 01:03:54,722
What happened to him?
1115
01:03:55,524 --> 01:03:56,805
Not my teeth, sir, not my teeth!
1116
01:03:57,055 --> 01:03:59,722
You can break the law,
but I can't even break your teeth?
1117
01:04:06,055 --> 01:04:09,597
We came here for CU (Catch Up)
but it's turned into an ICU situation.
1118
01:04:09,680 --> 01:04:11,930
He poked the entire eye out, Bhiddu.
1119
01:04:12,010 --> 01:04:14,222
This guy is dangerous.
1120
01:04:14,305 --> 01:04:15,431
Let's get out of here.
1121
01:04:15,555 --> 01:04:17,097
You never shower anyway,
1122
01:04:17,222 --> 01:04:18,468
he'll break you and "scrub"
you down to the bone!!
1123
01:04:19,097 --> 01:04:21,157
We got suspended, and he's out
here singing like nothing's wrong!
1124
01:04:21,762 --> 01:04:22,708
Hey!
1125
01:04:23,870 --> 01:04:24,767
What is it?
1126
01:04:24,974 --> 01:04:27,187
I met some journalists outside
1127
01:04:28,339 --> 01:04:31,738
They were asking
why we got suspended.
1128
01:04:32,931 --> 01:04:35,147
I was going to name you,
1129
01:04:35,564 --> 01:04:37,814
but my father said
1130
01:04:38,039 --> 01:04:41,314
never speak ill of someone
behind their back,
1131
01:04:41,397 --> 01:04:46,064
so I'll just say this
to your face today...
1132
01:04:47,022 --> 01:04:47,981
What?
1133
01:04:50,731 --> 01:04:51,961
I don't like you...
1134
01:04:52,605 --> 01:04:55,106
I HATEEE you!
1135
01:04:58,907 --> 01:04:59,792
Hi honey!
1136
01:04:59,872 --> 01:05:00,664
Yeah, tell me.
1137
01:05:00,747 --> 01:05:02,414
Are you still alive, huh?
1138
01:05:02,539 --> 01:05:03,497
Why are you even calling me?!
1139
01:05:03,661 --> 01:05:05,914
There's been a murder
on Ranjeet Dobriyal's ship.
1140
01:05:06,914 --> 01:05:08,164
Dr. Raman Joshi's been killed.
1141
01:05:08,997 --> 01:05:14,080
And I thought,
who better than you to investigate it?
1142
01:05:14,205 --> 01:05:15,789
Look, I didn't give you a divorce
1143
01:05:15,872 --> 01:05:17,997
because I wanted to handle
all your messes for you!
1144
01:05:18,122 --> 01:05:20,122
You're not my wife anymore,
remember?!
1145
01:05:20,539 --> 01:05:22,955
Having a phone these days
is such a hassle!
1146
01:05:29,715 --> 01:05:30,747
You're a nice guy.
1147
01:05:31,203 --> 01:05:32,955
- What's going on?
- I love you, actually.
1148
01:05:33,497 --> 01:05:34,330
Really?
1149
01:05:35,390 --> 01:05:36,955
Let's talk for a bit.
1150
01:05:37,173 --> 01:05:38,108
Come, buddy!
1151
01:05:38,188 --> 01:05:38,988
A sudden change?
1152
01:05:39,068 --> 01:05:39,868
Come on, brother.
1153
01:05:39,948 --> 01:05:41,221
Talk about what?
1154
01:05:41,732 --> 01:05:43,813
So you wanna talk about my wife
and my family, huh?
1155
01:05:43,959 --> 01:05:44,752
Nice.
1156
01:05:44,832 --> 01:05:45,666
Yeah, nice.
1157
01:05:46,170 --> 01:05:48,212
You'll know what it feels
like when you'll get married!
1158
01:05:49,087 --> 01:05:50,129
What the hell?
1159
01:05:50,462 --> 01:05:55,879
Now you and I are going on the ship
to solve the murder.
1160
01:05:56,004 --> 01:05:57,420
Why me?
1161
01:05:58,379 --> 01:05:59,629
We're suspended, remember?
1162
01:05:59,795 --> 01:06:00,670
Hey.
1163
01:06:01,254 --> 01:06:02,712
I know that.
1164
01:06:02,795 --> 01:06:04,129
You know that.
1165
01:06:04,462 --> 01:06:07,295
But the people
on the ship don't know that!
1166
01:06:07,420 --> 01:06:10,545
If we solve this murder...
1167
01:06:10,736 --> 01:06:12,879
we'll get our jobs back.
1168
01:06:12,962 --> 01:06:14,462
Get it, Stinky Garlic?
1169
01:06:14,545 --> 01:06:15,879
- I...
- DO YOU UNDERSTAND?
1170
01:06:16,009 --> 01:06:17,545
Yeah, yeah, yeah.
There is no other option!
1171
01:06:17,665 --> 01:06:19,212
Get the gun off my neck.
Come on.
1172
01:06:19,754 --> 01:06:20,879
I get it. I get it.
1173
01:06:20,962 --> 01:06:22,022
If I get hit then...
1174
01:06:22,102 --> 01:06:23,585
Is this a police station or what?
1175
01:06:23,962 --> 01:06:26,032
As soon as the police shows up,
they'll redo our DNA test.
1176
01:06:26,188 --> 01:06:28,420
We'll have to destroy our DNA samples
1177
01:06:28,563 --> 01:06:30,843
and dump Ranjeet's body in the water.
1178
01:06:36,641 --> 01:06:37,879
You can do it.
1179
01:06:38,004 --> 01:06:38,962
Come on.
1180
01:06:55,004 --> 01:06:56,504
You trying out for
the javelin team or what?
1181
01:06:56,629 --> 01:06:57,504
Sorry.
1182
01:07:02,419 --> 01:07:03,766
Hey, what are you doing man?
1183
01:07:04,170 --> 01:07:05,462
Just give it to me!
1184
01:07:06,879 --> 01:07:07,837
Careful.
1185
01:07:14,629 --> 01:07:16,170
These keys, damn it!
1186
01:07:22,754 --> 01:07:24,319
Go, go, go! Hurry up!
1187
01:07:24,795 --> 01:07:27,045
- Be careful.
- Hurry up!
1188
01:07:27,795 --> 01:07:29,254
Do you want to make a tunnel or what?
1189
01:07:31,522 --> 01:07:33,295
- Let me do it.
- No, I'll do it.
1190
01:07:33,379 --> 01:07:34,712
Let me do it.
No, I'll do it.
1191
01:07:34,792 --> 01:07:36,062
You can't do anything.
1192
01:07:38,785 --> 01:07:40,004
Give it to me!
1193
01:07:45,754 --> 01:07:47,337
Yeah, yeah, yeah.
1194
01:07:48,049 --> 01:07:50,691
- Amazing!
- Kaanchi, you're the best!
1195
01:07:51,629 --> 01:07:52,587
I know!
1196
01:07:53,426 --> 01:07:55,590
- My Kaanchi!
- Hey!
1197
01:07:56,920 --> 01:07:58,587
- I'm his Kaanchi now.
- Okay fine, you can keep her.
1198
01:07:59,337 --> 01:08:00,629
I'm so good, baby.
1199
01:08:00,795 --> 01:08:01,879
What happened to him?
1200
01:08:01,962 --> 01:08:03,391
He just sleeps anywhere!
1201
01:08:03,920 --> 01:08:04,670
Wake him up.
1202
01:08:04,754 --> 01:08:05,545
Wake up...
1203
01:08:05,629 --> 01:08:06,837
Guys, come on.
1204
01:08:11,087 --> 01:08:12,295
Be quiet.
1205
01:08:13,761 --> 01:08:15,004
Easy, easy now.
1206
01:08:15,170 --> 01:08:17,545
You three go dump Ranjeet's body.
1207
01:08:17,629 --> 01:08:20,712
We're heading to the lab
to destroy your DNA, got it?
1208
01:08:20,795 --> 01:08:21,591
Okay.
1209
01:08:22,254 --> 01:08:23,837
Slowly, slowly.
1210
01:08:28,045 --> 01:08:29,545
He's not playing statue.
1211
01:08:29,629 --> 01:08:30,837
Let's go.
1212
01:08:31,295 --> 01:08:32,170
Okay.
1213
01:08:38,587 --> 01:08:39,920
Why are you walking like that?
1214
01:08:48,420 --> 01:08:50,754
The plan was to dump the body
in the ocean
1215
01:08:50,879 --> 01:08:52,670
but how are we even supposed
to get it there?
1216
01:08:56,111 --> 01:08:57,596
- The lift!
- Very good.
1217
01:08:57,747 --> 01:08:58,755
The lift? Seriously?
1218
01:08:58,879 --> 01:09:00,758
Everyone knows
we're locked up in jail.
1219
01:09:00,838 --> 01:09:02,523
Everyone knows he's locked up in here.
1220
01:09:02,603 --> 01:09:05,283
You want to ride the lift with
a corpse so the whole ship sees us?
1221
01:09:05,363 --> 01:09:07,354
Brilliant plan. Truly amazing.
1222
01:09:07,484 --> 01:09:08,732
Try coming up with something better!
1223
01:09:11,558 --> 01:09:12,537
Idea!
1224
01:09:16,168 --> 01:09:17,373
Dammit!
1225
01:09:17,549 --> 01:09:18,955
What are you guys doing?
1226
01:09:20,643 --> 01:09:22,226
Dealing with total lunatics here.
1227
01:09:22,351 --> 01:09:23,210
Where's the body?
1228
01:09:23,643 --> 01:09:24,643
Quickly pick it up!
1229
01:09:24,726 --> 01:09:26,476
- Hurry up!
- The other side!
1230
01:09:26,559 --> 01:09:27,859
Careful, careful.
1231
01:09:28,059 --> 01:09:29,476
Why are you walking backwards?
1232
01:09:34,351 --> 01:09:35,393
Keep it down, keep it down.
1233
01:09:36,346 --> 01:09:37,601
Stop, stop, stop!
1234
01:09:37,684 --> 01:09:39,143
Gotcha!
1235
01:09:41,059 --> 01:09:44,976
You really thought you could
sneak past Batuk Patel, huh?
1236
01:09:45,989 --> 01:09:48,179
First tell me,
how'd you get out of jail?
1237
01:09:48,259 --> 01:09:50,018
What kind of security
officer are you, sir?
1238
01:09:50,101 --> 01:09:50,601
Huh?
1239
01:09:50,684 --> 01:09:53,934
Don't you know prisoners
get assigned chores?
1240
01:09:54,018 --> 01:09:55,809
Like throwing stones,
I mean, breaking stones
1241
01:09:56,330 --> 01:09:57,851
and grinding wheat.
1242
01:09:58,059 --> 01:10:00,851
The Captain gave
us carpet-cleaning duty.
1243
01:10:00,976 --> 01:10:02,646
Yeah, yeah, I know!
1244
01:10:02,878 --> 01:10:05,018
But the Captain's cabin is this way.
1245
01:10:05,143 --> 01:10:06,226
Why were you going that way?
1246
01:10:06,405 --> 01:10:07,667
Come on, back this way.
1247
01:10:08,416 --> 01:10:08,851
Let's go.
1248
01:10:08,934 --> 01:10:09,846
Go, go, hurry up.
1249
01:10:09,964 --> 01:10:10,851
WAIT!
1250
01:10:11,018 --> 01:10:11,809
Hold on!
1251
01:10:12,202 --> 01:10:13,062
Hold on!
1252
01:10:13,196 --> 01:10:13,962
Come here!
1253
01:10:17,629 --> 01:10:18,976
No, no, no.
1254
01:10:22,086 --> 01:10:23,260
No, no, no.
1255
01:10:29,347 --> 01:10:30,180
Hair?
1256
01:10:31,201 --> 01:10:32,534
This much hair on the carpet?
1257
01:10:34,284 --> 01:10:35,326
And it's filthy!
1258
01:10:35,992 --> 01:10:36,826
You call this cleaning?
1259
01:10:36,909 --> 01:10:38,951
It's stinking!
Take this and clean it properly
1260
01:10:39,034 --> 01:10:40,617
or I'm telling the Captain.
1261
01:10:40,742 --> 01:10:41,492
No, no, sir!
1262
01:10:41,576 --> 01:10:42,701
Please don't complain to the Captain.
1263
01:10:42,826 --> 01:10:43,617
It's our first mistake.
1264
01:10:43,742 --> 01:10:44,951
We'll clean it properly this time, sir!
1265
01:10:45,076 --> 01:10:47,284
Okay then, move it.
Move, move, move.
1266
01:10:47,451 --> 01:10:48,242
Thank you, sir.
1267
01:10:48,492 --> 01:10:49,576
That was close.
1268
01:10:49,659 --> 01:10:51,826
What are you thinking so hard about?
1269
01:10:52,534 --> 01:10:53,826
I'm just thinking...
1270
01:10:54,159 --> 01:10:56,576
when we wrapped Ranjeet's body
in the carpet...
1271
01:10:56,659 --> 01:10:57,242
Yeah?
1272
01:10:57,409 --> 01:10:59,617
His head was on that side.
1273
01:10:59,742 --> 01:11:00,659
Right.
1274
01:11:00,826 --> 01:11:03,409
So where did this guy pull
that hair from?
1275
01:11:06,326 --> 01:11:07,367
Gross.
1276
01:11:09,784 --> 01:11:10,992
Eww.
1277
01:11:12,117 --> 01:11:13,909
Let's go, let's go.
1278
01:11:18,951 --> 01:11:21,576
Was this the only way into
the doctor's lab or what?
1279
01:11:21,742 --> 01:11:22,784
Obviously.
1280
01:11:22,867 --> 01:11:23,992
If we went through the door,
1281
01:11:24,117 --> 01:11:25,867
someone would've seen us.
1282
01:11:45,492 --> 01:11:46,534
Carefully.
1283
01:11:49,826 --> 01:11:51,451
Slow down, slow down.
1284
01:11:52,701 --> 01:11:53,659
Slow down.
1285
01:11:58,326 --> 01:12:00,659
Turn, turn, turn!
1286
01:12:01,576 --> 01:12:02,992
We are visible!
1287
01:12:03,617 --> 01:12:04,617
What are you doing?
1288
01:12:04,992 --> 01:12:05,826
Turn around.
1289
01:12:06,451 --> 01:12:07,576
We are still visible!
1290
01:12:08,242 --> 01:12:08,992
Turn around.
1291
01:12:09,367 --> 01:12:10,242
Jolly?
1292
01:12:13,909 --> 01:12:15,451
Jalbhushan, is that you?
1293
01:12:16,284 --> 01:12:17,704
Crap, she saw us.
1294
01:12:17,784 --> 01:12:19,367
- Excuse me? I can see you!
- Open the carpet.
1295
01:12:20,492 --> 01:12:21,659
- She is coming this way!
- What are you all doing?
1296
01:12:21,742 --> 01:12:23,242
Let's lift the body up
and put it on the trolley.
1297
01:12:23,659 --> 01:12:25,117
I can see you.
1298
01:12:25,201 --> 01:12:26,159
- Put it on the trolley.
- Lower that carpet.
1299
01:12:26,239 --> 01:12:27,159
Lower that carpet now.
1300
01:12:27,239 --> 01:12:28,784
- Keep it on the trolley.
- Come. Hurry.
1301
01:12:29,326 --> 01:12:30,701
She's a lawyer, you idiots!
1302
01:12:30,909 --> 01:12:33,034
She's not going to get us jailed,
she'll have us hanged!
1303
01:12:33,159 --> 01:12:34,367
Julius!
1304
01:12:36,534 --> 01:12:37,786
Oh, God!
Help!
1305
01:12:37,866 --> 01:12:40,617
- Anyone here?
- I can't see through the carpet!
1306
01:12:40,848 --> 01:12:41,492
Help!
1307
01:12:41,617 --> 01:12:43,076
We'll take two dead bodies along.
1308
01:12:43,201 --> 01:12:44,784
Are you all crazy or what?
1309
01:12:45,784 --> 01:12:47,284
- Where's the body?
- It's right here.
1310
01:12:50,826 --> 01:12:51,867
Run!
1311
01:12:57,753 --> 01:12:58,883
Damn it!
1312
01:12:59,409 --> 01:13:00,810
- Is there really a paan shop on this ship?
- Hey!
1313
01:13:01,242 --> 01:13:02,159
This way!
1314
01:13:02,706 --> 01:13:04,491
- Trolley is over there!
- Get him!
1315
01:13:20,951 --> 01:13:22,534
Thank God no one saw him!
1316
01:13:23,909 --> 01:13:24,951
What a party!
1317
01:13:26,963 --> 01:13:28,284
- Look behind you! Look behind you right now!
- What happened?
1318
01:13:28,367 --> 01:13:29,784
Oh, my God, Ranjeet sir!
1319
01:13:29,867 --> 01:13:30,784
Gotcha!
1320
01:13:30,951 --> 01:13:32,534
- Sorry. I'll just be back.
- Give him a casual pose.
1321
01:13:32,659 --> 01:13:34,409
Give him a casual pose.
1322
01:13:34,492 --> 01:13:35,784
Let's throw these shades on him.
1323
01:13:36,492 --> 01:13:37,742
Put these shades on him.
1324
01:13:38,367 --> 01:13:39,992
Birthday boy! Got you!
1325
01:13:40,076 --> 01:13:40,826
Oh God!
1326
01:13:41,004 --> 01:13:44,201
How are you, my love?
1327
01:13:44,284 --> 01:13:45,367
You know...
1328
01:13:45,534 --> 01:13:47,117
The last time we met,
1329
01:13:47,201 --> 01:13:50,492
- you were so, so naughty!
- I did not keep it.
1330
01:13:50,576 --> 01:13:53,617
Oh, I'm wearing the perfume
you gifted me last time.
1331
01:13:53,742 --> 01:13:54,867
Do you like it?
1332
01:13:55,076 --> 01:13:56,576
Oh, stop, stop, stop, stop.
1333
01:13:56,659 --> 01:13:58,201
Not in public! What is he doing?!
1334
01:13:58,284 --> 01:13:59,326
Not in public!
1335
01:14:00,409 --> 01:14:01,867
He's hungry! He's hungry!
1336
01:14:01,951 --> 01:14:03,867
Oh my sweetheart!
1337
01:14:03,989 --> 01:14:06,034
Ranjeet sir... here's my key.
1338
01:14:06,117 --> 01:14:07,701
I'll see you later, okay?
1339
01:14:08,867 --> 01:14:10,326
See you later, my love!
1340
01:14:10,451 --> 01:14:11,409
- Thank you!
- Hurry!
1341
01:14:11,492 --> 01:14:12,159
- Okay.
- Thank you for coming! Bye!
1342
01:14:12,242 --> 01:14:13,201
Why did you turn his face that way?
1343
01:14:13,284 --> 01:14:13,826
I didn't do it!
1344
01:14:13,909 --> 01:14:16,159
- I'm telling you, he's still alive!
- What nonsense?!
1345
01:14:16,239 --> 01:14:17,201
This guy's such a jerk!
1346
01:14:17,281 --> 01:14:19,367
Oh my God, Ranjeet sir!
1347
01:14:19,492 --> 01:14:20,784
When will this end?
1348
01:14:20,909 --> 01:14:21,826
Let's pick him up and get out of here.
1349
01:14:21,909 --> 01:14:22,909
Let's go.
Get up, get up, come on.
1350
01:14:22,992 --> 01:14:23,646
Get up fast.
1351
01:14:26,951 --> 01:14:27,784
Okay, okay.
1352
01:14:30,409 --> 01:14:31,242
Come on, hurry up.
1353
01:14:33,909 --> 01:14:35,576
- Oh no.
- Guys... Got it.
1354
01:14:38,827 --> 01:14:40,242
Guys, quick, quick.
1355
01:14:40,867 --> 01:14:41,701
Hurry up.
1356
01:16:23,781 --> 01:16:26,084
Guys, guys... come here, come here.
1357
01:16:26,164 --> 01:16:27,867
I've recorded everything!
1358
01:16:27,947 --> 01:16:28,964
Yes!
1359
01:16:29,415 --> 01:16:30,413
We've to tell the boys.
1360
01:16:31,186 --> 01:16:32,065
Let's go.
1361
01:16:32,645 --> 01:16:33,816
- Wait.
- What?
1362
01:16:34,795 --> 01:16:36,274
Oh!
Come on, come on!
1363
01:16:39,687 --> 01:16:40,690
Listen,
1364
01:16:40,770 --> 01:16:43,565
if anyone asks, just say
Ranjeet sir had too much to drink,
1365
01:16:43,870 --> 01:16:45,909
and that's why we're holding
him like this.
1366
01:16:46,148 --> 01:16:47,060
- Let's go over there.
- Okay.
1367
01:16:47,140 --> 01:16:48,706
What the hell does he eat?!
1368
01:16:53,164 --> 01:16:54,854
Where do we even take him next?
1369
01:16:55,485 --> 01:16:57,454
That way, up there,
one more floor.
1370
01:16:57,693 --> 01:16:58,426
From over there.
1371
01:16:58,506 --> 01:17:00,879
No, not that way!
We literally just came from there.
1372
01:17:00,959 --> 01:17:03,767
- Take him wherever you want.
- Come on, let's go.
1373
01:17:04,869 --> 01:17:06,033
Turn him around.
1374
01:17:09,148 --> 01:17:12,202
Ranjeet sir,
I've been waiting for your interview!
1375
01:17:12,282 --> 01:17:13,153
Hi! Hello, sir.
1376
01:17:13,278 --> 01:17:15,278
I'm Vikram Menon from Life News.
1377
01:17:15,653 --> 01:17:17,709
Sir, the ship wants to know,
1378
01:17:17,789 --> 01:17:20,778
you're worth sixty-nine billion pounds.
1379
01:17:20,858 --> 01:17:23,445
How does it feel to be
in this position?
1380
01:17:24,903 --> 01:17:28,070
He says the "sixty-nine position"
1381
01:17:28,291 --> 01:17:30,445
is actually a great one.
1382
01:17:30,528 --> 01:17:37,737
You've got to work hard to get here.
1383
01:17:38,820 --> 01:17:40,695
Money has its place,
1384
01:17:40,778 --> 01:17:43,445
and this position has its own place.
1385
01:17:43,528 --> 01:17:44,695
That's what he's saying.
1386
01:17:44,778 --> 01:17:46,987
Hold on, I asked him a question,
1387
01:17:47,070 --> 01:17:48,862
so why are you answering for him?
1388
01:17:50,487 --> 01:17:51,487
He's calling you.
1389
01:17:55,903 --> 01:17:57,392
Sorry. Sorry.
1390
01:17:57,903 --> 01:17:59,112
See, the thing is,
1391
01:17:59,234 --> 01:18:01,505
Mr. Ranjeet is a very wealthy man.
1392
01:18:01,629 --> 01:18:04,028
He's actually hired someone
to speak on his behalf.
1393
01:18:04,112 --> 01:18:06,454
And he's a little... you know.
1394
01:18:06,903 --> 01:18:08,987
But if he hired him then
why are you answering for him?
1395
01:18:09,783 --> 01:18:10,903
Because I hired him.
1396
01:18:10,987 --> 01:18:12,653
Okay? Now,
you've asked enough, please go.
1397
01:18:12,737 --> 01:18:13,278
- Thank you!
- Yeah.
1398
01:18:13,362 --> 01:18:15,195
No, sir. Please, just one more question.
The ship wants to know...
1399
01:18:15,278 --> 01:18:17,278
I'll take down your ship and you with it.
Let's go from here.
1400
01:18:17,445 --> 01:18:18,612
Let's get out of here!
1401
01:18:19,237 --> 01:18:20,945
Let's go.
Let's go upstairs.
1402
01:18:23,862 --> 01:18:24,862
Oh god, those two are standing there.
1403
01:18:24,945 --> 01:18:27,112
U-turn, U-turn, U-turn!
1404
01:18:27,192 --> 01:18:28,695
Let's go inside, hurry.
1405
01:18:28,778 --> 01:18:30,112
It's fully packed.
1406
01:18:33,653 --> 01:18:34,612
Come on.
1407
01:18:43,359 --> 01:18:44,153
Hurry up, hurry up.
1408
01:18:46,668 --> 01:18:47,831
This one's empty, come on in!
1409
01:18:47,911 --> 01:18:49,131
Let's go, let's go, let's go.
1410
01:18:49,356 --> 01:18:51,615
- What are you doing?
- Let me go first! I'm your senior.
1411
01:18:52,059 --> 01:18:54,862
Listen, just open the window,
we'll toss him out from here itself!
1412
01:18:55,602 --> 01:18:57,268
This window's sealed shut!
It doesn't budge.
1413
01:18:57,435 --> 01:18:58,393
What do we do now?
1414
01:19:01,440 --> 01:19:02,566
Who is it now?
1415
01:19:05,162 --> 01:19:06,935
What do we do?
What do we do?
1416
01:19:07,060 --> 01:19:09,310
Hide the body in the cupboard,
I'll go answer the door.
1417
01:19:11,893 --> 01:19:13,227
Hurry up, hurry up, hurry up.
1418
01:19:14,238 --> 01:19:15,435
I wonder who's at the door.
1419
01:19:15,727 --> 01:19:17,935
- Be careful.
- That way, go that way.
1420
01:19:18,268 --> 01:19:19,393
Be careful.
1421
01:19:20,185 --> 01:19:21,060
Hurry up.
1422
01:19:36,834 --> 01:19:37,723
Come in!
1423
01:19:38,477 --> 01:19:39,435
Come on, girls.
1424
01:19:40,685 --> 01:19:41,852
Game over.
1425
01:19:42,233 --> 01:19:43,393
We found the killer.
1426
01:19:43,585 --> 01:19:45,222
- What?
- Sorry?
1427
01:19:45,302 --> 01:19:47,268
Bedi is the killer!
1428
01:19:47,393 --> 01:19:48,789
- Bedi?!
- Look at this.
1429
01:19:48,919 --> 01:19:49,977
Have a look at it.
1430
01:19:51,102 --> 01:19:53,018
Bedi kept something
in the doctor's pocket.
1431
01:19:53,310 --> 01:19:56,060
He was definitely planting
an evidence against us.
1432
01:19:56,935 --> 01:20:00,060
We recorded everything while he
was erasing the evidence in the clinic.
1433
01:20:02,227 --> 01:20:03,435
- Crazy!
- Thank God!
1434
01:20:03,768 --> 01:20:05,310
Now we can finally sleep easy.
1435
01:20:05,976 --> 01:20:07,518
Oh, my God! He dozed off again!
1436
01:20:07,602 --> 01:20:08,768
Hey! Focus here, guys!
1437
01:20:09,221 --> 01:20:10,977
The police are already on the ship.
1438
01:20:11,060 --> 01:20:14,147
You three, go lock yourselves
in jail so no one gets suspicious.
1439
01:20:14,227 --> 01:20:16,393
We'll take care of the body
and dump it.
1440
01:20:16,473 --> 01:20:17,157
Okay? Go, go.
1441
01:20:17,237 --> 01:20:18,018
Okay, let's go.
Okay.
1442
01:20:18,102 --> 01:20:19,506
Yeah, yeah, yeah, go! Go!
Come on!
1443
01:20:19,586 --> 01:20:20,238
Bye.
1444
01:20:20,464 --> 01:20:21,268
Wake him up!
1445
01:20:21,348 --> 01:20:23,051
- Wake up already!
- Who is he?
1446
01:20:23,678 --> 01:20:25,268
You stand guard at the door.
1447
01:20:25,477 --> 01:20:26,893
- Where's the body?!
- Here.
1448
01:20:26,977 --> 01:20:27,643
The body...
1449
01:20:27,727 --> 01:20:28,977
Bedi's the killer?!
1450
01:20:29,060 --> 01:20:31,227
Exactly!
When he was born, even the nurse said,
1451
01:20:31,310 --> 01:20:33,352
"Congrats, you've just brought
a killer into the world. "
1452
01:20:33,435 --> 01:20:36,227
We'll dump Ranjeet's body
and let everyone know.
1453
01:20:36,310 --> 01:20:38,102
Bedi will be behind bars.
1454
01:20:38,268 --> 01:20:40,935
Now, all we have to do
is wait for the London police.
1455
01:20:51,977 --> 01:20:53,018
Hurry up, hurry!
1456
01:20:54,874 --> 01:20:56,602
What lengths people go
to for money!
1457
01:20:56,781 --> 01:20:58,310
If I ever get my hands on Bedi,
1458
01:20:58,435 --> 01:21:00,768
- I'm going to teach him a good lesson!
- Over here, over here.
1459
01:21:09,102 --> 01:21:10,060
Hurry up, hurry up.
1460
01:21:11,393 --> 01:21:13,685
- Look around, make sure no one's watching!
- Over here, over here.
1461
01:21:14,768 --> 01:21:15,518
This way, this way.
1462
01:21:15,602 --> 01:21:16,685
Everything has been taken care of.
1463
01:21:17,077 --> 01:21:18,185
Over here.
1464
01:21:18,268 --> 01:21:19,560
Knock it off, both of you.
1465
01:21:20,560 --> 01:21:21,810
Where to go?!
1466
01:21:22,711 --> 01:21:23,977
Up there, up there, up there.
1467
01:21:24,060 --> 01:21:25,227
Let's go up those stairs.
1468
01:21:25,307 --> 01:21:28,060
- Go! Go, go, go!
- Go back, go back, go back!
1469
01:21:28,143 --> 01:21:29,893
Turn around, turn around, turn around.
1470
01:21:33,893 --> 01:21:34,893
Police?
1471
01:21:37,560 --> 01:21:39,477
Turn around, turn around, turn around.
1472
01:21:43,150 --> 01:21:45,060
- Bedi!
- U-turn, take a U-turn!
1473
01:21:45,893 --> 01:21:47,227
Guys, stop!
1474
01:22:13,727 --> 01:22:15,560
Sir, good thing you guys showed up.
1475
01:22:15,643 --> 01:22:18,477
Sir, let me explain.
It's not what it looks like.
1476
01:22:18,560 --> 01:22:19,685
When, why, and how...
1477
01:22:19,765 --> 01:22:21,310
I'll tell you everything, sir.
1478
01:22:22,602 --> 01:22:25,060
But sir, the big thing is,
1479
01:22:25,185 --> 01:22:27,893
we've found the doctor's killer.
1480
01:22:28,046 --> 01:22:29,227
- Yes, sir!
- Oh?
1481
01:22:29,310 --> 01:22:30,393
Really?!
1482
01:22:30,477 --> 01:22:33,268
Sir, you know Bedi killed the doctor!
1483
01:22:33,435 --> 01:22:36,518
Hey, stop stressing about the doctor,
stress about Bedi!
1484
01:22:36,602 --> 01:22:37,602
He's crazy, sir.
1485
01:22:37,685 --> 01:22:40,810
Sorry. Sir, Bedi is the killer.
1486
01:22:41,748 --> 01:22:45,393
That dead body they're holding...
it's Bedi!
1487
01:22:45,727 --> 01:22:47,018
- What did he say?
- I don't know.
1488
01:22:47,142 --> 01:22:48,185
Here we go!
1489
01:22:48,385 --> 01:22:49,685
What "here we go"?
1490
01:22:50,143 --> 01:22:52,018
These guys are ruining their own lives.
1491
01:22:52,935 --> 01:22:56,518
But sir, with all due respect,
don't take this the wrong way...
1492
01:22:56,602 --> 01:22:59,631
You guys wasted the helicopter's fuel
to get here.
1493
01:23:00,268 --> 01:23:03,268
Sir, whatever it is,
we've solved the case.
1494
01:23:03,352 --> 01:23:05,893
Yeah, but no need to thank us, sir.
1495
01:23:05,977 --> 01:23:08,227
If you want the credit,
you can take it. No problem, sir.
1496
01:23:08,310 --> 01:23:10,873
You guys think we're idiots
1497
01:23:11,185 --> 01:23:13,935
to take credit for this? Huh?
1498
01:23:14,310 --> 01:23:16,393
Sir, that's so sweet of you.
1499
01:23:16,477 --> 01:23:18,227
It's a big deal coming from you.
1500
01:23:18,310 --> 01:23:19,306
Sir, thank you!
1501
01:23:19,673 --> 01:23:21,893
You guys really pulled
off something huge, right?
1502
01:23:21,977 --> 01:23:23,810
There should be a record of it, right?
1503
01:23:23,893 --> 01:23:24,810
Record?
1504
01:23:24,893 --> 01:23:26,893
- He'll record us?
- Oh!
1505
01:23:26,977 --> 01:23:28,838
- Want to take a selfie?
- You're recording this?
1506
01:23:29,185 --> 01:23:31,185
Here, take it, take it, grab it!
1507
01:23:31,265 --> 01:23:32,227
Sir, sir, one minute, sir.
1508
01:23:32,310 --> 01:23:33,602
- One minute, one minute, one minute!
- Sir, why are you so close?
1509
01:23:33,685 --> 01:23:34,634
It's just going to show my nose.
1510
01:23:34,714 --> 01:23:36,143
- Can you move it back a bit?
- Yeah!
1511
01:23:36,297 --> 01:23:38,458
Yes! Cheese!
1512
01:24:01,004 --> 01:24:02,143
This...
1513
01:24:02,227 --> 01:24:03,685
- He...
- They are trapped.
1514
01:24:04,232 --> 01:24:05,518
Where's that dead body?
1515
01:24:05,598 --> 01:24:07,560
How would I know?
Why are you asking me?
1516
01:24:07,643 --> 01:24:09,518
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1517
01:24:09,602 --> 01:24:11,102
When did he get exchanged?!
1518
01:24:11,185 --> 01:24:12,185
How would I know?
1519
01:24:12,268 --> 01:24:15,060
- Sir, we don't know! We didn't kill Bedi!
- Very good.
1520
01:24:15,143 --> 01:24:16,102
We didn't kill him!
1521
01:24:16,185 --> 01:24:17,935
These guys killed Bedi, sir.
1522
01:24:18,015 --> 01:24:20,598
No, we didn't kill him, sir!
We didn't kill him!
1523
01:24:20,678 --> 01:24:22,893
- Have you gone crazy or what?
- What are you doing, guys?
1524
01:24:30,374 --> 01:24:31,646
Now, this is going to be fun!
1525
01:24:32,116 --> 01:24:32,997
Yes, Bhiddu!
1526
01:24:47,438 --> 01:24:50,521
Let's go, let's go, let's go!
Move, move, move!
1527
01:24:52,091 --> 01:24:54,730
Come on, get up, everyone.
Line up over here.
1528
01:24:55,900 --> 01:24:59,980
Your big daddies have called you
one by one to make you sing like a canary.
1529
01:25:00,313 --> 01:25:03,355
So, who's going be the first to give in
and dance to their tune?
1530
01:25:04,480 --> 01:25:05,563
Cut it out!
1531
01:25:07,275 --> 01:25:08,771
Hold on, hold on.
1532
01:25:08,855 --> 01:25:09,980
I'll decide.
1533
01:25:10,063 --> 01:25:13,563
Eenie, Minnie, Minnie, Moe,
1534
01:25:13,972 --> 01:25:20,764
which Jolly will be the first to go?
1535
01:25:23,972 --> 01:25:24,556
Let's go, bro.
1536
01:25:24,639 --> 01:25:25,972
- He's cheating.
- Let's go already.
1537
01:25:27,096 --> 01:25:28,389
Sir, they have put me in a fix.
1538
01:25:30,264 --> 01:25:31,597
Hey, go back inside!
1539
01:25:35,958 --> 01:25:39,514
Sir, I've never even killed
a mosquito in my life.
1540
01:25:40,139 --> 01:25:41,847
But that rascal had made
my life miserable!
1541
01:25:41,931 --> 01:25:44,431
- Who, the mosquito?
- No, Bedi...
1542
01:25:44,570 --> 01:25:46,181
What was the point of him coming
so close to my ear?
1543
01:25:46,264 --> 01:25:46,972
Who, Bedi?
1544
01:25:47,056 --> 01:25:48,335
No, the mosquito.
1545
01:25:48,415 --> 01:25:49,681
There was so much stress,
so much tension.
1546
01:25:49,764 --> 01:25:51,056
He literally drained all my blood.
1547
01:25:51,139 --> 01:25:51,931
Who, the mosquito?
1548
01:25:52,014 --> 01:25:53,014
No, Bedi...
1549
01:25:53,220 --> 01:25:54,347
Can I be honest with you?
1550
01:25:54,557 --> 01:25:56,597
If "it" didn't exist,
"he" wouldn't have either.
1551
01:25:56,681 --> 01:25:58,014
By "It" you mean the mosquito
and by "He" you mean Bedi?
1552
01:25:58,097 --> 01:25:59,472
No, sir, "It" is Bedi and
"He" is the mosquito!
1553
01:25:59,556 --> 01:26:00,139
Damn it.
1554
01:26:00,222 --> 01:26:01,097
Oh, my God!
1555
01:26:01,681 --> 01:26:02,806
God?
1556
01:26:05,097 --> 01:26:07,014
- His name's Jalabuddin.
- Yeah.
1557
01:26:07,097 --> 01:26:08,097
And he's calling out to God?
1558
01:26:13,347 --> 01:26:16,347
Are you stressed about something?
1559
01:26:17,503 --> 01:26:24,959
Zara's from Al Durrani Kothi near
Seekh Kebab lane, right?
1560
01:26:25,371 --> 01:26:28,347
But there's no place like that
in Afghanistan!
1561
01:26:33,056 --> 01:26:35,889
Zara said you weren't
with her last night.
1562
01:26:37,264 --> 01:26:38,722
Where were you? Tell me!
1563
01:26:42,222 --> 01:26:43,514
Forget it.
1564
01:26:43,769 --> 01:26:45,306
After drinking,
he probably just passed out!
1565
01:26:45,389 --> 01:26:47,222
It's not like he'd sleep
with a guy or anything.
1566
01:26:50,639 --> 01:26:53,264
- I'll be damned.
- Are you stressed?
1567
01:26:53,512 --> 01:26:56,014
Why do you think I'm stressed, sir?
1568
01:26:59,847 --> 01:27:00,889
Here you go,
1569
01:27:01,889 --> 01:27:04,556
you're sweating like a fountain.
1570
01:27:04,982 --> 01:27:06,306
Wipe it. Yes, my baby.
1571
01:27:06,681 --> 01:27:10,431
Come on now, tell me everything...
1572
01:27:10,514 --> 01:27:12,472
your past, your history,
your ins, your outs!
1573
01:27:12,556 --> 01:27:13,639
Come on, spill it!
1574
01:27:20,597 --> 01:27:21,847
SPEAK UP!
1575
01:27:22,264 --> 01:27:24,472
I'm a very simple guy, sir.
1576
01:27:24,639 --> 01:27:28,597
I've never even killed a mosquito,
please let me go.
1577
01:27:29,056 --> 01:27:32,029
I stay far away from all
this violence and jail stuff!
1578
01:27:32,109 --> 01:27:33,869
Sorry, sir.
Mom promise.
1579
01:27:33,949 --> 01:27:38,306
We have got the information that a dangerous
criminal has just escaped from prison.
1580
01:27:38,472 --> 01:27:40,931
Police have released
a sketch of the suspect.
1581
01:27:41,514 --> 01:27:43,181
Damn it.
1582
01:27:46,264 --> 01:27:49,181
Sir, this guy is clean-shaven,
and I have a beard...
1583
01:27:50,222 --> 01:27:51,181
Can I leave now?
1584
01:27:52,264 --> 01:27:56,139
We've been told that this criminal
is sporting both a moustache and a beard,
1585
01:27:56,222 --> 01:27:58,472
- making him difficult to identify.
- Damn it.
1586
01:28:00,431 --> 01:28:03,461
He stands at approximately
5 feet 3 inches tall.
1587
01:28:04,953 --> 01:28:09,556
5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir!
1588
01:28:09,764 --> 01:28:12,139
I swear that the ceiling fan s blade
almost killed me more than once
1589
01:28:12,222 --> 01:28:14,472
- and he's only 5'3"!
- Sit, sit, sit down.
1590
01:28:14,593 --> 01:28:16,222
- Can I leave now?
- Yes, you can.
1591
01:28:16,306 --> 01:28:18,597
Sorry, that was old information.
1592
01:28:18,681 --> 01:28:22,639
He is actually around
6 feet 3 inches tall.
1593
01:28:22,806 --> 01:28:23,681
Damn it.
1594
01:28:30,815 --> 01:28:33,681
So far, he has killed 18 people
1595
01:28:33,764 --> 01:28:36,264
and is reportedly looking
for his 19th victim.
1596
01:28:36,347 --> 01:28:41,181
Let me tell you, this criminal
is one of the most dangerous.
1597
01:28:41,264 --> 01:28:43,222
We are talking about America's
1598
01:28:43,302 --> 01:28:46,045
second-most wanted criminal -
Jagga Daaku!
1599
01:28:56,389 --> 01:28:57,514
You may leave.
1600
01:28:58,389 --> 01:28:59,264
Thank you sir.
1601
01:29:01,321 --> 01:29:03,972
- You...
- Where did you first see Bedi?
1602
01:29:07,977 --> 01:29:08,917
Come on, tell me!
1603
01:29:08,997 --> 01:29:11,888
In the ladies' toilet.
1604
01:29:12,181 --> 01:29:15,264
What was Bedi doing
in the ladies' toilet?
1605
01:29:17,764 --> 01:29:20,306
There was a gents'
toilet right next door,
1606
01:29:20,462 --> 01:29:22,847
so he went in there.
1607
01:29:22,972 --> 01:29:25,639
What was Bedi doing
in the gents' toilet?
1608
01:29:26,056 --> 01:29:27,472
- Uh... self-service?
- Shut up!
1609
01:29:27,597 --> 01:29:30,306
You think you're so smart, huh?
1610
01:29:30,639 --> 01:29:33,519
Tell me,
which one of you three killed Bedi?
1611
01:29:33,599 --> 01:29:34,556
SILENCE!!!
1612
01:29:34,639 --> 01:29:35,556
Hey!
1613
01:29:35,639 --> 01:29:37,306
He... he said it, not me!
1614
01:29:37,389 --> 01:29:38,514
Who dare you silence us, huh?
1615
01:29:38,597 --> 01:29:39,306
It's him who said 'silence'.
1616
01:29:39,389 --> 01:29:40,746
- Why are you yelling?!
- Shut up!
1617
01:29:41,216 --> 01:29:42,472
Keep your voice down!
1618
01:29:42,556 --> 01:29:43,514
- Alright, alright, I will.
- Dude, lower the gun.
1619
01:29:43,597 --> 01:29:46,014
Now, tell me what happened next
and make it quick!
1620
01:29:47,681 --> 01:29:48,597
What happened next?
1621
01:29:49,139 --> 01:29:49,972
What happened next?
1622
01:29:50,056 --> 01:29:53,361
So... the killer grabbed
a fire extinguisher.
1623
01:29:53,441 --> 01:29:54,764
What did he do with the body?
1624
01:29:54,847 --> 01:29:59,181
He... he lifted it up.
1625
01:29:59,264 --> 01:30:00,919
What did he do after that?
1626
01:30:01,181 --> 01:30:02,472
- After that...
- Hurry up!
1627
01:30:02,556 --> 01:30:03,401
After that he exited.
1628
01:30:03,481 --> 01:30:05,056
Did he say anything else?
1629
01:30:05,139 --> 01:30:07,486
- Yeah, he said something.
- What?
1630
01:30:07,639 --> 01:30:10,014
- "Farm Fresh Strawberry. "
- Farm Fresh...
1631
01:30:10,097 --> 01:30:13,499
Strawberry!
Your blood pressure will shoot. Relax.
1632
01:30:13,579 --> 01:30:14,847
Throw him out.
1633
01:30:14,931 --> 01:30:17,181
Or I'll crush his strawberries.
1634
01:30:17,639 --> 01:30:19,222
That cleaned your ears out?!
1635
01:30:19,302 --> 01:30:20,306
Get lost!
1636
01:30:28,522 --> 01:30:31,431
Mind if I ask you two something?
1637
01:30:32,347 --> 01:30:38,912
Mr. Dev said he was calling
Interpol and he did.
1638
01:30:38,992 --> 01:30:41,890
But you two are not from Interpol.
1639
01:30:42,347 --> 01:30:43,914
Oh yeah? Come here, kid.
1640
01:30:44,072 --> 01:30:45,197
Come on, don't be shy.
1641
01:30:45,277 --> 01:30:47,034
Come here already.
I'll whisper it in your ear.
1642
01:30:47,114 --> 01:30:48,114
Beware!
1643
01:30:48,239 --> 01:30:50,697
- Caution!
- You are under surveillance!
1644
01:30:50,989 --> 01:30:52,780
Mind your step!
1645
01:30:54,239 --> 01:30:55,239
Go.
1646
01:30:56,280 --> 01:30:57,197
Mind your step!
1647
01:30:57,277 --> 01:30:58,072
Now, go.
1648
01:31:06,655 --> 01:31:07,739
Ladies' toilet.
1649
01:31:08,390 --> 01:31:10,905
There was a gents'
toilet right next door.
1650
01:31:11,083 --> 01:31:14,110
He... he lifted the body.
1651
01:31:14,699 --> 01:31:17,526
Farm fresh strawberries!
1652
01:31:21,686 --> 01:31:22,697
Beware!
1653
01:31:23,114 --> 01:31:24,239
Caution!
1654
01:31:24,905 --> 01:31:26,780
You are under surveillance!
1655
01:31:27,273 --> 01:31:29,038
Mind your step!
1656
01:31:50,457 --> 01:31:51,604
- Hello, Captain.
- Hello.
1657
01:32:05,271 --> 01:32:05,985
Come on.
1658
01:32:06,834 --> 01:32:10,043
They hid Ranjeet's body
in this room.
1659
01:32:10,168 --> 01:32:11,209
Come on.
Come, come.
1660
01:32:20,010 --> 01:32:21,209
- What?
- Where...
1661
01:32:21,668 --> 01:32:23,043
Where's Ranjeet's body?
1662
01:32:23,126 --> 01:32:24,209
They left it right here!
1663
01:32:24,289 --> 01:32:26,209
- This is Bedi's room, right?
- Oh, my God!
1664
01:32:26,289 --> 01:32:28,584
Bedi's body was found in Bedi's room.
1665
01:32:31,251 --> 01:32:34,251
I think all three of them
are the killers.
1666
01:32:34,876 --> 01:32:38,209
I don't think any of them are.
1667
01:32:38,543 --> 01:32:39,959
- They're not?
- Hmm.
1668
01:32:40,543 --> 01:32:43,209
I swear, I don't know
why I keep getting stuck with this guy!
1669
01:32:47,584 --> 01:32:50,168
There's only one way
to get the Jollys to talk.
1670
01:32:52,584 --> 01:32:54,043
Hi, honey!
1671
01:32:54,126 --> 01:32:55,168
You're back!
1672
01:32:55,793 --> 01:32:57,084
The lizard is back.
1673
01:32:57,751 --> 01:33:01,126
I can't believe I called you
and you actually showed up.
1674
01:33:01,584 --> 01:33:02,751
Dammit!
1675
01:33:03,945 --> 01:33:05,209
You know how much
I've missed you?
1676
01:33:05,289 --> 01:33:07,126
She still wears the same cheap perfume!
1677
01:33:07,293 --> 01:33:08,209
Who's she?
1678
01:33:08,334 --> 01:33:09,521
You must be Bhiddu, right?
1679
01:33:09,751 --> 01:33:10,584
- Hi!
- Hi!
1680
01:33:10,668 --> 01:33:11,626
I'm Maya!
1681
01:33:12,626 --> 01:33:14,043
I'm sure he must've told you
who I am, right?
1682
01:33:14,126 --> 01:33:15,427
No, no, no, not at all.
1683
01:33:15,543 --> 01:33:16,443
Oh, really?
1684
01:33:20,251 --> 01:33:22,084
Why's she even talking to Mr. Loser?
1685
01:33:22,209 --> 01:33:24,251
You like my massage!
Come on!
1686
01:33:24,331 --> 01:33:25,626
- Don't touch him.
- You've forgotten everything.
1687
01:33:25,709 --> 01:33:27,543
What are you doing?
1688
01:33:27,999 --> 01:33:29,293
Stop this cheap behavior.
1689
01:33:29,376 --> 01:33:30,959
I know. I'm sorry.
1690
01:33:31,334 --> 01:33:32,084
I'd only heard that
1691
01:33:32,168 --> 01:33:35,584
flies swarm around cow dung, but today,
I'm seeing it with my own eyes!
1692
01:33:36,399 --> 01:33:38,876
Tell me the truth, who is she?
1693
01:33:38,959 --> 01:33:40,043
Maya.
1694
01:33:40,459 --> 01:33:41,584
My wife.
1695
01:33:41,787 --> 01:33:42,844
Ex!
1696
01:33:44,418 --> 01:33:46,376
I know why you're reacting like this.
1697
01:33:46,459 --> 01:33:49,043
Actually, most people get shocked
1698
01:33:49,126 --> 01:33:50,876
because Baba and I...
1699
01:33:51,155 --> 01:33:52,251
well, we're a bit different.
1700
01:33:52,331 --> 01:33:53,501
A bit different?
1701
01:33:56,084 --> 01:33:59,293
No one even plays Holi
with this disgusting guy,
1702
01:33:59,626 --> 01:34:01,709
and you spent your wedding night
with him?!
1703
01:34:03,605 --> 01:34:05,251
But seriously, tell me,
1704
01:34:05,623 --> 01:34:08,876
how can you be with a man like him?
1705
01:34:09,001 --> 01:34:11,144
I've been looking all over for you,
and you're just sitting here?
1706
01:34:11,224 --> 01:34:13,043
I need to tell you something
about the killer. Come with me.
1707
01:34:13,126 --> 01:34:14,709
Another blind girl's obsessed with him?
1708
01:34:15,334 --> 01:34:16,543
Why did you break up with me?
1709
01:34:16,959 --> 01:34:18,626
Please just tell me the name of the killer.
1710
01:34:18,834 --> 01:34:19,664
...why did you?
1711
01:34:20,626 --> 01:34:22,626
I even got surgeries done for you.
1712
01:34:22,709 --> 01:34:24,126
I believe in organic.
1713
01:34:24,209 --> 01:34:25,043
Let me go.
1714
01:34:25,123 --> 01:34:26,209
She's practically your daughter's age!
1715
01:34:26,387 --> 01:34:27,520
Come here with me!
1716
01:34:27,646 --> 01:34:29,251
What's going on, man?
1717
01:34:29,331 --> 01:34:31,751
Girls are showing up
from anywhere and everywhere!
1718
01:34:31,834 --> 01:34:34,959
It's not my fault they keep popping
up everywhere!
1719
01:34:35,084 --> 01:34:36,751
You blame me
if they walk through the door.
1720
01:34:36,876 --> 01:34:38,679
You blame me if they come
out of the cupboard.
1721
01:34:40,209 --> 01:34:42,543
I have no involvement
in this, understood?
1722
01:34:42,988 --> 01:34:44,084
Hey, Trios...
1723
01:34:44,251 --> 01:34:45,447
What game are you
girls playing here?
1724
01:34:45,751 --> 01:34:49,251
Actually, I told her we came
to the wrong place.
1725
01:34:49,334 --> 01:34:51,751
Silence! Silence! Silence!
1726
01:34:52,876 --> 01:34:54,001
I got it.
1727
01:34:54,626 --> 01:34:56,459
These three are the wives
of those three Jolly guys.
1728
01:34:56,543 --> 01:34:57,334
- No! No.
- Yes!
1729
01:34:57,418 --> 01:34:58,626
They came here
to hide evidence from us.
1730
01:34:58,751 --> 01:35:00,709
Yes!
Yes, yes, absolutely!
1731
01:35:00,834 --> 01:35:02,293
- Let's go over there!
- We would never do that.
1732
01:35:02,793 --> 01:35:04,418
Sir, but we never do...
1733
01:35:05,266 --> 01:35:06,251
Listen, Baba...
1734
01:35:06,668 --> 01:35:08,126
This has gone on long enough.
1735
01:35:08,709 --> 01:35:10,668
Everyone here is wicked,
1736
01:35:10,876 --> 01:35:12,709
so we'll also have to be wicked!
1737
01:35:13,376 --> 01:35:15,793
We'll have to play good cop,
1738
01:35:16,293 --> 01:35:19,251
bad cop with these Jollys
to get them to talk.
1739
01:35:19,668 --> 01:35:20,584
Got it?
1740
01:35:21,584 --> 01:35:22,459
- Let's go.
- Let's go.
1741
01:35:24,834 --> 01:35:27,209
Remember this. Good cop, bad cop.
1742
01:35:27,820 --> 01:35:28,688
Sit down!
1743
01:35:29,668 --> 01:35:30,709
Sit down!
1744
01:35:34,293 --> 01:35:36,209
I'm asking you three one last time!
1745
01:35:36,834 --> 01:35:38,251
If you don't tell me,
1746
01:35:39,126 --> 01:35:40,834
your life's going to slip right
through your fingers.
1747
01:35:41,959 --> 01:35:42,626
Fingers?
1748
01:35:42,751 --> 01:35:44,601
Why are you stressing about the fingers?
1749
01:35:44,751 --> 01:35:45,734
Stress on the life!
1750
01:35:45,814 --> 01:35:48,690
- Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise!
- Take it easy, man, take it easy.
1751
01:35:48,834 --> 01:35:51,376
You've killed someone like this
before as well, remember?
1752
01:35:51,459 --> 01:35:52,668
You'll end up killing him too.
1753
01:35:56,584 --> 01:35:57,293
TELL ME!
1754
01:35:57,376 --> 01:36:00,084
As soon as the dead body hit the ground,
I landed right on the top, sir!
1755
01:36:00,168 --> 01:36:00,918
On the body?
1756
01:36:01,001 --> 01:36:01,876
No, on Zara, sir.
1757
01:36:02,001 --> 01:36:03,543
But it smelled awful.
1758
01:36:03,626 --> 01:36:04,334
Who, Zara?
1759
01:36:04,543 --> 01:36:05,418
The dead body, sir.
1760
01:36:05,501 --> 01:36:06,543
But I was happy.
1761
01:36:06,626 --> 01:36:08,626
She used to talk a lot,
now she was silent.
1762
01:36:08,793 --> 01:36:10,251
- The body?
- Zara, sir!
1763
01:36:10,334 --> 01:36:11,876
If we're talking about the body,
1764
01:36:11,959 --> 01:36:13,126
it was pretty stiff and firm!
1765
01:36:13,209 --> 01:36:14,168
Zara's body?
1766
01:36:14,293 --> 01:36:15,293
The dead body, sir!
1767
01:36:15,411 --> 01:36:16,626
Damn it.
1768
01:36:16,918 --> 01:36:19,418
Hey Jolly, have you lost your mind?
1769
01:36:19,959 --> 01:36:21,626
He hit you so hard,
1770
01:36:21,792 --> 01:36:23,751
you'll be covered in stripes!
1771
01:36:23,834 --> 01:36:24,834
Even if you walk around naked,
1772
01:36:24,918 --> 01:36:26,334
it'll look like you're wearing a shirt!
1773
01:36:26,418 --> 01:36:27,293
What are you doing, dude?
1774
01:36:27,376 --> 01:36:29,084
Take it easy, bro. Take it easy.
1775
01:36:29,168 --> 01:36:31,126
You. Bad cop.
Bad cop.
1776
01:36:31,209 --> 01:36:32,251
If you don't tell me... !
1777
01:36:32,334 --> 01:36:35,001
Hey!
I'll kill you all!
1778
01:36:36,293 --> 01:36:39,251
Time please!
Time please, time please!
1779
01:36:39,783 --> 01:36:41,001
This is not fair!
1780
01:36:41,084 --> 01:36:43,084
You can't just shoot us
whenever you feel like it!
1781
01:36:43,168 --> 01:36:46,251
We're Three UK citizens,
you can't shoot at us like that!
1782
01:36:46,334 --> 01:36:47,668
I won't talk to you.
1783
01:36:48,251 --> 01:36:50,376
I'll talk to your junior.
1784
01:36:50,498 --> 01:36:52,251
I'll talk to your junior.
1785
01:36:52,334 --> 01:36:53,626
I'll talk to your junior.
1786
01:36:53,709 --> 01:36:54,501
Junior.
1787
01:36:54,584 --> 01:36:56,043
I'll talk to your junior.
1788
01:36:56,123 --> 01:36:57,418
I'll talk to your junior.
1789
01:36:57,501 --> 01:36:58,709
Junior?
1790
01:36:59,626 --> 01:37:01,543
Say that again!
1791
01:37:01,623 --> 01:37:03,001
Say that again!
1792
01:37:03,084 --> 01:37:04,584
- You...
- What are you doing?
1793
01:37:04,751 --> 01:37:05,959
He'll die!
1794
01:37:06,043 --> 01:37:07,376
I'll show you who's junior here!
1795
01:37:07,876 --> 01:37:08,501
Mummy!
1796
01:37:08,584 --> 01:37:10,702
Put your hands forward!
Hands forward, I said!
1797
01:37:10,782 --> 01:37:11,459
Mummy!
1798
01:37:11,543 --> 01:37:12,793
Hands forward!
1799
01:37:16,126 --> 01:37:19,126
Play it.
Come on, play it.
1800
01:37:19,209 --> 01:37:21,376
Or I'll hit you!
1801
01:37:21,501 --> 01:37:22,584
Play it.
1802
01:37:24,001 --> 01:37:25,251
Watch out.
1803
01:37:26,334 --> 01:37:28,668
I'll beat the shit out of you today!
1804
01:37:29,084 --> 01:37:33,209
Take that.
You think you're so smart, huh?
1805
01:37:33,333 --> 01:37:35,162
Play it.
Come on, play it.
1806
01:37:37,043 --> 01:37:38,709
Go for it.
1807
01:37:40,547 --> 01:37:41,293
What have you done, man?!
1808
01:37:41,376 --> 01:37:43,293
I went a little overboard, man.
1809
01:37:43,376 --> 01:37:46,626
You said Bad Cop-Bad Cop,
so I kind of went full throttle.
1810
01:37:46,706 --> 01:37:49,126
Dude, I'm the Bad Cop
and you're the Good Cop!
1811
01:37:49,209 --> 01:37:50,584
Yeah? What's new in that?
1812
01:37:50,782 --> 01:37:53,001
You said Bad Cop-Bad Cop,
and that's what I heard.
1813
01:37:53,084 --> 01:37:53,918
Why didn't you say it right?
1814
01:37:54,043 --> 01:37:56,668
There's no such thing as
Bad Cop-Bad Cop, alright?
1815
01:37:56,834 --> 01:37:58,751
Then you should've stopped me!
I wouldn't have gone berserk!
1816
01:37:58,834 --> 01:38:00,001
I was going to stop you, bro.
1817
01:38:00,084 --> 01:38:00,751
Whatever, man!
1818
01:38:00,834 --> 01:38:04,168
But before I could, I found a piece
of evidence against the killer.
1819
01:38:04,251 --> 01:38:05,418
- What are you saying?!
- Check this out.
1820
01:38:05,751 --> 01:38:07,168
Oh, this this belongs to...
1821
01:38:08,876 --> 01:38:10,043
Don't touch me.
1822
01:38:11,088 --> 01:38:13,043
Go check this person s room.
1823
01:38:13,168 --> 01:38:14,584
I'll go check the body.
1824
01:38:15,168 --> 01:38:16,084
Okay.
1825
01:38:17,668 --> 01:38:19,459
Now that the police has arrived,
1826
01:38:19,543 --> 01:38:22,334
I can enjoy the steam in peace.
1827
01:39:13,459 --> 01:39:15,334
Smoking is injurious to health!
1828
01:39:15,418 --> 01:39:17,334
But what I saw
after the smoke cleared...
1829
01:39:17,418 --> 01:39:20,197
That was injurious to health!
I'm not joking!
1830
01:39:20,277 --> 01:39:22,209
This guy is butt-naked!
1831
01:39:23,084 --> 01:39:25,043
Laugh all you want, you idiot!
1832
01:39:25,126 --> 01:39:28,126
But if I don't make you cry blood,
I'm not Batuk!
1833
01:39:28,209 --> 01:39:30,543
- What do you think of yourself?!
- I won't spare you.
1834
01:39:30,626 --> 01:39:31,463
What's going on here?
1835
01:39:31,641 --> 01:39:33,293
Get back to work!
Get back to work!
1836
01:39:33,418 --> 01:39:36,251
Stop it. Enough. Enough!
1837
01:39:37,668 --> 01:39:39,668
Baba and Bhiddu have asked everyone
to meet them at the jail.
1838
01:39:41,751 --> 01:39:42,834
They've figured out who the killer is!
1839
01:39:42,918 --> 01:39:43,626
What?!
1840
01:39:48,376 --> 01:39:49,918
Hey, you're boat passengers,
1841
01:39:50,398 --> 01:39:52,334
do you know
why I called you all here?!
1842
01:39:53,084 --> 01:39:56,668
I've found out who killed Bedi
and the doctor!
1843
01:39:56,793 --> 01:39:57,793
Who?
1844
01:39:58,834 --> 01:40:01,043
He was going to say that, not me.
1845
01:40:01,168 --> 01:40:03,334
Go ahead, Bhiddu,
tell the name of the killer.
1846
01:40:03,517 --> 01:40:04,671
Go ahead, brother.
1847
01:40:05,209 --> 01:40:06,918
Let's start with the doctor...
1848
01:40:07,918 --> 01:40:11,334
He was still alive
when his finger got chopped off.
1849
01:40:11,418 --> 01:40:13,626
Who is going to cut this watermelon
on the cruise?!
1850
01:40:13,751 --> 01:40:18,126
There was dried blood around the finger.
What are you doing? He'll get hurt!
1851
01:40:18,209 --> 01:40:23,668
So that means it was chopped
off before he was killed.
1852
01:40:25,084 --> 01:40:28,418
Right after his finger was chopped off,
he ran straight to the lab.
1853
01:40:28,668 --> 01:40:31,334
That's when someone shoved peanuts
in his mouth...
1854
01:40:31,418 --> 01:40:33,251
to trigger his allergic reaction.
1855
01:40:33,331 --> 01:40:35,251
That's why his face was swollen.
1856
01:40:35,334 --> 01:40:36,671
Doctor ran away from there.
1857
01:40:36,751 --> 01:40:40,918
He was having a severe allergic reaction
that was about to kill him,
1858
01:40:41,001 --> 01:40:44,918
but then someone gave him
an anti-allergy shot.
1859
01:40:45,251 --> 01:40:47,251
We know that because,
along with the knife wounds,
1860
01:40:47,334 --> 01:40:49,251
there were also injection marks
on his body.
1861
01:40:50,209 --> 01:40:53,459
Then someone dragged his body.
1862
01:40:53,543 --> 01:40:57,459
But it wasn't the killer,
who was dragging it.
1863
01:40:57,629 --> 01:41:01,251
By then, all of the blood inside his body,
had dried up.
1864
01:41:01,370 --> 01:41:03,584
But weirdly enough,
1865
01:41:03,959 --> 01:41:08,584
the person who dragged
his dead body, also stole his shoes.
1866
01:41:10,293 --> 01:41:15,371
So, out of the three of you,
the killer of both the doctor and Bedi...
1867
01:41:18,751 --> 01:41:20,668
isn't any of you.
1868
01:41:24,293 --> 01:41:25,501
We are safe.
1869
01:41:27,376 --> 01:41:28,841
Open the door.
1870
01:41:30,751 --> 01:41:32,251
-Thank you.
- Congrats.
1871
01:41:33,251 --> 01:41:34,959
But then who is the killer?!
1872
01:41:35,043 --> 01:41:38,084
Everyone's dying to find out!
1873
01:41:38,708 --> 01:41:39,751
I'll tell you.
1874
01:41:48,334 --> 01:41:53,709
The one who killed the doctor
and Bedi is none other than...
1875
01:41:54,877 --> 01:41:56,501
- Dev!
- Huh?!
1876
01:41:56,584 --> 01:41:58,876
- What?! Are you crazy?
- I knew it! I knew it!
1877
01:41:58,959 --> 01:42:03,251
We found the butt of Dev's branded cigar
in Bedi's room.
1878
01:42:03,376 --> 01:42:05,168
I found a piece of evidence
against the killer.
1879
01:42:05,251 --> 01:42:06,334
- What are you saying, Bhiddu?
- Check this out.
1880
01:42:06,418 --> 01:42:08,003
This belongs to Dev.
1881
01:42:08,418 --> 01:42:11,001
After that, we searched Dev's room,
1882
01:42:11,418 --> 01:42:14,834
and we found a photo frame
of you holding a pen -
1883
01:42:15,376 --> 01:42:18,418
the same pen we found on the body.
1884
01:42:24,126 --> 01:42:28,959
Then, we found this chip stuck
to the sole of your shoe.
1885
01:42:37,209 --> 01:42:44,293
The other half of which was found
in the CCTV room.
1886
01:42:45,415 --> 01:42:46,918
Can you see, huh?
1887
01:42:48,209 --> 01:42:49,876
You're making a big mistake.
1888
01:42:50,151 --> 01:42:52,834
You can't catch the real killer
so you're pinning it on me?!
1889
01:42:52,918 --> 01:42:54,168
I'm not the killer!
1890
01:42:54,251 --> 01:42:55,084
I'm not the killer!
1891
01:42:55,168 --> 01:42:56,084
Get in there!
1892
01:42:56,168 --> 01:42:58,084
How dare you!
You can't just blame anyone like that!
1893
01:42:58,168 --> 01:42:59,126
Just shut up and get in there!
1894
01:42:59,209 --> 01:43:00,876
All the three Jolly are imposters
1895
01:43:01,001 --> 01:43:03,251
and the doctor was about to prove
it using the DNA test!
1896
01:43:03,331 --> 01:43:05,001
Wait, wait!
1897
01:43:07,293 --> 01:43:10,168
After that, the entire wealth was
going to be mine anyway,
1898
01:43:10,334 --> 01:43:12,293
so what would I have to gain
from killing the doctor?
1899
01:43:12,376 --> 01:43:14,001
Am I really that foolish... ?
1900
01:43:14,084 --> 01:43:15,751
That I'd leave all this evidence behind?
1901
01:43:16,751 --> 01:43:18,626
Can't you see I'm being framed?!
1902
01:43:18,959 --> 01:43:20,251
The killer is still
out there amongst you!
1903
01:43:20,959 --> 01:43:23,459
Your lives are in danger!
1904
01:43:23,801 --> 01:43:25,546
I'm innocent!
1905
01:43:28,084 --> 01:43:30,834
Julius, please believe me.
1906
01:43:31,251 --> 01:43:34,168
I swear on God, I'm innocent!
1907
01:43:34,626 --> 01:43:36,209
I haven't killed anyone!
1908
01:43:38,501 --> 01:43:39,334
Julius!
1909
01:43:40,418 --> 01:43:41,293
Please believe me.
1910
01:43:41,418 --> 01:43:42,501
I haven't killed anyone!
1911
01:43:43,501 --> 01:43:44,543
Julius!
1912
01:44:37,709 --> 01:44:39,293
Naughty monkey,
who are you going to call anyway?
1913
01:44:39,373 --> 01:44:41,134
Dear monkey,
give the phone back to me, please.
1914
01:44:43,459 --> 01:44:44,293
Look
1915
01:44:45,834 --> 01:44:49,334
before this, Gucci that parrot,
1916
01:44:50,084 --> 01:44:52,084
died trying avenge his father.
1917
01:44:52,251 --> 01:44:54,751
So I'm just trying to warn you both...
1918
01:44:54,834 --> 01:44:57,251
whenever man
and beast go head-to-head,
1919
01:44:57,331 --> 01:45:01,543
man always wins.
1920
01:45:06,251 --> 01:45:07,418
You two are monkeys
1921
01:45:07,501 --> 01:45:08,793
let s just put this behind us.
1922
01:45:08,876 --> 01:45:10,209
Don't dig up the past.
1923
01:45:10,584 --> 01:45:11,459
Peace.
1924
01:45:12,543 --> 01:45:13,376
Peace.
1925
01:45:55,209 --> 01:45:56,126
What is this?
1926
01:46:02,251 --> 01:46:05,626
Dev was right.
He s not the killer.
1927
01:46:08,293 --> 01:46:12,876
The killer is the one with a missing
diamond from their bracelet.
1928
01:46:17,793 --> 01:46:18,751
Cheers.
1929
01:46:21,501 --> 01:46:23,251
These troubles have surrounded me.
1930
01:46:23,334 --> 01:46:25,668
She demands too much from me.
1931
01:46:25,751 --> 01:46:27,418
She drains the glass in one shot.
1932
01:46:27,501 --> 01:46:29,834
Why does she always want a red mix?!
1933
01:46:29,918 --> 01:46:31,584
These troubles have surrounded me.
1934
01:46:31,668 --> 01:46:34,001
She demands too much from me.
1935
01:46:34,084 --> 01:46:35,793
She drains the glass in one shot.
1936
01:46:35,876 --> 01:46:38,293
Why does she always want a red mix?!
1937
01:46:46,459 --> 01:46:48,682
One thing I am for sure, honey,
1938
01:46:48,762 --> 01:46:50,724
I'm craving an intoxication.
1939
01:46:50,804 --> 01:46:52,452
I'll down it all in just one go,
1940
01:46:52,532 --> 01:46:54,876
Someone bring me some red mix.
1941
01:46:54,959 --> 01:46:57,022
Red mix! Red mix!
1942
01:46:57,102 --> 01:46:59,086
Red mix! Red mix!
1943
01:46:59,166 --> 01:47:00,543
Red mix! Red mix!
1944
01:47:00,626 --> 01:47:03,229
Someone bring me some red mix.
1945
01:47:03,309 --> 01:47:05,334
Red mix! Red mix!
1946
01:47:05,418 --> 01:47:07,455
Red mix! Red mix!
1947
01:47:07,535 --> 01:47:09,258
Red mix! Red mix!
1948
01:47:09,338 --> 01:47:11,584
Someone bring me some red mix.
1949
01:47:11,668 --> 01:47:13,719
One thing I am for sure, honey,
1950
01:47:13,799 --> 01:47:15,751
I'm craving an intoxication.
1951
01:47:15,870 --> 01:47:17,523
I'll down it all in just one go,
1952
01:47:17,603 --> 01:47:19,584
Someone bring me some red mix.
1953
01:47:19,668 --> 01:47:22,043
My beloved will uncork it for me,
1954
01:47:22,126 --> 01:47:24,126
No one will get in the way.
1955
01:47:24,209 --> 01:47:25,918
Even if I'm scolded, it's fine,
1956
01:47:26,001 --> 01:47:28,376
Someone bring me some red mix.
1957
01:47:28,459 --> 01:47:30,293
My heart melts little-little-little,
1958
01:47:30,478 --> 01:47:32,334
When you wiggle-wiggle-wiggle.
1959
01:47:32,501 --> 01:47:34,682
I want to drink you down, angel,
1960
01:47:34,762 --> 01:47:36,584
Like you're a malt, single-single-single.
1961
01:47:36,668 --> 01:47:38,751
If you are a malt single-single-single,
1962
01:47:38,834 --> 01:47:40,793
Then I too am single-single-single.
1963
01:47:40,918 --> 01:47:43,801
Hop on my lap for a tickle,
1964
01:47:43,881 --> 01:47:44,959
Tingle-tingle-tingle.
1965
01:47:45,043 --> 01:47:47,084
Let me tingle-tingle, please,
1966
01:47:47,168 --> 01:47:49,251
Whenever you tease,
1967
01:47:49,334 --> 01:47:51,251
My aching heart isn't at peace,
1968
01:47:51,334 --> 01:47:53,084
I'm from Punjab Police.
1969
01:47:53,168 --> 01:47:54,001
Freeze!
1970
01:47:54,084 --> 01:47:55,001
Put your hands up!
1971
01:47:55,126 --> 01:47:56,043
Freeze!
1972
01:47:56,126 --> 01:47:57,168
Put your hands up!
1973
01:47:57,251 --> 01:47:58,126
Freeze!
1974
01:47:58,209 --> 01:47:59,251
Put your hands up!
1975
01:47:59,334 --> 01:48:01,584
And freeze, I'm from Punjab Police!
1976
01:48:01,668 --> 01:48:03,793
One thing I am for sure, honey,
1977
01:48:03,876 --> 01:48:05,876
I'm craving an intoxication.
1978
01:48:05,959 --> 01:48:07,668
I'll down it all in just one go,
1979
01:48:07,751 --> 01:48:10,001
Someone bring me some red mix.
1980
01:48:10,084 --> 01:48:12,084
Red mix! Red mix!
1981
01:48:12,168 --> 01:48:14,168
Red mix! Red mix!
1982
01:48:14,251 --> 01:48:16,001
Red mix! Red mix!
1983
01:48:16,084 --> 01:48:18,366
Someone bring me some red mix.
1984
01:48:18,446 --> 01:48:20,470
Red mix! Red mix!
1985
01:48:20,550 --> 01:48:22,563
Red mix! Red mix!
1986
01:48:22,643 --> 01:48:24,373
Red mix! Red mix!
1987
01:48:24,453 --> 01:48:26,730
Someone bring me some red mix.
1988
01:48:26,810 --> 01:48:28,793
One thing I am for sure, honey,
1989
01:48:28,876 --> 01:48:30,876
I'm craving an intoxication.
1990
01:48:30,959 --> 01:48:32,584
I'll down it all in just one go,
1991
01:48:32,709 --> 01:48:34,751
Someone bring me some red mix.
1992
01:48:34,834 --> 01:48:37,171
My beloved will uncork it for me,
1993
01:48:37,251 --> 01:48:39,209
No one will get in the way.
1994
01:48:39,289 --> 01:48:41,043
Even if I'm scolded, it's fine,
1995
01:48:41,126 --> 01:48:43,501
- Someone just bring me some red mix.
- Yo Yo Honey Singh!
1996
01:48:43,584 --> 01:48:44,702
Bombay to Birmingham,
1997
01:48:44,841 --> 01:48:47,251
New Delhi City, shout out, baby.
1998
01:48:47,751 --> 01:48:49,876
I'm yours, yours alone,
1999
01:48:49,959 --> 01:48:51,918
Trust me you won't want more.
2000
01:48:52,001 --> 01:48:54,043
Move it like a snake charmer,
2001
01:48:54,126 --> 01:48:56,043
I'm a snake tamer.
2002
01:48:56,126 --> 01:48:58,251
I'll buy you a nose ring,
2003
01:48:58,331 --> 01:49:00,251
Take you on a tour
from Bombay to Birmingham.
2004
01:49:00,334 --> 01:49:02,376
Go treat yourself to a pedicure,
2005
01:49:02,459 --> 01:49:04,459
I'll get you a 24-carat anklet
for sure.
2006
01:49:04,543 --> 01:49:06,543
In a mango grove,
2007
01:49:06,626 --> 01:49:08,657
Sitting on a cot
a royal Jatt we know,
2008
01:49:08,737 --> 01:49:10,751
Forget the French wine, sweetheart,
2009
01:49:10,834 --> 01:49:12,834
I'll give you a homemade fix
that's off the chart.
2010
01:49:12,918 --> 01:49:14,959
In a mango grove,
2011
01:49:15,043 --> 01:49:17,001
In a mango grove,
2012
01:49:17,084 --> 01:49:19,084
In a mango grove,
2013
01:49:19,168 --> 01:49:20,864
Sitting on a cot, we've got...
2014
01:49:21,168 --> 01:49:23,251
One thing I am for sure, honey,
2015
01:49:23,334 --> 01:49:25,334
I'm craving an intoxication.
2016
01:49:25,418 --> 01:49:27,209
I'll down it all in just one go,
2017
01:49:27,293 --> 01:49:29,444
Someone bring me some red mix.
2018
01:49:29,524 --> 01:49:31,647
Red mix! Red mix!
2019
01:49:31,727 --> 01:49:33,668
Red mix! Red mix!
2020
01:49:33,793 --> 01:49:35,582
Red mix! Red mix!
2021
01:49:35,662 --> 01:49:37,918
Someone bring me some red mix.
2022
01:49:38,001 --> 01:49:40,001
Red mix! Red mix!
2023
01:49:40,084 --> 01:49:42,043
Red mix! Red mix!
2024
01:49:42,126 --> 01:49:43,876
Red mix! Red mix!
2025
01:49:43,959 --> 01:49:46,251
Someone bring me some red mix.
2026
01:49:46,334 --> 01:49:48,357
One thing I am for sure, honey,
2027
01:49:48,437 --> 01:49:50,441
I'm craving an intoxication.
2028
01:49:50,521 --> 01:49:52,126
I'll down it all in just one go,
2029
01:49:52,209 --> 01:49:54,251
Someone bring me some red mix.
2030
01:49:54,331 --> 01:49:56,656
My beloved will uncork it for me,
2031
01:49:56,736 --> 01:49:58,707
No one will get in the way.
2032
01:49:58,787 --> 01:50:00,584
Even if I'm scolded, it's fine,
2033
01:50:00,668 --> 01:50:03,251
Someone bring me some red mix.
2034
01:50:53,971 --> 01:50:56,918
You thought you could frame Dev
and get away?
2035
01:50:57,633 --> 01:51:00,168
But Julius exposed you.
2036
01:51:03,168 --> 01:51:04,796
This bloodstained shirt
2037
01:51:04,876 --> 01:51:08,334
and that tiny piece
of the band completely gave you away.
2038
01:51:08,483 --> 01:51:10,209
If you don't start talking,
2039
01:51:11,501 --> 01:51:13,502
I'll make you. Got it?
2040
01:51:13,582 --> 01:51:15,168
Start talking, you giant.
2041
01:51:15,251 --> 01:51:16,251
Speak up!
2042
01:51:18,501 --> 01:51:19,626
Who turned off the lights?
2043
01:51:21,209 --> 01:51:23,668
Will someone turn
on the emergency lights?!
2044
01:51:42,793 --> 01:51:44,377
Why are you shining the torch
in your own face?!
2045
01:51:44,457 --> 01:51:45,560
Point it forward!
2046
01:51:46,168 --> 01:51:47,084
Huh!
2047
01:51:48,208 --> 01:51:49,251
Gucci's alive?!
2048
01:51:51,543 --> 01:51:52,876
Bro, it's a butterfly!
2049
01:51:54,334 --> 01:51:55,501
"Gucci's alive?!"
2050
01:51:56,251 --> 01:51:58,209
Oh come on,
the battery's dead now too?!
2051
01:51:58,289 --> 01:51:59,459
- Everyone, go and hide somewhere.
- Here, hold this.
2052
01:51:59,543 --> 01:52:01,418
I'm hiding behind the bar.
2053
01:52:01,558 --> 01:52:02,582
Why are you telling everyone then?
2054
01:52:02,662 --> 01:52:03,293
Now what do I do with this thing?
2055
01:52:03,376 --> 01:52:04,334
Crank it up your behind!
2056
01:52:05,043 --> 01:52:06,334
Not mine, are you crazy? Up yours.
2057
01:52:06,834 --> 01:52:09,251
- Jalbhushan, where are you?!
- Right here.
2058
01:52:09,376 --> 01:52:10,498
Here where?!
2059
01:52:10,605 --> 01:52:11,626
Captain! Grab him! He's up here.
2060
01:52:11,709 --> 01:52:13,209
Somebody please catch the Captain!
2061
01:52:13,289 --> 01:52:14,168
Hey...
2062
01:52:14,251 --> 01:52:17,126
Get him, get him, get him, get him!
2063
01:52:18,126 --> 01:52:18,954
He went back to sleep.
2064
01:52:19,034 --> 01:52:20,668
Captain's running away!
Somebody stop him!
2065
01:52:20,748 --> 01:52:21,668
I found it! I got the switch!
2066
01:52:21,751 --> 01:52:23,918
God only knows that's my nose!
2067
01:52:24,044 --> 01:52:24,959
Stop pressing it!
2068
01:52:25,043 --> 01:52:27,043
That's why I was wondering
why the switch was moist.
2069
01:52:27,126 --> 01:52:29,459
I found them!
I found two more switches!
2070
01:52:29,543 --> 01:52:30,459
You pervert!
2071
01:52:32,418 --> 01:52:34,293
Sorry! I got confused with the fuse.
2072
01:52:39,251 --> 01:52:40,918
- Turn on the torch!
- Careful.
2073
01:52:42,668 --> 01:52:43,876
You turned on the camera instead.
2074
01:52:43,959 --> 01:52:45,043
Oh sorry.
2075
01:52:46,418 --> 01:52:47,918
Oh bunny ears!
2076
01:52:52,751 --> 01:52:53,501
Oh!
2077
01:52:56,043 --> 01:52:58,084
Mummy!!!
2078
01:53:00,530 --> 01:53:01,626
Damn, this blood...
2079
01:53:01,709 --> 01:53:05,084
Guys, I got the Captain!
2080
01:53:05,168 --> 01:53:05,918
Somebody switch the lights back
on already!
2081
01:53:06,001 --> 01:53:06,834
Don't worry.
2082
01:53:15,626 --> 01:53:17,334
What's wrong?
What happened?!
2083
01:53:23,126 --> 01:53:25,918
Hey Orange Candy Bar,
what're you scared of now?
2084
01:53:26,001 --> 01:53:28,251
We've caught both the doctor's
and Bedi's killer!
2085
01:53:34,570 --> 01:53:36,356
The police came to catch the killer,
2086
01:53:36,436 --> 01:53:38,499
so now who's going to come
to catch the police?!
2087
01:54:03,208 --> 01:54:05,584
Our boss Dhagdu Hulgund!
What's he doing here?!
2088
01:54:16,459 --> 01:54:18,413
That too wearing that outfit?
2089
01:54:18,732 --> 01:54:20,751
Looks like he got suspended too!
2090
01:54:20,834 --> 01:54:25,959
Nah, man, his village has
Goddess festivities happening.
2091
01:54:26,097 --> 01:54:28,376
- I see.
- That's why he's dressed like that.
2092
01:54:38,324 --> 01:54:39,709
Hey, I saw that!
2093
01:54:47,834 --> 01:54:49,597
Dhagdu sir, good news, sir.
2094
01:54:49,768 --> 01:54:51,418
We figured out who the killer is!
2095
01:54:52,001 --> 01:54:54,668
Both the murders were done
by Captain Sameer, sir!
2096
01:54:54,834 --> 01:54:56,459
He is a damn killer, sir.
2097
01:54:56,626 --> 01:54:59,296
Dhagdu Hulgund sir,
That dead body they're holding...
2098
01:54:59,376 --> 01:55:00,251
it's Bedi's
2099
01:55:00,334 --> 01:55:02,043
It's the Captain's body, sir!
2100
01:55:02,168 --> 01:55:03,793
Captain's body.
2101
01:55:03,876 --> 01:55:05,670
Yes sir, we've got solid evidence.
2102
01:55:05,750 --> 01:55:06,664
Yes sir.
2103
01:55:06,800 --> 01:55:09,834
No offense, but you wasted
the helicopter's fuel to get here.
2104
01:55:10,361 --> 01:55:11,918
That s my dialogue!
2105
01:55:12,001 --> 01:55:12,834
That s my dialogue!
2106
01:55:12,918 --> 01:55:16,251
Sir, the killer went dead silent
after seeing you.
2107
01:55:16,843 --> 01:55:18,251
But why are you so silent?
2108
01:55:18,374 --> 01:55:20,084
Congratulate us, sir.
2109
01:55:20,168 --> 01:55:22,126
I get it now, Bhiddu.
Sir wants the credit for it!
2110
01:55:22,453 --> 01:55:24,001
Sir, you want credit, sir?
2111
01:55:27,043 --> 01:55:29,001
Oh come on,
he can't just take the credit like that!
2112
01:55:29,930 --> 01:55:32,293
Sir, this moment needs to be recorded!
2113
01:55:32,376 --> 01:55:33,209
Yes!
2114
01:55:33,328 --> 01:55:34,168
It should go on record!
2115
01:55:34,251 --> 01:55:36,209
- Hey, you have the thing?
- Camera, right? Yes, I do.
2116
01:55:36,289 --> 01:55:37,352
Start recording! Start recording!
2117
01:55:37,432 --> 01:55:39,418
Sir, with your kind permission,
sir... can I record it?
2118
01:55:39,501 --> 01:55:40,834
That's the only way they will find out.
2119
01:55:40,918 --> 01:55:42,168
Come on, come on, come on!
2120
01:55:42,251 --> 01:55:44,626
- Raise it. Raise it.
- See. See. Look carefully.
2121
01:55:44,751 --> 01:55:45,751
Holy smokes.
2122
01:55:50,168 --> 01:55:53,076
Is this..... Captain?
2123
01:55:56,876 --> 01:55:57,959
Oh, damn.
2124
01:56:16,001 --> 01:56:18,293
Pen is mightier than the sword.
2125
01:56:20,225 --> 01:56:21,626
You know why they say that?
2126
01:56:23,959 --> 01:56:27,043
Because the sword kills...
2127
01:56:28,376 --> 01:56:29,501
Mama Mia!
2128
01:56:30,293 --> 01:56:31,293
Oh, damn.
2129
01:56:38,418 --> 01:56:39,334
But the pen...
2130
01:56:42,626 --> 01:56:44,501
tells the story of the person...
2131
01:56:47,709 --> 01:56:48,918
who kills.
2132
01:56:52,001 --> 01:56:54,709
It all started with the doctor's murder.
2133
01:56:55,918 --> 01:56:57,876
Someone kept stabbing him,
2134
01:56:57,959 --> 01:57:02,293
and the blood splattered
on the wall and his clothes.
2135
01:57:02,668 --> 01:57:05,459
And those clothes belonged
to the Captain!
2136
01:57:05,543 --> 01:57:07,459
He was at the scene -
2137
01:57:07,668 --> 01:57:10,418
not as a killer, but as a witness.
2138
01:57:10,918 --> 01:57:12,043
And now,
2139
01:57:12,450 --> 01:57:16,168
your dagger just silenced that witness!
2140
01:57:16,709 --> 01:57:18,959
Now why are you staring
at us like that for, huh?
2141
01:57:19,126 --> 01:57:20,834
We didn't kill the Captain!
2142
01:57:21,209 --> 01:57:22,168
You told me that the Captain was the killer!
2143
01:57:22,251 --> 01:57:24,751
And what would we even gain by
killing him, Bhiddu?!
2144
01:57:24,834 --> 01:57:25,834
Exactly!
2145
01:57:49,251 --> 01:57:50,293
D for... ?
2146
01:57:50,376 --> 01:57:51,251
Donkey.
2147
01:57:51,410 --> 01:57:52,959
No... Dhagdu.
2148
01:57:53,043 --> 01:57:53,626
Oh, sorry.
2149
01:57:53,751 --> 01:57:54,834
Yes, yes...
Dhagdu.
2150
01:58:34,293 --> 01:58:35,626
Sir, no sir.
2151
01:58:35,751 --> 01:58:37,043
Sir, we are innocent.
2152
01:58:37,209 --> 01:58:41,126
We'll give you a special mustard
oil head massage, sir.
2153
01:58:41,576 --> 01:58:42,654
Sir...
2154
01:58:46,209 --> 01:58:48,613
Now Ranjeet will us tell the truth.
2155
01:58:53,834 --> 01:58:55,293
He's Dhagdu sir, you idiot!
2156
01:58:55,654 --> 01:58:58,751
He's Dhagdu sir.
2157
01:58:59,001 --> 01:59:03,876
He can take the confession,
even out of a dead body.
2158
01:59:04,751 --> 01:59:06,251
We'll be at the port in two hours.
2159
01:59:06,702 --> 01:59:08,959
After that, everyone goes their own way,
back to their own world.
2160
01:59:09,043 --> 01:59:10,793
But who is the real Jolly?!
2161
01:59:10,876 --> 01:59:11,418
Yes!
2162
01:59:11,501 --> 01:59:13,084
Only Ranjeet sir knows that!
2163
01:59:13,376 --> 01:59:14,584
You are right.
2164
01:59:44,918 --> 01:59:47,418
Where did Dhagdu find
Ranjeet's body though?
2165
01:59:48,543 --> 01:59:51,543
Ma'am, he's from Interpol,
not from the North Pole!
2166
01:59:53,168 --> 01:59:54,251
Although today is his birthday,
2167
01:59:54,334 --> 01:59:56,293
he's the one who brought gifts
for all of you!
2168
02:00:09,973 --> 02:00:10,834
Open it.
2169
02:00:32,628 --> 02:00:33,491
Maya...
2170
02:00:36,084 --> 02:00:36,959
Dev...
2171
02:00:37,084 --> 02:00:37,584
Batuk...
2172
02:00:37,668 --> 02:00:38,543
Jalabuddin...
2173
02:00:38,932 --> 02:00:39,570
Lucy...
2174
02:00:39,650 --> 02:00:40,420
Shiraz...
2175
02:00:40,558 --> 02:00:41,293
Jalbhushan.
2176
02:00:41,376 --> 02:00:42,209
Pasta.
2177
02:00:48,597 --> 02:00:49,918
We are doomed.
2178
02:00:54,626 --> 02:00:56,709
You've been hooked
on gambling for years,
2179
02:00:57,209 --> 02:00:58,543
and now you're drowning
in millions of debt.
2180
02:01:00,084 --> 02:01:03,209
Obviously, the fewer the board
of directors there are,
2181
02:01:03,834 --> 02:01:06,293
the bigger your share, right?
2182
02:01:08,209 --> 02:01:09,626
You held the hand of the girl
2183
02:01:09,706 --> 02:01:12,376
who had held the hand
of the person who died.
2184
02:01:13,607 --> 02:01:14,959
We are screwed.
2185
02:01:15,210 --> 02:01:20,793
Only 150 people ate my stale momos
at Momo Paradiso and got food poisoning.
2186
02:01:20,876 --> 02:01:22,626
You could be facing 300 years
in jail for this!
2187
02:01:22,709 --> 02:01:23,751
Mama Mia!
2188
02:01:23,834 --> 02:01:26,109
I'll need five lifetimes
to get out of this!
2189
02:01:28,579 --> 02:01:31,709
You were supposed to give your grandma
the vitamins and poison the rats.
2190
02:01:31,793 --> 02:01:34,793
Instead, you gave the vitamins to the rats
and gave your grandma...
2191
02:01:38,209 --> 02:01:39,084
Anyway!
2192
02:01:43,959 --> 02:01:47,251
A fake business...
with offshore accounts.
2193
02:01:50,418 --> 02:01:53,251
At 16, you were charged with a hit and run
2194
02:01:53,418 --> 02:01:57,334
and then you made
the CCTV footage disappear.
2195
02:01:57,668 --> 02:01:58,668
Lost...
2196
02:02:01,126 --> 02:02:02,084
And found.
2197
02:02:07,777 --> 02:02:10,209
Jolly in the front, Jolly in the back...
2198
02:02:11,459 --> 02:02:13,084
how many Jollys do we have?
2199
02:02:16,251 --> 02:02:20,043
One thing's for sure,
you're all going to jail.
2200
02:02:20,876 --> 02:02:21,959
And yes...
2201
02:02:23,375 --> 02:02:27,293
You guys probably think the ship
will dock in two hours
2202
02:02:28,309 --> 02:02:30,709
and you'll all just go your
separate ways, right?
2203
02:02:33,293 --> 02:02:34,293
Wrong!
2204
02:02:37,126 --> 02:02:39,751
We're not going anywhere until
2205
02:02:40,064 --> 02:02:41,418
we see the killer's face.
2206
02:02:57,876 --> 02:03:02,459
This other bag holds
the killer's identity.
2207
02:03:05,401 --> 02:03:07,126
In a few hours, my rituals will be over,
2208
02:03:07,251 --> 02:03:09,543
and tomorrow morning,
I'll announce who the killer is.
2209
02:03:10,501 --> 02:03:12,293
Oh, and before we start the prayers,
2210
02:03:12,453 --> 02:03:14,834
in our village,
we always do the Fugdi dance.
2211
02:03:15,209 --> 02:03:16,539
Dance, ladies, dance,
2212
02:03:16,663 --> 02:03:18,001
Do the Fugdi dance.
2213
02:03:18,126 --> 02:03:21,334
Now how do I explain
what Fugdi is to these fools?
2214
02:03:21,562 --> 02:03:23,459
Come here,
let me show you how it's done.
2215
02:03:31,017 --> 02:03:32,876
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2216
02:03:32,959 --> 02:03:34,751
You like me, and I like you too!
2217
02:03:34,834 --> 02:03:36,584
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2218
02:03:36,668 --> 02:03:38,418
You like me, and I like you too!
2219
02:03:38,501 --> 02:03:40,293
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2220
02:03:40,418 --> 02:03:42,251
You like me, and I like you too!
2221
02:03:42,334 --> 02:03:44,584
Dance...
2222
02:03:59,501 --> 02:04:01,418
Papa's got you dancing to his tunes.
2223
02:04:01,796 --> 02:04:03,084
Diwali is here,
2224
02:04:03,584 --> 02:04:05,043
Meet me downstairs, my dear.
2225
02:04:05,535 --> 02:04:06,671
Diwali is here,
2226
02:04:06,751 --> 02:04:08,834
Dance...
2227
02:04:09,251 --> 02:04:10,543
Diwali is here,
2228
02:04:11,169 --> 02:04:12,501
Meet me downstairs, my dear.
2229
02:04:13,001 --> 02:04:14,209
Diwali is here,
2230
02:04:14,293 --> 02:04:15,668
Dance...
2231
02:04:15,787 --> 02:04:17,501
Diwali is here, what's up
with you sitting like this there?
2232
02:04:17,584 --> 02:04:19,501
Go get ready with swag and flair!
2233
02:04:19,584 --> 02:04:21,709
Don't get into your brother's affairs.
2234
02:04:22,368 --> 02:04:23,251
You are just a novice, please.
2235
02:04:23,334 --> 02:04:24,209
This is not your cup of tea.
2236
02:04:24,289 --> 02:04:25,168
You are just a baby, dude,
2237
02:04:25,251 --> 02:04:26,126
You're scared of a simple
firecracker too.
2238
02:04:26,209 --> 02:04:27,001
You are so timid, I swear,
2239
02:04:27,084 --> 02:04:27,709
Come on, don't be so scared.
2240
02:04:27,793 --> 02:04:28,751
Don't shake, don't you dare.
2241
02:04:28,834 --> 02:04:29,748
No matter how much you drink,
2242
02:04:29,828 --> 02:04:30,719
Don't wobble, just stay in sync.
2243
02:04:30,799 --> 02:04:31,664
Hold the firecracker in your hand,
2244
02:04:31,744 --> 02:04:32,626
Let the rockets fly sideways, man.
2245
02:04:32,709 --> 02:04:34,376
Why fill your pockets
with sparklers, oh please!
2246
02:04:34,459 --> 02:04:36,251
Be strong, be like me
and live with ease.
2247
02:04:36,334 --> 02:04:37,251
Here's Nana's bomb just for you,
2248
02:04:37,331 --> 02:04:38,459
Go blow up the house
and see it through.
2249
02:04:38,543 --> 02:04:40,794
Dance...
2250
02:04:40,874 --> 02:04:42,126
Run.
2251
02:04:42,251 --> 02:04:44,126
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2252
02:04:44,206 --> 02:04:46,001
You like me, and I like you too!
2253
02:04:46,084 --> 02:04:47,834
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2254
02:04:47,918 --> 02:04:49,668
You like me, and I like you too!
2255
02:04:49,821 --> 02:04:51,626
You like me, and I like you too!
2256
02:04:54,793 --> 02:04:55,751
Come on!
2257
02:04:57,251 --> 02:04:59,209
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2258
02:05:05,209 --> 02:05:07,251
Papa's got you dancing to his tunes.
2259
02:05:07,418 --> 02:05:08,584
Diwali is here,
2260
02:05:09,293 --> 02:05:10,834
Meet me downstairs, my dear.
2261
02:05:11,112 --> 02:05:12,251
Diwali is here,
2262
02:05:12,334 --> 02:05:14,334
Dance...
2263
02:05:15,376 --> 02:05:18,001
Papa's got you dancing
to his tunes once again.
2264
02:05:22,168 --> 02:05:24,251
Now Dhagdu Hulgund's after us too?!
2265
02:05:24,331 --> 02:05:25,501
Wasn't having the killer on
our tail bad enough?
2266
02:05:25,626 --> 02:05:27,209
- What's his problem with us?
- The killer's?
2267
02:05:27,289 --> 02:05:28,293
No, Dhagdu's!
2268
02:05:28,376 --> 02:05:29,501
We can't trust him.
2269
02:05:29,626 --> 02:05:31,209
- Who, Dhagdu?
- No, the killer!
2270
02:05:31,289 --> 02:05:32,959
- He's lost it. He's capable of anything!
- The killer?
2271
02:05:33,043 --> 02:05:34,251
No, Dhagdu!
2272
02:05:34,334 --> 02:05:35,543
Honestly, it's just so tiring.
2273
02:05:35,626 --> 02:05:36,459
For the killer or Dhagdu?
2274
02:05:36,539 --> 02:05:37,834
For me! I'm so tired!
2275
02:05:37,959 --> 02:05:39,209
Killer or Dhagdu, they ask!
2276
02:05:40,584 --> 02:05:41,501
Forget it.
2277
02:05:42,293 --> 02:05:43,376
What are you thinking?
2278
02:05:44,001 --> 02:05:44,876
Just a minute.
2279
02:05:47,293 --> 02:05:48,251
What?
2280
02:05:50,684 --> 02:05:54,584
Look, to us, Dhagdu's just
as dangerous as any killer.
2281
02:05:54,793 --> 02:05:56,418
One thing's for sure:
2282
02:05:57,376 --> 02:06:00,001
One of the twelve of us is the killer.
2283
02:06:07,168 --> 02:06:10,876
So, I beg the killer,
I beg to you with folded hands,
2284
02:06:11,168 --> 02:06:15,251
whoever you are,
just kill Dhagdu already!
2285
02:06:15,376 --> 02:06:16,293
What?
2286
02:06:17,001 --> 02:06:18,001
What are you saying?
2287
02:06:19,209 --> 02:06:20,543
You've already taken out three people,
2288
02:06:21,251 --> 02:06:22,501
so might as well go
for number four, right?
2289
02:06:30,209 --> 02:06:31,709
Okay, okay, guys, guys!
2290
02:06:32,418 --> 02:06:33,251
Thank you.
2291
02:06:33,334 --> 02:06:36,626
Look, no one's going to hear
a word of this from us, alright?
2292
02:06:36,751 --> 02:06:39,709
Hello! My leg's cramping here,
I'm not the killer!
2293
02:06:41,251 --> 02:06:42,753
What the hell are you talking?
2294
02:06:42,876 --> 02:06:46,917
Are you seriously thinking of killing
the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund?
2295
02:06:47,041 --> 02:06:47,959
Really?
2296
02:06:48,251 --> 02:06:49,834
He's not just thinking
about killing him,
2297
02:06:49,918 --> 02:06:51,501
he's also thinking about saving us all,
2298
02:06:51,918 --> 02:06:52,918
and he's right.
2299
02:06:53,001 --> 02:06:53,918
Have you all lost it?
2300
02:06:54,001 --> 02:06:55,584
Yes, we have lost it.
2301
02:06:55,668 --> 02:06:57,751
Hey, guys, is there any other way
to handle this?
2302
02:06:57,834 --> 02:06:59,459
No, there's no other way.
2303
02:07:00,959 --> 02:07:02,584
We have to kill Dagdu.
2304
02:07:03,168 --> 02:07:05,918
Or he'll ruin our lives.
2305
02:09:31,584 --> 02:09:34,209
Didn't I say
this bag holds the killer's identity.
2306
02:09:53,709 --> 02:09:55,918
Sir, I can explain everything.
2307
02:09:56,376 --> 02:09:58,459
I accept I came here to kill you.
2308
02:09:59,251 --> 02:10:02,168
It's because you have the CCTV footage
of my hit-and-run case.
2309
02:10:02,251 --> 02:10:03,251
I did not kill Bedi.
2310
02:10:03,331 --> 02:10:05,501
I did not kill the doctor.
Please believe me!
2311
02:10:05,626 --> 02:10:08,334
If I hadn't come to kill you,
someone else would've!
2312
02:10:08,626 --> 02:10:10,668
We're all going
to jail because of you!
2313
02:10:11,584 --> 02:10:13,334
It's why everyone wants to kill you!
2314
02:10:14,001 --> 02:10:17,751
I'm sure it's Julius behind
all these killings.
2315
02:10:18,209 --> 02:10:20,546
He's the one
who provoked us to kill you.
2316
02:10:20,626 --> 02:10:21,371
He's the killer!
2317
02:10:21,451 --> 02:10:22,401
It can't be me.
2318
02:10:22,481 --> 02:10:23,552
Please believe me, sir.
2319
02:10:23,662 --> 02:10:25,834
Don't tire yourself, Mr. Dev.
2320
02:10:31,709 --> 02:10:33,251
I was told to provoke all of you
2321
02:10:34,972 --> 02:10:36,251
by none other than Mr. Dhagdu.
2322
02:10:36,918 --> 02:10:39,126
I know that you are a detective as well.
2323
02:10:39,524 --> 02:10:41,918
Provoke everyone into trying to kill me.
2324
02:10:42,586 --> 02:10:43,834
Everyone will try,
2325
02:10:44,001 --> 02:10:47,376
but only a killer will have the courage
to reach me.
2326
02:10:56,084 --> 02:10:58,209
Sir, I'm not the killer.
2327
02:10:58,464 --> 02:11:01,959
I was in jail
when the Captain was killed.
2328
02:11:02,537 --> 02:11:05,251
Anyone on this ship could be the killer,
but it's not me.
2329
02:11:05,331 --> 02:11:07,501
How do I convince you
that I'm innocent?
2330
02:11:09,084 --> 02:11:11,084
Please believe me sir.
2331
02:11:24,466 --> 02:11:26,251
- Watch out!
- WATCH OUT!
2332
02:11:28,842 --> 02:11:29,918
Get him.
2333
02:11:31,370 --> 02:11:32,397
Got him, sir. Got him.
2334
02:11:32,477 --> 02:11:35,001
You ass, not him. Grab the killer!
2335
02:11:36,043 --> 02:11:39,918
- Dev...
- Didn't I tell you I am not the killer?
2336
02:11:40,595 --> 02:11:41,793
It's someone else.
2337
02:11:43,209 --> 02:11:44,126
Dev!
2338
02:11:45,293 --> 02:11:46,293
Dev!
2339
02:12:21,004 --> 02:12:22,834
Hey, you are not allowed in here.
2340
02:12:27,959 --> 02:12:29,960
Oh my God. Oh my God.
2341
02:12:30,040 --> 02:12:31,251
Run. Run. Fast. Fast.
2342
02:12:31,418 --> 02:12:32,834
Oh my God. Quick.
2343
02:12:57,629 --> 02:12:59,204
Oh god, he shot me!
2344
02:12:59,284 --> 02:13:00,816
Bullet touched him.
2345
02:13:01,126 --> 02:13:03,959
I trusted both of you.
2346
02:13:04,330 --> 02:13:05,876
Is this what you call perfect timing?
2347
02:13:05,959 --> 02:13:09,126
Hey! Look, Dhagdu gave us
both the keys to the jail.
2348
02:13:09,209 --> 02:13:09,876
Yeah, he did.
2349
02:13:09,959 --> 02:13:11,459
He told us, "Leave at the right time. "
2350
02:13:11,626 --> 02:13:12,443
Yeah, right.
2351
02:13:12,523 --> 02:13:13,793
Is this what you call perfect timing?
2352
02:13:13,918 --> 02:13:14,793
You jumped before time!
2353
02:13:14,876 --> 02:13:16,959
- You can blame each other later!
- Stop cribbing!
2354
02:13:17,084 --> 02:13:18,084
Look, that's the killer!
2355
02:13:18,168 --> 02:13:19,334
We have to surrender,
2356
02:13:20,584 --> 02:13:21,584
or he will kill us all.
2357
02:13:26,043 --> 02:13:26,793
Hey... !
2358
02:13:31,084 --> 02:13:31,959
Kill.
2359
02:13:45,935 --> 02:13:47,495
Did you get him?
Did you get him?
2360
02:14:27,918 --> 02:14:32,658
Baba and Bhiddu gathered
all the right evidence against you.
2361
02:14:33,186 --> 02:14:35,588
But then you were in jail
when another murder happened outside.
2362
02:14:36,251 --> 02:14:39,001
That's when I realized,
you've got a partner.
2363
02:14:39,251 --> 02:14:40,876
There are two killers.
2364
02:14:52,251 --> 02:14:54,449
69 billion pounds is mine!
2365
02:14:54,855 --> 02:14:56,459
This empire is mine!
2366
02:14:56,626 --> 02:14:59,133
I'm not letting go of it
at any cost!
2367
02:14:59,213 --> 02:15:01,126
That's why you teamed up
with someone else
2368
02:15:01,209 --> 02:15:03,668
and now, along with you,
he's going to get unmasked too.
2369
02:15:11,001 --> 02:15:12,501
- Oh, my God, him?
- He is...
2370
02:15:12,584 --> 02:15:13,459
Him?!
2371
02:15:18,209 --> 02:15:19,251
Jalbhushan?!
2372
02:15:19,334 --> 02:15:20,886
Jalbhushan.
2373
02:15:21,397 --> 02:15:23,584
Jo... Jolly Bhushan.
2374
02:15:24,168 --> 02:15:26,793
He's going to rot in the jail now.
2375
02:15:26,918 --> 02:15:29,918
Why waste the government's
money putting him in jail?
2376
02:15:30,001 --> 02:15:31,668
- So, what now?
- Let's just kill that scoundrel.
2377
02:15:31,751 --> 02:15:32,543
Where's the gun?
2378
02:15:32,626 --> 02:15:34,880
I thought you were going
to bring the gun.
2379
02:15:34,960 --> 02:15:36,834
What happened, guys?
Did you find the killer?
2380
02:15:36,959 --> 02:15:39,084
No, no, don't, don't.
2381
02:15:39,168 --> 02:15:40,209
Didn't find him?
2382
02:15:40,293 --> 02:15:41,293
No!!!
2383
02:15:41,584 --> 02:15:42,376
Didn't find him yet?
2384
02:15:43,751 --> 02:15:46,168
Hey, why are you pointing
the gun at me?
2385
02:15:47,793 --> 02:15:49,126
He thinks I'm the killer!
2386
02:15:49,209 --> 02:15:50,168
You donkey!
2387
02:15:50,251 --> 02:15:51,751
You son-of-a-owl!
2388
02:15:52,001 --> 02:15:53,251
You're impossible!
2389
02:15:53,334 --> 02:15:55,918
Who is? The donkey or the owl?
2390
02:15:56,001 --> 02:15:57,918
You're impossible, you idiot!!
2391
02:15:58,001 --> 02:15:59,834
The one you gave the gun to...
he's the killer!
2392
02:15:59,918 --> 02:16:01,039
He's the killer!!
2393
02:16:06,501 --> 02:16:09,251
- Please forgive me.
- Mr. Killer, please shoot him!
2394
02:16:09,561 --> 02:16:11,918
But not on the head,
go for the knees!
2395
02:16:12,001 --> 02:16:13,251
This idiot keeps his brains there!
2396
02:16:13,331 --> 02:16:14,626
- Just shoot him!
- Quiet.
2397
02:16:14,709 --> 02:16:15,501
No. No.
2398
02:16:18,126 --> 02:16:19,668
You know where this whole mess began?
2399
02:16:20,876 --> 02:16:22,293
- Hmm? Got any clue?
- Aye!
2400
02:16:22,376 --> 02:16:24,168
Yes! Correct!
2401
02:16:24,543 --> 02:16:26,126
Aye!
2402
02:16:27,293 --> 02:16:29,293
We're all rascals
when it comes to money.
2403
02:16:29,918 --> 02:16:31,209
The only difference?
2404
02:16:31,418 --> 02:16:33,834
Some just think about doing it
while some actually do it.
2405
02:16:36,266 --> 02:16:38,126
You just thought about doing it,
2406
02:16:38,335 --> 02:16:40,293
whereas I actually did it.
2407
02:16:42,001 --> 02:16:43,251
With Dev.
2408
02:16:44,709 --> 02:16:46,251
- Dev.
- Dev.
2409
02:16:47,834 --> 02:16:51,209
I joined hands with Dev
and I made a deal with him. 50/50.
2410
02:16:52,043 --> 02:16:54,251
Dev was in the middle
of swapping my blood sample
2411
02:16:54,331 --> 02:16:56,251
when the doctor caught him.
2412
02:16:56,459 --> 02:16:57,418
What are you doing?
2413
02:16:57,501 --> 02:16:59,084
You're changing the blood samples?
2414
02:16:59,164 --> 02:17:00,168
I'm going to expose you!
2415
02:17:00,251 --> 02:17:02,126
Doctor, you're getting it wrong!
2416
02:17:02,209 --> 02:17:04,126
We knew he was allergic to peanuts.
2417
02:17:04,251 --> 02:17:06,376
So Dev shoved peanuts into his mouth
2418
02:17:06,584 --> 02:17:08,668
but the doctor ran off
before the allergy kicked in.
2419
02:17:08,918 --> 02:17:12,251
But Dev won the race and killed him.
2420
02:17:12,918 --> 02:17:13,918
Our next victim...
2421
02:17:15,209 --> 02:17:16,209
Bedi!
2422
02:17:16,334 --> 02:17:18,501
The girls thought Bedi was the killer.
2423
02:17:18,948 --> 02:17:21,251
Bedi was sure Dev was the killer.
2424
02:17:21,334 --> 02:17:22,084
Dev's pen?!
2425
02:17:22,168 --> 02:17:23,168
Bedi threatened Dev.
2426
02:17:23,251 --> 02:17:25,284
- I know what you have done...
- And Dev shot him.
2427
02:17:25,875 --> 02:17:28,709
Then came the third token-
2428
02:17:30,293 --> 02:17:31,251
the Captain.
2429
02:17:31,418 --> 02:17:34,209
He secretly watched
Dev commit the murder.
2430
02:17:34,334 --> 02:17:35,709
And he didn't even try to stop him
2431
02:17:35,863 --> 02:17:37,876
so that he could blackmail us later.
2432
02:17:38,023 --> 02:17:42,084
So I killed three birds with one stone.
2433
02:17:42,675 --> 02:17:45,418
Pretended to be asleep,
2434
02:17:46,043 --> 02:17:47,668
I put Thangabali (Captain) to eternal sleep,
2435
02:17:52,709 --> 02:17:55,751
framed Baba and Bhiddu,
2436
02:17:56,080 --> 02:17:59,251
and cleared Dev's name
in the process!
2437
02:17:59,626 --> 02:18:04,043
Then a few people heard me
confess the truth,
2438
02:18:05,209 --> 02:18:06,251
hence I killed them.
2439
02:18:06,334 --> 02:18:07,959
No!
2440
02:18:08,043 --> 02:18:09,251
Who are you talking about?!
2441
02:18:09,331 --> 02:18:10,394
You guys.
2442
02:18:11,043 --> 02:18:12,084
No, no...
2443
02:18:12,251 --> 02:18:14,376
No, no, no!
I m deaf, didn't hear anything!
2444
02:18:18,418 --> 02:18:19,626
No, no, no!
2445
02:18:21,418 --> 02:18:22,626
No, no...
2446
02:18:25,305 --> 02:18:26,501
No, no, no!
2447
02:18:28,251 --> 02:18:29,709
What the hell is he up to?!
2448
02:18:47,918 --> 02:18:49,168
I am safe.
2449
02:18:49,251 --> 02:18:50,293
Why are you grabbing me?
2450
02:18:59,709 --> 02:19:00,834
Hey, who is it?
2451
02:19:11,668 --> 02:19:14,876
Hey Baba! Bhiddu!
2452
02:19:14,959 --> 02:19:16,380
Runaway killers!
2453
02:19:16,460 --> 02:19:17,740
What did you think,
2454
02:19:17,820 --> 02:19:19,876
you'd break out of jail
and just go around murdering people?
2455
02:19:19,959 --> 02:19:21,751
Piece of cake, huh?
What is this, a snack shop or what?
2456
02:19:21,834 --> 02:19:22,751
He thinks we are the killers?!
2457
02:19:22,876 --> 02:19:24,251
What is he saying?
2458
02:19:24,379 --> 02:19:25,417
Hey brother, take this! Grab this!
2459
02:19:25,539 --> 02:19:26,501
No!!!
2460
02:19:26,626 --> 02:19:27,459
Are you crazy?
2461
02:19:27,543 --> 02:19:29,786
Why are you just standing there?!
Point the gun at them! Do it!
2462
02:19:29,866 --> 02:19:31,209
He gave the gun to the killer!
2463
02:19:31,422 --> 02:19:34,054
How can anyone be so stupid? Idiot!
2464
02:19:34,197 --> 02:19:35,501
- You... !
- Stop!
2465
02:19:36,093 --> 02:19:40,103
Hey Baba! Everything cool, yeah?
2466
02:19:40,215 --> 02:19:42,441
You're my child! My child!
2467
02:19:42,521 --> 02:19:44,383
Forget the child, I'm your daddy!
2468
02:19:44,463 --> 02:19:45,567
Sir, please ask him to stop!
2469
02:19:45,796 --> 02:19:47,043
Hey!
2470
02:19:47,588 --> 02:19:49,043
What's up, Bhiddu?
2471
02:19:49,123 --> 02:19:50,251
I'm no hero!
2472
02:19:50,334 --> 02:19:51,876
I'm a mess!
2473
02:19:51,959 --> 02:19:52,959
I'm a legend!
2474
02:19:53,084 --> 02:19:55,508
- You're the villain!
- Are you looking to get smacked around?
2475
02:19:58,126 --> 02:19:59,629
Dhagdu Hunalulu!
2476
02:19:59,709 --> 02:20:00,668
The killers are right beside you
2477
02:20:00,751 --> 02:20:01,959
and you still didn't recognize them!
2478
02:20:02,043 --> 02:20:04,251
Maybe if you stopped fixing your dhoti
for five seconds, you'd notice!
2479
02:20:04,918 --> 02:20:06,584
Uncle, please retire now
2480
02:20:06,709 --> 02:20:08,591
and dance Fugdi
with preschool toddlers!
2481
02:20:08,671 --> 02:20:10,376
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2482
02:20:10,501 --> 02:20:13,043
- Are you tired, darling?
- I m going to kill him!
2483
02:20:13,418 --> 02:20:16,293
I, Batuk, can take care
of these two clowns all by myself!
2484
02:20:17,010 --> 02:20:18,501
You! Point the gun at them already!
2485
02:20:18,668 --> 02:20:20,043
Point it at them like this!
2486
02:20:20,166 --> 02:20:21,293
No!
2487
02:20:21,418 --> 02:20:22,501
No!!!
2488
02:20:22,709 --> 02:20:23,959
It's not even Holi today,
2489
02:20:24,043 --> 02:20:26,709
and yet I, Batuk,
still caught them red-handed!
2490
02:20:26,789 --> 02:20:28,501
Are you crazy?!
2491
02:20:28,709 --> 02:20:30,543
These two are not the killers!
2492
02:20:30,668 --> 02:20:33,529
The person you handed the gun
to is the real killer!
2493
02:20:34,043 --> 02:20:34,626
Of course.
2494
02:20:34,751 --> 02:20:35,918
- In the hand?
- YES!
2495
02:20:36,043 --> 02:20:38,459
Stop stressing over the "hand",
start stressing over the "killer"!
2496
02:20:38,543 --> 02:20:41,209
Everyone keeps giving
the gun to the killer!
2497
02:20:41,289 --> 02:20:42,793
Forgive me, forgive me.
2498
02:20:44,332 --> 02:20:45,293
No!
2499
02:20:45,376 --> 02:20:46,126
No, no, no!
2500
02:20:46,209 --> 02:20:47,918
- Please, please, please!
- Dhagdu sir...
2501
02:20:48,410 --> 02:20:50,626
You're from the Interpol. Do something!
2502
02:20:50,709 --> 02:20:52,168
- Step forward, sir!
- They've got a gun!
2503
02:20:52,251 --> 02:20:52,834
Please, please, please!
2504
02:20:52,918 --> 02:20:55,834
When the villain's got the gun...
there's only one thing to do.
2505
02:20:55,959 --> 02:20:57,126
- What's that?!
- WHAT?!
2506
02:21:00,251 --> 02:21:01,459
RUUUUN!!!
2507
02:21:01,751 --> 02:21:03,376
I'm doomed! I'm doomed!
2508
02:21:06,251 --> 02:21:07,251
Make way, make way.
2509
02:21:08,668 --> 02:21:10,668
Please no! Don't shoot me!
2510
02:21:10,751 --> 02:21:13,126
Look, I gave you the bullet,
the gun, didn't I?
2511
02:21:13,251 --> 02:21:15,959
I told you to point and shoot.
2512
02:21:16,043 --> 02:21:17,876
So now you're really going to point
the gun at me and shoot?
2513
02:21:17,959 --> 02:21:20,001
Let's make a deal.
You can kill 3-4 more guys.
2514
02:21:20,084 --> 02:21:22,501
I'll take the fall for you.
I'll go to jail in your place.
2515
02:21:22,626 --> 02:21:23,751
I'll take your punishment
on your behalf, my brother.
2516
02:21:23,834 --> 02:21:24,876
Forgive me. Please don't shoot.
2517
02:21:28,168 --> 02:21:29,168
Hands up!
2518
02:21:37,584 --> 02:21:39,209
Once more, once more.
2519
02:21:42,876 --> 02:21:44,293
- What are you doing? Stop that!
- Oi, concentrate!
2520
02:21:44,376 --> 02:21:45,584
I am, I am.
2521
02:22:00,626 --> 02:22:01,834
The fan has turned on.
2522
02:22:02,459 --> 02:22:04,756
All this air... What's happening?
2523
02:22:04,959 --> 02:22:05,709
Oh my hair. No.
2524
02:22:05,793 --> 02:22:07,418
This fan is sucking us in!
2525
02:22:07,501 --> 02:22:08,668
What is happening?
2526
02:22:09,126 --> 02:22:11,126
You hold on to me!
2527
02:22:14,001 --> 02:22:16,168
Grab something, anything!
2528
02:22:16,251 --> 02:22:19,084
Or else this fan will suck us
in and kill us all!
2529
02:22:19,168 --> 02:22:22,293
Who turned the fan on at full speed?!
2530
02:22:28,668 --> 02:22:29,751
What do I grab on to?
2531
02:22:29,834 --> 02:22:32,084
Oh man.
What the hell is happening?
2532
02:22:33,584 --> 02:22:34,751
How's that?
2533
02:22:34,834 --> 02:22:38,418
Interpol, let go of the pole
and grab this instead.
2534
02:22:41,793 --> 02:22:43,459
My pant.
Don't pull my pants.
2535
02:22:43,584 --> 02:22:46,418
- Don't let go.
- Don't fart, please!
2536
02:22:46,501 --> 02:22:48,459
Don't pull my pants!
I m not wearing any underwear!
2537
02:22:48,543 --> 02:22:51,543
Baby, I don't want to die!
2538
02:22:51,626 --> 02:22:53,376
No, no, no!
2539
02:23:11,793 --> 02:23:13,918
Kaanchi!
2540
02:23:14,001 --> 02:23:15,751
Please save me.
2541
02:23:15,834 --> 02:23:18,985
No. Grab my hand.
2542
02:23:19,065 --> 02:23:21,584
Jalabuddin, don't let go of my hand.
2543
02:23:21,668 --> 02:23:23,668
Kaanchi!
2544
02:23:23,751 --> 02:23:26,334
My hand is slipping.
2545
02:23:26,418 --> 02:23:27,827
No!
2546
02:23:30,876 --> 02:23:32,963
Kaanchi!
2547
02:23:35,501 --> 02:23:39,058
- No.
- Jalabuddin, I love you!
2548
02:23:39,138 --> 02:23:42,876
Kaanchi! I can't live without you!
2549
02:23:47,251 --> 02:23:55,043
Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi!
My Kaanchi!
2550
02:23:57,168 --> 02:23:58,418
Thank you.
Thank you.
2551
02:24:01,987 --> 02:24:03,501
Kaanchi!
2552
02:24:06,501 --> 02:24:10,045
- Kaanchi?!
- Mine... !!
2553
02:24:34,251 --> 02:24:37,918
We are safe. Everyone's safe.
Is everyone okay, guys?
2554
02:24:44,991 --> 02:24:47,145
What the hell were you doing with her?
2555
02:24:47,367 --> 02:24:50,088
I wasn't kissing her, she was kissing me!
2556
02:24:50,168 --> 02:24:52,001
I was just giving her a return gift.
2557
02:24:52,084 --> 02:24:53,209
I love return gifts!
2558
02:24:53,289 --> 02:24:54,251
Kaanchi, how could you?
2559
02:24:54,334 --> 02:24:55,959
Oh, look they're fighting!
2560
02:24:58,459 --> 02:25:00,511
It started again!
2561
02:25:01,576 --> 02:25:03,001
Grab him.
2562
02:25:03,084 --> 02:25:05,376
- Grab him.
- Grab on to each other.
2563
02:25:05,459 --> 02:25:06,834
Grab on to each other.
2564
02:25:06,918 --> 02:25:08,584
- Grab on to each other's legs.
- Hey, let of my legs!
2565
02:25:08,668 --> 02:25:10,959
- Let go of my pants.
- Why is everyone grabbing on to me?
2566
02:25:11,043 --> 02:25:13,293
Let go. Let go. Let go.
2567
02:25:14,959 --> 02:25:18,109
Don't let go. Don't let go.
I don't want to die.
2568
02:25:19,670 --> 02:25:20,626
Gotcha.
2569
02:25:20,709 --> 02:25:24,001
Batuk Patel, we are going to die.
2570
02:25:24,084 --> 02:25:26,043
Lucy, let go of me.
2571
02:25:27,556 --> 02:25:29,918
Your legs saved me.
2572
02:25:30,001 --> 02:25:32,087
- Thank you.
- Hey, don t kiss my legs!
2573
02:25:33,334 --> 02:25:35,334
- Someone help ne.
- Let of my leg!
2574
02:25:35,418 --> 02:25:37,209
Jalbhushan, don't let go of the hand.
2575
02:25:37,289 --> 02:25:39,668
- All of us will die.
- He is the killer, stupid!
2576
02:25:39,751 --> 02:25:41,751
He can't be trusted.
2577
02:25:41,834 --> 02:25:43,043
Let go of me.
2578
02:25:44,043 --> 02:25:45,793
Don't let go. Don't let go of me.
2579
02:25:45,913 --> 02:25:48,510
Keep holding on to each other's legs.
2580
02:25:48,590 --> 02:25:52,251
Such long legs.
Did you buy these legs in bulk?
2581
02:25:52,334 --> 02:25:56,876
Dhagdu sir will save us!!!
2582
02:25:58,562 --> 02:26:00,709
Now we have to save Dhagdu.
2583
02:26:00,834 --> 02:26:02,751
Stop it. Stop it please.
2584
02:26:05,959 --> 02:26:08,251
- Help.
- Let go of my leg.
2585
02:26:08,334 --> 02:26:10,501
We're all going to die!
2586
02:26:11,355 --> 02:26:12,668
Don't you get it?
2587
02:26:12,751 --> 02:26:14,584
We are all going to die.
2588
02:26:27,793 --> 02:26:29,751
Who is going to save us now?
2589
02:26:30,251 --> 02:26:32,533
My hand is also slipping!
2590
02:26:44,584 --> 02:26:45,959
It stopped again.
2591
02:26:46,084 --> 02:26:48,334
We are safe. We are safe.
Thank God.
2592
02:26:48,418 --> 02:26:52,293
- How did we suddenly come down to earth?
- Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them.
2593
02:26:52,418 --> 02:26:53,876
Let's get out of here
2594
02:26:53,959 --> 02:26:56,043
before someone turns on the fan again.
2595
02:26:56,126 --> 02:26:57,293
Hurry up.
2596
02:26:58,584 --> 02:27:00,918
- Let s teach them a lesson.
- Thank goodness we are alive!
2597
02:27:01,001 --> 02:27:02,626
We're safe, we're all safe!
2598
02:27:02,709 --> 02:27:04,709
- Thank God!
- Wait, if all of us are here...
2599
02:27:05,043 --> 02:27:06,584
Then who saved us?
2600
02:27:38,209 --> 02:27:39,376
Who is he?
2601
02:27:39,626 --> 02:27:42,485
I'm Jalal aka Jolly.
2602
02:27:42,565 --> 02:27:43,876
Another Jolly?
2603
02:27:44,445 --> 02:27:45,661
The real Jolly.
2604
02:27:46,751 --> 02:27:47,876
Fourth Jolly?
2605
02:27:50,875 --> 02:27:53,669
You are a tad late, but...
welcome, welcome.
2606
02:27:53,959 --> 02:27:54,912
Where did this fourth Jolly come from?
2607
02:27:54,992 --> 02:27:56,334
Where did he come from?
2608
02:27:56,876 --> 02:27:59,157
AYEEEEE!
2609
02:28:00,876 --> 02:28:04,251
Yes, he's the real Jolly.
2610
02:28:04,487 --> 02:28:06,010
He's indeed the real Jolly.
2611
02:28:06,090 --> 02:28:08,084
The bad news for you is that...
2612
02:28:08,540 --> 02:28:10,043
I'm the real Jolly.
2613
02:28:11,751 --> 02:28:13,251
But the good news is that...
2614
02:28:14,084 --> 02:28:17,376
I don't want the 69 billion pounds.
2615
02:28:19,709 --> 02:28:21,667
- What!
- What is he even saying huh?
2616
02:28:21,918 --> 02:28:25,584
I have an empire of 169 billion pounds myself.
2617
02:28:25,751 --> 02:28:27,334
Wow!
2618
02:28:28,846 --> 02:28:32,459
So take these 69 billion pounds
and split it among yourselves...
2619
02:28:34,293 --> 02:28:35,918
And keep the change.
2620
02:28:36,084 --> 02:28:38,084
Yay!
2621
02:28:39,418 --> 02:28:40,751
- Amazing!
- Cheers!
2622
02:28:40,831 --> 02:28:42,043
Keep the change!
2623
02:28:42,209 --> 02:28:44,376
- Do we get a share as well?
- What are you saying?!
2624
02:28:44,459 --> 02:28:45,626
Awesome!
2625
02:28:47,459 --> 02:28:49,043
Congratulations.
2626
02:28:49,275 --> 02:28:51,194
-Yayyyy!
-Hurray!
2627
02:28:51,918 --> 02:28:54,876
Hey, look, your Kaanchi's gone to him.
2628
02:28:55,001 --> 02:28:56,626
Huh, everyone's Kaanchi!
2629
02:28:56,709 --> 02:28:59,251
This is awesome, Baba!
2630
02:29:00,751 --> 02:29:01,668
Stay back.
2631
02:29:01,751 --> 02:29:03,736
- You stink!
- Do I?
2632
02:29:04,168 --> 02:29:05,251
Dude!
2633
02:29:06,251 --> 02:29:07,751
He just gave the money away!
2634
02:29:07,876 --> 02:29:09,918
We committed three murders
for no reason!
2635
02:29:10,084 --> 02:29:12,959
Guys, come here, take his blessings.
2636
02:29:13,126 --> 02:29:16,626
Sir, from now on,
we won't commit any murders.
2637
02:29:17,276 --> 02:29:20,126
Oh please, all the murders
you did were from behind anyway!
2638
02:29:22,209 --> 02:29:26,334
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2639
02:29:27,709 --> 02:29:30,213
69 BILLION!!!
2640
02:29:30,293 --> 02:29:31,293
- Long live!!!
- Woohoo!!!
2641
02:29:31,376 --> 02:29:33,075
69 BILLION!!!
2642
02:29:42,834 --> 02:29:44,501
Congratulations, Baba.
2643
02:29:44,876 --> 02:29:46,793
- Congratulations, Bhiddu.
- Thank you sir.
2644
02:29:47,202 --> 02:29:48,334
You guys are back.
2645
02:29:48,462 --> 02:29:49,334
Thank you sir.
2646
02:29:49,959 --> 02:29:52,043
You guys don't do a bad job,
2647
02:29:52,168 --> 02:29:53,713
you fail because you've got
2648
02:29:54,339 --> 02:29:56,209
your names wrong.
2649
02:29:56,289 --> 02:29:58,083
From today, your names are changed.
2650
02:30:00,411 --> 02:30:02,084
From now on, you're Baba.
2651
02:30:03,474 --> 02:30:05,709
And you are... Bhiddu.
2652
02:30:06,001 --> 02:30:09,085
Sir, from which angle do
I even look like a Bhiddu?
2653
02:30:09,165 --> 02:30:11,959
And from which angle do
I look like a Baba to you, sir?
2654
02:30:12,043 --> 02:30:13,126
Want me to show you the angle?
2655
02:30:13,209 --> 02:30:14,668
- No, no, sir.
- Sir.
2656
02:30:17,876 --> 02:30:20,043
Let me share the story of Sasikala and me...
2657
02:30:20,126 --> 02:30:22,662
We got married
and were blessed with a child!
2658
02:30:22,742 --> 02:30:25,334
69 billion pounds were
split among 11 people,
2659
02:30:25,418 --> 02:30:28,418
our share came to 12.54 million pounds.
2660
02:30:29,001 --> 02:30:32,001
Now, about my friend
Jalabuddin's wedding:
2661
02:30:32,084 --> 02:30:35,067
He married Kaanchi, my rented wife and
2662
02:30:35,209 --> 02:30:37,584
they too received 12.54 billion pounds,
2663
02:30:37,718 --> 02:30:39,698
and started a Jolly-ful life together.
2664
02:30:40,981 --> 02:30:43,334
Jalbhushan and Dev aren't
in prison for a long time,
2665
02:30:43,418 --> 02:30:45,629
they're in there for a very long time.
2666
02:30:45,709 --> 02:30:48,713
Because every time
they were called for the hearing,
2667
02:30:48,793 --> 02:30:52,668
Jalbhushan would fall asleep
and the judge would get up and leave.
2668
02:30:53,700 --> 02:30:59,581
Batuk Patel and Akhiri Pasta ended
their feud by marrying each other's sisters.
2669
02:30:59,751 --> 02:31:01,418
Those who used
to call each other names
2670
02:31:01,501 --> 02:31:03,593
ended up becoming brothers-in-law instead.
2671
02:31:04,168 --> 02:31:07,251
Zara didn't settle for the
69 billion pound position,
2672
02:31:07,331 --> 02:31:10,751
because she had her eyes on the
169 billion pound position,
2673
02:31:10,834 --> 02:31:13,525
so, she chose to marry the real Jolly.
2674
02:31:13,656 --> 02:31:15,168
The moral of the story?
2675
02:31:15,251 --> 02:31:20,194
There's a fake Jolly hidden inside
all of us that craves money.
2676
02:31:20,360 --> 02:31:23,540
But the real hunger?
2677
02:31:23,620 --> 02:31:26,742
It's only truly satisfied
when you're having a Jolly good time.
2678
02:31:26,822 --> 02:31:29,293
We all wish you a heart that's always
2679
02:31:29,376 --> 02:31:32,696
'Housefull' and overflowing
with joyful 'Jolly' moments!
187928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.