Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,880
(sweeping orchestral music)
2
00:00:32,282 --> 00:00:36,787
(sweeping orchestral music continues)
3
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
- [Casey] It was early dawn
on the day before Christmas.
4
00:01:12,698 --> 00:01:14,908
The city was still asleep.
5
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
That is, most of the
city was still asleep.
6
00:01:18,829 --> 00:01:21,582
Others were already up
and about their business.
7
00:01:21,582 --> 00:01:24,376
The story you're about to see is true.
8
00:01:24,376 --> 00:01:27,462
I know, it happened to me.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
I can't tell you where
or when it happened.
10
00:01:30,465 --> 00:01:31,842
There are still people around,
11
00:01:31,842 --> 00:01:33,760
people who never forget,
12
00:01:33,760 --> 00:01:36,013
and i'd like to keep on living.
13
00:01:36,013 --> 00:01:40,142
My name? Let's just say it's Casey Martin.
14
00:01:40,142 --> 00:01:42,811
(truck humming)
15
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
(tense music)
16
00:02:07,127 --> 00:02:10,547
(truck breaks squealing)
17
00:02:12,090 --> 00:02:15,302
- What's the matter?
18
00:02:15,302 --> 00:02:17,012
- Out.
19
00:02:17,012 --> 00:02:19,514
(tense music)
20
00:02:33,070 --> 00:02:34,946
I'll drive him around till he wakes up.
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,325
See you tonight at Louie's place.
22
00:02:52,089 --> 00:02:54,925
(tires squeaking)
23
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
I didn't know it yet,
24
00:03:06,228 --> 00:03:08,188
but this was going to be my big day,
25
00:03:08,188 --> 00:03:11,483
my big opportunity; my Christmas present.
26
00:03:11,483 --> 00:03:15,112
December 24th, a day i'll never forget.
27
00:03:17,614 --> 00:03:21,118
(Casey playing the piano)
28
00:03:27,082 --> 00:03:29,042
Take it easy, will ya Jack?
29
00:03:29,042 --> 00:03:31,837
(piano playing resumes)
30
00:03:31,837 --> 00:03:33,672
- Excuse me, miss.
31
00:03:35,924 --> 00:03:39,720
(shouting in confusion)
32
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
- Joe, help him out.
33
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
How many times i gotta tell you, Casey?
34
00:03:43,765 --> 00:03:45,183
You don't start fights in here.
35
00:03:45,183 --> 00:03:46,685
- Oh, shut up, Louie.
36
00:03:46,685 --> 00:03:47,894
- Shut up, he said.
37
00:03:47,894 --> 00:03:50,522
Try to bust the joint up
and tells me to shut up.
38
00:03:50,522 --> 00:03:53,775
Come on, come on. Alright.
39
00:03:55,110 --> 00:03:58,196
(indistinct chatter)
40
00:04:00,699 --> 00:04:04,035
(piano playing resumes)
41
00:04:15,297 --> 00:04:16,798
- Merry Christmas.
42
00:04:16,798 --> 00:04:18,008
- What's merry about it?
43
00:04:25,056 --> 00:04:26,016
- You know, the trouble with you
44
00:04:26,016 --> 00:04:28,226
is you know too much about psychiatry.
45
00:04:28,226 --> 00:04:29,853
- You have to!
46
00:04:29,853 --> 00:04:32,606
Otherwise you develop little
mental blocks and things.
47
00:04:36,943 --> 00:04:38,904
Here comes a couple of live ones.
48
00:04:49,748 --> 00:04:52,292
- What is it, what do you want?
49
00:04:53,210 --> 00:04:54,044
What do you want?
50
00:04:54,044 --> 00:04:55,128
- You.
51
00:04:55,128 --> 00:04:56,087
- [Casey] Why?
52
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
- Tell you all about it, come on.
53
00:05:03,178 --> 00:05:04,721
- Land of the free!
54
00:05:04,721 --> 00:05:06,056
- Too free for some of us.
55
00:05:07,766 --> 00:05:11,102
(slow orchestral music)
56
00:05:26,535 --> 00:05:27,369
- [Casey] When the boys from
57
00:05:27,369 --> 00:05:28,745
the Treasury Department pick you up,
58
00:05:28,745 --> 00:05:32,165
believe me, it's no
ordinary two bit pinch.
59
00:05:32,165 --> 00:05:35,085
When the government steps
in, you're in trouble.
60
00:05:35,085 --> 00:05:35,919
Real trouble.
61
00:05:37,170 --> 00:05:38,630
I had that all gone feeling
62
00:05:38,630 --> 00:05:40,632
right in the middle of my stomach.
63
00:05:40,632 --> 00:05:42,175
The feeling that the roof had caved in
64
00:05:42,175 --> 00:05:44,886
and there wasn't much use
of trying to dig my way out.
65
00:05:59,985 --> 00:06:01,027
What is this?
66
00:06:01,903 --> 00:06:03,864
- You're Casey Martin?
- That's right.
67
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
- How much time have
you served Mr. Martin?
68
00:06:07,868 --> 00:06:09,119
- Nine years, why?
69
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
- Sit down.
70
00:06:14,291 --> 00:06:16,084
I asked you to sit down, Mr. Martin.
71
00:06:23,341 --> 00:06:26,219
Leavenworth: three years, three months.
72
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
Back again two years, six months.
73
00:06:29,264 --> 00:06:31,349
Atlanta, four years.
74
00:06:31,349 --> 00:06:33,685
Now you're out two weeks
and you're in trouble again.
75
00:06:33,685 --> 00:06:34,728
- What do you mean?
76
00:06:34,728 --> 00:06:36,021
- Well, a four time loser can spend
77
00:06:36,021 --> 00:06:38,023
the rest of his life
in prison, Mr. Martin.
78
00:06:38,023 --> 00:06:39,357
- What are you driving at?
79
00:06:45,614 --> 00:06:46,656
So?
80
00:06:46,656 --> 00:06:47,949
- That your brand?
81
00:06:47,949 --> 00:06:49,284
- I mix 'em up.
82
00:06:49,284 --> 00:06:50,452
- Oh?
83
00:06:50,452 --> 00:06:51,745
- Why?
84
00:06:51,745 --> 00:06:52,829
- We found this package
85
00:06:52,829 --> 00:06:55,248
at the spot where a truck was hijacked.
86
00:06:55,248 --> 00:06:56,291
- Well?
87
00:06:56,291 --> 00:06:58,251
- We found your
fingerprints on the package.
88
00:06:58,251 --> 00:06:59,294
- That's a lie.
89
00:07:02,005 --> 00:07:03,381
- Send in Mr. Sears.
90
00:07:14,184 --> 00:07:17,187
Do you recognize this man Mr. Sears?
91
00:07:19,022 --> 00:07:19,940
Take off your hat.
92
00:07:25,487 --> 00:07:27,238
- He's one of them.
93
00:07:27,238 --> 00:07:28,657
- Thank you, you can go.
94
00:07:34,496 --> 00:07:35,956
- Well, that's it Mr. Martin.
95
00:07:37,540 --> 00:07:39,250
What do you intend doing about it?
96
00:07:41,711 --> 00:07:42,545
- What can i do?
97
00:07:44,130 --> 00:07:45,548
- After a man reaches a certain age,
98
00:07:45,590 --> 00:07:46,633
there's only one way he can
99
00:07:46,633 --> 00:07:48,218
break loose from the underworld.
100
00:07:49,344 --> 00:07:51,972
He's got to blast himself
loose with a big bang.
101
00:07:51,972 --> 00:07:55,016
Make a big move, burn all his bridges;
102
00:07:55,016 --> 00:07:56,977
turn his life upside down if necessary.
103
00:07:59,187 --> 00:08:00,021
- What do you mean?
104
00:08:00,021 --> 00:08:01,439
- [Agent] We want you to work with us.
105
00:08:01,439 --> 00:08:03,650
- You've been in trouble all your life.
106
00:08:03,650 --> 00:08:06,569
We're offering you a
chance to break clean.
107
00:08:06,569 --> 00:08:08,113
- What are you talking about?
108
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
- We're giving you an opportunity
to get yourself killed.
109
00:08:12,784 --> 00:08:15,537
Look, you know the mobs, how they operate.
110
00:08:15,537 --> 00:08:19,082
One strong, ruthless man can
tie a syndicate together.
111
00:08:19,082 --> 00:08:21,167
He pushes the buttons
and pulls the strings
112
00:08:21,167 --> 00:08:22,085
and all over the nation,
113
00:08:22,085 --> 00:08:24,379
his vicious rackets are set in motion.
114
00:08:24,379 --> 00:08:25,422
He's a dictator.
115
00:08:26,548 --> 00:08:28,758
We are after one of those dictators.
116
00:08:28,758 --> 00:08:30,343
We want him bad.
117
00:08:30,343 --> 00:08:31,177
- Who?
118
00:08:32,262 --> 00:08:33,263
- Dutch Becker.
119
00:08:35,682 --> 00:08:36,516
- Good luck.
120
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
- [Burns] Put the finger on
him and you're a free man.
121
00:08:41,688 --> 00:08:42,856
- You're kidding.
122
00:08:42,856 --> 00:08:44,315
- Am i?
123
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
- Listen mister,
124
00:08:46,443 --> 00:08:47,986
I spent two extra years in stir
125
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
because i wouldn't tell
him who my partner was.
126
00:08:50,113 --> 00:08:51,156
I was brought up that way.
127
00:08:51,156 --> 00:08:52,615
I don't intend to change now.
128
00:08:54,242 --> 00:08:56,327
- Look, you know Dutch
Becker as well as i do.
129
00:08:56,327 --> 00:08:59,497
He has no conscience, he has no soul.
130
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
It makes no difference to him
131
00:09:00,498 --> 00:09:03,043
if he destroys an individual
or a family or a nation.
132
00:09:03,043 --> 00:09:05,420
And enough men like Becker
could destroy a nation.
133
00:09:05,420 --> 00:09:07,338
- You picked me up on a meatball charge.
134
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
Why don't you pick him up?
135
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
- Because he is too smart.
136
00:09:10,258 --> 00:09:11,301
We can't prove a thing, yet.
137
00:09:11,301 --> 00:09:12,844
His lawyers would have
him out in 10 minutes.
138
00:09:12,844 --> 00:09:14,095
- That's your problem.
139
00:09:14,095 --> 00:09:15,430
- Yes, and that's a big one.
140
00:09:15,430 --> 00:09:17,223
Nine states big.
141
00:09:17,223 --> 00:09:20,268
We know that Becker is operating
in at least nine states.
142
00:09:20,268 --> 00:09:23,521
California, Oregon, New York, New Jersey,
143
00:09:23,521 --> 00:09:27,067
lllinois, Minnesota,
Missouri, Arizona, and Nevada.
144
00:09:27,067 --> 00:09:30,528
He gets his cut out of
everything rotten that's sold.
145
00:09:30,528 --> 00:09:31,362
We want him.
146
00:09:32,655 --> 00:09:33,948
Let me show you something.
147
00:09:39,537 --> 00:09:40,872
Here's a girl, 17.
148
00:09:42,082 --> 00:09:44,167
Dead before she even started to live.
149
00:09:45,835 --> 00:09:48,588
Sixteen, twenty.
150
00:09:49,923 --> 00:09:51,466
There's a girl, nineteen.
151
00:09:51,466 --> 00:09:52,967
They found her in a trunk.
152
00:09:52,967 --> 00:09:54,177
She wanted to go home to her family,
153
00:09:54,177 --> 00:09:56,012
but the boys couldn't see it her way.
154
00:09:56,888 --> 00:09:58,640
The hospitals, jails, asylums, and morgues
155
00:09:58,640 --> 00:10:00,016
are full of human beings
who were destroyed
156
00:10:00,016 --> 00:10:01,309
by men like Dutch Becker.
157
00:10:03,520 --> 00:10:05,021
- You seen your sister lately?
158
00:10:06,648 --> 00:10:08,566
- Lucille? No, why?
159
00:10:08,566 --> 00:10:09,943
- Just wondered.
160
00:10:09,943 --> 00:10:12,570
- A man ought to keep in
closer touch with his family.
161
00:10:12,570 --> 00:10:14,489
- I haven't been around, remember?
162
00:10:14,489 --> 00:10:15,698
- [Agent] Yeah, we know.
163
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
- You can go now, Casey.
164
00:10:22,205 --> 00:10:25,708
Think it over: the rest of your
life in jail is a long time.
165
00:10:25,708 --> 00:10:26,751
Let us know what to decide,
166
00:10:26,751 --> 00:10:28,503
we'll give you four hours.
167
00:10:28,503 --> 00:10:29,712
- You're getting a break, Casey.
168
00:10:29,712 --> 00:10:31,214
Don't throw it away.
169
00:10:31,214 --> 00:10:33,049
- Call getting myself killed a break?
170
00:10:35,385 --> 00:10:37,720
- [Burns] Drop over and
see your sister, Casey.
171
00:10:37,720 --> 00:10:39,097
She won't be there tomorrow.
172
00:10:40,890 --> 00:10:42,392
- Why?
173
00:10:42,392 --> 00:10:44,060
- Just drop over and see her.
174
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
She might help you make up your mind.
175
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
(door slamming)
176
00:10:54,112 --> 00:10:56,447
(sweeping orchestral music)
177
00:10:56,447 --> 00:10:59,534
- [Casey]it isn't often
anyone gets a break like that.
178
00:10:59,534 --> 00:11:01,327
I was offered a clean bill of health,
179
00:11:01,369 --> 00:11:03,830
my freedom, a new start.
180
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
All i had to do was put
the finger on Dutch Becker.
181
00:11:07,125 --> 00:11:08,418
I'd been around long enough to know
182
00:11:08,418 --> 00:11:10,920
all there is to know about Dutch Becker.
183
00:11:10,920 --> 00:11:14,174
He was one of the biggest
gamblers in the country.
184
00:11:14,174 --> 00:11:17,093
He was the kingpin in a
nationwide illegal alcohol ring.
185
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
He employed beautiful girls as escorts,
186
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
hostesses, shills, and bee girls
187
00:11:22,348 --> 00:11:24,726
in his clubs and gambling houses.
188
00:11:25,810 --> 00:11:26,686
If they crossed him,
189
00:11:26,686 --> 00:11:29,439
they weren't very pretty to
look at when he paid them,
190
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
and he always did.
191
00:11:31,733 --> 00:11:34,277
This was the man they
wanted me to double cross.
192
00:11:35,737 --> 00:11:37,822
I hadn't seen Lucille for a long time,
193
00:11:37,822 --> 00:11:40,658
but i remember that she loved the bottle.
194
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
She loved the bottle more than life.
195
00:11:43,578 --> 00:11:44,871
Maybe she was on it again.
196
00:11:46,915 --> 00:11:48,291
(knocking at door)
197
00:11:48,291 --> 00:11:51,628
(music playing faintly)
198
00:12:02,388 --> 00:12:03,223
- Hi honey.
199
00:12:05,225 --> 00:12:06,059
- Casey?
200
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
- Yeah.
201
00:12:09,103 --> 00:12:10,772
- Are you really Casey?
202
00:12:10,772 --> 00:12:12,690
- Yeah, I'm Casey.
203
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
- Oh!
204
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
I'm so glad to see ya.
205
00:12:18,321 --> 00:12:19,322
I'm so glad!
206
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
- Gee Junie, you've grown up.
207
00:12:23,326 --> 00:12:24,244
How's you rmommy?
208
00:12:25,161 --> 00:12:26,746
- I think she's sleeping.
209
00:12:26,746 --> 00:12:28,539
She's sick, Casey.
210
00:12:28,539 --> 00:12:30,083
I've been trying to help her, but,
211
00:12:30,083 --> 00:12:31,542
I'm scared Casey.
212
00:12:31,542 --> 00:12:33,836
- All right, sweetheart.
213
00:12:33,836 --> 00:12:35,171
All right, okay.
214
00:12:43,137 --> 00:12:43,972
- Junie,
215
00:12:45,640 --> 00:12:46,474
Junie,
216
00:12:49,727 --> 00:12:50,853
that you, Junie?
217
00:12:55,483 --> 00:12:56,317
Junie,
218
00:12:58,152 --> 00:12:58,987
Junie.
219
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
Casey?
220
00:13:10,498 --> 00:13:11,332
Casey.
221
00:13:12,292 --> 00:13:14,294
Don't let him take me away, Casey.
222
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Don't let him take me away.
223
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
- You stupid fool.
224
00:13:19,215 --> 00:13:22,885
(Lucille breathing heavily)
225
00:13:35,398 --> 00:13:36,858
- You all right, Mommy?
226
00:13:39,944 --> 00:13:41,029
- Get that kid outta here!
- Mommy!
227
00:13:41,029 --> 00:13:41,988
- Get out of here!
- Mommy!
228
00:13:41,988 --> 00:13:45,283
- Get out, get out!
- Lucille, stop!
229
00:13:45,283 --> 00:13:47,910
(Lucille whimpering)
230
00:13:47,910 --> 00:13:52,165
- My baby, my little baby.
231
00:13:52,165 --> 00:13:55,251
(Lucille whimpering)
232
00:13:56,586 --> 00:13:58,629
(indistinct)
233
00:13:58,629 --> 00:13:59,797
- But she wants me, Casey.
234
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
- All right, sweetheart. Come here.
235
00:14:02,633 --> 00:14:04,344
Have you got a phone book?
236
00:14:04,344 --> 00:14:05,887
- In the hall.
237
00:14:05,887 --> 00:14:09,140
- Alright, now you look
up a Dr. Charles Joyce
238
00:14:09,140 --> 00:14:10,266
on East Fourth Street.
239
00:14:11,517 --> 00:14:12,435
Then you call him up
240
00:14:12,435 --> 00:14:15,313
and you tell him your uncle Casey Martin
241
00:14:15,313 --> 00:14:16,898
wants him to come over here right away.
242
00:14:16,898 --> 00:14:17,732
Can you do that?
243
00:14:18,691 --> 00:14:19,984
Okay, sweetheart. Go on.
244
00:14:22,111 --> 00:14:26,616
(Lucille whimpering faintly, panting)
245
00:14:37,210 --> 00:14:38,586
How long you been on this?
246
00:14:38,586 --> 00:14:41,172
- I don't know, I don't know.
247
00:14:41,172 --> 00:14:42,882
You gotta help me.
248
00:14:42,882 --> 00:14:44,133
I hurt so bad.
249
00:14:44,133 --> 00:14:46,928
Get me a drink, Casey. Please!
250
00:14:46,928 --> 00:14:48,471
- No, I won't get you nothing.
251
00:14:50,306 --> 00:14:53,226
- Listen, they say i'm crazy.
252
00:14:53,226 --> 00:14:55,728
They're gonna take Junie away from me.
253
00:14:55,728 --> 00:14:57,688
I'm not crazy, I'm not!
254
00:15:00,024 --> 00:15:01,943
- What happened to you?
255
00:15:01,943 --> 00:15:04,487
- Oh don't, Casey. Please!
256
00:15:04,487 --> 00:15:07,115
- Why are you doing this to yourself?
257
00:15:07,115 --> 00:15:07,949
Why?
258
00:15:14,330 --> 00:15:15,832
You know Dutch Becker?
259
00:15:18,084 --> 00:15:22,004
(whimpers turning to laughter)
260
00:15:23,464 --> 00:15:25,174
- That's funny. That's very funny!
261
00:15:29,053 --> 00:15:30,555
- Do you know him?
262
00:15:31,639 --> 00:15:35,017
- I used to be the prettiest
girl ever worked for Dutch.
263
00:15:36,394 --> 00:15:38,563
You hear that Casey?
264
00:15:38,563 --> 00:15:41,441
I used to be the prettiest
girl ever worked for Dutch.
265
00:15:43,901 --> 00:15:45,194
I used to be proud.
266
00:15:48,823 --> 00:15:50,241
Now i got no pride.
267
00:15:52,535 --> 00:15:54,454
All the looks, nothing.
268
00:15:57,707 --> 00:15:59,584
- What about your little girl?
269
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
You've got her, what about her?
270
00:16:01,961 --> 00:16:04,589
- Don't, don't. Can't you
see it's killing me, Casey?
271
00:16:04,589 --> 00:16:05,840
Can't you see it?
272
00:16:13,055 --> 00:16:13,973
(Lucille wailing)
273
00:16:13,973 --> 00:16:15,600
- I can't, I can't, I can't!
274
00:16:15,600 --> 00:16:16,434
- Lucille!
275
00:16:16,434 --> 00:16:18,853
- I can't, I can't!
- Lucille!
276
00:16:20,980 --> 00:16:23,566
(muffled sobs)
277
00:16:25,818 --> 00:16:28,112
(sad music)
278
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
(phone ringing)
279
00:16:55,932 --> 00:16:57,099
- Burns speaking.
280
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
Yeah, put him on.
281
00:17:03,231 --> 00:17:04,023
Casey.
282
00:17:05,816 --> 00:17:06,651
Good.
283
00:17:07,610 --> 00:17:08,444
What's that?
284
00:17:10,488 --> 00:17:11,781
Okay, Casey.
285
00:17:11,781 --> 00:17:13,407
We'll let your doctor handle it.
286
00:17:14,742 --> 00:17:16,786
Yeah, I know.
287
00:17:19,330 --> 00:17:21,290
Yeah, how's 10 in the morning?
288
00:17:23,292 --> 00:17:25,294
Fine, see you then.
289
00:17:27,255 --> 00:17:29,048
We've got our man.
290
00:17:29,048 --> 00:17:34,053
(pleasant piano music)
(indistinct chatter)
291
00:17:41,852 --> 00:17:42,770
- Hi Casey.
292
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
- Hi.
293
00:17:44,897 --> 00:17:46,023
- What am i, an orphan?
294
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
- Hi Gladys.
295
00:17:50,152 --> 00:17:51,279
I got a gland for you.
296
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
- Oh, that's good. That's good.
297
00:17:55,032 --> 00:17:56,909
- Good? Is that all you can say?
298
00:17:56,909 --> 00:17:59,495
- What do you want me to do, kiss you?
299
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
- Hey, you loaded?
300
00:18:01,998 --> 00:18:03,833
- You might be able to say that.
301
00:18:03,833 --> 00:18:05,126
- What are you folks having?
302
00:18:05,126 --> 00:18:06,043
- [Casey] Gladys?
303
00:18:06,043 --> 00:18:06,877
- Scotch over.
304
00:18:06,877 --> 00:18:07,920
- Lefty?
- No thanks.
305
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
(piano music playing softly)
306
00:18:17,722 --> 00:18:20,016
- You nuts or something,
getting loaded today?
307
00:18:21,100 --> 00:18:23,686
- Today is the day to get loaded, Lefty.
308
00:18:23,686 --> 00:18:25,605
Today is definitely the day.
309
00:18:25,605 --> 00:18:26,897
- What are you talking about?
310
00:18:26,897 --> 00:18:28,357
- It's a big day.
311
00:18:28,357 --> 00:18:29,567
It's a day to celebrate.
312
00:18:31,027 --> 00:18:32,653
- You off your rocker?
313
00:18:32,653 --> 00:18:33,487
- You all right?
314
00:18:34,822 --> 00:18:36,616
- [Casey] I'm alright.
315
00:18:36,616 --> 00:18:37,658
- Look, Case,
316
00:18:37,658 --> 00:18:40,411
it's a big load coming through tonight.
317
00:18:40,411 --> 00:18:41,370
Go on home, take a bath,
318
00:18:41,370 --> 00:18:44,123
sober up and we'll talk.
- Forget it, we're through.
319
00:18:45,041 --> 00:18:46,917
- What?
- I said, we're through.
320
00:18:46,917 --> 00:18:47,752
- Why?
321
00:18:49,629 --> 00:18:52,256
- Take a long trip, Lefty.
322
00:18:52,256 --> 00:18:53,341
Just take a long trip.
323
00:18:54,300 --> 00:18:55,343
- Talk sense, will ya Case?
324
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
Talk sense.
325
00:18:56,761 --> 00:18:59,055
- [Casey] I got a tip
and that's a good one.
326
00:18:59,055 --> 00:19:01,390
Just take a long trip.
327
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
- [Lefty] You on the level?
328
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
- There's one of two
things that you can do.
329
00:19:05,519 --> 00:19:06,520
You can get outta here,
330
00:19:06,562 --> 00:19:07,688
or you can shut up and have a drink.
331
00:19:07,688 --> 00:19:08,898
Which one? I don't care.
332
00:19:11,025 --> 00:19:12,860
- You coming with me?
- No.
333
00:19:12,860 --> 00:19:14,528
- What?
- I said no.
334
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
- Okay, okay.
335
00:19:17,323 --> 00:19:18,282
Where do i get in touch with you?
336
00:19:18,282 --> 00:19:19,575
- [Casey] Don't.
337
00:19:19,575 --> 00:19:21,911
- What?
- [Casey] I said, don't.
338
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
- All right.
339
00:19:23,829 --> 00:19:25,706
- Coming with me, Gladys?
340
00:19:25,706 --> 00:19:26,874
- I'll buy you a drink.
341
00:19:27,875 --> 00:19:29,335
- You're buying, I'm staying.
342
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
- You wouldn't be trying to
pull a cross with you, Case?
343
00:19:33,881 --> 00:19:36,217
- Did you ever know me
to double cross anybody?
344
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
I want my money.
345
00:20:00,741 --> 00:20:01,617
Merry Christmas.
346
00:20:02,451 --> 00:20:03,744
- Merry Christmas Casey.
347
00:20:05,413 --> 00:20:06,997
- Ah, pour yourself one.
348
00:20:07,039 --> 00:20:07,832
- Thanks.
349
00:20:10,876 --> 00:20:12,044
Happy holiday, folks.
350
00:20:17,717 --> 00:20:18,592
- This is nice.
351
00:20:19,510 --> 00:20:20,344
- Yeah.
352
00:20:21,887 --> 00:20:23,055
- What's the matter with you tonight?
353
00:20:23,055 --> 00:20:24,265
Something bothering you?
354
00:20:26,434 --> 00:20:28,018
- Fella told me something today.
355
00:20:28,978 --> 00:20:30,730
He said if i wanted to get any place,
356
00:20:30,730 --> 00:20:32,106
I'd have to make a big move.
357
00:20:33,232 --> 00:20:34,525
Burn my bridges behind me,
358
00:20:34,525 --> 00:20:37,027
turn my life upside down.
359
00:20:38,571 --> 00:20:41,031
That's what i'm gonna do.
360
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
- How?
361
00:20:42,658 --> 00:20:44,118
- You know Dutch Becker?
362
00:20:49,081 --> 00:20:51,167
How well do you know him?
363
00:20:52,209 --> 00:20:56,630
- Why?
- Wanna meet him.
364
00:20:56,630 --> 00:20:58,257
- Why do you wanna meet him?
365
00:20:58,257 --> 00:21:00,426
- Well, he knows how to make money.
366
00:21:00,426 --> 00:21:01,552
I want some of it.
367
00:21:02,803 --> 00:21:04,847
- I don't like that kind of money, Casey.
368
00:21:05,848 --> 00:21:08,893
- It'll spend.
369
00:21:08,893 --> 00:21:09,769
- You spend it.
370
00:21:13,063 --> 00:21:14,565
Oh, forget Dutch, Casey.
371
00:21:14,565 --> 00:21:15,649
You don't need him.
372
00:21:17,109 --> 00:21:18,360
- Forget i talked to you.
373
00:21:20,362 --> 00:21:23,616
(cheerful piano music)
374
00:21:31,499 --> 00:21:32,625
- Hi, handsome.
375
00:21:32,625 --> 00:21:33,459
- Hi Mother.
376
00:21:34,502 --> 00:21:35,586
- Mother?
377
00:21:35,586 --> 00:21:38,047
- Come on, beat it will ya?
378
00:21:38,047 --> 00:21:39,423
- You've got a lot of nerve.
379
00:21:39,423 --> 00:21:41,175
- Yeah, I know.
380
00:21:41,175 --> 00:21:42,468
Here, Merry Christmas.
381
00:21:47,389 --> 00:21:48,224
- Happy New Year.
382
00:21:54,104 --> 00:21:57,608
(Casey playing the piano)
383
00:22:12,832 --> 00:22:15,417
- You like music, don't you?
384
00:22:15,417 --> 00:22:17,586
- Yeah, I like it.
385
00:22:17,586 --> 00:22:18,671
- I like you.
386
00:22:25,219 --> 00:22:26,470
You win, Casey.
387
00:22:28,305 --> 00:22:30,641
- When do i meet him?
388
00:22:30,641 --> 00:22:31,767
- Anytime you say.
389
00:22:38,232 --> 00:22:43,153
(jukebox playing "O Come All Ye Faithful")
390
00:22:46,824 --> 00:22:47,783
- [Casey] I'll call you later.
391
00:22:47,783 --> 00:22:49,785
- Where you going?
- Out.
392
00:23:02,965 --> 00:23:07,970
(Gladys playing "O Come
All Ye Faithful" slowly)
393
00:23:29,491 --> 00:23:30,701
- Well, what do you think?
394
00:23:30,701 --> 00:23:31,952
- I think he'll show.
395
00:23:33,120 --> 00:23:34,705
- I give him 15 more minutes
396
00:23:34,705 --> 00:23:36,373
and then i'll put out a pickup on him.
397
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
Hello, Casey.
- Hi.
398
00:23:47,092 --> 00:23:48,969
- You know Johnny Cooper, Fred Amory.
399
00:23:50,054 --> 00:23:53,557
Dick Sullivan, Jim Rogers, Ted Wheelock,
400
00:23:53,557 --> 00:23:55,726
Al Chance, Frank Sallow, Bud Anderson.
401
00:23:59,104 --> 00:24:00,731
- [Casey] I've seen you before.
402
00:24:00,731 --> 00:24:02,483
- Could be you'll see more of me.
403
00:24:07,655 --> 00:24:08,822
- Did you ever meet Dutch?
404
00:24:08,822 --> 00:24:10,032
- No.
405
00:24:10,032 --> 00:24:11,951
- Well, he's shrewd and he's tough.
406
00:24:11,951 --> 00:24:13,619
Make no mistake about that.
407
00:24:13,619 --> 00:24:15,829
One bad move and it may be your last.
408
00:24:15,829 --> 00:24:16,622
- Yeah.
409
00:24:16,664 --> 00:24:18,165
- Came from the same
neighborhood, didn't you?
410
00:24:18,165 --> 00:24:19,708
- Yeah, but i don't know him.
411
00:24:19,708 --> 00:24:21,752
- You have an important asset.
412
00:24:21,752 --> 00:24:23,754
Loyalty to your friends, they trust you.
413
00:24:27,383 --> 00:24:28,217
- So what do i do?
414
00:24:28,217 --> 00:24:29,927
- Can you fix a meet with him?
415
00:24:29,927 --> 00:24:30,844
- I think so.
416
00:24:30,844 --> 00:24:31,762
- How?
417
00:24:31,762 --> 00:24:34,014
- You know a girl named Gladys Baker?
418
00:24:34,014 --> 00:24:35,933
- Well, I know she's made
a few contacts for you.
419
00:24:35,933 --> 00:24:37,142
- Well, she doesn't know it yet,
420
00:24:37,142 --> 00:24:38,602
but she fixes me with Dutch.
421
00:24:39,645 --> 00:24:42,940
Then you'll kill all your
charges against her, right?
422
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
- Right.
423
00:24:46,527 --> 00:24:48,529
- Better build it up
soft and slow, Martin.
424
00:24:48,529 --> 00:24:50,030
Get his confidence.
425
00:24:50,030 --> 00:24:52,574
- Listen, Mr. Sullivan, that right?
426
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
- That's right.
427
00:24:53,409 --> 00:24:55,327
- Okay, Mr. Sullivan, I took this job.
428
00:24:55,369 --> 00:24:57,454
When i take a job, I do it right.
429
00:24:57,454 --> 00:24:59,748
- You sure you could handle it?
430
00:24:59,748 --> 00:25:01,417
- Well, who can be sure of anything?
431
00:25:04,211 --> 00:25:06,505
What do you want me to get him on?
432
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
- That's up to you.
433
00:25:07,923 --> 00:25:10,426
It's wide open, take your choice.
434
00:25:10,426 --> 00:25:12,720
Just be sure we can make it stick.
435
00:25:12,720 --> 00:25:15,472
Oh, and don't get any ideas
about running out on us.
436
00:25:15,472 --> 00:25:17,224
We'll be watching you every minute.
437
00:25:17,224 --> 00:25:18,058
- Yeah.
438
00:25:19,768 --> 00:25:21,854
- All right, you're on your own, Casey.
439
00:25:22,896 --> 00:25:24,398
Good luck.
440
00:25:24,398 --> 00:25:27,026
- [Casey] Well there it
was, laid right in my lap.
441
00:25:27,026 --> 00:25:29,611
I come out clean or i come out dead.
442
00:25:30,988 --> 00:25:34,283
The Treasury Department and
the police were on my side.
443
00:25:34,283 --> 00:25:36,160
Against me, there was a big time hoodlum
444
00:25:36,160 --> 00:25:38,203
by the name of Dutch Becker,
445
00:25:38,203 --> 00:25:40,664
and the entire underworld
from coast to coast.
446
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
There wasn't a gambler alive
447
00:25:43,250 --> 00:25:44,877
who'd make book with those odds.
448
00:25:47,546 --> 00:25:50,215
(phone ringing)
449
00:25:58,182 --> 00:25:59,475
- Hello?
450
00:25:59,516 --> 00:26:00,851
- [Casey] Gladys?
451
00:26:00,851 --> 00:26:02,478
- Yeah.
- [Casey] Casey.
452
00:26:02,478 --> 00:26:06,774
- Oh! Oh, am i glad to hear from you.
453
00:26:06,774 --> 00:26:09,276
I thought you might've
changed your mind about me.
454
00:26:09,276 --> 00:26:10,486
- When can i meet Dutch?
455
00:26:12,112 --> 00:26:13,155
- Why don't you forget him?
456
00:26:13,155 --> 00:26:14,948
I still don't like it.
457
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
- When can i meet him?
458
00:26:17,701 --> 00:26:19,536
- Well, he has lunch every day
459
00:26:19,536 --> 00:26:22,164
at his Torch Club down on East 12th.
460
00:26:22,164 --> 00:26:23,957
- Good, now you meet me there at 12:30
461
00:26:23,957 --> 00:26:25,751
and you'll make like
you got a date with me.
462
00:26:25,751 --> 00:26:26,585
- But,
463
00:26:26,585 --> 00:26:27,503
- Yeah, 12:30.
464
00:26:30,923 --> 00:26:34,259
(slow orchestral music)
465
00:26:51,443 --> 00:26:56,448
(indistinct chatter)
(playful piano music)
466
00:27:08,127 --> 00:27:10,712
(men laughing)
467
00:27:12,589 --> 00:27:13,757
- That stuff will kill you, Dutch.
468
00:27:13,757 --> 00:27:15,759
- Uh-uh, keep me healthy.
469
00:27:15,759 --> 00:27:17,010
Get my friend a drink.
470
00:27:17,010 --> 00:27:19,680
- Thanks, scotch over rocks.
471
00:27:19,680 --> 00:27:20,889
- Want something to eat?
472
00:27:20,889 --> 00:27:22,558
- No, I've got a date.
473
00:27:22,558 --> 00:27:24,518
Fella who grew up down
here, maybe you know him.
474
00:27:24,518 --> 00:27:25,394
- Who's that?
475
00:27:25,394 --> 00:27:27,146
- His name's Casey Martin.
476
00:27:27,146 --> 00:27:28,522
- Yeah, I heard of him.
477
00:27:28,522 --> 00:27:30,399
You know him, Lou?
478
00:27:30,399 --> 00:27:31,984
- Yeah.
479
00:27:31,984 --> 00:27:35,070
I saw him every day for
four years in Atlanta.
480
00:27:36,280 --> 00:27:37,906
I don't like him.
481
00:27:37,906 --> 00:27:39,575
- [Dutch] You don't like nobody.
482
00:27:39,575 --> 00:27:43,579
- Nobody, exceptin' you Dutch.
483
00:27:43,579 --> 00:27:44,621
- Yeah, exceptin' me.
484
00:27:45,497 --> 00:27:47,207
You tell me that this
Martin boy's pretty smart,
485
00:27:47,207 --> 00:27:49,042
knows how to keep his mouth shut?
486
00:27:49,042 --> 00:27:50,419
I'd like to meet him, all right?
487
00:27:50,419 --> 00:27:51,211
- Okay.
488
00:27:52,212 --> 00:27:55,132
Dutch, I like him.
489
00:27:56,341 --> 00:27:58,635
Don't ever tell him
anything about me, please?
490
00:27:59,511 --> 00:28:01,263
- I don't know what you're talking about.
491
00:28:02,264 --> 00:28:03,765
- Thanks.
- Swiss cheese on rye
492
00:28:03,765 --> 00:28:04,600
and a glass of milk.
493
00:28:04,600 --> 00:28:06,101
- Coming up.
- Bring him over.
494
00:28:06,101 --> 00:28:06,935
- I will.
495
00:28:26,163 --> 00:28:27,414
- Lonesome?
496
00:28:27,414 --> 00:28:28,540
- Hi.
497
00:28:28,540 --> 00:28:30,209
Make it good, he's here.
498
00:28:31,585 --> 00:28:35,589
(playful piano music continues)
499
00:28:46,934 --> 00:28:48,101
- Where is he?
500
00:28:48,977 --> 00:28:51,855
- Table right behind
you, over by the wall.
501
00:29:03,492 --> 00:29:06,286
We're lucky, he wants to meet you.
502
00:29:07,663 --> 00:29:09,081
- Nice company he keeps.
503
00:29:10,582 --> 00:29:12,209
Had enough?
504
00:29:12,209 --> 00:29:15,337
- Mm-hm.
505
00:29:15,337 --> 00:29:16,755
- Okay, let's go.
506
00:29:29,142 --> 00:29:29,977
- Dutch?
507
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
This is Casey. Martin.
508
00:29:32,479 --> 00:29:33,438
Casey, Mr. Becker.
509
00:29:33,438 --> 00:29:35,023
- Hi.
- Sit down.
510
00:29:44,783 --> 00:29:46,368
You know Lou.
511
00:29:46,368 --> 00:29:47,995
- I know him.
512
00:29:47,995 --> 00:29:50,038
- Yeah, we were roomies.
513
00:29:50,038 --> 00:29:51,081
One with big shot.
514
00:29:52,040 --> 00:29:55,002
- You were a pretty hot kid
around this neighborhood,
515
00:29:55,002 --> 00:29:56,128
a couple of years back.
516
00:29:57,129 --> 00:29:58,213
- I got along.
517
00:29:58,213 --> 00:29:59,298
- What are you doing now?
518
00:29:59,298 --> 00:30:00,132
- I get along.
519
00:30:01,300 --> 00:30:03,343
- You got a good mouth, keep it closed.
520
00:30:04,636 --> 00:30:06,847
- Gladys said you wanted to see me.
521
00:30:06,847 --> 00:30:07,681
- She did?
522
00:30:07,681 --> 00:30:09,516
- Yeah, why?
523
00:30:11,268 --> 00:30:13,895
- Well, maybe just to prove
that i'm not antisocial.
524
00:30:14,896 --> 00:30:16,023
- Maybe i am. C'mon.
525
00:30:18,483 --> 00:30:20,110
- I like you up to now.
526
00:30:21,069 --> 00:30:22,571
Don't spoil it.
527
00:30:22,571 --> 00:30:23,572
- You know Mister, for a long time
528
00:30:23,572 --> 00:30:25,991
people were telling me
what to say and what to do.
529
00:30:25,991 --> 00:30:27,409
Now i'm my own boss.
530
00:30:30,287 --> 00:30:31,455
- Jack,
531
00:30:31,455 --> 00:30:32,873
couple of drinks for my friends.
532
00:30:32,873 --> 00:30:34,249
- Not right now, thank you.
533
00:30:37,127 --> 00:30:38,003
Nice meeting you.
534
00:30:39,212 --> 00:30:40,172
C'mon honey.
535
00:30:41,798 --> 00:30:45,010
(playful piano music)
536
00:31:03,862 --> 00:31:06,865
(door slams closed)
537
00:31:08,992 --> 00:31:09,826
- Hiya Candy.
538
00:31:09,826 --> 00:31:11,828
- Get your wet paws off me.
539
00:31:12,704 --> 00:31:13,789
- You tramp.
540
00:31:14,790 --> 00:31:16,500
You're a no good tramp.
541
00:31:16,500 --> 00:31:19,211
- So? Go sit down.
542
00:31:21,505 --> 00:31:24,174
- It's a very beautiful flower.
543
00:31:24,174 --> 00:31:25,967
- Yeah, beautiful.
544
00:31:28,470 --> 00:31:30,263
- Carlos, you got no soul.
545
00:31:31,181 --> 00:31:32,265
Why is she here?
546
00:31:33,642 --> 00:31:35,894
- Because she's going south
with the take, that's why.
547
00:31:35,894 --> 00:31:37,104
- You're a stinking liar.
548
00:31:37,104 --> 00:31:39,064
- Temper, temper.
549
00:31:39,064 --> 00:31:39,940
How do you know?
550
00:31:39,940 --> 00:31:40,982
- Two reasons.
551
00:31:46,071 --> 00:31:47,697
Where else you get this kind of dough?
552
00:31:47,697 --> 00:31:49,574
- So i saved it, you big ape.
553
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
- Please.
554
00:31:50,742 --> 00:31:51,743
And?
555
00:31:51,743 --> 00:31:53,954
- And we got a beef from a customer.
556
00:31:53,954 --> 00:31:55,080
Claims he was rolled.
557
00:31:56,206 --> 00:31:57,165
- [Dutch] Oh?
558
00:31:57,165 --> 00:31:58,959
- Dutch, you know me better than that.
559
00:31:58,959 --> 00:32:00,669
- [Dutch] Do i?
560
00:32:00,669 --> 00:32:02,462
- Well, don't you?
561
00:32:02,462 --> 00:32:04,548
- I'm not sure, Candy,
I'm not sure at all.
562
00:32:04,548 --> 00:32:05,924
When i'm not sure i worry,
563
00:32:05,924 --> 00:32:07,843
and i don't like to worry.
564
00:32:07,843 --> 00:32:09,511
Lou.
565
00:32:09,511 --> 00:32:10,345
- Yes?
566
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
- Where's she working?
567
00:32:11,304 --> 00:32:12,139
- The Topper.
568
00:32:12,139 --> 00:32:13,306
- Get another girl over there.
569
00:32:13,306 --> 00:32:14,141
- But Dutch?
570
00:32:14,141 --> 00:32:16,351
- And take her off the
payroll for a while.
571
00:32:16,351 --> 00:32:17,686
- Dutch, you can't do this.
572
00:32:18,854 --> 00:32:20,439
- You better muss her face up a little bit
573
00:32:20,439 --> 00:32:22,774
so she can't work any place.
574
00:32:22,774 --> 00:32:24,359
- No, Dutch.
575
00:32:24,359 --> 00:32:27,195
Dutch, I didn't cheat
you, honest i didn't.
576
00:32:27,195 --> 00:32:28,780
You gotta believe me.
577
00:32:28,780 --> 00:32:31,074
- Sure, I believe you. Almost.
578
00:32:31,074 --> 00:32:32,826
Maybe it's a good thing.
579
00:32:32,826 --> 00:32:34,077
Maybe if you go hungry for a while,
580
00:32:34,077 --> 00:32:37,122
you'll remember that
honesty's the best policy.
581
00:32:37,122 --> 00:32:37,914
Lou?
582
00:32:39,207 --> 00:32:41,501
(scuffling)
583
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
- Dirty rotten.
584
00:32:46,089 --> 00:32:47,591
(screaming)
585
00:32:47,591 --> 00:32:48,842
- It's too bad.
586
00:32:49,968 --> 00:32:52,053
It's too bad.
587
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
People got to get greedy.
588
00:32:54,681 --> 00:32:56,558
Just got to get greedy.
589
00:33:01,062 --> 00:33:02,439
Any other business today?
590
00:33:03,857 --> 00:33:05,567
Carlos has got a surprise for you.
591
00:33:13,241 --> 00:33:15,410
- This is Mary Smith, Dutch.
592
00:33:15,410 --> 00:33:16,745
- Mary Smith, huh?
593
00:33:18,914 --> 00:33:20,499
There's so many of you.
594
00:33:20,499 --> 00:33:22,542
- That's really my name, Mr. Becker.
595
00:33:22,542 --> 00:33:23,835
- Yeah, sure.
596
00:33:23,835 --> 00:33:25,378
Where are you from Mary?
597
00:33:25,378 --> 00:33:27,172
- Akron. That's in Ohio.
598
00:33:28,298 --> 00:33:29,132
- Yeah, I know.
599
00:33:29,966 --> 00:33:31,635
How old are you?
600
00:33:31,635 --> 00:33:32,469
- Twenty one.
601
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
- That's good.
602
00:33:39,351 --> 00:33:40,185
That's good.
603
00:33:44,689 --> 00:33:47,150
Well, you're a very beautiful girl, Mary.
604
00:33:47,150 --> 00:33:48,360
- Thank you. Mr. Becker.
605
00:33:49,361 --> 00:33:50,445
- Carlos?
606
00:33:50,445 --> 00:33:51,530
- Yeah Dutch?
607
00:33:51,530 --> 00:33:52,989
- Show her the ropes.
608
00:33:52,989 --> 00:33:55,659
Put her on over at The Topper.
609
00:33:55,659 --> 00:33:56,785
Get her some new clothes
610
00:33:56,785 --> 00:34:01,373
and surely we can find a better
name than Mary Smith, huh?
611
00:34:01,373 --> 00:34:02,916
- Thank you, Mr. Becker.
612
00:34:02,916 --> 00:34:04,501
Thank you very much.
613
00:34:04,501 --> 00:34:05,710
- It's a pleasure, Mary.
614
00:34:06,670 --> 00:34:08,922
Remember this, I only ask two things:
615
00:34:08,922 --> 00:34:10,340
Honesty and loyalty.
616
00:34:10,340 --> 00:34:13,218
I must have loyalty, hmm?
617
00:34:17,013 --> 00:34:19,933
(lighter clicking)
618
00:34:23,895 --> 00:34:25,146
- What's the deal, Casey?
619
00:34:26,231 --> 00:34:27,607
- What do you mean?
620
00:34:27,649 --> 00:34:30,151
- You're nervous, nervous as a cat.
621
00:34:30,151 --> 00:34:31,736
- So, I don't sleep good nights.
622
00:34:33,697 --> 00:34:35,240
- Now, when you asked me
to have a drink with you,
623
00:34:35,240 --> 00:34:36,366
I was pretty happy.
624
00:34:38,326 --> 00:34:39,286
Now, I don't know.
625
00:34:42,038 --> 00:34:44,207
All my life, I've had dreams.
626
00:34:45,625 --> 00:34:46,668
Not big ones,
627
00:34:48,044 --> 00:34:50,589
just my share of the little things.
628
00:34:50,589 --> 00:34:53,967
Have someone like me, really like me.
629
00:34:56,261 --> 00:34:57,679
Maybe even respect me.
630
00:35:00,140 --> 00:35:03,685
Someone i could take care of, love,
631
00:35:06,396 --> 00:35:08,231
I know i'm no bargain,
632
00:35:08,231 --> 00:35:10,066
I've been around plenty.
633
00:35:10,066 --> 00:35:11,860
I don't feel sorry for myself.
634
00:35:14,738 --> 00:35:16,156
Only sometimes i get the feeling
635
00:35:16,156 --> 00:35:17,490
there isn't any more time.
636
00:35:19,993 --> 00:35:21,661
There isn't gonna be any tomorrow.
637
00:35:25,415 --> 00:35:26,875
Be nice to me, Casey.
638
00:35:30,045 --> 00:35:30,879
Please.
639
00:35:49,064 --> 00:35:49,898
- Here.
640
00:35:53,818 --> 00:35:55,445
You know, we're two of a kind.
641
00:35:57,906 --> 00:36:00,325
You never got a break and
i never asked for one.
642
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
So here's to us.
643
00:36:04,954 --> 00:36:07,666
Win, lose, or draw, here's to us.
644
00:36:14,047 --> 00:36:14,881
- You mean it?
645
00:36:17,967 --> 00:36:20,303
- Well, I don't know very
much about being nice,
646
00:36:22,806 --> 00:36:23,932
but for you, I'll try.
647
00:36:27,435 --> 00:36:31,106
(sweeping orchestral music)
648
00:36:37,987 --> 00:36:38,822
- Casey.
649
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
- World might end for both of us
650
00:36:42,409 --> 00:36:44,035
tonight, tomorrow, or next week.
651
00:36:45,453 --> 00:36:50,458
You gotta remember that.
652
00:36:50,875 --> 00:36:53,169
- We could go away, Casey.
653
00:36:53,169 --> 00:36:54,379
Forget Dutch.
654
00:36:56,131 --> 00:36:58,216
We'll go to another town and start living.
655
00:36:58,216 --> 00:37:00,135
- First thing you gotta learn is this:
656
00:37:01,594 --> 00:37:03,346
win, lose or draw, I call the play.
657
00:37:09,728 --> 00:37:13,565
- Okay Casey, you call the play.
658
00:37:15,024 --> 00:37:18,778
(orchestral music continues)
659
00:37:50,935 --> 00:37:53,229
(footsteps)
660
00:38:02,989 --> 00:38:06,075
(indistinct chatter)
661
00:38:15,210 --> 00:38:17,629
- I met Dutch, seemed to like me.
662
00:38:17,629 --> 00:38:18,713
- Make him love you.
663
00:38:18,713 --> 00:38:20,173
Live it up, spend some money.
664
00:38:21,257 --> 00:38:22,258
- You got any money?
665
00:38:23,551 --> 00:38:25,887
- Interesting magazine, look it over.
666
00:38:28,389 --> 00:38:29,265
- How's Lucille?
667
00:38:30,225 --> 00:38:33,019
- She's rough. She wants to see you.
668
00:38:33,978 --> 00:38:34,813
- Okay.
669
00:38:49,577 --> 00:38:52,997
- I like a man who reads, shows he thinks.
670
00:38:52,997 --> 00:38:55,291
I like a man who thinks.
671
00:38:55,291 --> 00:38:56,292
- Hi Dutch.
672
00:38:56,292 --> 00:38:57,126
- Small world.
673
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Meet Carlos Armor, Big Joe Walters.
674
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
- Hi.
- Can we give you a lift?
675
00:39:02,882 --> 00:39:05,635
- No thank you, I feel like walking.
676
00:39:05,635 --> 00:39:06,469
- That's good.
677
00:39:09,347 --> 00:39:10,890
You guys ought gonna walk more.
678
00:39:12,058 --> 00:39:13,726
I like you.
679
00:39:13,726 --> 00:39:16,729
Maybe we do business, maybe
you come to work for me.
680
00:39:16,729 --> 00:39:17,564
- Maybe.
681
00:39:18,940 --> 00:39:20,817
- Come around and see me, we'll talk.
682
00:39:26,114 --> 00:39:27,907
- [Casey] He was so right.
683
00:39:27,907 --> 00:39:30,577
I'd be down to see him soon, real soon.
684
00:39:31,619 --> 00:39:34,038
I was gonna stick closer
to him than his breath,
685
00:39:34,956 --> 00:39:36,749
but first i had to see Lucille.
686
00:39:56,644 --> 00:39:57,478
Lucille?
687
00:39:59,230 --> 00:40:00,064
Lucille.
688
00:40:01,774 --> 00:40:03,526
- Hi, Casey.
689
00:40:03,526 --> 00:40:04,360
- How ya doing?
690
00:40:05,445 --> 00:40:07,071
- You don't know.
691
00:40:07,071 --> 00:40:08,072
You don't know.
692
00:40:09,824 --> 00:40:11,367
- Yes i do.
693
00:40:11,367 --> 00:40:13,244
- No, you don't know.
694
00:40:13,244 --> 00:40:14,329
You can't know.
695
00:40:15,830 --> 00:40:19,876
They're giving it to me
all at once, kill or cure.
696
00:40:21,210 --> 00:40:23,254
I don't know yet which way it's going.
697
00:40:25,965 --> 00:40:27,342
- You're gonna be all right.
698
00:40:30,261 --> 00:40:31,220
- How's Junie?
699
00:40:31,220 --> 00:40:33,222
- Oh, she's fine. She's just fine.
700
00:40:34,766 --> 00:40:36,392
- I'm scared, Casey.
701
00:40:36,392 --> 00:40:37,226
I'm scared.
702
00:40:38,686 --> 00:40:39,646
It's hell.
703
00:40:40,939 --> 00:40:42,732
There's no hell like it.
704
00:40:43,900 --> 00:40:44,734
None like it.
705
00:40:46,402 --> 00:40:48,571
- You're gonna be all
right, I promise you.
706
00:40:51,199 --> 00:40:52,492
Honey, I've got to go.
707
00:40:52,492 --> 00:40:54,035
The nurse said i could just stay
708
00:40:54,035 --> 00:40:55,286
long enough to say hello.
709
00:40:58,164 --> 00:41:02,085
- Is there room in the
world for people like us?
710
00:41:02,085 --> 00:41:02,919
Is there?
711
00:41:04,462 --> 00:41:06,756
- There's plenty of room
for all of us, Lucille.
712
00:41:07,840 --> 00:41:08,925
Almost all of us.
713
00:41:10,760 --> 00:41:14,931
- If i get well, can we be together more?
714
00:41:16,391 --> 00:41:17,475
I need someone.
715
00:41:19,143 --> 00:41:21,104
I'm not strong, Casey.
716
00:41:22,021 --> 00:41:23,690
I need someone to help me.
717
00:41:25,900 --> 00:41:30,113
- I'm gonna give you
all the help you need.
718
00:41:30,113 --> 00:41:32,699
(gentle music)
719
00:41:44,460 --> 00:41:48,047
(energetic big band music)
720
00:41:50,174 --> 00:41:51,926
- [Casey]Maybe Dutch
wasn't sure of me yet.
721
00:41:51,926 --> 00:41:54,345
Maybe Carlos and Big Joe
talked him out of it.
722
00:41:55,471 --> 00:41:57,473
Anyway, he didn't repeat
his offer of a job,
723
00:41:57,473 --> 00:41:59,100
but i built it slow and easy,
724
00:41:59,100 --> 00:42:01,936
just like the government boys told me to.
725
00:42:01,936 --> 00:42:03,604
I took my time and i waited.
726
00:42:04,814 --> 00:42:06,357
I got to know Dutch and his mob,
727
00:42:06,357 --> 00:42:08,860
and the better i knew them,
the more i hated them.
728
00:42:10,236 --> 00:42:13,031
I'd lived my whole life with hoods.
729
00:42:13,031 --> 00:42:15,074
One thing they respect is guts,
730
00:42:15,950 --> 00:42:18,453
so i was going to give
it to them in spades.
731
00:42:21,164 --> 00:42:23,082
- You're two people, aren't you, Casey?
732
00:42:24,292 --> 00:42:25,501
- Who isn't?
733
00:42:25,501 --> 00:42:26,753
- Yeah, who isn't?
734
00:42:29,422 --> 00:42:31,382
Well, they're all here tonight.
735
00:42:31,382 --> 00:42:32,300
The worst of them.
736
00:42:33,426 --> 00:42:34,761
Nice company we're keeping.
737
00:42:36,012 --> 00:42:39,265
- Well, you don't go to
church to make a fast buck.
738
00:42:39,265 --> 00:42:41,392
Where'd you get that halo all of a sudden?
739
00:42:41,392 --> 00:42:43,770
- Halo, me?
740
00:42:43,770 --> 00:42:44,896
Oh, it's pretty funny.
741
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Oh, we're Penny Annie
alongside this bunch.
742
00:42:49,317 --> 00:42:50,860
- You with me or against me?
743
00:42:52,320 --> 00:42:54,363
- [Gladys] Sorry Casey,
I guess i'm just tired.
744
00:42:54,363 --> 00:42:55,698
- Want me to take you home?
745
00:42:57,325 --> 00:42:58,743
- [Gladys] I go when you go.
746
00:43:01,537 --> 00:43:05,041
(Casey playing the piano)
747
00:43:07,418 --> 00:43:08,836
- Pataruski yet.
748
00:43:10,338 --> 00:43:12,799
- There's a very interesting young man.
749
00:43:13,716 --> 00:43:16,385
He's gonna be a very useful young man.
750
00:43:16,385 --> 00:43:17,220
- What do you know about him, Dutch?
751
00:43:17,220 --> 00:43:19,305
Outside of Gladys brought him down here.
752
00:43:19,305 --> 00:43:20,640
- He's all right.
753
00:43:20,640 --> 00:43:22,934
I had him screened, like they say.
754
00:43:22,934 --> 00:43:25,853
He's all right, could use him.
755
00:43:27,438 --> 00:43:29,107
Lou?
756
00:43:29,107 --> 00:43:30,733
- Yeah, yeah Dutch?
757
00:43:30,733 --> 00:43:31,567
- Bring him over.
758
00:43:32,944 --> 00:43:37,115
(Casey's piano playing continues)
759
00:43:45,957 --> 00:43:47,208
- Take your hands off me.
760
00:43:49,710 --> 00:43:51,671
- Boss wants to see you.
761
00:43:51,671 --> 00:43:53,172
- Tell him i'll be right over.
762
00:43:55,967 --> 00:43:57,802
- Boss wants to see you, now.
763
00:44:02,765 --> 00:44:05,351
(scuffling, shouting)
764
00:44:05,351 --> 00:44:06,185
- Casey!
- I told you
765
00:44:06,185 --> 00:44:07,395
to keep your hands off me.
766
00:44:07,395 --> 00:44:08,729
- Break it up, break it up!
767
00:44:09,897 --> 00:44:10,731
Put it away, Lou.
768
00:44:13,901 --> 00:44:14,735
Go on home, Lou.
769
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
I'll talk to you later.
770
00:44:16,404 --> 00:44:17,196
(Lou stammering exasperatedly)
771
00:44:17,196 --> 00:44:18,364
- I said, go home Lou.
772
00:44:22,451 --> 00:44:23,953
All right, back to your party.
773
00:44:24,954 --> 00:44:25,830
Right now!
774
00:44:31,252 --> 00:44:35,590
You, you shouldn't cause
trouble Mr. Martin.
775
00:44:35,590 --> 00:44:38,384
- You tell that moron to
keep his hands off me.
776
00:44:39,510 --> 00:44:41,262
- I don't take orders, I give them.
777
00:44:42,805 --> 00:44:44,265
Come on, we'll talk.
778
00:44:44,265 --> 00:44:46,309
Casey, you've had a lot to drink.
779
00:44:46,309 --> 00:44:48,269
Let's go home, we'll talk tomorrow.
780
00:44:48,269 --> 00:44:50,104
- We'll talk now.
781
00:44:50,104 --> 00:44:51,647
You come along, you can listen.
782
00:44:53,608 --> 00:44:54,442
Please.
783
00:45:08,497 --> 00:45:13,502
Sit down, Gladys.
784
00:45:27,266 --> 00:45:28,559
What are you trying to prove,
785
00:45:28,559 --> 00:45:30,269
that you're tough?
786
00:45:30,269 --> 00:45:31,229
- I'm tough enough.
787
00:45:32,271 --> 00:45:33,856
- Always remember one thing, Casey;
788
00:45:33,856 --> 00:45:36,067
there's somebody tougher than you.
789
00:45:37,318 --> 00:45:38,152
- Prove it.
790
00:45:40,279 --> 00:45:41,405
- Hmm.
791
00:45:41,405 --> 00:45:43,741
Well, maybe you're the exception.
792
00:45:43,741 --> 00:45:46,410
- You know i could do you a lot of good.
793
00:45:46,410 --> 00:45:47,745
You need me.
794
00:45:47,745 --> 00:45:50,456
Maybe you don't like me, but you need me.
795
00:45:50,456 --> 00:45:52,291
- But i do like you.
796
00:45:52,291 --> 00:45:55,920
But what makes you think i need you?
797
00:45:55,920 --> 00:45:57,255
- You're a big man, Dutch.
798
00:45:57,255 --> 00:45:59,632
You need a big man around you, strong man.
799
00:46:00,800 --> 00:46:01,592
You need me.
800
00:46:02,635 --> 00:46:04,345
- Maybe you make sense.
801
00:46:04,345 --> 00:46:05,680
Drink your drink.
802
00:46:05,680 --> 00:46:07,515
- Don't you think you've
had enough tonight?
803
00:46:07,515 --> 00:46:08,432
- I can handle it.
804
00:46:09,475 --> 00:46:12,979
There isn't much i
can't handle, huh Dutch?
805
00:46:12,979 --> 00:46:14,355
- Well, that's what you say.
806
00:46:16,190 --> 00:46:17,692
- You got a big lip.
807
00:46:18,609 --> 00:46:21,112
- [Casey] Carlos, I
drive you nuts, don't i?
808
00:46:21,112 --> 00:46:22,571
You can't figure me.
809
00:46:22,571 --> 00:46:26,242
And you, Big Joe.
810
00:46:26,242 --> 00:46:27,827
You don't get me, do you?
811
00:46:27,827 --> 00:46:28,744
- I don't want to.
812
00:46:29,620 --> 00:46:31,539
- Keep talking, loud mouth.
813
00:46:32,456 --> 00:46:34,166
(scuffling, shouting)
814
00:46:34,166 --> 00:46:35,001
- Big!
815
00:46:38,921 --> 00:46:40,423
Spirit, I like.
816
00:46:40,423 --> 00:46:41,757
Trouble, I don't like.
817
00:46:42,883 --> 00:46:43,843
If you're gonna work for me,
818
00:46:43,843 --> 00:46:45,511
there's one thing you gotta learn.
819
00:46:46,429 --> 00:46:48,472
There's no percentage in us
fighting among ourselves.
820
00:46:48,472 --> 00:46:49,724
No percentage at all.
821
00:46:50,933 --> 00:46:52,768
I'm a very mild man, Casey.
822
00:46:53,686 --> 00:46:57,982
Violence, I don't like,
unless it's necessary.
823
00:46:59,650 --> 00:47:01,235
You think you can remember that?
824
00:47:02,903 --> 00:47:03,738
- I'll try.
825
00:47:03,738 --> 00:47:04,572
- Good.
826
00:47:05,906 --> 00:47:07,325
Meet me here tomorrow night.
827
00:47:08,367 --> 00:47:11,746
Now, go along home and
get yourself a good sleep.
828
00:47:18,461 --> 00:47:20,004
- [Casey] See you tomorrow.
829
00:47:20,004 --> 00:47:25,009
(indistinct chatter)
(playful music)
830
00:47:40,983 --> 00:47:43,194
- Someday i'm gonna kill that guy.
831
00:47:44,528 --> 00:47:46,906
- You're not gonna kill anybody,
832
00:47:46,906 --> 00:47:48,074
unless i tell you to.
833
00:47:49,325 --> 00:47:50,284
Big, call a cab.
834
00:47:50,284 --> 00:47:51,160
It's getting late.
835
00:47:54,497 --> 00:47:55,831
- Hand me the phone, will you?
836
00:48:02,088 --> 00:48:04,090
- [Rogers] Burns?
- [Burns] Yo.
837
00:48:04,090 --> 00:48:05,049
- Rogers.
838
00:48:05,091 --> 00:48:07,593
Casey just left, do i
tail him or stay here?
839
00:48:07,593 --> 00:48:10,096
- [Burns] Stay with him. He's alone?
840
00:48:10,096 --> 00:48:11,972
- [Rogers] No, Gladys Baker's with him.
841
00:48:12,973 --> 00:48:16,477
(playful music continues)
842
00:48:25,236 --> 00:48:26,487
- [Burns] Stick right with him,
843
00:48:26,487 --> 00:48:28,322
check back in an hour.
844
00:48:28,322 --> 00:48:29,573
They go home?
845
00:48:29,573 --> 00:48:31,075
- Yeah, I think so.
846
00:48:31,075 --> 00:48:32,535
- [Burns] Okay.
847
00:48:32,535 --> 00:48:33,369
- Right.
848
00:48:36,872 --> 00:48:39,625
(dramatic music)
849
00:49:16,120 --> 00:49:16,954
- [Casey] The next morning,
850
00:49:16,954 --> 00:49:19,248
I had another meet with the treasury men.
851
00:49:19,248 --> 00:49:21,000
The place was the Blue Gull Kitchen
852
00:49:21,000 --> 00:49:22,251
over on East 10th Street.
853
00:49:23,669 --> 00:49:25,212
So far i was out in front,
854
00:49:25,212 --> 00:49:27,131
but i had a feeling that
something was wrong.
855
00:49:27,131 --> 00:49:28,424
Somehow i sensed it.
856
00:49:29,633 --> 00:49:30,926
They were waiting for me,
857
00:49:30,926 --> 00:49:33,345
Cooper, Amory, Sullivan and Wheeler.
858
00:49:39,518 --> 00:49:40,769
- Just coffee, thank you.
859
00:49:45,024 --> 00:49:45,858
What's wrong?
860
00:49:46,942 --> 00:49:48,944
- You see Jim Rogers last night?
861
00:49:48,944 --> 00:49:49,778
- Yep.
862
00:49:49,778 --> 00:49:50,779
- Where'd you see him last?
863
00:49:50,779 --> 00:49:52,114
- Torch Club, why?
864
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
- We just saw Mrs. Rogers.
865
00:49:55,493 --> 00:49:56,744
- So?
866
00:49:56,744 --> 00:49:58,621
- We had to tell her that he was dead.
867
00:49:59,788 --> 00:50:00,623
- Dead?
868
00:50:01,957 --> 00:50:03,167
How did they spot him?
869
00:50:03,167 --> 00:50:03,959
- We don't know if they did,
870
00:50:03,959 --> 00:50:05,294
maybe it was just an accident.
871
00:50:05,294 --> 00:50:06,170
- Accident!
872
00:50:08,339 --> 00:50:09,965
I wish i knew how much
they got out of him.
873
00:50:09,965 --> 00:50:11,717
- Nothing, if i know Jim.
874
00:50:11,717 --> 00:50:14,178
Anyway, we've got to take that chance.
875
00:50:14,178 --> 00:50:17,264
- Thank you.
876
00:50:17,264 --> 00:50:18,432
- You wanna quit now?
877
00:50:20,059 --> 00:50:20,893
- No.
878
00:50:20,893 --> 00:50:23,229
- All right, how'd you make out?
879
00:50:24,313 --> 00:50:26,148
- I gotta meet with Dutch tonight.
880
00:50:27,691 --> 00:50:29,610
Think i demonstrated
that i can handle myself.
881
00:50:29,610 --> 00:50:30,611
He'll go for me.
882
00:50:30,611 --> 00:50:31,445
- Good.
883
00:50:31,445 --> 00:50:34,406
When we move in, I don't
want to guess i wanna know.
884
00:50:34,406 --> 00:50:37,368
I wanna smash the whole
rotten ring at once.
885
00:50:37,368 --> 00:50:38,202
- You'd better.
886
00:50:39,161 --> 00:50:40,788
Anything else?
887
00:50:40,788 --> 00:50:41,830
- That's all for now.
888
00:50:54,218 --> 00:50:57,721
(indistinct street noise)
889
00:51:05,521 --> 00:51:06,689
- Are you mad?
890
00:51:08,065 --> 00:51:11,569
- No, Honey.
891
00:51:11,569 --> 00:51:15,823
Look, Gladys, I told you
before: it won't be long.
892
00:51:16,782 --> 00:51:18,534
Whatever happens, it won't be long.
893
00:51:20,494 --> 00:51:23,289
Just get outta town and stay
there until i send for you.
894
00:51:25,332 --> 00:51:27,042
- When do you think that'll be?
895
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
- Soon.
896
00:51:28,669 --> 00:51:31,630
- [Gladys] Oh, don't kid yourself, Casey.
897
00:51:31,630 --> 00:51:33,132
Once you start with Dutch Becker,
898
00:51:33,132 --> 00:51:34,633
you're in it as long as he wants you.
899
00:51:34,633 --> 00:51:36,427
- [Casey] Don't argue with me.
900
00:51:36,427 --> 00:51:38,846
- [Gladys] Casey, I can't let you do it.
901
00:51:38,846 --> 00:51:41,140
I'm not gonna let you make money this way.
902
00:51:41,140 --> 00:51:43,183
- [Casey] That's why i
wanted to meet with Dutch.
903
00:51:43,183 --> 00:51:44,018
You knew that.
904
00:51:44,018 --> 00:51:47,479
- I know, but i like you too much.
905
00:51:47,479 --> 00:51:48,772
I can't let you do it.
906
00:51:50,441 --> 00:51:52,568
Casey, you'll learn to hate yourself.
907
00:51:52,568 --> 00:51:53,944
Someday this will destroy you.
908
00:51:53,944 --> 00:51:56,697
- [Casey] Oh, you don't know
what you're talking about.
909
00:51:57,823 --> 00:51:58,657
- I don't?
910
00:51:59,867 --> 00:52:01,368
Well, I'll tell you something:
911
00:52:02,244 --> 00:52:03,871
I know plenty.
912
00:52:03,871 --> 00:52:06,915
I can tell the cops
plenty about Dutch Becker.
913
00:52:06,915 --> 00:52:07,750
I'll blow the whistle
914
00:52:07,750 --> 00:52:09,460
and blow this whole set up sky high.
915
00:52:09,460 --> 00:52:11,462
- [Casey] Shut up, Gladys.
- Don't tell me to shut up,
916
00:52:11,462 --> 00:52:13,172
I know what i'm talking about.
917
00:52:14,214 --> 00:52:15,633
I worked for Dutch.
918
00:52:20,554 --> 00:52:22,848
I worked for Dutch for a long time.
919
00:52:26,685 --> 00:52:29,521
(sorrowful music)
920
00:52:36,737 --> 00:52:40,240
- Please, please get out
of town and stay there.
921
00:52:45,454 --> 00:52:48,123
(ominous music)
922
00:53:12,481 --> 00:53:16,068
- I'd never do anything
to hurt you, Casey.
923
00:53:17,569 --> 00:53:20,906
(slow orchestral music)
924
00:54:01,196 --> 00:54:04,950
(orchestral music continues)
925
00:54:38,567 --> 00:54:41,236
(ominous music)
926
00:54:54,374 --> 00:54:55,501
- Hi, Jack.
927
00:54:55,501 --> 00:54:56,335
Dutch in?
928
00:54:56,335 --> 00:54:57,628
- Nobody's in.
929
00:54:57,628 --> 00:54:59,671
- That's funny, I was
supposed to meet him here.
930
00:55:01,215 --> 00:55:02,174
- Did you try the warehouse?
931
00:55:02,174 --> 00:55:03,008
- Should i?
932
00:55:04,092 --> 00:55:05,219
- Yeah, he called.
933
00:55:05,219 --> 00:55:06,678
Told me to send you over there.
934
00:55:06,678 --> 00:55:07,513
- Where is it?
935
00:55:10,557 --> 00:55:13,685
- Third Avenue and Second Street, 207.
936
00:55:13,685 --> 00:55:14,978
- Buy you a drink?
937
00:55:14,978 --> 00:55:16,897
- It's bad enough to have to look at it.
938
00:55:26,406 --> 00:55:29,368
- [Casey] This was the
beginning or the end, or both.
939
00:55:29,368 --> 00:55:31,245
You could take your pick.
940
00:55:31,245 --> 00:55:33,372
It was even money any
way you looked at it.
941
00:55:35,165 --> 00:55:37,751
Once i walked down that alley
and into that warehouse,
942
00:55:37,751 --> 00:55:39,127
there was no turning back.
943
00:55:40,712 --> 00:55:43,549
The warehouse was as dark
and as still as death.
944
00:55:45,300 --> 00:55:49,471
I had a choice: life in prison,
945
00:55:49,471 --> 00:55:51,849
or the very good chance
of a bullet in the head.
946
00:55:53,141 --> 00:55:54,935
I had no future either way.
947
00:55:56,603 --> 00:55:58,772
I know now how a condemned man feels
948
00:55:58,772 --> 00:56:00,482
when he takes that last long walk
949
00:56:00,482 --> 00:56:02,568
to the little door at the end of the hall.
950
00:56:17,165 --> 00:56:19,668
(tense music)
951
00:56:27,050 --> 00:56:29,803
(Casey knocking)
952
00:56:41,982 --> 00:56:46,153
(man coughing faintly, sniffling)
953
00:56:58,790 --> 00:56:59,625
Hi Dutch.
954
00:56:59,625 --> 00:57:01,376
- [Dutch] Got a cool head now, I hope.
955
00:57:02,210 --> 00:57:03,378
- Yeah, cool enough.
956
00:57:05,213 --> 00:57:06,590
- [Dutch] I want you two to knock it off.
957
00:57:06,590 --> 00:57:08,091
I need you both.
958
00:57:08,091 --> 00:57:09,051
- We'll get along,
959
00:57:10,218 --> 00:57:11,386
won't we Casey?
960
00:57:14,348 --> 00:57:15,349
- Take a walk, Lou.
961
00:57:21,605 --> 00:57:24,524
Got a lot of money stacked up here.
962
00:57:25,359 --> 00:57:27,277
Behave yourself and
you can get part of it.
963
00:57:27,319 --> 00:57:29,112
Be smart, take orders.
964
00:57:29,112 --> 00:57:29,947
I like you.
965
00:57:31,490 --> 00:57:33,575
- [Casey] Whiskey?
- [Dutch] Good whiskey.
966
00:57:33,575 --> 00:57:35,077
Bonded.
967
00:57:35,077 --> 00:57:37,162
I ought to know, I bonded it myself.
968
00:57:38,080 --> 00:57:39,623
- Yeah, you ought to know.
969
00:57:39,623 --> 00:57:41,249
- This is just a sideline compared to
970
00:57:41,249 --> 00:57:44,711
my other lines of merchandise.
971
00:57:44,711 --> 00:57:45,545
I brought you down here
972
00:57:45,545 --> 00:57:48,423
'cause i think you're good
at selling and delivering.
973
00:57:48,423 --> 00:57:50,092
Emptying a truckload of whiskey.
974
00:57:51,009 --> 00:57:54,471
- Yeah, I get along.
975
00:57:54,471 --> 00:57:55,847
- Yeah, I know.
976
00:57:55,847 --> 00:57:57,307
I don't ever make a move, Casey,
977
00:57:57,307 --> 00:57:58,850
until i'm sure of my man.
978
00:57:59,977 --> 00:58:00,852
You're all right.
979
00:58:02,187 --> 00:58:03,730
- Thanks.
980
00:58:03,730 --> 00:58:05,482
- Start you off here
and you do a good job,
981
00:58:05,482 --> 00:58:08,735
I'll move you on to bigger things, okay?
982
00:58:10,696 --> 00:58:11,530
- Okay.
983
00:58:12,614 --> 00:58:14,116
I'll turn my customer over to you.
984
00:58:14,116 --> 00:58:15,617
He wants 200 cases of bourbon.
985
00:58:17,369 --> 00:58:18,662
- I like the way you operate, Casey.
986
00:58:18,662 --> 00:58:20,706
When's he want delivery?
987
00:58:20,706 --> 00:58:21,540
- Well, I don't know.
988
00:58:21,540 --> 00:58:23,625
I'll have to contact him and find out.
989
00:58:23,625 --> 00:58:25,002
- You do that.
990
00:58:25,002 --> 00:58:26,712
Come on, we go downstairs.
991
00:58:26,712 --> 00:58:28,797
I wanna show you something.
992
00:58:28,797 --> 00:58:29,631
Lou!
993
00:58:31,299 --> 00:58:33,677
- [Casey] I go nowhere with him.
994
00:58:33,677 --> 00:58:35,053
- I go nowhere without him.
995
00:58:36,763 --> 00:58:37,597
Let's go.
996
00:58:44,938 --> 00:58:47,357
(footsteps)
997
00:58:53,488 --> 00:58:56,491
Twenty five gallons of 180
proof alcohol every hour.
998
00:58:57,659 --> 00:58:59,119
- [Casey] 25 gallons of rot gut.
999
00:58:59,119 --> 00:59:00,579
- Well, some isn't, some isn't.
1000
00:59:00,620 --> 00:59:01,830
Depends on who we sell it to.
1001
00:59:01,830 --> 00:59:04,207
- [Casey] And what about my client?
1002
00:59:04,249 --> 00:59:05,625
- The very best, naturally.
1003
00:59:07,502 --> 00:59:11,298
Fifteen thousand gallons a
month is approximately $150,000.
1004
00:59:12,924 --> 00:59:14,384
Not a bad sideline, huh Casey?
1005
00:59:14,384 --> 00:59:15,218
- [Casey] Mm!
1006
00:59:17,554 --> 00:59:20,557
(telephone buzzing)
1007
00:59:27,814 --> 00:59:29,232
- Yeah?
1008
00:59:29,232 --> 00:59:31,026
- Casey?
- [Casey] Yeah.
1009
00:59:31,026 --> 00:59:32,527
- Johnny Cooper.
1010
00:59:32,527 --> 00:59:33,528
- [Casey] Yeah.
1011
00:59:33,528 --> 00:59:35,614
- Get out on the corner of
Fifth and Burton right away,
1012
00:59:35,614 --> 00:59:37,783
I'll have a car pick you up.
1013
00:59:37,783 --> 00:59:39,117
- What for?
1014
00:59:39,117 --> 00:59:39,951
- [Cooper] We found a body.
1015
00:59:39,951 --> 00:59:41,828
It could be Gladys Baker.
1016
00:59:41,828 --> 00:59:44,498
(ominous music)
1017
00:59:48,460 --> 00:59:50,295
- Okay, I'll be right down.
1018
00:59:51,296 --> 00:59:52,714
- [Cooper] Right.
1019
00:59:54,674 --> 00:59:57,344
(ominous music)
1020
01:00:27,833 --> 01:00:30,669
(sad, slow music)
1021
01:00:34,840 --> 01:00:35,674
- [Cooper] Well?
1022
01:00:37,717 --> 01:00:38,552
- It's Gladys.
1023
01:00:40,303 --> 01:00:41,263
- Let's go, Casey.
1024
01:00:51,773 --> 01:00:52,816
I'm sorry Casey.
1025
01:00:54,985 --> 01:00:56,736
- Why did they do that to her face?
1026
01:01:00,490 --> 01:01:03,285
All she wanted was someone to love her.
1027
01:01:03,285 --> 01:01:05,245
- The question is, why did they kill her?
1028
01:01:07,289 --> 01:01:08,874
Maybe i better get you off the job,
1029
01:01:08,874 --> 01:01:09,875
get you out of town.
1030
01:01:12,043 --> 01:01:14,379
- You want him on a bootleg rap?
1031
01:01:14,379 --> 01:01:15,213
- That'll do.
1032
01:01:16,715 --> 01:01:18,633
- All right, but i'm
gonna tell you one thing:
1033
01:01:19,509 --> 01:01:20,343
when i get through with him,
1034
01:01:20,343 --> 01:01:22,429
maybe you won't have anybody left to book.
1035
01:01:25,932 --> 01:01:26,892
- Yeah?
1036
01:01:26,892 --> 01:01:27,726
- [Casey] Dutch?
1037
01:01:27,726 --> 01:01:28,602
- Who's this?
1038
01:01:28,602 --> 01:01:29,603
- [Casey] Casey, can i see you?
1039
01:01:29,603 --> 01:01:31,062
- Where you been?
1040
01:01:31,062 --> 01:01:32,731
I've been trying to get you.
1041
01:01:32,731 --> 01:01:33,815
- I've been busy.
1042
01:01:33,815 --> 01:01:36,193
- [Dutch]Listen Mr. Martin,
you're working for me.
1043
01:01:36,193 --> 01:01:37,777
Keep yourself available.
1044
01:01:37,777 --> 01:01:39,571
- Keep your shirt on.
1045
01:01:39,571 --> 01:01:42,449
I talked to my contact,
when can i see you?
1046
01:01:42,449 --> 01:01:43,867
- Be here at eight o'clock tonight.
1047
01:01:43,867 --> 01:01:45,994
- [Casey] You're the boss.
1048
01:01:45,994 --> 01:01:47,078
- Don't you forget it.
1049
01:01:57,130 --> 01:01:59,424
(door slamming)
1050
01:01:59,424 --> 01:02:03,220
(Lou knocking softly)
1051
01:02:03,220 --> 01:02:06,223
Well, on time for a change.
1052
01:02:06,223 --> 01:02:07,265
That's good.
1053
01:02:07,265 --> 01:02:09,267
- You ought to print time cards.
1054
01:02:09,267 --> 01:02:10,936
- Very sharp stuff, Casey.
1055
01:02:10,936 --> 01:02:12,103
Very sharp stuff.
1056
01:02:16,149 --> 01:02:20,153
- Yeah, Case always has to cause a laugh.
1057
01:02:20,153 --> 01:02:21,238
Didn't you, Case?
1058
01:02:25,158 --> 01:02:26,451
- Get away from me.
1059
01:02:27,452 --> 01:02:28,286
- Sit down, Lou.
1060
01:02:29,537 --> 01:02:30,705
When's he want delivery?
1061
01:02:35,710 --> 01:02:38,171
- Saturday morning, early, 5:00 AM.
1062
01:02:38,171 --> 01:02:41,007
- Ah, what's he want?
- 200 cases of bourbon.
1063
01:02:41,007 --> 01:02:44,719
- You get the seven G's from
him, he gets the bourbon.
1064
01:02:44,719 --> 01:02:46,137
- Okay, I'll see you around.
1065
01:02:46,137 --> 01:02:49,641
- Yeah, you do that if you have time, huh?
1066
01:02:58,316 --> 01:03:01,319
(door slamming)
1067
01:03:01,319 --> 01:03:04,906
(indistinct crowd chatter)
1068
01:03:14,165 --> 01:03:17,002
(rapid footsteps)
1069
01:03:25,969 --> 01:03:29,014
- He wants 200 cases, Saturday
morning, early 5:00 AM.
1070
01:03:29,014 --> 01:03:29,848
- That's great.
1071
01:03:29,848 --> 01:03:31,558
- He wants the seven G's first.
1072
01:03:31,558 --> 01:03:32,684
- I thought he would.
1073
01:03:37,272 --> 01:03:38,773
Here.
1074
01:03:38,773 --> 01:03:39,733
- Marked?
1075
01:03:39,733 --> 01:03:41,067
- Plenty.
1076
01:03:41,067 --> 01:03:42,777
Make your delivery to the Sussex bar,
1077
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
9300 Railroad Avenue.
1078
01:03:44,946 --> 01:03:46,781
We'll have a man in front for you.
1079
01:03:46,781 --> 01:03:47,615
- Anything else?
1080
01:03:49,451 --> 01:03:50,285
- Boys at the lab
1081
01:03:50,285 --> 01:03:52,037
found some fingerprints on that trunk.
1082
01:03:53,872 --> 01:03:54,914
- Yeah, who's?
1083
01:04:07,260 --> 01:04:08,178
- Lay off Terpe, Casey,
1084
01:04:08,178 --> 01:04:09,888
or you'll blow this plan sky high.
1085
01:04:24,194 --> 01:04:28,531
I've got a hunch we're gonna
have to move fast, now.
1086
01:04:32,410 --> 01:04:34,996
- [Casey] I didn't care if
everything blew sky high.
1087
01:04:34,996 --> 01:04:38,792
I didn't care if the
world ended now, tonight.
1088
01:04:38,792 --> 01:04:41,169
I had one thing to do, only one.
1089
01:04:44,422 --> 01:04:46,925
(tense music)
1090
01:05:10,073 --> 01:05:12,992
(music crescendos)
1091
01:05:14,202 --> 01:05:17,372
(shouting, scuffling)
1092
01:05:24,129 --> 01:05:25,046
- What's the matter?
1093
01:05:25,046 --> 01:05:26,548
Casey, you crazy or something?
1094
01:05:26,548 --> 01:05:27,674
- [Casey] Why did you do it?
1095
01:05:27,674 --> 01:05:29,175
- Why'd i do what?
1096
01:05:30,051 --> 01:05:31,511
What'd i do?
1097
01:05:31,511 --> 01:05:33,680
You crazy, Casey!
1098
01:05:33,680 --> 01:05:35,432
- You killed Gladys, why?
1099
01:05:35,432 --> 01:05:37,725
(Lou shouting incoherently)
1100
01:05:37,725 --> 01:05:40,228
(tense music)
1101
01:05:47,694 --> 01:05:50,155
(Lou whimpering incoherently)
- Why?
1102
01:05:50,155 --> 01:05:51,781
- [Lou] I don't know.
1103
01:05:51,781 --> 01:05:52,657
- Why?
1104
01:05:52,657 --> 01:05:54,909
(indistinct)
1105
01:05:54,909 --> 01:05:56,494
- Dutch told me to do it, Case!
1106
01:05:56,494 --> 01:05:58,663
Dutch told me to do it!
1107
01:05:58,663 --> 01:06:01,583
(Lou whimpering incoherently)
1108
01:06:01,583 --> 01:06:06,588
(dramatic music)
(scuffling)
1109
01:06:20,477 --> 01:06:23,396
(music crescendos)
1110
01:06:26,316 --> 01:06:27,150
- Casey!
1111
01:06:28,568 --> 01:06:31,070
(Lou sobbing)
1112
01:06:34,991 --> 01:06:35,825
- Oh, you're lucky.
1113
01:06:35,825 --> 01:06:37,076
You're real lucky.
1114
01:06:38,369 --> 01:06:39,537
I'm all right.
1115
01:06:41,789 --> 01:06:43,500
- You better get outta here, fast.
1116
01:06:48,046 --> 01:06:51,549
(Lou whimpering, sobbing)
1117
01:06:56,179 --> 01:06:58,556
Well, what do we do now?
1118
01:06:58,556 --> 01:07:01,809
(Lou gasping, sobbing)
1119
01:07:03,895 --> 01:07:06,523
- We'll book him for being disorderly.
1120
01:07:06,523 --> 01:07:07,857
Well he is, isn't he?
1121
01:07:08,691 --> 01:07:10,735
- Yeah, he's disorderly.
1122
01:07:10,735 --> 01:07:11,569
- So we book him.
1123
01:07:21,663 --> 01:07:24,666
(telephone buzzing)
1124
01:07:32,090 --> 01:07:33,132
- Hello.
1125
01:07:33,132 --> 01:07:34,425
- [Burns] Casey?
1126
01:07:34,425 --> 01:07:35,510
- Yeah.
1127
01:07:35,510 --> 01:07:38,054
- Get down here right
away, we've got to see you.
1128
01:07:38,054 --> 01:07:39,973
- Well, that's taking
quite a chance, isn't it?
1129
01:07:39,973 --> 01:07:42,141
- Can't help it, we've got to take it.
1130
01:07:42,141 --> 01:07:42,976
- "We?"
1131
01:07:44,686 --> 01:07:45,937
Okay, I'll be right down.
1132
01:07:55,697 --> 01:07:56,948
What's the matter?
1133
01:07:56,948 --> 01:07:59,951
- I suppose i could ask
you that, but i won't.
1134
01:07:59,951 --> 01:08:03,246
Terpe is conscious and crying
his eyes out for a mouthpiece.
1135
01:08:03,246 --> 01:08:04,789
He's in bad shape.
1136
01:08:04,789 --> 01:08:06,416
We slapped a no visitor tag on him,
1137
01:08:06,416 --> 01:08:07,584
but word will get out.
1138
01:08:08,626 --> 01:08:10,420
Can you switch delivery
to tomorrow morning?
1139
01:08:10,420 --> 01:08:11,254
- I'll try.
1140
01:08:12,171 --> 01:08:13,631
- Here, we got something for you.
1141
01:08:16,259 --> 01:08:17,552
- Short wave transmitter.
1142
01:08:18,886 --> 01:08:20,054
Now this is the aerial.
1143
01:08:21,180 --> 01:08:22,098
You put one line over,
1144
01:08:22,098 --> 01:08:23,683
back between your shoulder blades
1145
01:08:23,683 --> 01:08:26,060
and one down through your sleeve.
1146
01:08:26,060 --> 01:08:28,396
It has a radius of six blocks.
1147
01:08:28,396 --> 01:08:31,316
All you do is switch it
on, put it in your pocket.
1148
01:08:31,316 --> 01:08:32,275
We'll be listening.
1149
01:08:40,867 --> 01:08:42,619
- Dutch sees that, I'm dead!
1150
01:08:42,619 --> 01:08:44,787
- Just be careful, he won't.
1151
01:08:44,787 --> 01:08:46,456
- I like your confidence.
1152
01:08:46,456 --> 01:08:48,916
- Put this on just
before you make delivery.
1153
01:08:48,916 --> 01:08:51,044
Our sound truck will
re-broadcast your position
1154
01:08:51,044 --> 01:08:52,587
and your conversation to us.
1155
01:08:53,921 --> 01:08:55,423
- We're in the stretch, Casey.
1156
01:08:56,299 --> 01:08:57,133
If everything goes well,
1157
01:08:57,133 --> 01:08:58,801
the next couple of days should end it.
1158
01:09:07,685 --> 01:09:09,145
(door slams)
1159
01:09:09,187 --> 01:09:11,648
(tense music)
1160
01:09:17,654 --> 01:09:20,365
(Casey knocking)
1161
01:09:26,746 --> 01:09:29,207
- [Casey]Usually a man
gets by with five senses,
1162
01:09:29,207 --> 01:09:31,876
sometimes he gets a sixth.
1163
01:09:31,876 --> 01:09:32,835
I had it now.
1164
01:09:34,671 --> 01:09:37,507
I know of 11 murders that
could be traced to Dutch.
1165
01:09:41,010 --> 01:09:42,345
As i crossed the floor to him,
1166
01:09:42,345 --> 01:09:43,554
I had the feeling that maybe
1167
01:09:43,554 --> 01:09:45,723
he was going to try for an even dozen.
1168
01:09:54,107 --> 01:09:56,317
- What's the idea?
1169
01:09:56,317 --> 01:09:57,652
- [Dutch] Boys got worried.
1170
01:09:58,653 --> 01:09:59,612
- What about?
1171
01:09:59,612 --> 01:10:01,239
- [Dutch] You.
- Why?
1172
01:10:01,280 --> 01:10:04,575
- Lou Terpe's in the prison
ward of the general hospital.
1173
01:10:04,575 --> 01:10:05,952
Any idea how he got there?
1174
01:10:06,786 --> 01:10:08,579
- Or how come he mentioned
your name in a loud voice
1175
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
before he passed out?
1176
01:10:12,333 --> 01:10:13,584
- We're listening, Casey.
1177
01:10:14,627 --> 01:10:16,754
- Casey likes to talk with his fists.
1178
01:10:18,047 --> 01:10:19,924
Maybe you ought to listen for a while.
1179
01:10:22,009 --> 01:10:22,969
- Talk.
1180
01:10:24,178 --> 01:10:26,514
(scuffling)
1181
01:10:31,060 --> 01:10:31,936
- Okay Dutch.
1182
01:10:34,647 --> 01:10:36,190
I know what happened to Gladys.
1183
01:10:37,608 --> 01:10:38,443
- So?
1184
01:10:40,987 --> 01:10:42,780
- Terpe got drunk.
1185
01:10:42,780 --> 01:10:44,282
He told me that he killed her,
1186
01:10:45,241 --> 01:10:46,701
then he nailed me.
1187
01:10:47,827 --> 01:10:49,370
Maybe she deserved to die, maybe not.
1188
01:10:49,370 --> 01:10:50,747
I don't know.
1189
01:10:50,747 --> 01:10:54,333
But i went crazy and the
cops came and i beat it.
1190
01:10:54,333 --> 01:10:56,085
It's lucky i didn't kill him.
1191
01:10:56,085 --> 01:10:57,211
That's the whole story.
1192
01:10:58,880 --> 01:11:00,465
- That's all the story?
1193
01:11:02,175 --> 01:11:04,343
- Dutch, I'm in this
business to make money.
1194
01:11:05,344 --> 01:11:07,555
I got seven grand in my pocket.
1195
01:11:07,555 --> 01:11:08,973
If you don't wanna do business with me,
1196
01:11:08,973 --> 01:11:10,099
I'll take it elsewhere.
1197
01:11:11,809 --> 01:11:12,643
- Carlos.
1198
01:11:22,236 --> 01:11:23,237
Put it back.
1199
01:11:26,657 --> 01:11:27,492
It's like i told you,
1200
01:11:27,492 --> 01:11:29,577
you tie up with me,
you don't make trouble.
1201
01:11:30,703 --> 01:11:31,996
Here, wipe your face.
1202
01:11:33,581 --> 01:11:35,500
Gladys was dangerous.
1203
01:11:35,500 --> 01:11:38,252
You can't afford to get soft, right?
1204
01:11:44,759 --> 01:11:48,471
- I'll tell my contact it's no deal.
1205
01:11:48,471 --> 01:11:49,305
- Wait a minute.
1206
01:11:51,390 --> 01:11:52,725
Who said it was no deal?
1207
01:11:54,477 --> 01:11:55,311
Gimme the money.
1208
01:11:59,941 --> 01:12:02,527
- Now he wants tomorrow morning, 5:00 AM.
1209
01:12:02,568 --> 01:12:04,362
- [Dutch] Tomorrow at 5:00 AM.
1210
01:12:04,362 --> 01:12:05,780
Where do we make the delivery?
1211
01:12:05,780 --> 01:12:07,824
- Sussex bar, 9300 Railroad Avenue.
1212
01:12:08,908 --> 01:12:12,078
- Okay, 200 cases, Sussex Bar 5:00 AM.
1213
01:12:12,078 --> 01:12:13,538
You take care of it.
1214
01:12:13,538 --> 01:12:14,997
- Okay, I'll take care of it.
1215
01:12:20,169 --> 01:12:21,420
That's the way it's done.
1216
01:12:25,550 --> 01:12:26,634
- [Dutch] Pick him up.
1217
01:12:29,595 --> 01:12:30,972
You ain't in good condition.
1218
01:12:32,181 --> 01:12:34,183
- You gonna make a deal with him?
1219
01:12:34,183 --> 01:12:36,269
- Well, I ain't gonna throw
seven G's down the drain
1220
01:12:36,269 --> 01:12:37,979
because you're nervous.
1221
01:12:37,979 --> 01:12:39,981
Go clean yourself up, you look terrible.
1222
01:12:41,315 --> 01:12:43,025
Put a tail on Casey and keep him there
1223
01:12:43,025 --> 01:12:44,569
and make sure it's somebody he don't know.
1224
01:12:44,569 --> 01:12:46,153
- Right.
1225
01:12:46,153 --> 01:12:48,030
- I liked him, liked him a lot.
1226
01:12:49,240 --> 01:12:51,367
Makes me sad to think
he'd try and hurt me.
1227
01:12:54,412 --> 01:12:57,039
I think maybe i go with
you in the morning.
1228
01:12:57,039 --> 01:12:58,833
- I think that might be a good idea.
1229
01:13:00,042 --> 01:13:00,877
- Shut up.
1230
01:13:17,226 --> 01:13:20,354
- Burns, Sussex bar at 5:00 AM.
1231
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
They're delivering 200 cases.
1232
01:13:22,481 --> 01:13:23,733
- Good work.
1233
01:13:23,733 --> 01:13:24,650
- They're nervous.
1234
01:13:25,735 --> 01:13:27,028
Terpe got word out.
1235
01:13:28,279 --> 01:13:29,238
They gave me a going over,
1236
01:13:29,238 --> 01:13:31,824
but i think i squared the beef.
1237
01:13:31,824 --> 01:13:34,493
- Don't worry about Terpe, he's in a coma.
1238
01:13:34,493 --> 01:13:36,454
He won't be talking to
anybody for a while.
1239
01:13:36,454 --> 01:13:37,997
Relax. See ya.
1240
01:14:27,129 --> 01:14:28,172
- You better be there, Cooper.
1241
01:14:28,172 --> 01:14:30,007
My friends are still outside.
1242
01:14:30,007 --> 01:14:30,841
I'm going out now.
1243
01:14:30,841 --> 01:14:32,843
It's like you say,
1244
01:14:32,843 --> 01:14:35,054
this should be the end
one way or the other.
1245
01:14:36,055 --> 01:14:38,516
See you soon, I hope.
1246
01:14:39,392 --> 01:14:41,268
I also hope I'm coming in clear.
1247
01:15:06,085 --> 01:15:08,587
(tense music)
1248
01:15:24,645 --> 01:15:25,813
- What's your problem?
1249
01:15:25,813 --> 01:15:27,398
- Boss wants to give you a lift.
1250
01:15:38,993 --> 01:15:39,994
- Watch the warehouse.
1251
01:15:39,994 --> 01:15:41,746
We'll call you later.
1252
01:15:52,923 --> 01:15:54,091
- What's that for?
1253
01:15:54,091 --> 01:15:57,094
- So you shouldn't hurt yourself.
1254
01:15:57,094 --> 01:15:57,970
- What's the beef?
1255
01:15:58,888 --> 01:16:00,514
What are you down here for?
1256
01:16:01,682 --> 01:16:02,516
- He's worried.
1257
01:16:03,851 --> 01:16:06,812
I make money, Casey.
I make a lot of money.
1258
01:16:06,812 --> 01:16:10,191
My organization makes money
because i trust people.
1259
01:16:10,191 --> 01:16:12,359
I hire people, I pay 'em good,
1260
01:16:12,359 --> 01:16:14,070
then i expect them to work for me.
1261
01:16:14,945 --> 01:16:17,698
If they don't, I still
pay them, but personally.
1262
01:16:19,075 --> 01:16:22,453
I'm sensitive, my feelings get hurt.
1263
01:16:23,412 --> 01:16:25,164
- [Casey] What's the matter, you crazy?
1264
01:16:25,164 --> 01:16:26,832
- They're not going to warehouse.
1265
01:16:26,832 --> 01:16:27,917
Something's gone sour.
1266
01:16:29,502 --> 01:16:33,130
- Cars one and three,
are you reading Casey?
1267
01:16:33,130 --> 01:16:35,132
- Car three, Roger.
1268
01:16:35,132 --> 01:16:36,050
- Car one, Roger.
1269
01:16:37,885 --> 01:16:38,761
- Third and Main.
1270
01:16:40,554 --> 01:16:41,847
- Alright, we're moving out.
1271
01:16:41,847 --> 01:16:43,933
Our latest fix is Third and Main.
1272
01:16:48,312 --> 01:16:50,314
- Keep talking, Casey. Keep talking.
1273
01:17:01,242 --> 01:17:02,159
- It's all clear.
1274
01:17:03,077 --> 01:17:04,787
- That's what you think, Dutch.
1275
01:17:05,788 --> 01:17:07,289
- Come on, get off the grudge.
1276
01:17:08,165 --> 01:17:09,041
- What's the idea?
1277
01:17:09,917 --> 01:17:11,335
- Maybe i'm psychic.
1278
01:17:11,335 --> 01:17:13,170
Then again, maybe i'm crazy.
1279
01:17:15,339 --> 01:17:17,383
What's the matter, you ticklish?
1280
01:17:17,383 --> 01:17:19,218
- Keep your fat hands to yourself.
1281
01:17:21,929 --> 01:17:24,181
- All right, what's the angle?
1282
01:17:24,181 --> 01:17:27,268
- No angle, maybe i
think you're not loyal.
1283
01:17:28,227 --> 01:17:31,856
Maybe i think you're a stool pigeon.
1284
01:17:31,856 --> 01:17:33,482
- And maybe you're nuts.
1285
01:17:35,568 --> 01:17:36,527
- We'll know soon.
1286
01:17:37,403 --> 01:17:39,864
We'll make a call in a little while.
1287
01:17:39,864 --> 01:17:42,074
Maybe there'll be cops
all over the warehouse,
1288
01:17:42,074 --> 01:17:43,576
all around the Sussex bar.
1289
01:17:43,576 --> 01:17:44,785
You think?
1290
01:17:44,785 --> 01:17:46,704
- [Casey] What have you been smoking?
1291
01:17:46,704 --> 01:17:48,414
- [Dutch] Anyway, they
don't find anything.
1292
01:17:48,414 --> 01:17:49,957
Everything is clean.
1293
01:17:49,957 --> 01:17:51,792
Dutch is clean.
1294
01:17:51,792 --> 01:17:54,712
You, Casey? Disappear.
1295
01:17:54,712 --> 01:17:57,173
The cops think you ran out on them.
1296
01:17:57,173 --> 01:17:59,049
So maybe i'm wrong, we'll see.
1297
01:18:00,134 --> 01:18:02,469
If i'm wrong, you've got
nothing to worry about, right?
1298
01:18:02,469 --> 01:18:03,721
- That's right.
1299
01:18:05,973 --> 01:18:08,184
Where are we going?
1300
01:18:08,184 --> 01:18:09,852
- [Dutch] For a drive.
1301
01:18:09,852 --> 01:18:11,478
- [Casey] There ought to be
a prettier place to drive
1302
01:18:11,478 --> 01:18:12,646
than Fifth and Broadway.
1303
01:18:14,648 --> 01:18:17,234
- Cars one and three, keep close.
1304
01:18:17,234 --> 01:18:18,611
Fifth and Broadway.
1305
01:18:25,451 --> 01:18:27,369
- Mr. Martin doesn't like the scenery.
1306
01:18:28,746 --> 01:18:31,165
Maybe he'll be around
long enough to enjoy it.
1307
01:18:32,041 --> 01:18:34,210
- [Casey] But don't worry about it.
1308
01:18:34,210 --> 01:18:36,212
- [Dutch] You know, I don't like to worry.
1309
01:18:38,714 --> 01:18:41,050
- That's why you had
Gladys killed, wasn't it?
1310
01:18:42,676 --> 01:18:43,510
- Yeah.
1311
01:18:44,470 --> 01:18:47,014
Yeah, that's why i had Gladys killed.
1312
01:18:47,014 --> 01:18:48,015
- Good work, Casey.
1313
01:18:48,974 --> 01:18:51,143
- You just fried yourself, Dutch.
1314
01:18:52,019 --> 01:18:54,480
- No loose ends, huh Dutch?
1315
01:18:54,480 --> 01:18:55,814
- No loose ends.
1316
01:18:57,691 --> 01:18:58,651
- That's what i like about you, Dutch.
1317
01:18:58,651 --> 01:19:00,236
You're smart and you're big.
1318
01:19:01,445 --> 01:19:03,864
- You've got no idea how big,
1319
01:19:03,864 --> 01:19:06,283
or how dangerous it is to try and hurt me.
1320
01:19:08,118 --> 01:19:09,912
Pull around the corner Big.
1321
01:19:09,912 --> 01:19:11,038
Make our call now.
1322
01:19:23,050 --> 01:19:23,884
- One question.
1323
01:19:24,760 --> 01:19:25,678
- Go ahead.
1324
01:19:27,471 --> 01:19:29,640
- How big are you?
1325
01:19:29,640 --> 01:19:31,517
- I own men and women, Casey.
1326
01:19:31,517 --> 01:19:34,395
All over the country, I own 'em.
1327
01:19:34,395 --> 01:19:36,188
Some of 'em like to gamble,
1328
01:19:36,188 --> 01:19:37,731
some of 'em like to drink,
1329
01:19:37,731 --> 01:19:40,150
but i own 'em body and soul.
1330
01:19:41,151 --> 01:19:42,069
I own them.
1331
01:19:43,612 --> 01:19:46,615
Right?
1332
01:19:46,615 --> 01:19:47,449
Carlos!
1333
01:19:49,451 --> 01:19:52,162
- Cooper, 10th and Broadway, fast!
1334
01:19:52,162 --> 01:19:53,080
- Let's go.
1335
01:19:55,082 --> 01:19:57,376
(sirens wailing)
1336
01:19:57,376 --> 01:19:59,545
- Carlos, leave him alone.
1337
01:20:01,088 --> 01:20:02,923
Get out of here, fast!
1338
01:20:02,923 --> 01:20:05,676
(sirens wailing)
1339
01:20:05,676 --> 01:20:07,928
(gunshots)
1340
01:20:12,141 --> 01:20:14,893
(dramatic music)
1341
01:20:28,949 --> 01:20:31,869
- I'm gonna Kill you, Dutch.
1342
01:20:31,910 --> 01:20:33,245
Now you're gonna know how Gladys felt,
1343
01:20:33,245 --> 01:20:35,331
only with you it's gonna take longer.
1344
01:20:35,331 --> 01:20:38,500
(tense music)
- Casey!
1345
01:20:52,973 --> 01:20:53,891
- Come on, get up.
1346
01:21:00,939 --> 01:21:04,234
- From now on, he's
living on borrowed time.
1347
01:21:04,234 --> 01:21:05,819
- Come on, let's go.
1348
01:21:05,819 --> 01:21:06,695
Move!
1349
01:21:11,492 --> 01:21:12,826
- You all right?
1350
01:21:14,244 --> 01:21:15,079
- Yeah.
1351
01:21:15,079 --> 01:21:16,413
- It's all over.
1352
01:21:18,582 --> 01:21:19,750
Come on, lemme take care of that head.
1353
01:21:19,750 --> 01:21:21,126
- No, I'm all right.
1354
01:21:21,126 --> 01:21:22,753
- You sure? Lemme drive you home.
1355
01:21:25,255 --> 01:21:26,632
- You go ahead.
1356
01:21:26,632 --> 01:21:27,466
- Okay.
1357
01:21:29,635 --> 01:21:31,136
Well, we got the big boy.
1358
01:21:32,221 --> 01:21:33,555
Now watch the rats run.
1359
01:21:35,641 --> 01:21:37,726
- [Casey] Yes, it was all over.
1360
01:21:37,726 --> 01:21:40,312
The job was done for Cooper
and the rest of them.
1361
01:21:40,312 --> 01:21:42,439
For me, I don't know.
1362
01:21:43,399 --> 01:21:45,609
Maybe the rats will run, maybe they won't.
1363
01:21:46,568 --> 01:21:47,861
Maybe i'll have a chance to do
1364
01:21:47,861 --> 01:21:50,906
some of the things i should
have done a long time ago,
1365
01:21:50,906 --> 01:21:54,076
helping people like Lucille and Junie.
1366
01:21:54,076 --> 01:21:57,162
I know that i want to
make something of my life.
1367
01:21:57,162 --> 01:21:58,038
I'm going to try.
1368
01:21:59,039 --> 01:22:02,376
I hope i live long enough to prove it.
1369
01:22:02,376 --> 01:22:06,046
(sweeping orchestral music)
91860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.