All language subtitles for Fingerman.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,880 (sweeping orchestral music) 2 00:00:32,282 --> 00:00:36,787 (sweeping orchestral music continues) 3 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 - [Casey] It was early dawn on the day before Christmas. 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,908 The city was still asleep. 5 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 That is, most of the city was still asleep. 6 00:01:18,829 --> 00:01:21,582 Others were already up and about their business. 7 00:01:21,582 --> 00:01:24,376 The story you're about to see is true. 8 00:01:24,376 --> 00:01:27,462 I know, it happened to me. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 I can't tell you where or when it happened. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,842 There are still people around, 11 00:01:31,842 --> 00:01:33,760 people who never forget, 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,013 and i'd like to keep on living. 13 00:01:36,013 --> 00:01:40,142 My name? Let's just say it's Casey Martin. 14 00:01:40,142 --> 00:01:42,811 (truck humming) 15 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 (tense music) 16 00:02:07,127 --> 00:02:10,547 (truck breaks squealing) 17 00:02:12,090 --> 00:02:15,302 - What's the matter? 18 00:02:15,302 --> 00:02:17,012 - Out. 19 00:02:17,012 --> 00:02:19,514 (tense music) 20 00:02:33,070 --> 00:02:34,946 I'll drive him around till he wakes up. 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,325 See you tonight at Louie's place. 22 00:02:52,089 --> 00:02:54,925 (tires squeaking) 23 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 I didn't know it yet, 24 00:03:06,228 --> 00:03:08,188 but this was going to be my big day, 25 00:03:08,188 --> 00:03:11,483 my big opportunity; my Christmas present. 26 00:03:11,483 --> 00:03:15,112 December 24th, a day i'll never forget. 27 00:03:17,614 --> 00:03:21,118 (Casey playing the piano) 28 00:03:27,082 --> 00:03:29,042 Take it easy, will ya Jack? 29 00:03:29,042 --> 00:03:31,837 (piano playing resumes) 30 00:03:31,837 --> 00:03:33,672 - Excuse me, miss. 31 00:03:35,924 --> 00:03:39,720 (shouting in confusion) 32 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 - Joe, help him out. 33 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 How many times i gotta tell you, Casey? 34 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 You don't start fights in here. 35 00:03:45,183 --> 00:03:46,685 - Oh, shut up, Louie. 36 00:03:46,685 --> 00:03:47,894 - Shut up, he said. 37 00:03:47,894 --> 00:03:50,522 Try to bust the joint up and tells me to shut up. 38 00:03:50,522 --> 00:03:53,775 Come on, come on. Alright. 39 00:03:55,110 --> 00:03:58,196 (indistinct chatter) 40 00:04:00,699 --> 00:04:04,035 (piano playing resumes) 41 00:04:15,297 --> 00:04:16,798 - Merry Christmas. 42 00:04:16,798 --> 00:04:18,008 - What's merry about it? 43 00:04:25,056 --> 00:04:26,016 - You know, the trouble with you 44 00:04:26,016 --> 00:04:28,226 is you know too much about psychiatry. 45 00:04:28,226 --> 00:04:29,853 - You have to! 46 00:04:29,853 --> 00:04:32,606 Otherwise you develop little mental blocks and things. 47 00:04:36,943 --> 00:04:38,904 Here comes a couple of live ones. 48 00:04:49,748 --> 00:04:52,292 - What is it, what do you want? 49 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 What do you want? 50 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 - You. 51 00:04:55,128 --> 00:04:56,087 - [Casey] Why? 52 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 - Tell you all about it, come on. 53 00:05:03,178 --> 00:05:04,721 - Land of the free! 54 00:05:04,721 --> 00:05:06,056 - Too free for some of us. 55 00:05:07,766 --> 00:05:11,102 (slow orchestral music) 56 00:05:26,535 --> 00:05:27,369 - [Casey] When the boys from 57 00:05:27,369 --> 00:05:28,745 the Treasury Department pick you up, 58 00:05:28,745 --> 00:05:32,165 believe me, it's no ordinary two bit pinch. 59 00:05:32,165 --> 00:05:35,085 When the government steps in, you're in trouble. 60 00:05:35,085 --> 00:05:35,919 Real trouble. 61 00:05:37,170 --> 00:05:38,630 I had that all gone feeling 62 00:05:38,630 --> 00:05:40,632 right in the middle of my stomach. 63 00:05:40,632 --> 00:05:42,175 The feeling that the roof had caved in 64 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 and there wasn't much use of trying to dig my way out. 65 00:05:59,985 --> 00:06:01,027 What is this? 66 00:06:01,903 --> 00:06:03,864 - You're Casey Martin? - That's right. 67 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 - How much time have you served Mr. Martin? 68 00:06:07,868 --> 00:06:09,119 - Nine years, why? 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 - Sit down. 70 00:06:14,291 --> 00:06:16,084 I asked you to sit down, Mr. Martin. 71 00:06:23,341 --> 00:06:26,219 Leavenworth: three years, three months. 72 00:06:26,219 --> 00:06:28,221 Back again two years, six months. 73 00:06:29,264 --> 00:06:31,349 Atlanta, four years. 74 00:06:31,349 --> 00:06:33,685 Now you're out two weeks and you're in trouble again. 75 00:06:33,685 --> 00:06:34,728 - What do you mean? 76 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 - Well, a four time loser can spend 77 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 the rest of his life in prison, Mr. Martin. 78 00:06:38,023 --> 00:06:39,357 - What are you driving at? 79 00:06:45,614 --> 00:06:46,656 So? 80 00:06:46,656 --> 00:06:47,949 - That your brand? 81 00:06:47,949 --> 00:06:49,284 - I mix 'em up. 82 00:06:49,284 --> 00:06:50,452 - Oh? 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,745 - Why? 84 00:06:51,745 --> 00:06:52,829 - We found this package 85 00:06:52,829 --> 00:06:55,248 at the spot where a truck was hijacked. 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,291 - Well? 87 00:06:56,291 --> 00:06:58,251 - We found your fingerprints on the package. 88 00:06:58,251 --> 00:06:59,294 - That's a lie. 89 00:07:02,005 --> 00:07:03,381 - Send in Mr. Sears. 90 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Do you recognize this man Mr. Sears? 91 00:07:19,022 --> 00:07:19,940 Take off your hat. 92 00:07:25,487 --> 00:07:27,238 - He's one of them. 93 00:07:27,238 --> 00:07:28,657 - Thank you, you can go. 94 00:07:34,496 --> 00:07:35,956 - Well, that's it Mr. Martin. 95 00:07:37,540 --> 00:07:39,250 What do you intend doing about it? 96 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 - What can i do? 97 00:07:44,130 --> 00:07:45,548 - After a man reaches a certain age, 98 00:07:45,590 --> 00:07:46,633 there's only one way he can 99 00:07:46,633 --> 00:07:48,218 break loose from the underworld. 100 00:07:49,344 --> 00:07:51,972 He's got to blast himself loose with a big bang. 101 00:07:51,972 --> 00:07:55,016 Make a big move, burn all his bridges; 102 00:07:55,016 --> 00:07:56,977 turn his life upside down if necessary. 103 00:07:59,187 --> 00:08:00,021 - What do you mean? 104 00:08:00,021 --> 00:08:01,439 - [Agent] We want you to work with us. 105 00:08:01,439 --> 00:08:03,650 - You've been in trouble all your life. 106 00:08:03,650 --> 00:08:06,569 We're offering you a chance to break clean. 107 00:08:06,569 --> 00:08:08,113 - What are you talking about? 108 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - We're giving you an opportunity to get yourself killed. 109 00:08:12,784 --> 00:08:15,537 Look, you know the mobs, how they operate. 110 00:08:15,537 --> 00:08:19,082 One strong, ruthless man can tie a syndicate together. 111 00:08:19,082 --> 00:08:21,167 He pushes the buttons and pulls the strings 112 00:08:21,167 --> 00:08:22,085 and all over the nation, 113 00:08:22,085 --> 00:08:24,379 his vicious rackets are set in motion. 114 00:08:24,379 --> 00:08:25,422 He's a dictator. 115 00:08:26,548 --> 00:08:28,758 We are after one of those dictators. 116 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 We want him bad. 117 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 - Who? 118 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 - Dutch Becker. 119 00:08:35,682 --> 00:08:36,516 - Good luck. 120 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 - [Burns] Put the finger on him and you're a free man. 121 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 - You're kidding. 122 00:08:42,856 --> 00:08:44,315 - Am i? 123 00:08:44,315 --> 00:08:45,483 - Listen mister, 124 00:08:46,443 --> 00:08:47,986 I spent two extra years in stir 125 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 because i wouldn't tell him who my partner was. 126 00:08:50,113 --> 00:08:51,156 I was brought up that way. 127 00:08:51,156 --> 00:08:52,615 I don't intend to change now. 128 00:08:54,242 --> 00:08:56,327 - Look, you know Dutch Becker as well as i do. 129 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 He has no conscience, he has no soul. 130 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 It makes no difference to him 131 00:09:00,498 --> 00:09:03,043 if he destroys an individual or a family or a nation. 132 00:09:03,043 --> 00:09:05,420 And enough men like Becker could destroy a nation. 133 00:09:05,420 --> 00:09:07,338 - You picked me up on a meatball charge. 134 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 Why don't you pick him up? 135 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 - Because he is too smart. 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,301 We can't prove a thing, yet. 137 00:09:11,301 --> 00:09:12,844 His lawyers would have him out in 10 minutes. 138 00:09:12,844 --> 00:09:14,095 - That's your problem. 139 00:09:14,095 --> 00:09:15,430 - Yes, and that's a big one. 140 00:09:15,430 --> 00:09:17,223 Nine states big. 141 00:09:17,223 --> 00:09:20,268 We know that Becker is operating in at least nine states. 142 00:09:20,268 --> 00:09:23,521 California, Oregon, New York, New Jersey, 143 00:09:23,521 --> 00:09:27,067 lllinois, Minnesota, Missouri, Arizona, and Nevada. 144 00:09:27,067 --> 00:09:30,528 He gets his cut out of everything rotten that's sold. 145 00:09:30,528 --> 00:09:31,362 We want him. 146 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Let me show you something. 147 00:09:39,537 --> 00:09:40,872 Here's a girl, 17. 148 00:09:42,082 --> 00:09:44,167 Dead before she even started to live. 149 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 Sixteen, twenty. 150 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 There's a girl, nineteen. 151 00:09:51,466 --> 00:09:52,967 They found her in a trunk. 152 00:09:52,967 --> 00:09:54,177 She wanted to go home to her family, 153 00:09:54,177 --> 00:09:56,012 but the boys couldn't see it her way. 154 00:09:56,888 --> 00:09:58,640 The hospitals, jails, asylums, and morgues 155 00:09:58,640 --> 00:10:00,016 are full of human beings who were destroyed 156 00:10:00,016 --> 00:10:01,309 by men like Dutch Becker. 157 00:10:03,520 --> 00:10:05,021 - You seen your sister lately? 158 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 - Lucille? No, why? 159 00:10:08,566 --> 00:10:09,943 - Just wondered. 160 00:10:09,943 --> 00:10:12,570 - A man ought to keep in closer touch with his family. 161 00:10:12,570 --> 00:10:14,489 - I haven't been around, remember? 162 00:10:14,489 --> 00:10:15,698 - [Agent] Yeah, we know. 163 00:10:17,408 --> 00:10:18,576 - You can go now, Casey. 164 00:10:22,205 --> 00:10:25,708 Think it over: the rest of your life in jail is a long time. 165 00:10:25,708 --> 00:10:26,751 Let us know what to decide, 166 00:10:26,751 --> 00:10:28,503 we'll give you four hours. 167 00:10:28,503 --> 00:10:29,712 - You're getting a break, Casey. 168 00:10:29,712 --> 00:10:31,214 Don't throw it away. 169 00:10:31,214 --> 00:10:33,049 - Call getting myself killed a break? 170 00:10:35,385 --> 00:10:37,720 - [Burns] Drop over and see your sister, Casey. 171 00:10:37,720 --> 00:10:39,097 She won't be there tomorrow. 172 00:10:40,890 --> 00:10:42,392 - Why? 173 00:10:42,392 --> 00:10:44,060 - Just drop over and see her. 174 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 She might help you make up your mind. 175 00:10:52,527 --> 00:10:54,112 (door slamming) 176 00:10:54,112 --> 00:10:56,447 (sweeping orchestral music) 177 00:10:56,447 --> 00:10:59,534 - [Casey]it isn't often anyone gets a break like that. 178 00:10:59,534 --> 00:11:01,327 I was offered a clean bill of health, 179 00:11:01,369 --> 00:11:03,830 my freedom, a new start. 180 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 All i had to do was put the finger on Dutch Becker. 181 00:11:07,125 --> 00:11:08,418 I'd been around long enough to know 182 00:11:08,418 --> 00:11:10,920 all there is to know about Dutch Becker. 183 00:11:10,920 --> 00:11:14,174 He was one of the biggest gamblers in the country. 184 00:11:14,174 --> 00:11:17,093 He was the kingpin in a nationwide illegal alcohol ring. 185 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 He employed beautiful girls as escorts, 186 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 hostesses, shills, and bee girls 187 00:11:22,348 --> 00:11:24,726 in his clubs and gambling houses. 188 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 If they crossed him, 189 00:11:26,686 --> 00:11:29,439 they weren't very pretty to look at when he paid them, 190 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 and he always did. 191 00:11:31,733 --> 00:11:34,277 This was the man they wanted me to double cross. 192 00:11:35,737 --> 00:11:37,822 I hadn't seen Lucille for a long time, 193 00:11:37,822 --> 00:11:40,658 but i remember that she loved the bottle. 194 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 She loved the bottle more than life. 195 00:11:43,578 --> 00:11:44,871 Maybe she was on it again. 196 00:11:46,915 --> 00:11:48,291 (knocking at door) 197 00:11:48,291 --> 00:11:51,628 (music playing faintly) 198 00:12:02,388 --> 00:12:03,223 - Hi honey. 199 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 - Casey? 200 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 - Yeah. 201 00:12:09,103 --> 00:12:10,772 - Are you really Casey? 202 00:12:10,772 --> 00:12:12,690 - Yeah, I'm Casey. 203 00:12:12,690 --> 00:12:13,566 - Oh! 204 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 I'm so glad to see ya. 205 00:12:18,321 --> 00:12:19,322 I'm so glad! 206 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 - Gee Junie, you've grown up. 207 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 How's you rmommy? 208 00:12:25,161 --> 00:12:26,746 - I think she's sleeping. 209 00:12:26,746 --> 00:12:28,539 She's sick, Casey. 210 00:12:28,539 --> 00:12:30,083 I've been trying to help her, but, 211 00:12:30,083 --> 00:12:31,542 I'm scared Casey. 212 00:12:31,542 --> 00:12:33,836 - All right, sweetheart. 213 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 All right, okay. 214 00:12:43,137 --> 00:12:43,972 - Junie, 215 00:12:45,640 --> 00:12:46,474 Junie, 216 00:12:49,727 --> 00:12:50,853 that you, Junie? 217 00:12:55,483 --> 00:12:56,317 Junie, 218 00:12:58,152 --> 00:12:58,987 Junie. 219 00:13:07,620 --> 00:13:08,454 Casey? 220 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 Casey. 221 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 Don't let him take me away, Casey. 222 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Don't let him take me away. 223 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 - You stupid fool. 224 00:13:19,215 --> 00:13:22,885 (Lucille breathing heavily) 225 00:13:35,398 --> 00:13:36,858 - You all right, Mommy? 226 00:13:39,944 --> 00:13:41,029 - Get that kid outta here! - Mommy! 227 00:13:41,029 --> 00:13:41,988 - Get out of here! - Mommy! 228 00:13:41,988 --> 00:13:45,283 - Get out, get out! - Lucille, stop! 229 00:13:45,283 --> 00:13:47,910 (Lucille whimpering) 230 00:13:47,910 --> 00:13:52,165 - My baby, my little baby. 231 00:13:52,165 --> 00:13:55,251 (Lucille whimpering) 232 00:13:56,586 --> 00:13:58,629 (indistinct) 233 00:13:58,629 --> 00:13:59,797 - But she wants me, Casey. 234 00:13:59,797 --> 00:14:02,633 - All right, sweetheart. Come here. 235 00:14:02,633 --> 00:14:04,344 Have you got a phone book? 236 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 - In the hall. 237 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 - Alright, now you look up a Dr. Charles Joyce 238 00:14:09,140 --> 00:14:10,266 on East Fourth Street. 239 00:14:11,517 --> 00:14:12,435 Then you call him up 240 00:14:12,435 --> 00:14:15,313 and you tell him your uncle Casey Martin 241 00:14:15,313 --> 00:14:16,898 wants him to come over here right away. 242 00:14:16,898 --> 00:14:17,732 Can you do that? 243 00:14:18,691 --> 00:14:19,984 Okay, sweetheart. Go on. 244 00:14:22,111 --> 00:14:26,616 (Lucille whimpering faintly, panting) 245 00:14:37,210 --> 00:14:38,586 How long you been on this? 246 00:14:38,586 --> 00:14:41,172 - I don't know, I don't know. 247 00:14:41,172 --> 00:14:42,882 You gotta help me. 248 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 I hurt so bad. 249 00:14:44,133 --> 00:14:46,928 Get me a drink, Casey. Please! 250 00:14:46,928 --> 00:14:48,471 - No, I won't get you nothing. 251 00:14:50,306 --> 00:14:53,226 - Listen, they say i'm crazy. 252 00:14:53,226 --> 00:14:55,728 They're gonna take Junie away from me. 253 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 I'm not crazy, I'm not! 254 00:15:00,024 --> 00:15:01,943 - What happened to you? 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,487 - Oh don't, Casey. Please! 256 00:15:04,487 --> 00:15:07,115 - Why are you doing this to yourself? 257 00:15:07,115 --> 00:15:07,949 Why? 258 00:15:14,330 --> 00:15:15,832 You know Dutch Becker? 259 00:15:18,084 --> 00:15:22,004 (whimpers turning to laughter) 260 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 - That's funny. That's very funny! 261 00:15:29,053 --> 00:15:30,555 - Do you know him? 262 00:15:31,639 --> 00:15:35,017 - I used to be the prettiest girl ever worked for Dutch. 263 00:15:36,394 --> 00:15:38,563 You hear that Casey? 264 00:15:38,563 --> 00:15:41,441 I used to be the prettiest girl ever worked for Dutch. 265 00:15:43,901 --> 00:15:45,194 I used to be proud. 266 00:15:48,823 --> 00:15:50,241 Now i got no pride. 267 00:15:52,535 --> 00:15:54,454 All the looks, nothing. 268 00:15:57,707 --> 00:15:59,584 - What about your little girl? 269 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 You've got her, what about her? 270 00:16:01,961 --> 00:16:04,589 - Don't, don't. Can't you see it's killing me, Casey? 271 00:16:04,589 --> 00:16:05,840 Can't you see it? 272 00:16:13,055 --> 00:16:13,973 (Lucille wailing) 273 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 - I can't, I can't, I can't! 274 00:16:15,600 --> 00:16:16,434 - Lucille! 275 00:16:16,434 --> 00:16:18,853 - I can't, I can't! - Lucille! 276 00:16:20,980 --> 00:16:23,566 (muffled sobs) 277 00:16:25,818 --> 00:16:28,112 (sad music) 278 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 (phone ringing) 279 00:16:55,932 --> 00:16:57,099 - Burns speaking. 280 00:16:58,976 --> 00:17:00,978 Yeah, put him on. 281 00:17:03,231 --> 00:17:04,023 Casey. 282 00:17:05,816 --> 00:17:06,651 Good. 283 00:17:07,610 --> 00:17:08,444 What's that? 284 00:17:10,488 --> 00:17:11,781 Okay, Casey. 285 00:17:11,781 --> 00:17:13,407 We'll let your doctor handle it. 286 00:17:14,742 --> 00:17:16,786 Yeah, I know. 287 00:17:19,330 --> 00:17:21,290 Yeah, how's 10 in the morning? 288 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 Fine, see you then. 289 00:17:27,255 --> 00:17:29,048 We've got our man. 290 00:17:29,048 --> 00:17:34,053 (pleasant piano music) (indistinct chatter) 291 00:17:41,852 --> 00:17:42,770 - Hi Casey. 292 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 - Hi. 293 00:17:44,897 --> 00:17:46,023 - What am i, an orphan? 294 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 - Hi Gladys. 295 00:17:50,152 --> 00:17:51,279 I got a gland for you. 296 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 - Oh, that's good. That's good. 297 00:17:55,032 --> 00:17:56,909 - Good? Is that all you can say? 298 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 - What do you want me to do, kiss you? 299 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 - Hey, you loaded? 300 00:18:01,998 --> 00:18:03,833 - You might be able to say that. 301 00:18:03,833 --> 00:18:05,126 - What are you folks having? 302 00:18:05,126 --> 00:18:06,043 - [Casey] Gladys? 303 00:18:06,043 --> 00:18:06,877 - Scotch over. 304 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 - Lefty? - No thanks. 305 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 (piano music playing softly) 306 00:18:17,722 --> 00:18:20,016 - You nuts or something, getting loaded today? 307 00:18:21,100 --> 00:18:23,686 - Today is the day to get loaded, Lefty. 308 00:18:23,686 --> 00:18:25,605 Today is definitely the day. 309 00:18:25,605 --> 00:18:26,897 - What are you talking about? 310 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 - It's a big day. 311 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 It's a day to celebrate. 312 00:18:31,027 --> 00:18:32,653 - You off your rocker? 313 00:18:32,653 --> 00:18:33,487 - You all right? 314 00:18:34,822 --> 00:18:36,616 - [Casey] I'm alright. 315 00:18:36,616 --> 00:18:37,658 - Look, Case, 316 00:18:37,658 --> 00:18:40,411 it's a big load coming through tonight. 317 00:18:40,411 --> 00:18:41,370 Go on home, take a bath, 318 00:18:41,370 --> 00:18:44,123 sober up and we'll talk. - Forget it, we're through. 319 00:18:45,041 --> 00:18:46,917 - What? - I said, we're through. 320 00:18:46,917 --> 00:18:47,752 - Why? 321 00:18:49,629 --> 00:18:52,256 - Take a long trip, Lefty. 322 00:18:52,256 --> 00:18:53,341 Just take a long trip. 323 00:18:54,300 --> 00:18:55,343 - Talk sense, will ya Case? 324 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Talk sense. 325 00:18:56,761 --> 00:18:59,055 - [Casey] I got a tip and that's a good one. 326 00:18:59,055 --> 00:19:01,390 Just take a long trip. 327 00:19:01,390 --> 00:19:03,392 - [Lefty] You on the level? 328 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 - There's one of two things that you can do. 329 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 You can get outta here, 330 00:19:06,562 --> 00:19:07,688 or you can shut up and have a drink. 331 00:19:07,688 --> 00:19:08,898 Which one? I don't care. 332 00:19:11,025 --> 00:19:12,860 - You coming with me? - No. 333 00:19:12,860 --> 00:19:14,528 - What? - I said no. 334 00:19:14,528 --> 00:19:16,155 - Okay, okay. 335 00:19:17,323 --> 00:19:18,282 Where do i get in touch with you? 336 00:19:18,282 --> 00:19:19,575 - [Casey] Don't. 337 00:19:19,575 --> 00:19:21,911 - What? - [Casey] I said, don't. 338 00:19:21,911 --> 00:19:22,912 - All right. 339 00:19:23,829 --> 00:19:25,706 - Coming with me, Gladys? 340 00:19:25,706 --> 00:19:26,874 - I'll buy you a drink. 341 00:19:27,875 --> 00:19:29,335 - You're buying, I'm staying. 342 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 - You wouldn't be trying to pull a cross with you, Case? 343 00:19:33,881 --> 00:19:36,217 - Did you ever know me to double cross anybody? 344 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 I want my money. 345 00:20:00,741 --> 00:20:01,617 Merry Christmas. 346 00:20:02,451 --> 00:20:03,744 - Merry Christmas Casey. 347 00:20:05,413 --> 00:20:06,997 - Ah, pour yourself one. 348 00:20:07,039 --> 00:20:07,832 - Thanks. 349 00:20:10,876 --> 00:20:12,044 Happy holiday, folks. 350 00:20:17,717 --> 00:20:18,592 - This is nice. 351 00:20:19,510 --> 00:20:20,344 - Yeah. 352 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 - What's the matter with you tonight? 353 00:20:23,055 --> 00:20:24,265 Something bothering you? 354 00:20:26,434 --> 00:20:28,018 - Fella told me something today. 355 00:20:28,978 --> 00:20:30,730 He said if i wanted to get any place, 356 00:20:30,730 --> 00:20:32,106 I'd have to make a big move. 357 00:20:33,232 --> 00:20:34,525 Burn my bridges behind me, 358 00:20:34,525 --> 00:20:37,027 turn my life upside down. 359 00:20:38,571 --> 00:20:41,031 That's what i'm gonna do. 360 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 - How? 361 00:20:42,658 --> 00:20:44,118 - You know Dutch Becker? 362 00:20:49,081 --> 00:20:51,167 How well do you know him? 363 00:20:52,209 --> 00:20:56,630 - Why? - Wanna meet him. 364 00:20:56,630 --> 00:20:58,257 - Why do you wanna meet him? 365 00:20:58,257 --> 00:21:00,426 - Well, he knows how to make money. 366 00:21:00,426 --> 00:21:01,552 I want some of it. 367 00:21:02,803 --> 00:21:04,847 - I don't like that kind of money, Casey. 368 00:21:05,848 --> 00:21:08,893 - It'll spend. 369 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 - You spend it. 370 00:21:13,063 --> 00:21:14,565 Oh, forget Dutch, Casey. 371 00:21:14,565 --> 00:21:15,649 You don't need him. 372 00:21:17,109 --> 00:21:18,360 - Forget i talked to you. 373 00:21:20,362 --> 00:21:23,616 (cheerful piano music) 374 00:21:31,499 --> 00:21:32,625 - Hi, handsome. 375 00:21:32,625 --> 00:21:33,459 - Hi Mother. 376 00:21:34,502 --> 00:21:35,586 - Mother? 377 00:21:35,586 --> 00:21:38,047 - Come on, beat it will ya? 378 00:21:38,047 --> 00:21:39,423 - You've got a lot of nerve. 379 00:21:39,423 --> 00:21:41,175 - Yeah, I know. 380 00:21:41,175 --> 00:21:42,468 Here, Merry Christmas. 381 00:21:47,389 --> 00:21:48,224 - Happy New Year. 382 00:21:54,104 --> 00:21:57,608 (Casey playing the piano) 383 00:22:12,832 --> 00:22:15,417 - You like music, don't you? 384 00:22:15,417 --> 00:22:17,586 - Yeah, I like it. 385 00:22:17,586 --> 00:22:18,671 - I like you. 386 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 You win, Casey. 387 00:22:28,305 --> 00:22:30,641 - When do i meet him? 388 00:22:30,641 --> 00:22:31,767 - Anytime you say. 389 00:22:38,232 --> 00:22:43,153 (jukebox playing "O Come All Ye Faithful") 390 00:22:46,824 --> 00:22:47,783 - [Casey] I'll call you later. 391 00:22:47,783 --> 00:22:49,785 - Where you going? - Out. 392 00:23:02,965 --> 00:23:07,970 (Gladys playing "O Come All Ye Faithful" slowly) 393 00:23:29,491 --> 00:23:30,701 - Well, what do you think? 394 00:23:30,701 --> 00:23:31,952 - I think he'll show. 395 00:23:33,120 --> 00:23:34,705 - I give him 15 more minutes 396 00:23:34,705 --> 00:23:36,373 and then i'll put out a pickup on him. 397 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Hello, Casey. - Hi. 398 00:23:47,092 --> 00:23:48,969 - You know Johnny Cooper, Fred Amory. 399 00:23:50,054 --> 00:23:53,557 Dick Sullivan, Jim Rogers, Ted Wheelock, 400 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 Al Chance, Frank Sallow, Bud Anderson. 401 00:23:59,104 --> 00:24:00,731 - [Casey] I've seen you before. 402 00:24:00,731 --> 00:24:02,483 - Could be you'll see more of me. 403 00:24:07,655 --> 00:24:08,822 - Did you ever meet Dutch? 404 00:24:08,822 --> 00:24:10,032 - No. 405 00:24:10,032 --> 00:24:11,951 - Well, he's shrewd and he's tough. 406 00:24:11,951 --> 00:24:13,619 Make no mistake about that. 407 00:24:13,619 --> 00:24:15,829 One bad move and it may be your last. 408 00:24:15,829 --> 00:24:16,622 - Yeah. 409 00:24:16,664 --> 00:24:18,165 - Came from the same neighborhood, didn't you? 410 00:24:18,165 --> 00:24:19,708 - Yeah, but i don't know him. 411 00:24:19,708 --> 00:24:21,752 - You have an important asset. 412 00:24:21,752 --> 00:24:23,754 Loyalty to your friends, they trust you. 413 00:24:27,383 --> 00:24:28,217 - So what do i do? 414 00:24:28,217 --> 00:24:29,927 - Can you fix a meet with him? 415 00:24:29,927 --> 00:24:30,844 - I think so. 416 00:24:30,844 --> 00:24:31,762 - How? 417 00:24:31,762 --> 00:24:34,014 - You know a girl named Gladys Baker? 418 00:24:34,014 --> 00:24:35,933 - Well, I know she's made a few contacts for you. 419 00:24:35,933 --> 00:24:37,142 - Well, she doesn't know it yet, 420 00:24:37,142 --> 00:24:38,602 but she fixes me with Dutch. 421 00:24:39,645 --> 00:24:42,940 Then you'll kill all your charges against her, right? 422 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 - Right. 423 00:24:46,527 --> 00:24:48,529 - Better build it up soft and slow, Martin. 424 00:24:48,529 --> 00:24:50,030 Get his confidence. 425 00:24:50,030 --> 00:24:52,574 - Listen, Mr. Sullivan, that right? 426 00:24:52,574 --> 00:24:53,409 - That's right. 427 00:24:53,409 --> 00:24:55,327 - Okay, Mr. Sullivan, I took this job. 428 00:24:55,369 --> 00:24:57,454 When i take a job, I do it right. 429 00:24:57,454 --> 00:24:59,748 - You sure you could handle it? 430 00:24:59,748 --> 00:25:01,417 - Well, who can be sure of anything? 431 00:25:04,211 --> 00:25:06,505 What do you want me to get him on? 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 - That's up to you. 433 00:25:07,923 --> 00:25:10,426 It's wide open, take your choice. 434 00:25:10,426 --> 00:25:12,720 Just be sure we can make it stick. 435 00:25:12,720 --> 00:25:15,472 Oh, and don't get any ideas about running out on us. 436 00:25:15,472 --> 00:25:17,224 We'll be watching you every minute. 437 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 - Yeah. 438 00:25:19,768 --> 00:25:21,854 - All right, you're on your own, Casey. 439 00:25:22,896 --> 00:25:24,398 Good luck. 440 00:25:24,398 --> 00:25:27,026 - [Casey] Well there it was, laid right in my lap. 441 00:25:27,026 --> 00:25:29,611 I come out clean or i come out dead. 442 00:25:30,988 --> 00:25:34,283 The Treasury Department and the police were on my side. 443 00:25:34,283 --> 00:25:36,160 Against me, there was a big time hoodlum 444 00:25:36,160 --> 00:25:38,203 by the name of Dutch Becker, 445 00:25:38,203 --> 00:25:40,664 and the entire underworld from coast to coast. 446 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 There wasn't a gambler alive 447 00:25:43,250 --> 00:25:44,877 who'd make book with those odds. 448 00:25:47,546 --> 00:25:50,215 (phone ringing) 449 00:25:58,182 --> 00:25:59,475 - Hello? 450 00:25:59,516 --> 00:26:00,851 - [Casey] Gladys? 451 00:26:00,851 --> 00:26:02,478 - Yeah. - [Casey] Casey. 452 00:26:02,478 --> 00:26:06,774 - Oh! Oh, am i glad to hear from you. 453 00:26:06,774 --> 00:26:09,276 I thought you might've changed your mind about me. 454 00:26:09,276 --> 00:26:10,486 - When can i meet Dutch? 455 00:26:12,112 --> 00:26:13,155 - Why don't you forget him? 456 00:26:13,155 --> 00:26:14,948 I still don't like it. 457 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 - When can i meet him? 458 00:26:17,701 --> 00:26:19,536 - Well, he has lunch every day 459 00:26:19,536 --> 00:26:22,164 at his Torch Club down on East 12th. 460 00:26:22,164 --> 00:26:23,957 - Good, now you meet me there at 12:30 461 00:26:23,957 --> 00:26:25,751 and you'll make like you got a date with me. 462 00:26:25,751 --> 00:26:26,585 - But, 463 00:26:26,585 --> 00:26:27,503 - Yeah, 12:30. 464 00:26:30,923 --> 00:26:34,259 (slow orchestral music) 465 00:26:51,443 --> 00:26:56,448 (indistinct chatter) (playful piano music) 466 00:27:08,127 --> 00:27:10,712 (men laughing) 467 00:27:12,589 --> 00:27:13,757 - That stuff will kill you, Dutch. 468 00:27:13,757 --> 00:27:15,759 - Uh-uh, keep me healthy. 469 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 Get my friend a drink. 470 00:27:17,010 --> 00:27:19,680 - Thanks, scotch over rocks. 471 00:27:19,680 --> 00:27:20,889 - Want something to eat? 472 00:27:20,889 --> 00:27:22,558 - No, I've got a date. 473 00:27:22,558 --> 00:27:24,518 Fella who grew up down here, maybe you know him. 474 00:27:24,518 --> 00:27:25,394 - Who's that? 475 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 - His name's Casey Martin. 476 00:27:27,146 --> 00:27:28,522 - Yeah, I heard of him. 477 00:27:28,522 --> 00:27:30,399 You know him, Lou? 478 00:27:30,399 --> 00:27:31,984 - Yeah. 479 00:27:31,984 --> 00:27:35,070 I saw him every day for four years in Atlanta. 480 00:27:36,280 --> 00:27:37,906 I don't like him. 481 00:27:37,906 --> 00:27:39,575 - [Dutch] You don't like nobody. 482 00:27:39,575 --> 00:27:43,579 - Nobody, exceptin' you Dutch. 483 00:27:43,579 --> 00:27:44,621 - Yeah, exceptin' me. 484 00:27:45,497 --> 00:27:47,207 You tell me that this Martin boy's pretty smart, 485 00:27:47,207 --> 00:27:49,042 knows how to keep his mouth shut? 486 00:27:49,042 --> 00:27:50,419 I'd like to meet him, all right? 487 00:27:50,419 --> 00:27:51,211 - Okay. 488 00:27:52,212 --> 00:27:55,132 Dutch, I like him. 489 00:27:56,341 --> 00:27:58,635 Don't ever tell him anything about me, please? 490 00:27:59,511 --> 00:28:01,263 - I don't know what you're talking about. 491 00:28:02,264 --> 00:28:03,765 - Thanks. - Swiss cheese on rye 492 00:28:03,765 --> 00:28:04,600 and a glass of milk. 493 00:28:04,600 --> 00:28:06,101 - Coming up. - Bring him over. 494 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 - I will. 495 00:28:26,163 --> 00:28:27,414 - Lonesome? 496 00:28:27,414 --> 00:28:28,540 - Hi. 497 00:28:28,540 --> 00:28:30,209 Make it good, he's here. 498 00:28:31,585 --> 00:28:35,589 (playful piano music continues) 499 00:28:46,934 --> 00:28:48,101 - Where is he? 500 00:28:48,977 --> 00:28:51,855 - Table right behind you, over by the wall. 501 00:29:03,492 --> 00:29:06,286 We're lucky, he wants to meet you. 502 00:29:07,663 --> 00:29:09,081 - Nice company he keeps. 503 00:29:10,582 --> 00:29:12,209 Had enough? 504 00:29:12,209 --> 00:29:15,337 - Mm-hm. 505 00:29:15,337 --> 00:29:16,755 - Okay, let's go. 506 00:29:29,142 --> 00:29:29,977 - Dutch? 507 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 This is Casey. Martin. 508 00:29:32,479 --> 00:29:33,438 Casey, Mr. Becker. 509 00:29:33,438 --> 00:29:35,023 - Hi. - Sit down. 510 00:29:44,783 --> 00:29:46,368 You know Lou. 511 00:29:46,368 --> 00:29:47,995 - I know him. 512 00:29:47,995 --> 00:29:50,038 - Yeah, we were roomies. 513 00:29:50,038 --> 00:29:51,081 One with big shot. 514 00:29:52,040 --> 00:29:55,002 - You were a pretty hot kid around this neighborhood, 515 00:29:55,002 --> 00:29:56,128 a couple of years back. 516 00:29:57,129 --> 00:29:58,213 - I got along. 517 00:29:58,213 --> 00:29:59,298 - What are you doing now? 518 00:29:59,298 --> 00:30:00,132 - I get along. 519 00:30:01,300 --> 00:30:03,343 - You got a good mouth, keep it closed. 520 00:30:04,636 --> 00:30:06,847 - Gladys said you wanted to see me. 521 00:30:06,847 --> 00:30:07,681 - She did? 522 00:30:07,681 --> 00:30:09,516 - Yeah, why? 523 00:30:11,268 --> 00:30:13,895 - Well, maybe just to prove that i'm not antisocial. 524 00:30:14,896 --> 00:30:16,023 - Maybe i am. C'mon. 525 00:30:18,483 --> 00:30:20,110 - I like you up to now. 526 00:30:21,069 --> 00:30:22,571 Don't spoil it. 527 00:30:22,571 --> 00:30:23,572 - You know Mister, for a long time 528 00:30:23,572 --> 00:30:25,991 people were telling me what to say and what to do. 529 00:30:25,991 --> 00:30:27,409 Now i'm my own boss. 530 00:30:30,287 --> 00:30:31,455 - Jack, 531 00:30:31,455 --> 00:30:32,873 couple of drinks for my friends. 532 00:30:32,873 --> 00:30:34,249 - Not right now, thank you. 533 00:30:37,127 --> 00:30:38,003 Nice meeting you. 534 00:30:39,212 --> 00:30:40,172 C'mon honey. 535 00:30:41,798 --> 00:30:45,010 (playful piano music) 536 00:31:03,862 --> 00:31:06,865 (door slams closed) 537 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 - Hiya Candy. 538 00:31:09,826 --> 00:31:11,828 - Get your wet paws off me. 539 00:31:12,704 --> 00:31:13,789 - You tramp. 540 00:31:14,790 --> 00:31:16,500 You're a no good tramp. 541 00:31:16,500 --> 00:31:19,211 - So? Go sit down. 542 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 - It's a very beautiful flower. 543 00:31:24,174 --> 00:31:25,967 - Yeah, beautiful. 544 00:31:28,470 --> 00:31:30,263 - Carlos, you got no soul. 545 00:31:31,181 --> 00:31:32,265 Why is she here? 546 00:31:33,642 --> 00:31:35,894 - Because she's going south with the take, that's why. 547 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 - You're a stinking liar. 548 00:31:37,104 --> 00:31:39,064 - Temper, temper. 549 00:31:39,064 --> 00:31:39,940 How do you know? 550 00:31:39,940 --> 00:31:40,982 - Two reasons. 551 00:31:46,071 --> 00:31:47,697 Where else you get this kind of dough? 552 00:31:47,697 --> 00:31:49,574 - So i saved it, you big ape. 553 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 - Please. 554 00:31:50,742 --> 00:31:51,743 And? 555 00:31:51,743 --> 00:31:53,954 - And we got a beef from a customer. 556 00:31:53,954 --> 00:31:55,080 Claims he was rolled. 557 00:31:56,206 --> 00:31:57,165 - [Dutch] Oh? 558 00:31:57,165 --> 00:31:58,959 - Dutch, you know me better than that. 559 00:31:58,959 --> 00:32:00,669 - [Dutch] Do i? 560 00:32:00,669 --> 00:32:02,462 - Well, don't you? 561 00:32:02,462 --> 00:32:04,548 - I'm not sure, Candy, I'm not sure at all. 562 00:32:04,548 --> 00:32:05,924 When i'm not sure i worry, 563 00:32:05,924 --> 00:32:07,843 and i don't like to worry. 564 00:32:07,843 --> 00:32:09,511 Lou. 565 00:32:09,511 --> 00:32:10,345 - Yes? 566 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 - Where's she working? 567 00:32:11,304 --> 00:32:12,139 - The Topper. 568 00:32:12,139 --> 00:32:13,306 - Get another girl over there. 569 00:32:13,306 --> 00:32:14,141 - But Dutch? 570 00:32:14,141 --> 00:32:16,351 - And take her off the payroll for a while. 571 00:32:16,351 --> 00:32:17,686 - Dutch, you can't do this. 572 00:32:18,854 --> 00:32:20,439 - You better muss her face up a little bit 573 00:32:20,439 --> 00:32:22,774 so she can't work any place. 574 00:32:22,774 --> 00:32:24,359 - No, Dutch. 575 00:32:24,359 --> 00:32:27,195 Dutch, I didn't cheat you, honest i didn't. 576 00:32:27,195 --> 00:32:28,780 You gotta believe me. 577 00:32:28,780 --> 00:32:31,074 - Sure, I believe you. Almost. 578 00:32:31,074 --> 00:32:32,826 Maybe it's a good thing. 579 00:32:32,826 --> 00:32:34,077 Maybe if you go hungry for a while, 580 00:32:34,077 --> 00:32:37,122 you'll remember that honesty's the best policy. 581 00:32:37,122 --> 00:32:37,914 Lou? 582 00:32:39,207 --> 00:32:41,501 (scuffling) 583 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 - Dirty rotten. 584 00:32:46,089 --> 00:32:47,591 (screaming) 585 00:32:47,591 --> 00:32:48,842 - It's too bad. 586 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 It's too bad. 587 00:32:52,053 --> 00:32:53,513 People got to get greedy. 588 00:32:54,681 --> 00:32:56,558 Just got to get greedy. 589 00:33:01,062 --> 00:33:02,439 Any other business today? 590 00:33:03,857 --> 00:33:05,567 Carlos has got a surprise for you. 591 00:33:13,241 --> 00:33:15,410 - This is Mary Smith, Dutch. 592 00:33:15,410 --> 00:33:16,745 - Mary Smith, huh? 593 00:33:18,914 --> 00:33:20,499 There's so many of you. 594 00:33:20,499 --> 00:33:22,542 - That's really my name, Mr. Becker. 595 00:33:22,542 --> 00:33:23,835 - Yeah, sure. 596 00:33:23,835 --> 00:33:25,378 Where are you from Mary? 597 00:33:25,378 --> 00:33:27,172 - Akron. That's in Ohio. 598 00:33:28,298 --> 00:33:29,132 - Yeah, I know. 599 00:33:29,966 --> 00:33:31,635 How old are you? 600 00:33:31,635 --> 00:33:32,469 - Twenty one. 601 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 - That's good. 602 00:33:39,351 --> 00:33:40,185 That's good. 603 00:33:44,689 --> 00:33:47,150 Well, you're a very beautiful girl, Mary. 604 00:33:47,150 --> 00:33:48,360 - Thank you. Mr. Becker. 605 00:33:49,361 --> 00:33:50,445 - Carlos? 606 00:33:50,445 --> 00:33:51,530 - Yeah Dutch? 607 00:33:51,530 --> 00:33:52,989 - Show her the ropes. 608 00:33:52,989 --> 00:33:55,659 Put her on over at The Topper. 609 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Get her some new clothes 610 00:33:56,785 --> 00:34:01,373 and surely we can find a better name than Mary Smith, huh? 611 00:34:01,373 --> 00:34:02,916 - Thank you, Mr. Becker. 612 00:34:02,916 --> 00:34:04,501 Thank you very much. 613 00:34:04,501 --> 00:34:05,710 - It's a pleasure, Mary. 614 00:34:06,670 --> 00:34:08,922 Remember this, I only ask two things: 615 00:34:08,922 --> 00:34:10,340 Honesty and loyalty. 616 00:34:10,340 --> 00:34:13,218 I must have loyalty, hmm? 617 00:34:17,013 --> 00:34:19,933 (lighter clicking) 618 00:34:23,895 --> 00:34:25,146 - What's the deal, Casey? 619 00:34:26,231 --> 00:34:27,607 - What do you mean? 620 00:34:27,649 --> 00:34:30,151 - You're nervous, nervous as a cat. 621 00:34:30,151 --> 00:34:31,736 - So, I don't sleep good nights. 622 00:34:33,697 --> 00:34:35,240 - Now, when you asked me to have a drink with you, 623 00:34:35,240 --> 00:34:36,366 I was pretty happy. 624 00:34:38,326 --> 00:34:39,286 Now, I don't know. 625 00:34:42,038 --> 00:34:44,207 All my life, I've had dreams. 626 00:34:45,625 --> 00:34:46,668 Not big ones, 627 00:34:48,044 --> 00:34:50,589 just my share of the little things. 628 00:34:50,589 --> 00:34:53,967 Have someone like me, really like me. 629 00:34:56,261 --> 00:34:57,679 Maybe even respect me. 630 00:35:00,140 --> 00:35:03,685 Someone i could take care of, love, 631 00:35:06,396 --> 00:35:08,231 I know i'm no bargain, 632 00:35:08,231 --> 00:35:10,066 I've been around plenty. 633 00:35:10,066 --> 00:35:11,860 I don't feel sorry for myself. 634 00:35:14,738 --> 00:35:16,156 Only sometimes i get the feeling 635 00:35:16,156 --> 00:35:17,490 there isn't any more time. 636 00:35:19,993 --> 00:35:21,661 There isn't gonna be any tomorrow. 637 00:35:25,415 --> 00:35:26,875 Be nice to me, Casey. 638 00:35:30,045 --> 00:35:30,879 Please. 639 00:35:49,064 --> 00:35:49,898 - Here. 640 00:35:53,818 --> 00:35:55,445 You know, we're two of a kind. 641 00:35:57,906 --> 00:36:00,325 You never got a break and i never asked for one. 642 00:36:02,619 --> 00:36:03,620 So here's to us. 643 00:36:04,954 --> 00:36:07,666 Win, lose, or draw, here's to us. 644 00:36:14,047 --> 00:36:14,881 - You mean it? 645 00:36:17,967 --> 00:36:20,303 - Well, I don't know very much about being nice, 646 00:36:22,806 --> 00:36:23,932 but for you, I'll try. 647 00:36:27,435 --> 00:36:31,106 (sweeping orchestral music) 648 00:36:37,987 --> 00:36:38,822 - Casey. 649 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 - World might end for both of us 650 00:36:42,409 --> 00:36:44,035 tonight, tomorrow, or next week. 651 00:36:45,453 --> 00:36:50,458 You gotta remember that. 652 00:36:50,875 --> 00:36:53,169 - We could go away, Casey. 653 00:36:53,169 --> 00:36:54,379 Forget Dutch. 654 00:36:56,131 --> 00:36:58,216 We'll go to another town and start living. 655 00:36:58,216 --> 00:37:00,135 - First thing you gotta learn is this: 656 00:37:01,594 --> 00:37:03,346 win, lose or draw, I call the play. 657 00:37:09,728 --> 00:37:13,565 - Okay Casey, you call the play. 658 00:37:15,024 --> 00:37:18,778 (orchestral music continues) 659 00:37:50,935 --> 00:37:53,229 (footsteps) 660 00:38:02,989 --> 00:38:06,075 (indistinct chatter) 661 00:38:15,210 --> 00:38:17,629 - I met Dutch, seemed to like me. 662 00:38:17,629 --> 00:38:18,713 - Make him love you. 663 00:38:18,713 --> 00:38:20,173 Live it up, spend some money. 664 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 - You got any money? 665 00:38:23,551 --> 00:38:25,887 - Interesting magazine, look it over. 666 00:38:28,389 --> 00:38:29,265 - How's Lucille? 667 00:38:30,225 --> 00:38:33,019 - She's rough. She wants to see you. 668 00:38:33,978 --> 00:38:34,813 - Okay. 669 00:38:49,577 --> 00:38:52,997 - I like a man who reads, shows he thinks. 670 00:38:52,997 --> 00:38:55,291 I like a man who thinks. 671 00:38:55,291 --> 00:38:56,292 - Hi Dutch. 672 00:38:56,292 --> 00:38:57,126 - Small world. 673 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Meet Carlos Armor, Big Joe Walters. 674 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 - Hi. - Can we give you a lift? 675 00:39:02,882 --> 00:39:05,635 - No thank you, I feel like walking. 676 00:39:05,635 --> 00:39:06,469 - That's good. 677 00:39:09,347 --> 00:39:10,890 You guys ought gonna walk more. 678 00:39:12,058 --> 00:39:13,726 I like you. 679 00:39:13,726 --> 00:39:16,729 Maybe we do business, maybe you come to work for me. 680 00:39:16,729 --> 00:39:17,564 - Maybe. 681 00:39:18,940 --> 00:39:20,817 - Come around and see me, we'll talk. 682 00:39:26,114 --> 00:39:27,907 - [Casey] He was so right. 683 00:39:27,907 --> 00:39:30,577 I'd be down to see him soon, real soon. 684 00:39:31,619 --> 00:39:34,038 I was gonna stick closer to him than his breath, 685 00:39:34,956 --> 00:39:36,749 but first i had to see Lucille. 686 00:39:56,644 --> 00:39:57,478 Lucille? 687 00:39:59,230 --> 00:40:00,064 Lucille. 688 00:40:01,774 --> 00:40:03,526 - Hi, Casey. 689 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 - How ya doing? 690 00:40:05,445 --> 00:40:07,071 - You don't know. 691 00:40:07,071 --> 00:40:08,072 You don't know. 692 00:40:09,824 --> 00:40:11,367 - Yes i do. 693 00:40:11,367 --> 00:40:13,244 - No, you don't know. 694 00:40:13,244 --> 00:40:14,329 You can't know. 695 00:40:15,830 --> 00:40:19,876 They're giving it to me all at once, kill or cure. 696 00:40:21,210 --> 00:40:23,254 I don't know yet which way it's going. 697 00:40:25,965 --> 00:40:27,342 - You're gonna be all right. 698 00:40:30,261 --> 00:40:31,220 - How's Junie? 699 00:40:31,220 --> 00:40:33,222 - Oh, she's fine. She's just fine. 700 00:40:34,766 --> 00:40:36,392 - I'm scared, Casey. 701 00:40:36,392 --> 00:40:37,226 I'm scared. 702 00:40:38,686 --> 00:40:39,646 It's hell. 703 00:40:40,939 --> 00:40:42,732 There's no hell like it. 704 00:40:43,900 --> 00:40:44,734 None like it. 705 00:40:46,402 --> 00:40:48,571 - You're gonna be all right, I promise you. 706 00:40:51,199 --> 00:40:52,492 Honey, I've got to go. 707 00:40:52,492 --> 00:40:54,035 The nurse said i could just stay 708 00:40:54,035 --> 00:40:55,286 long enough to say hello. 709 00:40:58,164 --> 00:41:02,085 - Is there room in the world for people like us? 710 00:41:02,085 --> 00:41:02,919 Is there? 711 00:41:04,462 --> 00:41:06,756 - There's plenty of room for all of us, Lucille. 712 00:41:07,840 --> 00:41:08,925 Almost all of us. 713 00:41:10,760 --> 00:41:14,931 - If i get well, can we be together more? 714 00:41:16,391 --> 00:41:17,475 I need someone. 715 00:41:19,143 --> 00:41:21,104 I'm not strong, Casey. 716 00:41:22,021 --> 00:41:23,690 I need someone to help me. 717 00:41:25,900 --> 00:41:30,113 - I'm gonna give you all the help you need. 718 00:41:30,113 --> 00:41:32,699 (gentle music) 719 00:41:44,460 --> 00:41:48,047 (energetic big band music) 720 00:41:50,174 --> 00:41:51,926 - [Casey]Maybe Dutch wasn't sure of me yet. 721 00:41:51,926 --> 00:41:54,345 Maybe Carlos and Big Joe talked him out of it. 722 00:41:55,471 --> 00:41:57,473 Anyway, he didn't repeat his offer of a job, 723 00:41:57,473 --> 00:41:59,100 but i built it slow and easy, 724 00:41:59,100 --> 00:42:01,936 just like the government boys told me to. 725 00:42:01,936 --> 00:42:03,604 I took my time and i waited. 726 00:42:04,814 --> 00:42:06,357 I got to know Dutch and his mob, 727 00:42:06,357 --> 00:42:08,860 and the better i knew them, the more i hated them. 728 00:42:10,236 --> 00:42:13,031 I'd lived my whole life with hoods. 729 00:42:13,031 --> 00:42:15,074 One thing they respect is guts, 730 00:42:15,950 --> 00:42:18,453 so i was going to give it to them in spades. 731 00:42:21,164 --> 00:42:23,082 - You're two people, aren't you, Casey? 732 00:42:24,292 --> 00:42:25,501 - Who isn't? 733 00:42:25,501 --> 00:42:26,753 - Yeah, who isn't? 734 00:42:29,422 --> 00:42:31,382 Well, they're all here tonight. 735 00:42:31,382 --> 00:42:32,300 The worst of them. 736 00:42:33,426 --> 00:42:34,761 Nice company we're keeping. 737 00:42:36,012 --> 00:42:39,265 - Well, you don't go to church to make a fast buck. 738 00:42:39,265 --> 00:42:41,392 Where'd you get that halo all of a sudden? 739 00:42:41,392 --> 00:42:43,770 - Halo, me? 740 00:42:43,770 --> 00:42:44,896 Oh, it's pretty funny. 741 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Oh, we're Penny Annie alongside this bunch. 742 00:42:49,317 --> 00:42:50,860 - You with me or against me? 743 00:42:52,320 --> 00:42:54,363 - [Gladys] Sorry Casey, I guess i'm just tired. 744 00:42:54,363 --> 00:42:55,698 - Want me to take you home? 745 00:42:57,325 --> 00:42:58,743 - [Gladys] I go when you go. 746 00:43:01,537 --> 00:43:05,041 (Casey playing the piano) 747 00:43:07,418 --> 00:43:08,836 - Pataruski yet. 748 00:43:10,338 --> 00:43:12,799 - There's a very interesting young man. 749 00:43:13,716 --> 00:43:16,385 He's gonna be a very useful young man. 750 00:43:16,385 --> 00:43:17,220 - What do you know about him, Dutch? 751 00:43:17,220 --> 00:43:19,305 Outside of Gladys brought him down here. 752 00:43:19,305 --> 00:43:20,640 - He's all right. 753 00:43:20,640 --> 00:43:22,934 I had him screened, like they say. 754 00:43:22,934 --> 00:43:25,853 He's all right, could use him. 755 00:43:27,438 --> 00:43:29,107 Lou? 756 00:43:29,107 --> 00:43:30,733 - Yeah, yeah Dutch? 757 00:43:30,733 --> 00:43:31,567 - Bring him over. 758 00:43:32,944 --> 00:43:37,115 (Casey's piano playing continues) 759 00:43:45,957 --> 00:43:47,208 - Take your hands off me. 760 00:43:49,710 --> 00:43:51,671 - Boss wants to see you. 761 00:43:51,671 --> 00:43:53,172 - Tell him i'll be right over. 762 00:43:55,967 --> 00:43:57,802 - Boss wants to see you, now. 763 00:44:02,765 --> 00:44:05,351 (scuffling, shouting) 764 00:44:05,351 --> 00:44:06,185 - Casey! - I told you 765 00:44:06,185 --> 00:44:07,395 to keep your hands off me. 766 00:44:07,395 --> 00:44:08,729 - Break it up, break it up! 767 00:44:09,897 --> 00:44:10,731 Put it away, Lou. 768 00:44:13,901 --> 00:44:14,735 Go on home, Lou. 769 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 I'll talk to you later. 770 00:44:16,404 --> 00:44:17,196 (Lou stammering exasperatedly) 771 00:44:17,196 --> 00:44:18,364 - I said, go home Lou. 772 00:44:22,451 --> 00:44:23,953 All right, back to your party. 773 00:44:24,954 --> 00:44:25,830 Right now! 774 00:44:31,252 --> 00:44:35,590 You, you shouldn't cause trouble Mr. Martin. 775 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 - You tell that moron to keep his hands off me. 776 00:44:39,510 --> 00:44:41,262 - I don't take orders, I give them. 777 00:44:42,805 --> 00:44:44,265 Come on, we'll talk. 778 00:44:44,265 --> 00:44:46,309 Casey, you've had a lot to drink. 779 00:44:46,309 --> 00:44:48,269 Let's go home, we'll talk tomorrow. 780 00:44:48,269 --> 00:44:50,104 - We'll talk now. 781 00:44:50,104 --> 00:44:51,647 You come along, you can listen. 782 00:44:53,608 --> 00:44:54,442 Please. 783 00:45:08,497 --> 00:45:13,502 Sit down, Gladys. 784 00:45:27,266 --> 00:45:28,559 What are you trying to prove, 785 00:45:28,559 --> 00:45:30,269 that you're tough? 786 00:45:30,269 --> 00:45:31,229 - I'm tough enough. 787 00:45:32,271 --> 00:45:33,856 - Always remember one thing, Casey; 788 00:45:33,856 --> 00:45:36,067 there's somebody tougher than you. 789 00:45:37,318 --> 00:45:38,152 - Prove it. 790 00:45:40,279 --> 00:45:41,405 - Hmm. 791 00:45:41,405 --> 00:45:43,741 Well, maybe you're the exception. 792 00:45:43,741 --> 00:45:46,410 - You know i could do you a lot of good. 793 00:45:46,410 --> 00:45:47,745 You need me. 794 00:45:47,745 --> 00:45:50,456 Maybe you don't like me, but you need me. 795 00:45:50,456 --> 00:45:52,291 - But i do like you. 796 00:45:52,291 --> 00:45:55,920 But what makes you think i need you? 797 00:45:55,920 --> 00:45:57,255 - You're a big man, Dutch. 798 00:45:57,255 --> 00:45:59,632 You need a big man around you, strong man. 799 00:46:00,800 --> 00:46:01,592 You need me. 800 00:46:02,635 --> 00:46:04,345 - Maybe you make sense. 801 00:46:04,345 --> 00:46:05,680 Drink your drink. 802 00:46:05,680 --> 00:46:07,515 - Don't you think you've had enough tonight? 803 00:46:07,515 --> 00:46:08,432 - I can handle it. 804 00:46:09,475 --> 00:46:12,979 There isn't much i can't handle, huh Dutch? 805 00:46:12,979 --> 00:46:14,355 - Well, that's what you say. 806 00:46:16,190 --> 00:46:17,692 - You got a big lip. 807 00:46:18,609 --> 00:46:21,112 - [Casey] Carlos, I drive you nuts, don't i? 808 00:46:21,112 --> 00:46:22,571 You can't figure me. 809 00:46:22,571 --> 00:46:26,242 And you, Big Joe. 810 00:46:26,242 --> 00:46:27,827 You don't get me, do you? 811 00:46:27,827 --> 00:46:28,744 - I don't want to. 812 00:46:29,620 --> 00:46:31,539 - Keep talking, loud mouth. 813 00:46:32,456 --> 00:46:34,166 (scuffling, shouting) 814 00:46:34,166 --> 00:46:35,001 - Big! 815 00:46:38,921 --> 00:46:40,423 Spirit, I like. 816 00:46:40,423 --> 00:46:41,757 Trouble, I don't like. 817 00:46:42,883 --> 00:46:43,843 If you're gonna work for me, 818 00:46:43,843 --> 00:46:45,511 there's one thing you gotta learn. 819 00:46:46,429 --> 00:46:48,472 There's no percentage in us fighting among ourselves. 820 00:46:48,472 --> 00:46:49,724 No percentage at all. 821 00:46:50,933 --> 00:46:52,768 I'm a very mild man, Casey. 822 00:46:53,686 --> 00:46:57,982 Violence, I don't like, unless it's necessary. 823 00:46:59,650 --> 00:47:01,235 You think you can remember that? 824 00:47:02,903 --> 00:47:03,738 - I'll try. 825 00:47:03,738 --> 00:47:04,572 - Good. 826 00:47:05,906 --> 00:47:07,325 Meet me here tomorrow night. 827 00:47:08,367 --> 00:47:11,746 Now, go along home and get yourself a good sleep. 828 00:47:18,461 --> 00:47:20,004 - [Casey] See you tomorrow. 829 00:47:20,004 --> 00:47:25,009 (indistinct chatter) (playful music) 830 00:47:40,983 --> 00:47:43,194 - Someday i'm gonna kill that guy. 831 00:47:44,528 --> 00:47:46,906 - You're not gonna kill anybody, 832 00:47:46,906 --> 00:47:48,074 unless i tell you to. 833 00:47:49,325 --> 00:47:50,284 Big, call a cab. 834 00:47:50,284 --> 00:47:51,160 It's getting late. 835 00:47:54,497 --> 00:47:55,831 - Hand me the phone, will you? 836 00:48:02,088 --> 00:48:04,090 - [Rogers] Burns? - [Burns] Yo. 837 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 - Rogers. 838 00:48:05,091 --> 00:48:07,593 Casey just left, do i tail him or stay here? 839 00:48:07,593 --> 00:48:10,096 - [Burns] Stay with him. He's alone? 840 00:48:10,096 --> 00:48:11,972 - [Rogers] No, Gladys Baker's with him. 841 00:48:12,973 --> 00:48:16,477 (playful music continues) 842 00:48:25,236 --> 00:48:26,487 - [Burns] Stick right with him, 843 00:48:26,487 --> 00:48:28,322 check back in an hour. 844 00:48:28,322 --> 00:48:29,573 They go home? 845 00:48:29,573 --> 00:48:31,075 - Yeah, I think so. 846 00:48:31,075 --> 00:48:32,535 - [Burns] Okay. 847 00:48:32,535 --> 00:48:33,369 - Right. 848 00:48:36,872 --> 00:48:39,625 (dramatic music) 849 00:49:16,120 --> 00:49:16,954 - [Casey] The next morning, 850 00:49:16,954 --> 00:49:19,248 I had another meet with the treasury men. 851 00:49:19,248 --> 00:49:21,000 The place was the Blue Gull Kitchen 852 00:49:21,000 --> 00:49:22,251 over on East 10th Street. 853 00:49:23,669 --> 00:49:25,212 So far i was out in front, 854 00:49:25,212 --> 00:49:27,131 but i had a feeling that something was wrong. 855 00:49:27,131 --> 00:49:28,424 Somehow i sensed it. 856 00:49:29,633 --> 00:49:30,926 They were waiting for me, 857 00:49:30,926 --> 00:49:33,345 Cooper, Amory, Sullivan and Wheeler. 858 00:49:39,518 --> 00:49:40,769 - Just coffee, thank you. 859 00:49:45,024 --> 00:49:45,858 What's wrong? 860 00:49:46,942 --> 00:49:48,944 - You see Jim Rogers last night? 861 00:49:48,944 --> 00:49:49,778 - Yep. 862 00:49:49,778 --> 00:49:50,779 - Where'd you see him last? 863 00:49:50,779 --> 00:49:52,114 - Torch Club, why? 864 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 - We just saw Mrs. Rogers. 865 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 - So? 866 00:49:56,744 --> 00:49:58,621 - We had to tell her that he was dead. 867 00:49:59,788 --> 00:50:00,623 - Dead? 868 00:50:01,957 --> 00:50:03,167 How did they spot him? 869 00:50:03,167 --> 00:50:03,959 - We don't know if they did, 870 00:50:03,959 --> 00:50:05,294 maybe it was just an accident. 871 00:50:05,294 --> 00:50:06,170 - Accident! 872 00:50:08,339 --> 00:50:09,965 I wish i knew how much they got out of him. 873 00:50:09,965 --> 00:50:11,717 - Nothing, if i know Jim. 874 00:50:11,717 --> 00:50:14,178 Anyway, we've got to take that chance. 875 00:50:14,178 --> 00:50:17,264 - Thank you. 876 00:50:17,264 --> 00:50:18,432 - You wanna quit now? 877 00:50:20,059 --> 00:50:20,893 - No. 878 00:50:20,893 --> 00:50:23,229 - All right, how'd you make out? 879 00:50:24,313 --> 00:50:26,148 - I gotta meet with Dutch tonight. 880 00:50:27,691 --> 00:50:29,610 Think i demonstrated that i can handle myself. 881 00:50:29,610 --> 00:50:30,611 He'll go for me. 882 00:50:30,611 --> 00:50:31,445 - Good. 883 00:50:31,445 --> 00:50:34,406 When we move in, I don't want to guess i wanna know. 884 00:50:34,406 --> 00:50:37,368 I wanna smash the whole rotten ring at once. 885 00:50:37,368 --> 00:50:38,202 - You'd better. 886 00:50:39,161 --> 00:50:40,788 Anything else? 887 00:50:40,788 --> 00:50:41,830 - That's all for now. 888 00:50:54,218 --> 00:50:57,721 (indistinct street noise) 889 00:51:05,521 --> 00:51:06,689 - Are you mad? 890 00:51:08,065 --> 00:51:11,569 - No, Honey. 891 00:51:11,569 --> 00:51:15,823 Look, Gladys, I told you before: it won't be long. 892 00:51:16,782 --> 00:51:18,534 Whatever happens, it won't be long. 893 00:51:20,494 --> 00:51:23,289 Just get outta town and stay there until i send for you. 894 00:51:25,332 --> 00:51:27,042 - When do you think that'll be? 895 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 - Soon. 896 00:51:28,669 --> 00:51:31,630 - [Gladys] Oh, don't kid yourself, Casey. 897 00:51:31,630 --> 00:51:33,132 Once you start with Dutch Becker, 898 00:51:33,132 --> 00:51:34,633 you're in it as long as he wants you. 899 00:51:34,633 --> 00:51:36,427 - [Casey] Don't argue with me. 900 00:51:36,427 --> 00:51:38,846 - [Gladys] Casey, I can't let you do it. 901 00:51:38,846 --> 00:51:41,140 I'm not gonna let you make money this way. 902 00:51:41,140 --> 00:51:43,183 - [Casey] That's why i wanted to meet with Dutch. 903 00:51:43,183 --> 00:51:44,018 You knew that. 904 00:51:44,018 --> 00:51:47,479 - I know, but i like you too much. 905 00:51:47,479 --> 00:51:48,772 I can't let you do it. 906 00:51:50,441 --> 00:51:52,568 Casey, you'll learn to hate yourself. 907 00:51:52,568 --> 00:51:53,944 Someday this will destroy you. 908 00:51:53,944 --> 00:51:56,697 - [Casey] Oh, you don't know what you're talking about. 909 00:51:57,823 --> 00:51:58,657 - I don't? 910 00:51:59,867 --> 00:52:01,368 Well, I'll tell you something: 911 00:52:02,244 --> 00:52:03,871 I know plenty. 912 00:52:03,871 --> 00:52:06,915 I can tell the cops plenty about Dutch Becker. 913 00:52:06,915 --> 00:52:07,750 I'll blow the whistle 914 00:52:07,750 --> 00:52:09,460 and blow this whole set up sky high. 915 00:52:09,460 --> 00:52:11,462 - [Casey] Shut up, Gladys. - Don't tell me to shut up, 916 00:52:11,462 --> 00:52:13,172 I know what i'm talking about. 917 00:52:14,214 --> 00:52:15,633 I worked for Dutch. 918 00:52:20,554 --> 00:52:22,848 I worked for Dutch for a long time. 919 00:52:26,685 --> 00:52:29,521 (sorrowful music) 920 00:52:36,737 --> 00:52:40,240 - Please, please get out of town and stay there. 921 00:52:45,454 --> 00:52:48,123 (ominous music) 922 00:53:12,481 --> 00:53:16,068 - I'd never do anything to hurt you, Casey. 923 00:53:17,569 --> 00:53:20,906 (slow orchestral music) 924 00:54:01,196 --> 00:54:04,950 (orchestral music continues) 925 00:54:38,567 --> 00:54:41,236 (ominous music) 926 00:54:54,374 --> 00:54:55,501 - Hi, Jack. 927 00:54:55,501 --> 00:54:56,335 Dutch in? 928 00:54:56,335 --> 00:54:57,628 - Nobody's in. 929 00:54:57,628 --> 00:54:59,671 - That's funny, I was supposed to meet him here. 930 00:55:01,215 --> 00:55:02,174 - Did you try the warehouse? 931 00:55:02,174 --> 00:55:03,008 - Should i? 932 00:55:04,092 --> 00:55:05,219 - Yeah, he called. 933 00:55:05,219 --> 00:55:06,678 Told me to send you over there. 934 00:55:06,678 --> 00:55:07,513 - Where is it? 935 00:55:10,557 --> 00:55:13,685 - Third Avenue and Second Street, 207. 936 00:55:13,685 --> 00:55:14,978 - Buy you a drink? 937 00:55:14,978 --> 00:55:16,897 - It's bad enough to have to look at it. 938 00:55:26,406 --> 00:55:29,368 - [Casey] This was the beginning or the end, or both. 939 00:55:29,368 --> 00:55:31,245 You could take your pick. 940 00:55:31,245 --> 00:55:33,372 It was even money any way you looked at it. 941 00:55:35,165 --> 00:55:37,751 Once i walked down that alley and into that warehouse, 942 00:55:37,751 --> 00:55:39,127 there was no turning back. 943 00:55:40,712 --> 00:55:43,549 The warehouse was as dark and as still as death. 944 00:55:45,300 --> 00:55:49,471 I had a choice: life in prison, 945 00:55:49,471 --> 00:55:51,849 or the very good chance of a bullet in the head. 946 00:55:53,141 --> 00:55:54,935 I had no future either way. 947 00:55:56,603 --> 00:55:58,772 I know now how a condemned man feels 948 00:55:58,772 --> 00:56:00,482 when he takes that last long walk 949 00:56:00,482 --> 00:56:02,568 to the little door at the end of the hall. 950 00:56:17,165 --> 00:56:19,668 (tense music) 951 00:56:27,050 --> 00:56:29,803 (Casey knocking) 952 00:56:41,982 --> 00:56:46,153 (man coughing faintly, sniffling) 953 00:56:58,790 --> 00:56:59,625 Hi Dutch. 954 00:56:59,625 --> 00:57:01,376 - [Dutch] Got a cool head now, I hope. 955 00:57:02,210 --> 00:57:03,378 - Yeah, cool enough. 956 00:57:05,213 --> 00:57:06,590 - [Dutch] I want you two to knock it off. 957 00:57:06,590 --> 00:57:08,091 I need you both. 958 00:57:08,091 --> 00:57:09,051 - We'll get along, 959 00:57:10,218 --> 00:57:11,386 won't we Casey? 960 00:57:14,348 --> 00:57:15,349 - Take a walk, Lou. 961 00:57:21,605 --> 00:57:24,524 Got a lot of money stacked up here. 962 00:57:25,359 --> 00:57:27,277 Behave yourself and you can get part of it. 963 00:57:27,319 --> 00:57:29,112 Be smart, take orders. 964 00:57:29,112 --> 00:57:29,947 I like you. 965 00:57:31,490 --> 00:57:33,575 - [Casey] Whiskey? - [Dutch] Good whiskey. 966 00:57:33,575 --> 00:57:35,077 Bonded. 967 00:57:35,077 --> 00:57:37,162 I ought to know, I bonded it myself. 968 00:57:38,080 --> 00:57:39,623 - Yeah, you ought to know. 969 00:57:39,623 --> 00:57:41,249 - This is just a sideline compared to 970 00:57:41,249 --> 00:57:44,711 my other lines of merchandise. 971 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 I brought you down here 972 00:57:45,545 --> 00:57:48,423 'cause i think you're good at selling and delivering. 973 00:57:48,423 --> 00:57:50,092 Emptying a truckload of whiskey. 974 00:57:51,009 --> 00:57:54,471 - Yeah, I get along. 975 00:57:54,471 --> 00:57:55,847 - Yeah, I know. 976 00:57:55,847 --> 00:57:57,307 I don't ever make a move, Casey, 977 00:57:57,307 --> 00:57:58,850 until i'm sure of my man. 978 00:57:59,977 --> 00:58:00,852 You're all right. 979 00:58:02,187 --> 00:58:03,730 - Thanks. 980 00:58:03,730 --> 00:58:05,482 - Start you off here and you do a good job, 981 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 I'll move you on to bigger things, okay? 982 00:58:10,696 --> 00:58:11,530 - Okay. 983 00:58:12,614 --> 00:58:14,116 I'll turn my customer over to you. 984 00:58:14,116 --> 00:58:15,617 He wants 200 cases of bourbon. 985 00:58:17,369 --> 00:58:18,662 - I like the way you operate, Casey. 986 00:58:18,662 --> 00:58:20,706 When's he want delivery? 987 00:58:20,706 --> 00:58:21,540 - Well, I don't know. 988 00:58:21,540 --> 00:58:23,625 I'll have to contact him and find out. 989 00:58:23,625 --> 00:58:25,002 - You do that. 990 00:58:25,002 --> 00:58:26,712 Come on, we go downstairs. 991 00:58:26,712 --> 00:58:28,797 I wanna show you something. 992 00:58:28,797 --> 00:58:29,631 Lou! 993 00:58:31,299 --> 00:58:33,677 - [Casey] I go nowhere with him. 994 00:58:33,677 --> 00:58:35,053 - I go nowhere without him. 995 00:58:36,763 --> 00:58:37,597 Let's go. 996 00:58:44,938 --> 00:58:47,357 (footsteps) 997 00:58:53,488 --> 00:58:56,491 Twenty five gallons of 180 proof alcohol every hour. 998 00:58:57,659 --> 00:58:59,119 - [Casey] 25 gallons of rot gut. 999 00:58:59,119 --> 00:59:00,579 - Well, some isn't, some isn't. 1000 00:59:00,620 --> 00:59:01,830 Depends on who we sell it to. 1001 00:59:01,830 --> 00:59:04,207 - [Casey] And what about my client? 1002 00:59:04,249 --> 00:59:05,625 - The very best, naturally. 1003 00:59:07,502 --> 00:59:11,298 Fifteen thousand gallons a month is approximately $150,000. 1004 00:59:12,924 --> 00:59:14,384 Not a bad sideline, huh Casey? 1005 00:59:14,384 --> 00:59:15,218 - [Casey] Mm! 1006 00:59:17,554 --> 00:59:20,557 (telephone buzzing) 1007 00:59:27,814 --> 00:59:29,232 - Yeah? 1008 00:59:29,232 --> 00:59:31,026 - Casey? - [Casey] Yeah. 1009 00:59:31,026 --> 00:59:32,527 - Johnny Cooper. 1010 00:59:32,527 --> 00:59:33,528 - [Casey] Yeah. 1011 00:59:33,528 --> 00:59:35,614 - Get out on the corner of Fifth and Burton right away, 1012 00:59:35,614 --> 00:59:37,783 I'll have a car pick you up. 1013 00:59:37,783 --> 00:59:39,117 - What for? 1014 00:59:39,117 --> 00:59:39,951 - [Cooper] We found a body. 1015 00:59:39,951 --> 00:59:41,828 It could be Gladys Baker. 1016 00:59:41,828 --> 00:59:44,498 (ominous music) 1017 00:59:48,460 --> 00:59:50,295 - Okay, I'll be right down. 1018 00:59:51,296 --> 00:59:52,714 - [Cooper] Right. 1019 00:59:54,674 --> 00:59:57,344 (ominous music) 1020 01:00:27,833 --> 01:00:30,669 (sad, slow music) 1021 01:00:34,840 --> 01:00:35,674 - [Cooper] Well? 1022 01:00:37,717 --> 01:00:38,552 - It's Gladys. 1023 01:00:40,303 --> 01:00:41,263 - Let's go, Casey. 1024 01:00:51,773 --> 01:00:52,816 I'm sorry Casey. 1025 01:00:54,985 --> 01:00:56,736 - Why did they do that to her face? 1026 01:01:00,490 --> 01:01:03,285 All she wanted was someone to love her. 1027 01:01:03,285 --> 01:01:05,245 - The question is, why did they kill her? 1028 01:01:07,289 --> 01:01:08,874 Maybe i better get you off the job, 1029 01:01:08,874 --> 01:01:09,875 get you out of town. 1030 01:01:12,043 --> 01:01:14,379 - You want him on a bootleg rap? 1031 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 - That'll do. 1032 01:01:16,715 --> 01:01:18,633 - All right, but i'm gonna tell you one thing: 1033 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 when i get through with him, 1034 01:01:20,343 --> 01:01:22,429 maybe you won't have anybody left to book. 1035 01:01:25,932 --> 01:01:26,892 - Yeah? 1036 01:01:26,892 --> 01:01:27,726 - [Casey] Dutch? 1037 01:01:27,726 --> 01:01:28,602 - Who's this? 1038 01:01:28,602 --> 01:01:29,603 - [Casey] Casey, can i see you? 1039 01:01:29,603 --> 01:01:31,062 - Where you been? 1040 01:01:31,062 --> 01:01:32,731 I've been trying to get you. 1041 01:01:32,731 --> 01:01:33,815 - I've been busy. 1042 01:01:33,815 --> 01:01:36,193 - [Dutch]Listen Mr. Martin, you're working for me. 1043 01:01:36,193 --> 01:01:37,777 Keep yourself available. 1044 01:01:37,777 --> 01:01:39,571 - Keep your shirt on. 1045 01:01:39,571 --> 01:01:42,449 I talked to my contact, when can i see you? 1046 01:01:42,449 --> 01:01:43,867 - Be here at eight o'clock tonight. 1047 01:01:43,867 --> 01:01:45,994 - [Casey] You're the boss. 1048 01:01:45,994 --> 01:01:47,078 - Don't you forget it. 1049 01:01:57,130 --> 01:01:59,424 (door slamming) 1050 01:01:59,424 --> 01:02:03,220 (Lou knocking softly) 1051 01:02:03,220 --> 01:02:06,223 Well, on time for a change. 1052 01:02:06,223 --> 01:02:07,265 That's good. 1053 01:02:07,265 --> 01:02:09,267 - You ought to print time cards. 1054 01:02:09,267 --> 01:02:10,936 - Very sharp stuff, Casey. 1055 01:02:10,936 --> 01:02:12,103 Very sharp stuff. 1056 01:02:16,149 --> 01:02:20,153 - Yeah, Case always has to cause a laugh. 1057 01:02:20,153 --> 01:02:21,238 Didn't you, Case? 1058 01:02:25,158 --> 01:02:26,451 - Get away from me. 1059 01:02:27,452 --> 01:02:28,286 - Sit down, Lou. 1060 01:02:29,537 --> 01:02:30,705 When's he want delivery? 1061 01:02:35,710 --> 01:02:38,171 - Saturday morning, early, 5:00 AM. 1062 01:02:38,171 --> 01:02:41,007 - Ah, what's he want? - 200 cases of bourbon. 1063 01:02:41,007 --> 01:02:44,719 - You get the seven G's from him, he gets the bourbon. 1064 01:02:44,719 --> 01:02:46,137 - Okay, I'll see you around. 1065 01:02:46,137 --> 01:02:49,641 - Yeah, you do that if you have time, huh? 1066 01:02:58,316 --> 01:03:01,319 (door slamming) 1067 01:03:01,319 --> 01:03:04,906 (indistinct crowd chatter) 1068 01:03:14,165 --> 01:03:17,002 (rapid footsteps) 1069 01:03:25,969 --> 01:03:29,014 - He wants 200 cases, Saturday morning, early 5:00 AM. 1070 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 - That's great. 1071 01:03:29,848 --> 01:03:31,558 - He wants the seven G's first. 1072 01:03:31,558 --> 01:03:32,684 - I thought he would. 1073 01:03:37,272 --> 01:03:38,773 Here. 1074 01:03:38,773 --> 01:03:39,733 - Marked? 1075 01:03:39,733 --> 01:03:41,067 - Plenty. 1076 01:03:41,067 --> 01:03:42,777 Make your delivery to the Sussex bar, 1077 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 9300 Railroad Avenue. 1078 01:03:44,946 --> 01:03:46,781 We'll have a man in front for you. 1079 01:03:46,781 --> 01:03:47,615 - Anything else? 1080 01:03:49,451 --> 01:03:50,285 - Boys at the lab 1081 01:03:50,285 --> 01:03:52,037 found some fingerprints on that trunk. 1082 01:03:53,872 --> 01:03:54,914 - Yeah, who's? 1083 01:04:07,260 --> 01:04:08,178 - Lay off Terpe, Casey, 1084 01:04:08,178 --> 01:04:09,888 or you'll blow this plan sky high. 1085 01:04:24,194 --> 01:04:28,531 I've got a hunch we're gonna have to move fast, now. 1086 01:04:32,410 --> 01:04:34,996 - [Casey] I didn't care if everything blew sky high. 1087 01:04:34,996 --> 01:04:38,792 I didn't care if the world ended now, tonight. 1088 01:04:38,792 --> 01:04:41,169 I had one thing to do, only one. 1089 01:04:44,422 --> 01:04:46,925 (tense music) 1090 01:05:10,073 --> 01:05:12,992 (music crescendos) 1091 01:05:14,202 --> 01:05:17,372 (shouting, scuffling) 1092 01:05:24,129 --> 01:05:25,046 - What's the matter? 1093 01:05:25,046 --> 01:05:26,548 Casey, you crazy or something? 1094 01:05:26,548 --> 01:05:27,674 - [Casey] Why did you do it? 1095 01:05:27,674 --> 01:05:29,175 - Why'd i do what? 1096 01:05:30,051 --> 01:05:31,511 What'd i do? 1097 01:05:31,511 --> 01:05:33,680 You crazy, Casey! 1098 01:05:33,680 --> 01:05:35,432 - You killed Gladys, why? 1099 01:05:35,432 --> 01:05:37,725 (Lou shouting incoherently) 1100 01:05:37,725 --> 01:05:40,228 (tense music) 1101 01:05:47,694 --> 01:05:50,155 (Lou whimpering incoherently) - Why? 1102 01:05:50,155 --> 01:05:51,781 - [Lou] I don't know. 1103 01:05:51,781 --> 01:05:52,657 - Why? 1104 01:05:52,657 --> 01:05:54,909 (indistinct) 1105 01:05:54,909 --> 01:05:56,494 - Dutch told me to do it, Case! 1106 01:05:56,494 --> 01:05:58,663 Dutch told me to do it! 1107 01:05:58,663 --> 01:06:01,583 (Lou whimpering incoherently) 1108 01:06:01,583 --> 01:06:06,588 (dramatic music) (scuffling) 1109 01:06:20,477 --> 01:06:23,396 (music crescendos) 1110 01:06:26,316 --> 01:06:27,150 - Casey! 1111 01:06:28,568 --> 01:06:31,070 (Lou sobbing) 1112 01:06:34,991 --> 01:06:35,825 - Oh, you're lucky. 1113 01:06:35,825 --> 01:06:37,076 You're real lucky. 1114 01:06:38,369 --> 01:06:39,537 I'm all right. 1115 01:06:41,789 --> 01:06:43,500 - You better get outta here, fast. 1116 01:06:48,046 --> 01:06:51,549 (Lou whimpering, sobbing) 1117 01:06:56,179 --> 01:06:58,556 Well, what do we do now? 1118 01:06:58,556 --> 01:07:01,809 (Lou gasping, sobbing) 1119 01:07:03,895 --> 01:07:06,523 - We'll book him for being disorderly. 1120 01:07:06,523 --> 01:07:07,857 Well he is, isn't he? 1121 01:07:08,691 --> 01:07:10,735 - Yeah, he's disorderly. 1122 01:07:10,735 --> 01:07:11,569 - So we book him. 1123 01:07:21,663 --> 01:07:24,666 (telephone buzzing) 1124 01:07:32,090 --> 01:07:33,132 - Hello. 1125 01:07:33,132 --> 01:07:34,425 - [Burns] Casey? 1126 01:07:34,425 --> 01:07:35,510 - Yeah. 1127 01:07:35,510 --> 01:07:38,054 - Get down here right away, we've got to see you. 1128 01:07:38,054 --> 01:07:39,973 - Well, that's taking quite a chance, isn't it? 1129 01:07:39,973 --> 01:07:42,141 - Can't help it, we've got to take it. 1130 01:07:42,141 --> 01:07:42,976 - "We?" 1131 01:07:44,686 --> 01:07:45,937 Okay, I'll be right down. 1132 01:07:55,697 --> 01:07:56,948 What's the matter? 1133 01:07:56,948 --> 01:07:59,951 - I suppose i could ask you that, but i won't. 1134 01:07:59,951 --> 01:08:03,246 Terpe is conscious and crying his eyes out for a mouthpiece. 1135 01:08:03,246 --> 01:08:04,789 He's in bad shape. 1136 01:08:04,789 --> 01:08:06,416 We slapped a no visitor tag on him, 1137 01:08:06,416 --> 01:08:07,584 but word will get out. 1138 01:08:08,626 --> 01:08:10,420 Can you switch delivery to tomorrow morning? 1139 01:08:10,420 --> 01:08:11,254 - I'll try. 1140 01:08:12,171 --> 01:08:13,631 - Here, we got something for you. 1141 01:08:16,259 --> 01:08:17,552 - Short wave transmitter. 1142 01:08:18,886 --> 01:08:20,054 Now this is the aerial. 1143 01:08:21,180 --> 01:08:22,098 You put one line over, 1144 01:08:22,098 --> 01:08:23,683 back between your shoulder blades 1145 01:08:23,683 --> 01:08:26,060 and one down through your sleeve. 1146 01:08:26,060 --> 01:08:28,396 It has a radius of six blocks. 1147 01:08:28,396 --> 01:08:31,316 All you do is switch it on, put it in your pocket. 1148 01:08:31,316 --> 01:08:32,275 We'll be listening. 1149 01:08:40,867 --> 01:08:42,619 - Dutch sees that, I'm dead! 1150 01:08:42,619 --> 01:08:44,787 - Just be careful, he won't. 1151 01:08:44,787 --> 01:08:46,456 - I like your confidence. 1152 01:08:46,456 --> 01:08:48,916 - Put this on just before you make delivery. 1153 01:08:48,916 --> 01:08:51,044 Our sound truck will re-broadcast your position 1154 01:08:51,044 --> 01:08:52,587 and your conversation to us. 1155 01:08:53,921 --> 01:08:55,423 - We're in the stretch, Casey. 1156 01:08:56,299 --> 01:08:57,133 If everything goes well, 1157 01:08:57,133 --> 01:08:58,801 the next couple of days should end it. 1158 01:09:07,685 --> 01:09:09,145 (door slams) 1159 01:09:09,187 --> 01:09:11,648 (tense music) 1160 01:09:17,654 --> 01:09:20,365 (Casey knocking) 1161 01:09:26,746 --> 01:09:29,207 - [Casey]Usually a man gets by with five senses, 1162 01:09:29,207 --> 01:09:31,876 sometimes he gets a sixth. 1163 01:09:31,876 --> 01:09:32,835 I had it now. 1164 01:09:34,671 --> 01:09:37,507 I know of 11 murders that could be traced to Dutch. 1165 01:09:41,010 --> 01:09:42,345 As i crossed the floor to him, 1166 01:09:42,345 --> 01:09:43,554 I had the feeling that maybe 1167 01:09:43,554 --> 01:09:45,723 he was going to try for an even dozen. 1168 01:09:54,107 --> 01:09:56,317 - What's the idea? 1169 01:09:56,317 --> 01:09:57,652 - [Dutch] Boys got worried. 1170 01:09:58,653 --> 01:09:59,612 - What about? 1171 01:09:59,612 --> 01:10:01,239 - [Dutch] You. - Why? 1172 01:10:01,280 --> 01:10:04,575 - Lou Terpe's in the prison ward of the general hospital. 1173 01:10:04,575 --> 01:10:05,952 Any idea how he got there? 1174 01:10:06,786 --> 01:10:08,579 - Or how come he mentioned your name in a loud voice 1175 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 before he passed out? 1176 01:10:12,333 --> 01:10:13,584 - We're listening, Casey. 1177 01:10:14,627 --> 01:10:16,754 - Casey likes to talk with his fists. 1178 01:10:18,047 --> 01:10:19,924 Maybe you ought to listen for a while. 1179 01:10:22,009 --> 01:10:22,969 - Talk. 1180 01:10:24,178 --> 01:10:26,514 (scuffling) 1181 01:10:31,060 --> 01:10:31,936 - Okay Dutch. 1182 01:10:34,647 --> 01:10:36,190 I know what happened to Gladys. 1183 01:10:37,608 --> 01:10:38,443 - So? 1184 01:10:40,987 --> 01:10:42,780 - Terpe got drunk. 1185 01:10:42,780 --> 01:10:44,282 He told me that he killed her, 1186 01:10:45,241 --> 01:10:46,701 then he nailed me. 1187 01:10:47,827 --> 01:10:49,370 Maybe she deserved to die, maybe not. 1188 01:10:49,370 --> 01:10:50,747 I don't know. 1189 01:10:50,747 --> 01:10:54,333 But i went crazy and the cops came and i beat it. 1190 01:10:54,333 --> 01:10:56,085 It's lucky i didn't kill him. 1191 01:10:56,085 --> 01:10:57,211 That's the whole story. 1192 01:10:58,880 --> 01:11:00,465 - That's all the story? 1193 01:11:02,175 --> 01:11:04,343 - Dutch, I'm in this business to make money. 1194 01:11:05,344 --> 01:11:07,555 I got seven grand in my pocket. 1195 01:11:07,555 --> 01:11:08,973 If you don't wanna do business with me, 1196 01:11:08,973 --> 01:11:10,099 I'll take it elsewhere. 1197 01:11:11,809 --> 01:11:12,643 - Carlos. 1198 01:11:22,236 --> 01:11:23,237 Put it back. 1199 01:11:26,657 --> 01:11:27,492 It's like i told you, 1200 01:11:27,492 --> 01:11:29,577 you tie up with me, you don't make trouble. 1201 01:11:30,703 --> 01:11:31,996 Here, wipe your face. 1202 01:11:33,581 --> 01:11:35,500 Gladys was dangerous. 1203 01:11:35,500 --> 01:11:38,252 You can't afford to get soft, right? 1204 01:11:44,759 --> 01:11:48,471 - I'll tell my contact it's no deal. 1205 01:11:48,471 --> 01:11:49,305 - Wait a minute. 1206 01:11:51,390 --> 01:11:52,725 Who said it was no deal? 1207 01:11:54,477 --> 01:11:55,311 Gimme the money. 1208 01:11:59,941 --> 01:12:02,527 - Now he wants tomorrow morning, 5:00 AM. 1209 01:12:02,568 --> 01:12:04,362 - [Dutch] Tomorrow at 5:00 AM. 1210 01:12:04,362 --> 01:12:05,780 Where do we make the delivery? 1211 01:12:05,780 --> 01:12:07,824 - Sussex bar, 9300 Railroad Avenue. 1212 01:12:08,908 --> 01:12:12,078 - Okay, 200 cases, Sussex Bar 5:00 AM. 1213 01:12:12,078 --> 01:12:13,538 You take care of it. 1214 01:12:13,538 --> 01:12:14,997 - Okay, I'll take care of it. 1215 01:12:20,169 --> 01:12:21,420 That's the way it's done. 1216 01:12:25,550 --> 01:12:26,634 - [Dutch] Pick him up. 1217 01:12:29,595 --> 01:12:30,972 You ain't in good condition. 1218 01:12:32,181 --> 01:12:34,183 - You gonna make a deal with him? 1219 01:12:34,183 --> 01:12:36,269 - Well, I ain't gonna throw seven G's down the drain 1220 01:12:36,269 --> 01:12:37,979 because you're nervous. 1221 01:12:37,979 --> 01:12:39,981 Go clean yourself up, you look terrible. 1222 01:12:41,315 --> 01:12:43,025 Put a tail on Casey and keep him there 1223 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 and make sure it's somebody he don't know. 1224 01:12:44,569 --> 01:12:46,153 - Right. 1225 01:12:46,153 --> 01:12:48,030 - I liked him, liked him a lot. 1226 01:12:49,240 --> 01:12:51,367 Makes me sad to think he'd try and hurt me. 1227 01:12:54,412 --> 01:12:57,039 I think maybe i go with you in the morning. 1228 01:12:57,039 --> 01:12:58,833 - I think that might be a good idea. 1229 01:13:00,042 --> 01:13:00,877 - Shut up. 1230 01:13:17,226 --> 01:13:20,354 - Burns, Sussex bar at 5:00 AM. 1231 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 They're delivering 200 cases. 1232 01:13:22,481 --> 01:13:23,733 - Good work. 1233 01:13:23,733 --> 01:13:24,650 - They're nervous. 1234 01:13:25,735 --> 01:13:27,028 Terpe got word out. 1235 01:13:28,279 --> 01:13:29,238 They gave me a going over, 1236 01:13:29,238 --> 01:13:31,824 but i think i squared the beef. 1237 01:13:31,824 --> 01:13:34,493 - Don't worry about Terpe, he's in a coma. 1238 01:13:34,493 --> 01:13:36,454 He won't be talking to anybody for a while. 1239 01:13:36,454 --> 01:13:37,997 Relax. See ya. 1240 01:14:27,129 --> 01:14:28,172 - You better be there, Cooper. 1241 01:14:28,172 --> 01:14:30,007 My friends are still outside. 1242 01:14:30,007 --> 01:14:30,841 I'm going out now. 1243 01:14:30,841 --> 01:14:32,843 It's like you say, 1244 01:14:32,843 --> 01:14:35,054 this should be the end one way or the other. 1245 01:14:36,055 --> 01:14:38,516 See you soon, I hope. 1246 01:14:39,392 --> 01:14:41,268 I also hope I'm coming in clear. 1247 01:15:06,085 --> 01:15:08,587 (tense music) 1248 01:15:24,645 --> 01:15:25,813 - What's your problem? 1249 01:15:25,813 --> 01:15:27,398 - Boss wants to give you a lift. 1250 01:15:38,993 --> 01:15:39,994 - Watch the warehouse. 1251 01:15:39,994 --> 01:15:41,746 We'll call you later. 1252 01:15:52,923 --> 01:15:54,091 - What's that for? 1253 01:15:54,091 --> 01:15:57,094 - So you shouldn't hurt yourself. 1254 01:15:57,094 --> 01:15:57,970 - What's the beef? 1255 01:15:58,888 --> 01:16:00,514 What are you down here for? 1256 01:16:01,682 --> 01:16:02,516 - He's worried. 1257 01:16:03,851 --> 01:16:06,812 I make money, Casey. I make a lot of money. 1258 01:16:06,812 --> 01:16:10,191 My organization makes money because i trust people. 1259 01:16:10,191 --> 01:16:12,359 I hire people, I pay 'em good, 1260 01:16:12,359 --> 01:16:14,070 then i expect them to work for me. 1261 01:16:14,945 --> 01:16:17,698 If they don't, I still pay them, but personally. 1262 01:16:19,075 --> 01:16:22,453 I'm sensitive, my feelings get hurt. 1263 01:16:23,412 --> 01:16:25,164 - [Casey] What's the matter, you crazy? 1264 01:16:25,164 --> 01:16:26,832 - They're not going to warehouse. 1265 01:16:26,832 --> 01:16:27,917 Something's gone sour. 1266 01:16:29,502 --> 01:16:33,130 - Cars one and three, are you reading Casey? 1267 01:16:33,130 --> 01:16:35,132 - Car three, Roger. 1268 01:16:35,132 --> 01:16:36,050 - Car one, Roger. 1269 01:16:37,885 --> 01:16:38,761 - Third and Main. 1270 01:16:40,554 --> 01:16:41,847 - Alright, we're moving out. 1271 01:16:41,847 --> 01:16:43,933 Our latest fix is Third and Main. 1272 01:16:48,312 --> 01:16:50,314 - Keep talking, Casey. Keep talking. 1273 01:17:01,242 --> 01:17:02,159 - It's all clear. 1274 01:17:03,077 --> 01:17:04,787 - That's what you think, Dutch. 1275 01:17:05,788 --> 01:17:07,289 - Come on, get off the grudge. 1276 01:17:08,165 --> 01:17:09,041 - What's the idea? 1277 01:17:09,917 --> 01:17:11,335 - Maybe i'm psychic. 1278 01:17:11,335 --> 01:17:13,170 Then again, maybe i'm crazy. 1279 01:17:15,339 --> 01:17:17,383 What's the matter, you ticklish? 1280 01:17:17,383 --> 01:17:19,218 - Keep your fat hands to yourself. 1281 01:17:21,929 --> 01:17:24,181 - All right, what's the angle? 1282 01:17:24,181 --> 01:17:27,268 - No angle, maybe i think you're not loyal. 1283 01:17:28,227 --> 01:17:31,856 Maybe i think you're a stool pigeon. 1284 01:17:31,856 --> 01:17:33,482 - And maybe you're nuts. 1285 01:17:35,568 --> 01:17:36,527 - We'll know soon. 1286 01:17:37,403 --> 01:17:39,864 We'll make a call in a little while. 1287 01:17:39,864 --> 01:17:42,074 Maybe there'll be cops all over the warehouse, 1288 01:17:42,074 --> 01:17:43,576 all around the Sussex bar. 1289 01:17:43,576 --> 01:17:44,785 You think? 1290 01:17:44,785 --> 01:17:46,704 - [Casey] What have you been smoking? 1291 01:17:46,704 --> 01:17:48,414 - [Dutch] Anyway, they don't find anything. 1292 01:17:48,414 --> 01:17:49,957 Everything is clean. 1293 01:17:49,957 --> 01:17:51,792 Dutch is clean. 1294 01:17:51,792 --> 01:17:54,712 You, Casey? Disappear. 1295 01:17:54,712 --> 01:17:57,173 The cops think you ran out on them. 1296 01:17:57,173 --> 01:17:59,049 So maybe i'm wrong, we'll see. 1297 01:18:00,134 --> 01:18:02,469 If i'm wrong, you've got nothing to worry about, right? 1298 01:18:02,469 --> 01:18:03,721 - That's right. 1299 01:18:05,973 --> 01:18:08,184 Where are we going? 1300 01:18:08,184 --> 01:18:09,852 - [Dutch] For a drive. 1301 01:18:09,852 --> 01:18:11,478 - [Casey] There ought to be a prettier place to drive 1302 01:18:11,478 --> 01:18:12,646 than Fifth and Broadway. 1303 01:18:14,648 --> 01:18:17,234 - Cars one and three, keep close. 1304 01:18:17,234 --> 01:18:18,611 Fifth and Broadway. 1305 01:18:25,451 --> 01:18:27,369 - Mr. Martin doesn't like the scenery. 1306 01:18:28,746 --> 01:18:31,165 Maybe he'll be around long enough to enjoy it. 1307 01:18:32,041 --> 01:18:34,210 - [Casey] But don't worry about it. 1308 01:18:34,210 --> 01:18:36,212 - [Dutch] You know, I don't like to worry. 1309 01:18:38,714 --> 01:18:41,050 - That's why you had Gladys killed, wasn't it? 1310 01:18:42,676 --> 01:18:43,510 - Yeah. 1311 01:18:44,470 --> 01:18:47,014 Yeah, that's why i had Gladys killed. 1312 01:18:47,014 --> 01:18:48,015 - Good work, Casey. 1313 01:18:48,974 --> 01:18:51,143 - You just fried yourself, Dutch. 1314 01:18:52,019 --> 01:18:54,480 - No loose ends, huh Dutch? 1315 01:18:54,480 --> 01:18:55,814 - No loose ends. 1316 01:18:57,691 --> 01:18:58,651 - That's what i like about you, Dutch. 1317 01:18:58,651 --> 01:19:00,236 You're smart and you're big. 1318 01:19:01,445 --> 01:19:03,864 - You've got no idea how big, 1319 01:19:03,864 --> 01:19:06,283 or how dangerous it is to try and hurt me. 1320 01:19:08,118 --> 01:19:09,912 Pull around the corner Big. 1321 01:19:09,912 --> 01:19:11,038 Make our call now. 1322 01:19:23,050 --> 01:19:23,884 - One question. 1323 01:19:24,760 --> 01:19:25,678 - Go ahead. 1324 01:19:27,471 --> 01:19:29,640 - How big are you? 1325 01:19:29,640 --> 01:19:31,517 - I own men and women, Casey. 1326 01:19:31,517 --> 01:19:34,395 All over the country, I own 'em. 1327 01:19:34,395 --> 01:19:36,188 Some of 'em like to gamble, 1328 01:19:36,188 --> 01:19:37,731 some of 'em like to drink, 1329 01:19:37,731 --> 01:19:40,150 but i own 'em body and soul. 1330 01:19:41,151 --> 01:19:42,069 I own them. 1331 01:19:43,612 --> 01:19:46,615 Right? 1332 01:19:46,615 --> 01:19:47,449 Carlos! 1333 01:19:49,451 --> 01:19:52,162 - Cooper, 10th and Broadway, fast! 1334 01:19:52,162 --> 01:19:53,080 - Let's go. 1335 01:19:55,082 --> 01:19:57,376 (sirens wailing) 1336 01:19:57,376 --> 01:19:59,545 - Carlos, leave him alone. 1337 01:20:01,088 --> 01:20:02,923 Get out of here, fast! 1338 01:20:02,923 --> 01:20:05,676 (sirens wailing) 1339 01:20:05,676 --> 01:20:07,928 (gunshots) 1340 01:20:12,141 --> 01:20:14,893 (dramatic music) 1341 01:20:28,949 --> 01:20:31,869 - I'm gonna Kill you, Dutch. 1342 01:20:31,910 --> 01:20:33,245 Now you're gonna know how Gladys felt, 1343 01:20:33,245 --> 01:20:35,331 only with you it's gonna take longer. 1344 01:20:35,331 --> 01:20:38,500 (tense music) - Casey! 1345 01:20:52,973 --> 01:20:53,891 - Come on, get up. 1346 01:21:00,939 --> 01:21:04,234 - From now on, he's living on borrowed time. 1347 01:21:04,234 --> 01:21:05,819 - Come on, let's go. 1348 01:21:05,819 --> 01:21:06,695 Move! 1349 01:21:11,492 --> 01:21:12,826 - You all right? 1350 01:21:14,244 --> 01:21:15,079 - Yeah. 1351 01:21:15,079 --> 01:21:16,413 - It's all over. 1352 01:21:18,582 --> 01:21:19,750 Come on, lemme take care of that head. 1353 01:21:19,750 --> 01:21:21,126 - No, I'm all right. 1354 01:21:21,126 --> 01:21:22,753 - You sure? Lemme drive you home. 1355 01:21:25,255 --> 01:21:26,632 - You go ahead. 1356 01:21:26,632 --> 01:21:27,466 - Okay. 1357 01:21:29,635 --> 01:21:31,136 Well, we got the big boy. 1358 01:21:32,221 --> 01:21:33,555 Now watch the rats run. 1359 01:21:35,641 --> 01:21:37,726 - [Casey] Yes, it was all over. 1360 01:21:37,726 --> 01:21:40,312 The job was done for Cooper and the rest of them. 1361 01:21:40,312 --> 01:21:42,439 For me, I don't know. 1362 01:21:43,399 --> 01:21:45,609 Maybe the rats will run, maybe they won't. 1363 01:21:46,568 --> 01:21:47,861 Maybe i'll have a chance to do 1364 01:21:47,861 --> 01:21:50,906 some of the things i should have done a long time ago, 1365 01:21:50,906 --> 01:21:54,076 helping people like Lucille and Junie. 1366 01:21:54,076 --> 01:21:57,162 I know that i want to make something of my life. 1367 01:21:57,162 --> 01:21:58,038 I'm going to try. 1368 01:21:59,039 --> 01:22:02,376 I hope i live long enough to prove it. 1369 01:22:02,376 --> 01:22:06,046 (sweeping orchestral music) 91860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.