Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:01:43,542 --> 00:01:45,781
Muoversi!
6
00:01:46,001 --> 00:01:47,466
Veloci!
7
00:01:47,792 --> 00:01:49,971
Continuate a lavorare!
8
00:03:45,709 --> 00:03:47,488
Via i berretti!
9
00:03:53,792 --> 00:03:55,887
Berretti!
10
00:04:15,417 --> 00:04:18,292
Alt! È una sepoltura.
11
00:04:19,417 --> 00:04:22,164
Un po' di dignità. Avanti, marsch!
12
00:05:03,917 --> 00:05:05,459
Muoversi, muoversi!
13
00:05:05,667 --> 00:05:08,402
La cava è un lavoro da uomini.
14
00:05:21,126 --> 00:05:22,445
Muoversi!
15
00:05:27,251 --> 00:05:28,908
L'hanno fatto apposta!
16
00:05:34,626 --> 00:05:38,739
Difenditi, ti ha fatto un torto.
17
00:05:40,292 --> 00:05:41,585
Uccidilo.
18
00:05:43,484 --> 00:05:45,747
- No.
- Cosa? Ti rifiuti di obbedire?
19
00:05:46,959 --> 00:05:49,544
Difenditi.
È la tua ultima possibilità.
20
00:07:04,626 --> 00:07:07,954
La colpa è tua
e te la prendi con la forza lavoro?
21
00:07:09,917 --> 00:07:11,192
Non ti fermare!
22
00:07:11,501 --> 00:07:13,239
Non lì, da quella parte!
23
00:07:36,584 --> 00:07:40,022
Sabotare l'equipaggio bellico
tedesco è un crimine.
24
00:07:40,251 --> 00:07:42,833
Date il suo numero all'ufficio.
25
00:07:43,001 --> 00:07:45,175
Domani si presenterà
al grande cancello.
26
00:10:58,167 --> 00:10:59,870
Svoboda... ferito.
27
00:11:12,709 --> 00:11:14,288
Chiudi la bocca!
28
00:11:14,501 --> 00:11:15,668
Lavora!
29
00:11:54,376 --> 00:11:55,864
Karl Schongauer!
30
00:11:59,584 --> 00:12:01,667
Qualche volta pensi a tua madre?
31
00:12:02,584 --> 00:12:04,376
Sì, comandante.
32
00:12:04,584 --> 00:12:07,334
La vittoria e l'amnistia
non sono lontane.
33
00:12:07,542 --> 00:12:10,000
Tua madre ti aspetterà a casa.
34
00:12:11,917 --> 00:12:15,057
Pensa al suo dolore
se non dovessi tornare.
35
00:12:18,542 --> 00:12:21,256
Dobbiamo andare in fondo
a questa storia della radio.
36
00:12:21,459 --> 00:12:25,090
- Conto su di te.
- Sì, comandante.
37
00:12:25,292 --> 00:12:26,416
Slegalo!
38
00:12:27,501 --> 00:12:30,746
Sono dieci anni
che ti conosco, testa di maiale!
39
00:12:32,001 --> 00:12:33,274
Sei un tedesco.
40
00:12:33,501 --> 00:12:36,043
Non hai il diritto
di deludere tua madre.
41
00:12:36,251 --> 00:12:38,705
Lavora per il Reich nelle fabbriche.
42
00:12:38,917 --> 00:12:40,518
Dovresti rispettarla.
43
00:12:40,709 --> 00:12:42,690
Sì, comandante.
44
00:12:45,042 --> 00:12:47,703
Karl Schongauer,
nato ad Amburgo nel 1900.
45
00:12:47,876 --> 00:12:50,570
Famiglia di operai
dei cantieri navali.
46
00:12:50,834 --> 00:12:53,795
Arruolato nella marina tedesca
a 17 anni.
47
00:12:54,001 --> 00:12:56,953
Partecipa alla rivolta
dei marinai del 1918.
48
00:12:57,167 --> 00:13:00,545
Arrestato e rilasciato.
Arrestato e rilasciato.
49
00:13:00,751 --> 00:13:03,966
Imbarcato come marinaio
su una nave da carico norvegese
50
00:13:04,292 --> 00:13:07,537
che affonda al largo di Reykjavik.
51
00:13:07,751 --> 00:13:10,628
Reimbarcato su una nave italiana,
la "Stella Maris",
52
00:13:10,834 --> 00:13:13,790
viene licenziato a Dakar
in seguito a una lite
53
00:13:14,001 --> 00:13:16,915
in cui rimane gravemente ferito.
54
00:13:17,126 --> 00:13:20,404
Trascorre un anno lavorando
in un deposito di tronchi.
55
00:13:20,626 --> 00:13:23,223
Quando torna in Germania nel 1924,
56
00:13:23,417 --> 00:13:26,711
parla wolof e francese.
57
00:13:26,917 --> 00:13:30,543
1928: è membro permanente
dell'Unione dei marinai
58
00:13:30,751 --> 00:13:32,324
di Amburgo.
59
00:13:32,542 --> 00:13:36,630
1930: partecipa ai combattimenti
contro le SA.
60
00:13:36,834 --> 00:13:39,205
Ferito e arrestato due volte.
61
00:13:39,417 --> 00:13:41,796
1933: arrestato di nuovo,
62
00:13:42,001 --> 00:13:45,031
conosce il primo campo
di concentramento
63
00:13:45,251 --> 00:13:47,013
in una vecchia birreria
di Oranienburg.
64
00:13:47,209 --> 00:13:50,545
1937: come parte di un gruppo
di "Triangoli Verdi",
65
00:13:50,751 --> 00:13:52,626
ladri e assassini professionisti,
66
00:13:52,834 --> 00:13:56,251
partecipa al completamento
del campo di Buchenwald.
67
00:13:57,251 --> 00:13:59,658
1938: Dachau.
68
00:14:00,376 --> 00:14:02,763
1939: Mauthausen.
69
00:14:03,751 --> 00:14:07,823
1941: Tatenberg,
la montagna delle prove.
70
00:14:09,334 --> 00:14:12,709
- Chiama il tenente Scheller.
- Sì, comandante!
71
00:14:18,376 --> 00:14:19,748
Via i berretti!
72
00:14:38,876 --> 00:14:42,751
- Da quanto sei qui?
- Tre settimane.
73
00:14:42,959 --> 00:14:43,825
E prima?
74
00:14:44,042 --> 00:14:47,814
Ero in un treno di lusso.
75
00:14:49,167 --> 00:14:52,665
- Il comandante la sta cercando.
- Cosa c'è?
76
00:14:52,876 --> 00:14:54,704
È con la Gestapo.
77
00:14:54,917 --> 00:14:55,996
Dannazione!
78
00:15:04,626 --> 00:15:06,459
È la tua ultima parola?
79
00:15:15,001 --> 00:15:19,793
Karl. Sei responsabile
del magazzino dei vestiti.
80
00:15:20,001 --> 00:15:22,709
Lì abbiamo trovato le stenografie
81
00:15:22,917 --> 00:15:24,902
della trasmissione radiofonica
del Soldatensender West.
82
00:15:26,126 --> 00:15:27,543
Un gruppo di traditori.
83
00:15:28,501 --> 00:15:31,001
Ebrei e massoni.
84
00:15:31,209 --> 00:15:32,316
Parla!
85
00:15:33,709 --> 00:15:37,165
Sai esattamente
cosa questa comporta.
86
00:15:37,376 --> 00:15:39,043
In caso di tradimento,
87
00:15:39,251 --> 00:15:41,423
tutti i tedeschi
dovrebbero essere uniti.
88
00:15:44,251 --> 00:15:45,600
E questo?
89
00:15:47,792 --> 00:15:49,914
Non so fare la stenografia.
90
00:15:50,126 --> 00:15:54,420
Prima di arrivare qui,
ero un marinaio.
91
00:15:54,626 --> 00:15:57,543
In marina si impara la radio.
92
00:15:59,126 --> 00:16:00,834
Ma non la stenografia.
93
00:16:01,667 --> 00:16:04,015
Pensi che siamo stupidi?
94
00:16:08,251 --> 00:16:11,634
Per trascrivere questi appunti
ci vuole una radio.
95
00:16:12,542 --> 00:16:13,917
Perciò...
96
00:16:14,834 --> 00:16:16,686
chi ha assemblato
questo apparecchio radio?
97
00:16:18,209 --> 00:16:19,219
Chi?
98
00:16:22,501 --> 00:16:23,432
A morte?
99
00:16:25,167 --> 00:16:26,155
A morte.
100
00:16:28,626 --> 00:16:30,148
- A morte?
- A morte.
101
00:16:31,917 --> 00:16:34,372
Prigioniero numero 24,
102
00:16:34,584 --> 00:16:37,251
Lei è condannato a morte.
103
00:16:43,001 --> 00:16:44,042
Prepara l'esecuzione.
104
00:16:44,251 --> 00:16:46,959
Mettigli il vessillo
del traditore della patria.
105
00:17:14,501 --> 00:17:17,584
Allora? Siamo d'accordo?
106
00:17:17,792 --> 00:17:20,831
- Metà della tua razione.
- No, un quarto.
107
00:17:21,042 --> 00:17:22,751
Non è abbastanza.
108
00:17:24,084 --> 00:17:28,626
Sai... Non mi sono mai sbagliato.
109
00:17:34,126 --> 00:17:35,645
Interessante.
110
00:17:36,917 --> 00:17:40,040
Allora... mi versi la zuppa?
111
00:17:40,251 --> 00:17:42,459
Sai, queste non sono cazz*te.
112
00:17:45,167 --> 00:17:46,125
Guarda... Qui.
113
00:17:47,167 --> 00:17:48,732
Sei sposato.
114
00:17:50,792 --> 00:17:52,167
Dei bambini.
115
00:17:54,959 --> 00:17:56,251
Operaio.
116
00:17:57,959 --> 00:17:59,181
Orologiaio.
117
00:17:59,459 --> 00:18:02,644
Se non sei onesto, mi fermo.
118
00:18:02,834 --> 00:18:05,656
Operaio e orologiaio
sono la stessa cosa.
119
00:18:05,917 --> 00:18:07,352
Entrambi lavorano.
120
00:18:07,501 --> 00:18:09,494
Non sei benestante, giusto?
121
00:18:18,709 --> 00:18:21,873
Come vuoi che legga il futuro
con questo?
122
00:18:22,084 --> 00:18:23,376
Sei proprio un ebreo.
123
00:18:30,459 --> 00:18:32,069
Lo farò comunque.
124
00:18:34,959 --> 00:18:37,489
Hai avuto un'infanzia felice.
125
00:18:38,501 --> 00:18:42,711
Un ebreo ucraino nel 1917,
con i cosacchi,
126
00:18:42,917 --> 00:18:44,155
non era l'ideale.
127
00:18:44,376 --> 00:18:45,642
Questo è certo.
128
00:18:46,459 --> 00:18:51,250
Il tuo monte di Giove non è male.
129
00:18:52,167 --> 00:18:54,472
- Davvero?
- Aspetta un minuto...
130
00:18:55,584 --> 00:18:59,584
Il tuo monte di Mercurio non è male.
131
00:19:00,667 --> 00:19:02,037
Cos'è?
132
00:19:02,251 --> 00:19:03,584
Gli affari.
133
00:19:06,209 --> 00:19:08,251
Con un ebreo non ti sbagli mai.
134
00:19:14,417 --> 00:19:15,251
Qui!
135
00:19:16,126 --> 00:19:18,886
Vedo il tuo arresto.
136
00:19:19,834 --> 00:19:21,914
Un grande disastro
137
00:19:22,126 --> 00:19:23,806
che dura nel tempo.
138
00:19:24,584 --> 00:19:29,076
Passerai un periodo difficile.
139
00:19:30,167 --> 00:19:34,745
Ecco. Se domani mi dai
un quarto della tua razione,
140
00:19:34,959 --> 00:19:36,280
ti dirò il resto.
141
00:19:48,501 --> 00:19:53,043
I tuoi figli avranno
una lunga vita, questo è certo.
142
00:19:53,251 --> 00:19:57,917
Tua moglie si ammalerà,
ma ce la farà.
143
00:19:59,417 --> 00:20:01,125
Quanto a te...
144
00:20:04,042 --> 00:20:05,000
Cosa?
145
00:20:06,167 --> 00:20:07,755
Un quarto di zuppa.
146
00:20:07,959 --> 00:20:09,306
Ne vale la pena.
147
00:20:12,126 --> 00:20:15,584
Allora... c'è scritto
che me la caverò?
148
00:20:17,251 --> 00:20:19,831
Se mi dici la verità,
ti darò due delle mie zuppe.
149
00:20:20,042 --> 00:20:22,567
È il monte di Mercurio a salvarti.
150
00:20:23,667 --> 00:20:28,751
Finirai per diventare un grande
negoziante nella tua città,
151
00:20:28,959 --> 00:20:30,133
a Parigi.
152
00:20:35,292 --> 00:20:36,834
Fate buon viaggio.
153
00:20:37,792 --> 00:20:40,125
Non si preoccupi per noi.
154
00:20:48,042 --> 00:20:49,553
Ha sentito?
155
00:20:50,417 --> 00:20:54,417
Possono fare rapporto a Himmler.
156
00:20:55,042 --> 00:20:56,774
Sono tutti traditori.
157
00:20:58,042 --> 00:21:00,471
Ma non è una novità per Lei,
Scheller, vero?
158
00:21:01,501 --> 00:21:03,845
Se non fossi stato ferito
in Francia,
159
00:21:04,084 --> 00:21:05,307
sarei sul fronte orientale.
160
00:21:05,542 --> 00:21:07,807
Forse sarebbe stato più utile.
161
00:21:09,001 --> 00:21:13,457
Mi hanno detto che lei non è
estraneo al traffico di zucchero.
162
00:21:17,709 --> 00:21:19,431
Chi l'ha detto? Schongauer?
163
00:21:23,042 --> 00:21:25,126
Come fa a saperlo?
164
00:21:25,334 --> 00:21:29,121
Solo quel parassita
può voler infangare il mio onore.
165
00:21:29,334 --> 00:21:31,599
Ma non gli salverà la pelle.
166
00:21:32,876 --> 00:21:36,368
È un'accusa grave.
Chiederò un'indagine.
167
00:21:36,584 --> 00:21:38,716
Non si spinga troppo oltre.
168
00:21:46,792 --> 00:21:48,609
Il mio onore prima di tutto.
169
00:21:49,834 --> 00:21:51,588
Non la sto accusando.
170
00:21:51,792 --> 00:21:54,780
Le sto solo dicendo
che circolano delle voci.
171
00:22:02,001 --> 00:22:06,136
Dobbiamo chiarire la questione.
Le calunnie possono essere dannose.
172
00:22:07,084 --> 00:22:10,626
Poco fa la Gestapo ha insinuato
173
00:22:10,834 --> 00:22:13,709
che siamo troppo gentili
con i prigionieri politici.
174
00:22:13,917 --> 00:22:16,430
Gentili? Sta esagerando.
175
00:22:16,626 --> 00:22:18,376
Forse hanno ragione.
176
00:22:18,584 --> 00:22:20,480
Si spieghi meglio.
177
00:22:22,292 --> 00:22:25,542
Il nemico deve essere distrutto
fisicamente e moralmente.
178
00:22:25,750 --> 00:22:27,042
Uno come Schongauer è
troppo insolente
179
00:22:27,209 --> 00:22:28,542
sapendo che morirà.
180
00:22:30,084 --> 00:22:33,209
Oggi ho visto
due prigionieri alla cava.
181
00:22:33,417 --> 00:22:36,245
Pensando che la loro vita
dipendesse dalla morte dell'altro,
182
00:22:36,459 --> 00:22:38,778
si sono uccisi a vicenda come cani.
183
00:22:38,989 --> 00:22:41,223
Dovrebbe provare a farlo
con Schongauer.
184
00:22:41,392 --> 00:22:43,373
Ma dovrebbe durare di più.
185
00:22:43,584 --> 00:22:46,994
Non per tre minuti, ma per 24 ore.
186
00:22:55,251 --> 00:22:58,084
Conosco Schongauer da dieci anni.
187
00:22:59,292 --> 00:23:02,389
Abbiamo iniziato insieme
a Oranienbourg.
188
00:23:04,001 --> 00:23:05,604
Lui era un prigioniero,
189
00:23:07,292 --> 00:23:08,919
io un sergente delle SA.
190
00:23:10,626 --> 00:23:14,787
Se gli dici che la sua vita dipende
dalla morte di un altro,
191
00:23:15,001 --> 00:23:16,391
non ci crederà.
192
00:23:17,542 --> 00:23:20,615
Funzionerà
con quello che ha di fronte.
193
00:23:20,834 --> 00:23:23,966
E Schongauer sarà costretto
a partecipare.
194
00:23:24,167 --> 00:23:25,942
Vedrà se confesserà...
195
00:23:28,501 --> 00:23:30,740
Quanto tempo le serve per farlo?
196
00:23:30,959 --> 00:23:32,307
24 ore.
197
00:23:35,167 --> 00:23:36,681
Accetto la scommessa.
198
00:23:39,834 --> 00:23:41,398
Sono pronto.
199
00:23:43,167 --> 00:23:47,284
Se vinco, prenderò
il suo cavallo rosso.
200
00:23:47,501 --> 00:23:48,801
Ci sto.
201
00:23:49,834 --> 00:23:51,120
Secondo Schongauer,
202
00:23:51,334 --> 00:23:53,796
le sarebbe costato
un camion di zucchero.
203
00:23:54,001 --> 00:23:55,459
Comandante!
204
00:23:55,667 --> 00:23:57,651
Se vincerà Lei,
205
00:23:57,876 --> 00:24:00,625
sceglierà tra i miei cavalli.
206
00:24:01,501 --> 00:24:03,480
Non rimarrà deluso.
207
00:24:05,501 --> 00:24:07,646
Sono animali nobili.
208
00:24:09,709 --> 00:24:11,449
Sospendiamo l'esecuzione!
209
00:24:11,667 --> 00:24:15,240
Svuotate il recinto numero 3
e metteteci Schongauer.
210
00:24:16,501 --> 00:24:17,452
Subito.
211
00:24:18,959 --> 00:24:20,817
Prendete il suo avversario
dal blocco dei detenuti.
212
00:24:25,251 --> 00:24:27,660
E tenetemi informato.
213
00:24:27,868 --> 00:24:29,405
Il recinto è elettrificato
con filo spinato?
214
00:24:29,613 --> 00:24:30,776
No, ma posso...
215
00:24:30,984 --> 00:24:34,515
Lasciateli così:
soprattutto, nessun suicidio.
216
00:24:39,084 --> 00:24:40,152
Attenzione!
217
00:24:40,357 --> 00:24:43,069
L'esecuzione del numero 24
è annullata.
218
00:24:43,274 --> 00:24:44,671
Il recinto numero 3...
219
00:24:44,876 --> 00:24:46,726
...aspetta gli ordini.
220
00:24:54,084 --> 00:24:57,834
Attenzione! L'esecuzione
del numero 24 è annullata.
221
00:24:58,042 --> 00:25:01,263
Il recinto numero 3
aspetta gli ordini.
222
00:25:02,584 --> 00:25:04,512
Hanno sospeso l'esecuzione.
223
00:25:04,722 --> 00:25:06,776
È la prima volta, mio generale.
224
00:25:06,986 --> 00:25:09,291
I russi non sono lontani.
225
00:25:09,501 --> 00:25:10,543
Via i berretti!
226
00:25:18,334 --> 00:25:19,974
Attenzione, mio reverendo.
227
00:25:23,001 --> 00:25:26,116
Sei morti alla cava.
228
00:25:36,167 --> 00:25:38,296
Numero 70311,
229
00:25:38,501 --> 00:25:39,984
Kapo della cava.
230
00:25:40,209 --> 00:25:44,668
Su ordine del tenente,
domani alla camera a gas.
231
00:25:44,876 --> 00:25:45,830
Bene.
232
00:25:53,376 --> 00:25:56,293
L'esecuzione è stata sospesa
senza alcuna spiegazione.
233
00:25:56,501 --> 00:26:00,667
Dobbiamo sapere tutto sull'uomo
che hanno messo insieme a lui.
234
00:26:05,292 --> 00:26:07,334
Prigioniero numero 40004,
235
00:26:07,542 --> 00:26:09,962
Svoboda è stato ferito alla cava.
236
00:26:10,167 --> 00:26:12,799
Svoboda? Cosa?
237
00:26:25,709 --> 00:26:28,915
Il Kapo della cava
si è spaccato la testa.
238
00:26:29,126 --> 00:26:31,394
- È una cosa seria?
- Sì.
239
00:26:32,292 --> 00:26:34,730
Portalo all'infermeria numero 2,
240
00:26:35,792 --> 00:26:37,505
dal medico francese.
241
00:26:39,042 --> 00:26:42,508
Dobbiamo neutralizzare
il Kapo della cava.
242
00:26:43,209 --> 00:26:45,754
Sarà alla camera a gas
domani mattina.
243
00:26:45,959 --> 00:26:47,729
Mi hanno dato il suo numero.
244
00:26:49,334 --> 00:26:51,195
Abbiamo cose più importanti da fare.
245
00:26:52,709 --> 00:26:54,815
Dobbiamo far uscire Karl da lì.
246
00:26:55,584 --> 00:26:58,129
La sezione slava deve intervenire
247
00:26:58,334 --> 00:27:00,998
e ottenere tutte le informazioni.
248
00:27:01,209 --> 00:27:02,976
È nel recinto numero 3.
249
00:27:04,167 --> 00:27:08,001
Dobbiamo chiedere di nuovo soldi
alla vostra sezione.
250
00:27:08,209 --> 00:27:09,209
Quanto avete?
251
00:27:09,417 --> 00:27:13,912
Duemila marchi,
100 dollari e 12 sterline.
252
00:27:14,126 --> 00:27:15,783
Ci servono dollari.
253
00:27:16,001 --> 00:27:18,133
Parlerò con la sezione slava.
254
00:27:19,001 --> 00:27:20,656
Li avrete.
255
00:27:25,084 --> 00:27:26,362
La lista dei prigionieri.
256
00:27:30,834 --> 00:27:33,804
È tutto in ordine, tenente!
257
00:27:34,959 --> 00:27:36,884
Bene. Riposo!
258
00:27:37,084 --> 00:27:38,876
Visitiamo la stalla.
259
00:27:49,209 --> 00:27:51,269
Planika. Jestiakov.
260
00:27:52,834 --> 00:27:56,293
Duprau. Katkovich.
261
00:27:56,501 --> 00:27:57,943
Cassel.
262
00:27:58,292 --> 00:28:01,506
Auclair. Topchitch.
263
00:28:01,709 --> 00:28:05,201
Van Dang. Ontempeli...
264
00:28:05,417 --> 00:28:07,223
È molto varia.
265
00:28:08,167 --> 00:28:11,170
Tournavaca. Guillaume Maye.
266
00:28:11,376 --> 00:28:12,968
Samora.
267
00:28:13,167 --> 00:28:14,236
Stein.
268
00:28:14,459 --> 00:28:17,459
David Stein? Ma lui è ebreo.
269
00:28:18,292 --> 00:28:20,154
Che ci fa qui?
270
00:28:20,376 --> 00:28:23,209
Era un protetto del Kapo Casimir.
271
00:28:23,417 --> 00:28:25,530
Riparava orologi.
272
00:28:25,709 --> 00:28:26,982
Ha finito?
273
00:28:27,209 --> 00:28:30,219
Sì... Ha appena riparato l'orologio
a cucù del comandante.
274
00:28:31,459 --> 00:28:33,696
Bene...
Portate via quella sporcizia.
275
00:28:34,876 --> 00:28:35,813
Attenti!
276
00:28:38,501 --> 00:28:40,025
David Stein!
277
00:28:41,084 --> 00:28:43,142
- Io mi metto in proprio...
- Fuori!
278
00:28:44,501 --> 00:28:45,709
Avanti, marsch!
279
00:28:45,917 --> 00:28:49,105
Non preoccuparti,
non mi sono mai sbagliato.
280
00:28:52,376 --> 00:28:54,179
Possiamo usare lui.
281
00:28:59,209 --> 00:29:02,086
SONO TORNATO
282
00:29:02,292 --> 00:29:03,835
È ancora vivo
il nostro prigioniero evaso?
283
00:29:04,084 --> 00:29:07,489
Ancora vivo, tenente.
I russi sono molto resistenti.
284
00:29:14,501 --> 00:29:16,311
Ebreo, non è per te.
285
00:29:17,709 --> 00:29:19,361
Parli solo se interpellato.
286
00:29:19,584 --> 00:29:21,357
- Tenente!
- Rompere le righe!
287
00:29:27,501 --> 00:29:29,876
Ebreo, hai 24 ore
288
00:29:30,084 --> 00:29:33,001
per dimostrare che sei quasi
un umano a tutti gli effetti.
289
00:29:33,209 --> 00:29:36,454
In questo recinto
c'è qualcuno che vuole ucciderti.
290
00:29:36,667 --> 00:29:38,924
Se lo uccidi, sei il più forte.
291
00:29:39,126 --> 00:29:41,917
E in questo caso,
domani tornerai a riparare orologi.
292
00:29:45,042 --> 00:29:47,089
- Dice...
- Ho capito.
293
00:30:01,084 --> 00:30:05,877
HO TRADITO IL MIO PAESE
294
00:30:06,084 --> 00:30:07,167
Cosa c'è?
295
00:30:15,126 --> 00:30:16,138
Il tuo blocco?
296
00:30:22,001 --> 00:30:23,310
Quale dormitorio?
297
00:30:26,459 --> 00:30:27,812
Chi è il capo del tuo blocco?
298
00:30:35,042 --> 00:30:36,067
Sei sordo?
299
00:30:40,251 --> 00:30:41,687
Capisci il tedesco?
300
00:30:45,709 --> 00:30:47,751
Tutti gli ebrei parlano tedesco.
301
00:30:47,959 --> 00:30:49,116
Io sono francese.
302
00:30:50,959 --> 00:30:52,392
Francese.
303
00:30:55,626 --> 00:30:57,818
Parlo un po' di francese.
304
00:30:59,167 --> 00:31:00,959
L'ho imparato a Dakar.
305
00:31:02,167 --> 00:31:04,001
Ho dimenticato molte cose.
306
00:31:05,126 --> 00:31:08,376
- Sei di Parigi?
- Sì, Belleville.
307
00:31:10,042 --> 00:31:12,463
Pensavo che tutti gli ebrei
parlassero tedesco.
308
00:31:14,501 --> 00:31:16,085
“Merda”, conosci questa parola?
309
00:31:16,917 --> 00:31:17,847
Capisci?
310
00:31:19,667 --> 00:31:22,262
"Qui tutto è una merda." Hai capito?
311
00:31:22,597 --> 00:31:24,313
In cambio di cinque sigarette.
312
00:31:24,522 --> 00:31:25,987
Oh, sei pazzo!
313
00:31:26,196 --> 00:31:29,586
Così non ce la farai mai
a stare in piedi.
314
00:31:38,584 --> 00:31:40,204
Karl lo sapeva già da un po'.
315
00:31:40,417 --> 00:31:43,378
La moglie di Scheller
vende zucchero in città.
316
00:31:43,584 --> 00:31:45,873
È lei che ha messo
Scheller contro Karl.
318
00:31:58,626 --> 00:31:59,939
Lili Marleen.
319
00:32:01,376 --> 00:32:04,903
Lo hanno messo nel recinto
per farlo confessare.
320
00:32:21,446 --> 00:32:22,999
Sì...
321
00:32:23,209 --> 00:32:24,626
David Stein.
322
00:32:25,209 --> 00:32:27,300
Numero 73421.
323
00:32:27,501 --> 00:32:29,084
Riparava orologi.
324
00:32:30,292 --> 00:32:32,185
Non ho nulla su di lui.
325
00:32:34,626 --> 00:32:37,748
Solo che è arrivato
con il convoglio di gennaio.
326
00:32:37,959 --> 00:32:39,935
Pensavo che fossero tutti morti.
327
00:32:41,334 --> 00:32:43,667
È questo che mi preoccupa.
328
00:32:46,959 --> 00:32:49,917
Svoboda è morto 15 minuti fa.
329
00:32:51,167 --> 00:32:55,094
Ho parlato con il medico francese
dell'infermeria numero 2.
330
00:32:56,376 --> 00:32:59,711
Svoboda deve sostituire Karl
nel recinto.
331
00:32:59,917 --> 00:33:02,623
Hanno solo un centimetro
di differenza.
332
00:33:02,834 --> 00:33:05,296
Hanno lo stesso colore di capelli.
333
00:33:05,501 --> 00:33:09,209
E il volto di Svoboda
è irriconoscibile.
334
00:33:11,126 --> 00:33:13,279
Dovremmo farlo stasera.
335
00:33:14,334 --> 00:33:16,330
Se la sezione slava è d'accordo,
336
00:33:16,542 --> 00:33:18,606
organizzerà il sistema di allarme.
337
00:33:19,876 --> 00:33:23,065
I sovietici assicurano
la sicurezza del campo.
338
00:33:24,001 --> 00:33:25,663
Tu rimani in contatto con me.
339
00:33:25,876 --> 00:33:29,358
- Avete ricevuto i dollari?
- Stanno già circolando.
340
00:33:33,959 --> 00:33:36,035
Hai parlato con il Kapo
della cucina?
341
00:33:36,251 --> 00:33:39,001
Non è così affidabile.
Ho qualcosa...
342
00:33:40,417 --> 00:33:41,750
di meglio.
343
00:33:42,417 --> 00:33:44,751
Tra le 2 e le 5, c'è
un soldato alla postazione n. 3,
344
00:33:44,959 --> 00:33:46,442
al recinto.
345
00:33:46,667 --> 00:33:49,741
- Quanto vuole?
- Mille marchi.
346
00:34:00,167 --> 00:34:01,698
Offrigli dei dollari.
347
00:34:01,917 --> 00:34:05,463
Cinquanta subito,
cinquanta dopo lo scambio.
348
00:34:05,667 --> 00:34:06,955
OK.
349
00:34:33,167 --> 00:34:37,155
Il soldato è d'accordo.
Vuole subito i 100 dollari.
350
00:34:38,876 --> 00:34:41,382
- È rischioso.
- Sì.
351
00:34:41,584 --> 00:34:44,636
Il minimo errore e l'intera
organizzazione salta in aria.
352
00:34:47,001 --> 00:34:48,751
Non possiamo tirarci indietro ora.
353
00:34:52,292 --> 00:34:56,343
Per salvare un amico, rischi
che altri 30 vengano catturati.
354
00:34:57,501 --> 00:34:58,700
Te compreso.
355
00:35:00,584 --> 00:35:01,901
Comunque...
356
00:35:03,042 --> 00:35:05,703
devi dargli i suoi 100 dollari.
357
00:35:05,908 --> 00:35:07,791
Non sappiamo perché questo ebreo
358
00:35:07,955 --> 00:35:10,166
sia sopravvissuto
al resto del convoglio.
359
00:35:14,792 --> 00:35:16,222
Il convoglio di gennaio?
360
00:35:19,209 --> 00:35:22,251
Beh... Dove ti hanno assegnato?
361
00:35:22,459 --> 00:35:24,082
Alla cella della morte.
362
00:35:58,834 --> 00:36:01,001
Ah, un cattolico.
363
00:36:01,834 --> 00:36:04,050
Doveva essere polacco.
364
00:36:07,334 --> 00:36:09,940
Guarda, uno dei tuoi correligionari.
365
00:36:10,709 --> 00:36:12,517
Sai leggere l'ebraico?
366
00:36:13,626 --> 00:36:16,806
- Sai leggere l'ebraico?
- Sì, ma non lo capisco.
367
00:36:18,459 --> 00:36:21,545
Peccato. Non sapremo mai
cosa c'è scritto qui.
368
00:36:21,751 --> 00:36:23,959
Tutti gli ebrei
del tuo convoglio sono morti!
369
00:36:26,667 --> 00:36:28,418
Tu sei ebreo quanto me...
370
00:36:28,751 --> 00:36:30,834
Peccato che la Gestapo
non la pensi così.
371
00:36:35,834 --> 00:36:39,493
"Ciao, Giulietta."
Un altro ragazzo tradito.
372
00:36:40,292 --> 00:36:42,796
Ci sono molti cornuti
in questo campo.
373
00:36:43,001 --> 00:36:44,793
Come Casimir.
374
00:36:45,001 --> 00:36:46,584
Sai a chi mi riferisco?
375
00:36:47,876 --> 00:36:50,293
Il Kapo
per la raccolta degli orologi.
376
00:36:50,501 --> 00:36:52,042
Ha avuto vita facile.
377
00:36:52,959 --> 00:36:54,501
È stato impiccato.
378
00:36:54,709 --> 00:36:56,997
Non era del tutto un bastardo.
379
00:36:57,209 --> 00:36:59,032
- Un amico?
- No.
380
00:37:00,068 --> 00:37:02,885
Mi faceva riparare orologi
invece di mandarmi a lavorare fuori.
381
00:37:11,626 --> 00:37:14,683
- Hai le formiche nei pantaloni?
- No.
382
00:37:16,084 --> 00:37:17,501
Perché ti agiti così?
383
00:37:23,251 --> 00:37:28,043
Se sei davvero una spia,
non stai facendo un buon lavoro.
384
00:37:29,501 --> 00:37:30,668
Buona notte.
385
00:37:35,126 --> 00:37:39,201
Ci prenderemo... i reumatismi.
386
00:37:54,876 --> 00:37:56,876
Sta arrivando un altro convoglio.
387
00:37:58,001 --> 00:38:01,371
È un convoglio di armi che esce
dall'impianto sotterraneo.
388
00:38:25,671 --> 00:38:28,043
- Getti l'arma.
- Quale arma?
389
00:38:28,251 --> 00:38:31,908
Dubito che con questa
farai crollare il Reich.
390
00:38:32,917 --> 00:38:36,793
Cosa c'è? Cosa vuoi fare?
391
00:38:37,001 --> 00:38:37,876
E Lei?
392
00:38:45,542 --> 00:38:48,138
Ti stai preparando
per il giorno della vittoria?
393
00:38:54,042 --> 00:38:57,511
- Riposati. Tanto...
- Non ho sonno.
394
00:38:58,709 --> 00:39:01,956
Che vigliacco!
Qui uccidono ogni giorno.
395
00:39:02,167 --> 00:39:05,918
Crematori, muri di tortura,
camere a gas...
396
00:39:06,126 --> 00:39:07,771
E questo ti fa paura?
397
00:39:09,376 --> 00:39:13,288
Sei un uomo
solo perché porti i pantaloni.
398
00:39:13,501 --> 00:39:14,459
Ma...
399
00:39:15,418 --> 00:39:17,417
l'ufficiale non Le ha detto nulla?
400
00:39:17,626 --> 00:39:18,251
Quale ufficiale?
401
00:39:18,584 --> 00:39:21,293
Sa benissimo cosa hanno detto
le SS, non mi prenda in giro.
402
00:39:21,501 --> 00:39:22,584
Che stai dicendo?
403
00:39:24,334 --> 00:39:26,852
Domani solo uno di noi due
dovrà essere vivo.
404
00:39:27,876 --> 00:39:29,577
Pensi che se mi uccidi,
405
00:39:29,917 --> 00:39:31,491
ti faranno diventare
un ariano onorario?
406
00:39:32,126 --> 00:39:33,475
Dove l'hai sentito?
407
00:39:34,334 --> 00:39:35,292
Dal tenente.
408
00:39:37,001 --> 00:39:40,497
Scheller? Il tenente Scheller?
409
00:39:44,084 --> 00:39:46,376
Ora ho capito.
410
00:39:48,167 --> 00:39:49,542
Cosa vuoi fare?
411
00:39:50,709 --> 00:39:51,584
Beh...
412
00:39:53,751 --> 00:39:55,503
Hai abbastanza tempo per pensarci.
413
00:40:27,167 --> 00:40:30,460
Ehi... Il medico francese
ti aspetta nell'infermeria n. 2.
414
00:40:41,626 --> 00:40:45,090
La sezione latina deve occuparsi
dell'"Operazione Karl".
415
00:40:45,334 --> 00:40:46,950
- Chi la dirige?
- Tu.
416
00:40:52,792 --> 00:40:54,959
Questa è buona solo per pisciare.
417
00:40:59,751 --> 00:41:04,076
Tre settimane fa abbiamo rubato
un pezzo di pancetta dalla cucina.
418
00:41:05,042 --> 00:41:08,251
L'abbiamo cucinata con i topinambur.
419
00:41:08,459 --> 00:41:09,645
Incredibile!
420
00:41:13,626 --> 00:41:14,929
A Oranienburg,
421
00:41:15,126 --> 00:41:18,428
all'inizio,
intorno al novembre 1933,
422
00:41:19,584 --> 00:41:22,039
siamo riusciti a procurarci
423
00:41:22,251 --> 00:41:24,732
salsiccia, lardo e cavolo.
424
00:41:27,251 --> 00:41:28,964
Da quanto tempo è qui?
425
00:41:29,209 --> 00:41:31,983
Qui, da tre anni.
In tutto sono undici anni...
426
00:41:34,001 --> 00:41:35,140
Undici anni...
427
00:41:37,459 --> 00:41:38,932
È incredibile.
428
00:41:39,709 --> 00:41:41,943
Sei davvero stupido
ad essere così eccitato.
429
00:41:43,376 --> 00:41:45,940
Mi dispiace,
pensavo che fosse impossibile.
430
00:41:48,834 --> 00:41:50,834
Non conosci così bene
i campi di concentramento.
431
00:41:53,001 --> 00:41:57,452
Un favoloso prosciutto affumicato...
cotto al forno con pangrattato,
432
00:41:58,292 --> 00:42:01,842
servito con una salsa di scalogno
leggermente acida
433
00:42:02,709 --> 00:42:05,459
e accompagnato
da una tale varietà di verdure
434
00:42:05,667 --> 00:42:08,584
che avevano tutte lo stesso sapore.
435
00:42:09,751 --> 00:42:13,584
Poi una miscela di frutta
conservata nell'alcol,
436
00:42:13,792 --> 00:42:15,834
seguita da carpe cotte
nel vino rosso.
437
00:42:16,709 --> 00:42:19,501
Poi, in una grande
coppa di cristallo,
438
00:42:19,709 --> 00:42:23,662
arriva un budino con diversi strati
di amaretti, biscotti,
439
00:42:24,209 --> 00:42:26,973
fragole e gelato.
440
00:42:28,376 --> 00:42:29,759
C'è un libro...
441
00:42:30,667 --> 00:42:33,520
trovato nei bagni del campo.
442
00:42:35,292 --> 00:42:37,314
"I Buddenbrooks", lo conosci?
443
00:42:39,542 --> 00:42:42,459
Tutti i tedeschi
lo conoscevano a memoria.
444
00:42:42,667 --> 00:42:46,042
Anche gli italiani, i cechi,
i francesi, i polacchi...
445
00:42:48,917 --> 00:42:50,542
Conosci i piatti ebraici?
446
00:42:51,917 --> 00:42:54,296
Sembra che abbiano molte salse.
447
00:42:54,501 --> 00:42:55,543
Sì...
448
00:42:57,209 --> 00:42:58,730
un sacco di salse.
449
00:43:00,251 --> 00:43:01,550
Ma... come dire?
450
00:43:03,459 --> 00:43:07,334
Soprattutto quando accendevamo
le candele il venerdì sera,
451
00:43:07,542 --> 00:43:08,568
d'inverno.
452
00:43:10,876 --> 00:43:13,126
Sul vetro della finestra
c'erano dei fiori bianchi.
453
00:43:14,584 --> 00:43:18,218
La stanza accanto era accogliente.
454
00:43:19,209 --> 00:43:20,523
Faceva caldo.
455
00:43:21,709 --> 00:43:23,211
C'era tutta la famiglia.
456
00:43:24,876 --> 00:43:28,219
Era un momento di... sicurezza.
457
00:43:29,376 --> 00:43:30,525
Di pace.
458
00:43:32,084 --> 00:43:33,356
Dicevamo:
459
00:43:34,459 --> 00:43:37,917
"Buon Shabbat. Siate gioiosi".
460
00:43:39,167 --> 00:43:42,295
Religione, famiglia...
Hai una storia completa.
461
00:43:42,501 --> 00:43:44,584
Nella mia famiglia
non è successo molto.
462
00:43:50,501 --> 00:43:55,327
1933-1940: sette anni.
463
00:43:56,292 --> 00:43:58,459
Non è successo nulla.
464
00:43:58,667 --> 00:44:00,375
I miei ricordi sono sentinelle
465
00:44:00,542 --> 00:44:02,834
appostate
dall'altra parte del filo spinato.
466
00:44:03,042 --> 00:44:04,895
Tenute a distanza,
467
00:44:05,084 --> 00:44:07,871
sono più feroci
delle mazze dei Kapo.
468
00:44:08,959 --> 00:44:13,295
Qui il cielo si è solidificato
sulla testa di tutti,
469
00:44:13,501 --> 00:44:15,259
a ogni chiamata.
470
00:44:15,459 --> 00:44:19,305
Qui la luna è un proiettore,
le stelle sono proiettori,
471
00:44:19,584 --> 00:44:21,074
Dio è un proiettore.
472
00:44:21,209 --> 00:44:23,337
Espone su ogni parete del blocco
473
00:44:23,542 --> 00:44:27,032
lo spettacolo che gli occhi
dei condannati hanno proiettato.
474
00:44:28,209 --> 00:44:29,442
Una moltitudine.
475
00:44:30,377 --> 00:44:31,780
Una moltitudine...
476
00:44:31,950 --> 00:44:34,288
I due insegnanti
che furono legati a una cuccia
477
00:44:34,501 --> 00:44:36,065
da un collare di ferro
478
00:44:36,251 --> 00:44:41,445
e per tre giorni ulularono
l'estinzione dell'Uomo sulla terra.
479
00:44:42,459 --> 00:44:46,959
1940-1944: quasi un secolo.
480
00:44:47,167 --> 00:44:48,917
Il secolo del piccolo Serioja
481
00:44:49,125 --> 00:44:51,834
che arrivò da Pinsk
con il suo zainetto
482
00:44:52,042 --> 00:44:54,622
e fu ucciso davanti
a questa baracca,
483
00:44:54,834 --> 00:44:56,776
con la vescica frantumata
dai colpi di stivale.
484
00:44:57,626 --> 00:45:00,376
La cucina, il bordello...
485
00:45:00,584 --> 00:45:02,168
Un migliaio di "triangoli rossi"
486
00:45:02,376 --> 00:45:04,709
uccisi per aver tolto
il controllo ai "verdi".
487
00:45:06,001 --> 00:45:08,747
Ombre che le torri di guardia
cercano ancora di castigare.
488
00:45:10,834 --> 00:45:13,459
Non dovremmo parlare
dell'alba dei tempi.
489
00:45:45,959 --> 00:45:47,047
Buona sera.
490
00:46:05,334 --> 00:46:07,144
Il ragazzo della sezione slava.
491
00:46:08,584 --> 00:46:10,334
Che cosa è successo?
492
00:46:10,542 --> 00:46:12,584
È difficile arrivare qui.
493
00:46:12,792 --> 00:46:15,293
Hanno ordinato di sparare
494
00:46:15,501 --> 00:46:18,081
a chiunque si avvicini al recinto.
495
00:46:18,292 --> 00:46:20,531
Questo non renderà
le cose più facili.
496
00:46:26,542 --> 00:46:28,682
Tra le due e le cinque
497
00:46:28,876 --> 00:46:31,571
c'è un soldato che guarda altrove.
498
00:46:31,792 --> 00:46:33,784
È dell'esercito regolare.
499
00:46:34,001 --> 00:46:37,948
Ma l'orario potrebbe cambiare
500
00:46:38,167 --> 00:46:39,510
all'ultimo minuto.
501
00:46:40,667 --> 00:46:42,459
Dobbiamo verificare.
502
00:46:42,667 --> 00:46:43,702
Questo lo sappiamo.
503
00:46:49,459 --> 00:46:50,394
Vieni.
504
00:46:51,626 --> 00:46:54,418
Passeremo di qua e di qua.
505
00:46:54,626 --> 00:46:56,997
Qui ci sono due barili.
Ci sono due scope
506
00:46:57,209 --> 00:46:59,671
e due coperte per il filo spinato
507
00:46:59,876 --> 00:47:02,876
all'angolo della camerata n. 12,
è lì che entreremo.
508
00:47:06,667 --> 00:47:08,501
Un'ultima domanda, dottore.
509
00:47:08,709 --> 00:47:11,998
Weissenborn, che conosce bene Karl,
510
00:47:12,209 --> 00:47:14,116
potrebbe scambiarlo per Svoboda?
511
00:47:20,667 --> 00:47:21,751
Guardi.
512
00:48:02,334 --> 00:48:03,542
Anna!
513
00:48:29,042 --> 00:48:31,167
Una salsiccia lunga 30 centimetri.
514
00:48:32,167 --> 00:48:34,303
L'ho misurata.
515
00:48:35,584 --> 00:48:37,481
Qui, sotto la mia camicia.
516
00:48:38,376 --> 00:48:42,486
Devi solo prenderla.
517
00:48:43,334 --> 00:48:45,084
Ecco, prendila.
518
00:48:45,917 --> 00:48:50,295
- Non ho fame.
- Cosa? Non hai fame?
519
00:48:50,501 --> 00:48:53,959
Devi mangiare se vuoi...
uscire da qui.
520
00:48:55,709 --> 00:48:57,126
Cosa c'è?
521
00:48:58,001 --> 00:48:59,751
Vieni, ti consolo io.
522
00:49:00,584 --> 00:49:02,102
Hai della morfina?
523
00:49:04,126 --> 00:49:05,673
Dove la trovo?
524
00:49:05,876 --> 00:49:09,040
Hai visto cosa è successo a Casimir.
525
00:49:09,251 --> 00:49:13,501
In effetti, la salsiccia
è meglio della droga.
526
00:49:39,042 --> 00:49:41,256
Chi ti credi di essere?
527
00:49:41,584 --> 00:49:43,641
Anna! Anna!
528
00:49:47,626 --> 00:49:51,379
Ne ho abbastanza.
529
00:49:57,376 --> 00:49:59,116
Vede quella ragazza?
530
00:49:59,334 --> 00:50:00,891
Si chiama Anna Capek.
531
00:50:01,751 --> 00:50:05,793
I cechi dicevano che era
straordinaria contro i nazisti.
532
00:50:06,001 --> 00:50:10,202
Dopo il suo arresto,
è stata selezionata.
533
00:50:11,126 --> 00:50:13,462
Prima l'hanno messa sotto morfina,
534
00:50:13,667 --> 00:50:15,177
poi l'hanno portata al bordello.
535
00:50:15,376 --> 00:50:17,410
Qualcuno si sta occupando
della sentinella?
536
00:50:17,626 --> 00:50:20,611
Abbiamo un sacco di tempo.
Il turno non è ancora cambiato.
537
00:50:20,834 --> 00:50:22,105
Buona fortuna.
538
00:50:22,292 --> 00:50:24,087
I proiettili non mi colpiscono.
539
00:50:36,279 --> 00:50:38,784
Guardia del campo, blocco n. 32.
540
00:50:38,993 --> 00:50:40,371
Perché avete acceso la torcia?
541
00:50:42,876 --> 00:50:44,074
Muoversi!
542
00:50:47,792 --> 00:50:48,875
Fermo!
543
00:51:03,459 --> 00:51:05,251
Del sangue! L'abbiamo colpito.
544
00:51:05,459 --> 00:51:08,353
Domani andremo in infermeria
per controllare chi è stato ferito.
545
00:51:10,709 --> 00:51:13,089
È il secondo sparo di stasera.
546
00:51:29,501 --> 00:51:30,413
Fumi?
547
00:51:37,542 --> 00:51:38,408
No.
548
00:51:41,376 --> 00:51:42,698
Muori dalla voglia di fumare.
549
00:51:46,209 --> 00:51:47,094
Sì.
550
00:51:57,376 --> 00:51:58,869
Allora, tieni.
551
00:52:06,834 --> 00:52:07,834
Non la voglio.
552
00:52:10,626 --> 00:52:12,830
Scommetti mai?
553
00:52:13,042 --> 00:52:15,712
Ho appena fatto
una dozzina di scommesse.
554
00:52:15,917 --> 00:52:17,042
Le ho vinte tutte.
555
00:52:17,250 --> 00:52:19,376
Credi a quello
che hanno detto le SS?
556
00:52:19,542 --> 00:52:20,293
No.
557
00:52:21,501 --> 00:52:24,155
Il destino, il fato
sono più forti delle SS.
558
00:52:30,501 --> 00:52:32,425
Tre manche.
559
00:52:41,501 --> 00:52:42,459
Ho vinto.
560
00:53:01,709 --> 00:53:05,366
- Bene. Quella buona.
- Vuoi giocare ancora?
561
00:53:05,584 --> 00:53:09,592
È il modo migliore per...
Una notte può essere lunga.
562
00:53:09,792 --> 00:53:12,174
- Solo per curiosità.
- Se vuoi.
563
00:53:23,376 --> 00:53:26,336
È il più corto.
Mi faccia vedere il suo.
564
00:53:26,542 --> 00:53:27,910
Non importa.
565
00:53:41,917 --> 00:53:43,203
Ha imbrogliato.
566
00:53:44,917 --> 00:53:45,942
Sciocchezze.
567
00:53:46,501 --> 00:53:48,422
Non capisco il tedesco.
568
00:53:48,626 --> 00:53:49,649
Io sì.
569
00:53:53,167 --> 00:53:54,077
Certo.
570
00:53:56,126 --> 00:53:57,496
Qui si sente a casa.
571
00:53:57,917 --> 00:53:59,390
Quindi lo capisci il tedesco.
572
00:54:02,042 --> 00:54:05,670
Sì, conosco la sua lingua.
573
00:54:05,876 --> 00:54:08,825
"Alzate la testa! Guardate a destra!
574
00:54:09,042 --> 00:54:10,056
Attenti!
575
00:54:10,251 --> 00:54:12,168
Via i berretti! Berretti!
576
00:54:12,376 --> 00:54:14,629
Veloci! Fuori! Attenti!
577
00:54:14,834 --> 00:54:16,728
Morte, morte, morte!"
578
00:54:16,917 --> 00:54:18,643
Spazzate via il genere umano.
579
00:54:18,876 --> 00:54:20,287
Chi lo vuole?
580
00:54:20,501 --> 00:54:21,366
I tedeschi.
581
00:54:21,751 --> 00:54:23,288
Zitto, altrimenti...
582
00:54:23,501 --> 00:54:25,756
Siete tutti
pezzi di ricambio separati.
583
00:54:25,917 --> 00:54:27,675
Assemblati, formate Hitler.
584
00:54:27,959 --> 00:54:28,959
Sporco ebreo!
585
00:54:29,167 --> 00:54:30,636
Come osi?
586
00:54:30,834 --> 00:54:33,174
"Sporco ebreo",
proprio come i suoi ufficiali SS!
587
00:54:33,376 --> 00:54:35,197
Ecco, dai i tuoi ordini!
588
00:54:38,584 --> 00:54:39,635
Vieni qui.
589
00:54:43,084 --> 00:54:45,361
Basta! Non volevo.
590
00:54:49,584 --> 00:54:51,475
Il primo round è suo, Scheller.
591
00:54:54,417 --> 00:54:57,336
L'ebreo vincerà la scommessa.
È irascibile.
592
00:54:57,542 --> 00:55:01,417
Tenente Scheller,
e il suo orgoglio razziale?
593
00:55:02,542 --> 00:55:07,532
Il suo rivale ha sangue tedesco.
Il subumano non può ucciderlo.
594
00:55:09,084 --> 00:55:13,576
In effetti, Karl è un bastardo.
Farà fuori l'ebreo.
595
00:55:32,376 --> 00:55:36,626
La Gestapo non avrà più motivo
di lamentarsi della nostra clemenza.
596
00:55:37,834 --> 00:55:39,668
Ha ragione.
597
00:55:39,876 --> 00:55:42,070
Possiamo sempre trovare
qualcosa, comandante.
598
00:55:43,251 --> 00:55:46,412
Non le sembra
che stia succedendo qualcosa?
599
00:55:46,626 --> 00:55:48,968
Niente di strano, comandante.
600
00:55:50,501 --> 00:55:53,011
Sono un veterano esperto.
601
00:55:53,213 --> 00:55:55,116
Undici anni
di campi di concentramento
602
00:55:55,278 --> 00:55:56,776
hanno affinato i miei sensi.
603
00:55:57,626 --> 00:55:59,260
Durante le mie ronde,
604
00:55:59,459 --> 00:56:02,169
riesco a percepire con precisione
l'umore del campo.
605
00:56:04,792 --> 00:56:07,611
Stasera sta succedendo qualcosa.
606
00:56:08,376 --> 00:56:10,918
L'uomo a cui ho sparato
607
00:56:11,126 --> 00:56:13,014
non era certo un sonnambulo.
608
00:56:13,917 --> 00:56:16,662
Risolva questo problema
prima di andare a dormire.
609
00:56:16,876 --> 00:56:18,946
Agli ordini!
610
00:56:37,084 --> 00:56:38,537
Dragulovic si è ferito.
611
00:56:38,751 --> 00:56:40,914
- Si è occupato di lui?
- Sì.
612
00:56:41,126 --> 00:56:42,168
E poi?
613
00:56:42,376 --> 00:56:45,031
Scheller pattuglia il campo.
Già due spari.
614
00:56:51,501 --> 00:56:52,548
Wagner?
615
00:56:59,334 --> 00:57:00,787
Pericoloso.
616
00:57:10,626 --> 00:57:13,164
La guardia del campo è in posizione?
617
00:57:13,376 --> 00:57:14,410
Sì.
618
00:57:18,959 --> 00:57:23,745
Di' alla sezione latina
di sospendere l'operazione.
619
00:57:24,459 --> 00:57:25,746
OK.
620
00:57:36,001 --> 00:57:37,543
Infermeria numero 2,
621
00:57:37,751 --> 00:57:39,418
il medico francese...
622
00:57:39,626 --> 00:57:42,293
Non dobbiamo farci notare
in nessun caso.
623
00:58:29,501 --> 00:58:34,240
INFERMERIA NUMERO 2
624
00:58:39,292 --> 00:58:40,156
Alt!
625
00:58:41,917 --> 00:58:44,396
Postazione numero 2,
niente da segnalare.
626
00:58:50,251 --> 00:58:52,193
Sezione! Avanti marsch!
627
00:59:09,501 --> 00:59:13,586
Lo slavo numero 2 è stato ferito.
628
00:59:13,792 --> 00:59:14,999
L'operazione è annullata.
629
00:59:15,251 --> 00:59:18,178
Cosa? Ripeti. Parli inglese?
630
00:59:18,376 --> 00:59:20,901
Non dovremmo esporci.
L'operazione è annullata.
631
00:59:21,126 --> 00:59:23,817
- Ha capito?
- Non possiamo fermare l'operazione.
632
00:59:24,001 --> 00:59:25,458
Gli ordini sono ordini.
633
00:59:25,709 --> 00:59:28,348
- Ha capito bene?
- Sì.
634
00:59:28,542 --> 00:59:30,155
Bene.
635
00:59:30,876 --> 00:59:31,899
Buona notte.
636
00:59:40,084 --> 00:59:41,334
La sezione latina
637
00:59:41,584 --> 00:59:44,111
mi ha ordinato
di dirigere l'operazione.
638
00:59:44,315 --> 00:59:45,537
Mi hanno anche detto
639
00:59:45,700 --> 00:59:48,309
che non avrei dovuto
rischiare la vita.
640
00:59:48,512 --> 00:59:50,061
Questo non significa
641
00:59:50,224 --> 00:59:51,977
che l'operazione
non debba avere luogo.
642
00:59:52,751 --> 00:59:54,831
Sta dicendo che dovrei andare?
643
00:59:56,001 --> 01:00:00,887
È stato troppo difficile nominarla
644
01:00:01,126 --> 01:00:03,811
a capo dell'infermeria
per correre questo rischio.
645
01:00:04,334 --> 01:00:05,673
Ma dobbiamo andare avanti.
646
01:00:05,876 --> 01:00:09,123
Se vuole agire
nonostante gli ordini,
647
01:00:09,334 --> 01:00:10,804
mi oppongo.
648
01:00:11,008 --> 01:00:13,827
Sono disposto a correre il rischio
in prima persona.
649
01:00:13,990 --> 01:00:15,297
Lo faccio dal 1934.
650
01:00:15,501 --> 01:00:16,696
Non è un buon motivo.
651
01:00:16,917 --> 01:00:19,925
Il mio principio è
di non scoraggiarmi mai.
652
01:00:20,126 --> 01:00:22,051
Nella situazione attuale
653
01:00:22,292 --> 01:00:24,110
questo principio
non ha alcun significato.
654
01:00:24,292 --> 01:00:25,104
Non la penso così.
655
01:00:25,959 --> 01:00:27,104
Non c'è tempo da perdere.
656
01:00:30,709 --> 01:00:32,459
Ha della morfina?
657
01:00:32,667 --> 01:00:36,206
Poca. Solo quella che ho potuto
ottenere dal Kapo Casimir.
658
01:00:36,417 --> 01:00:37,850
Mi serve una fiala.
659
01:00:38,751 --> 01:00:42,048
- Non capisco.
- Per poter usare Anna.
660
01:00:42,251 --> 01:00:45,075
Mi rifiuto.
La mia morfina è troppo preziosa.
661
01:00:45,292 --> 01:00:47,754
Per i pazienti morenti.
Io la voglio per una persona viva.
662
01:00:47,959 --> 01:00:50,296
Ascolti, sono un medico.
663
01:00:50,501 --> 01:00:53,447
Non ho tempo di giocarmi la fiala
a una partita a scacchi.
664
01:00:53,667 --> 01:00:56,027
Sono responsabile dell'operazione.
665
01:00:56,667 --> 01:00:58,668
Ma avevamo un ordine.
666
01:00:58,876 --> 01:01:01,205
Un ordine di non esporsi.
667
01:01:01,417 --> 01:01:05,293
Con o senza ordine,
contavo di usare quella donna.
668
01:01:05,501 --> 01:01:07,366
L'unico rischio che corriamo
669
01:01:07,542 --> 01:01:10,857
è mandare qualcuno a verificare
se la nostra guardia è al suo posto.
670
01:01:11,084 --> 01:01:13,118
Se lo è, procediamo.
671
01:01:13,334 --> 01:01:15,078
L'organizzazione
non ha pagato 100 dollari
672
01:01:15,334 --> 01:01:16,881
per far diventare ricco un tedesco.
673
01:01:17,584 --> 01:01:20,875
OK. Vado a cercare quella donna.
674
01:01:24,042 --> 01:01:27,180
Parla francese, giusto? Mi segua.
675
01:01:28,501 --> 01:01:30,213
Ho qualcosa per Lei.
676
01:01:49,751 --> 01:01:52,459
- Cosa vuole da me?
- Venga qui.
677
01:01:53,501 --> 01:01:56,464
Non sono niente. Mi lasci in pace.
678
01:01:56,667 --> 01:01:57,743
Si sieda.
679
01:02:02,792 --> 01:02:05,292
Può uscire da questo bordello?
680
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Ogni lavoro merita la sua paga.
681
01:02:09,251 --> 01:02:12,535
Questa adesso e tre dopo.
682
01:02:12,751 --> 01:02:13,914
OK.
683
01:02:14,876 --> 01:02:18,367
Può andare alla torre di guardia
del recinto numero 3
684
01:02:19,334 --> 01:02:23,457
e vedere se la sentinella è una SS
685
01:02:23,667 --> 01:02:25,830
o un soldato dell'esercito regolare?
686
01:02:26,042 --> 01:02:27,542
Sono pronta.
687
01:02:28,250 --> 01:02:29,834
Che bella.
688
01:02:30,042 --> 01:02:33,948
SS o esercito regolare, ha capito?
689
01:02:44,751 --> 01:02:47,793
Alla fine, piangere
non è una cosa triste.
690
01:02:48,001 --> 01:02:51,128
Ma bisogna avere
qualcosa per cui piangere.
691
01:02:51,334 --> 01:02:53,834
Qui non è possibile.
692
01:02:54,039 --> 01:02:55,925
I miei ricordi sono rimasti
con quelli
693
01:02:56,089 --> 01:02:57,974
che ho lasciato undici anni fa.
694
01:02:58,917 --> 01:03:00,609
Ora non c'è più nulla.
695
01:03:01,752 --> 01:03:04,544
Dovrei essere in grado di ricordare
l'angolo della strada...
696
01:03:06,236 --> 01:03:08,098
dove andavo a scuola.
697
01:03:09,959 --> 01:03:11,746
Le scale di casa nostra.
698
01:03:13,167 --> 01:03:14,284
Gli amici.
699
01:03:17,292 --> 01:03:20,102
Ho pensato molto a loro
durante i primi anni.
700
01:03:21,667 --> 01:03:22,663
Troppo.
701
01:03:25,001 --> 01:03:26,451
Tutto si è consumato.
702
01:03:38,876 --> 01:03:40,725
Non so più cosa sia vero...
703
01:03:41,834 --> 01:03:45,753
Quello che avevo immagazzinato
o quello che ho inventato dopo.
704
01:03:47,542 --> 01:03:49,152
Non è importante.
705
01:03:50,126 --> 01:03:54,042
Vero o falso, non c'è più nulla.
706
01:03:56,334 --> 01:03:58,459
C'è una terra desolata dappertutto.
707
01:04:01,084 --> 01:04:03,459
Per quattro anni
ho avuto molte paure.
708
01:04:04,626 --> 01:04:06,084
Non so perché.
709
01:04:08,376 --> 01:04:11,200
Paura di incontrare un poliziotto,
di uscire la sera,
710
01:04:11,417 --> 01:04:12,636
di essere notato,
711
01:04:13,501 --> 01:04:14,532
di essere catturato.
712
01:04:16,292 --> 01:04:17,483
Poi sono stato catturato.
713
01:04:19,167 --> 01:04:21,435
Ho provato la paura
di essere interrogato,
714
01:04:22,376 --> 01:04:24,330
di essere picchiato, torturato,
715
01:04:25,167 --> 01:04:26,308
deportato.
716
01:04:28,251 --> 01:04:29,835
Poi sono stato deportato.
717
01:04:33,167 --> 01:04:34,604
Rinnovo le mie scorte:
718
01:04:36,084 --> 01:04:38,414
la paura di essere soffocato
nel vagone,
719
01:04:38,626 --> 01:04:40,182
di prendere il tifo,
720
01:04:41,042 --> 01:04:42,792
di non arrivare a destinazione.
721
01:04:44,917 --> 01:04:46,042
Sono arrivato
722
01:04:47,001 --> 01:04:48,839
e le paure sono continuate.
723
01:04:50,459 --> 01:04:52,228
Ci sono sempre altre paure.
724
01:04:53,709 --> 01:04:55,655
Non pensavo
che ce ne fossero così tante.
725
01:05:06,876 --> 01:05:08,513
Non finiscono mai.
726
01:05:12,459 --> 01:05:14,674
Sono entrato
nella cella dei condannati a morte
727
01:05:16,292 --> 01:05:17,528
e mi sono detto:
728
01:05:19,084 --> 01:05:20,870
"Questa volta è finita.
È il momento.
729
01:05:22,443 --> 01:05:23,336
Non uscirai da qui
730
01:05:23,506 --> 01:05:25,121
in nessun altro modo
se non da morto.
731
01:05:25,334 --> 01:05:27,022
Quindi dimentica i dettagli".
732
01:05:28,709 --> 01:05:29,923
Impossibile.
733
01:05:31,501 --> 01:05:33,353
È come un orologio che fai a pezzi.
734
01:05:34,876 --> 01:05:36,844
Vuoi vedere tutto e ci passi le ore.
735
01:05:39,667 --> 01:05:41,858
La morte è la stessa cosa,
736
01:05:43,501 --> 01:05:45,322
solo che non possiamo vedere tutto.
737
01:05:47,709 --> 01:05:49,418
Ora ne sono sicuro.
738
01:05:50,876 --> 01:05:52,993
Sono già morto centinaia di volte,
739
01:05:54,376 --> 01:05:55,971
in luoghi diversi.
740
01:05:57,167 --> 01:05:59,953
Sparato a distanza ravvicinata,
sparato da lontano
741
01:06:00,167 --> 01:06:02,693
da un Kapo, un plotone,
742
01:06:04,251 --> 01:06:05,363
dalla stanchezza,
743
01:06:06,667 --> 01:06:08,206
come i musulmani
744
01:06:09,292 --> 01:06:11,668
quando si coprono la testa.
745
01:06:14,126 --> 01:06:15,911
Tutto questo... solo incubi.
746
01:06:18,292 --> 01:06:19,856
Poi mi sono detto:
747
01:06:21,584 --> 01:06:24,200
"La realtà non corrisponde
quasi mai alle aspettative".
748
01:06:28,042 --> 01:06:29,313
Mio padre diceva sempre:
749
01:06:30,584 --> 01:06:33,892
"Prevedere significa prevenire".
750
01:06:35,876 --> 01:06:37,106
Così ho ricominciato.
751
01:06:38,501 --> 01:06:40,698
Tutto ciò che mancava
alla mia lista l'ho trovato.
752
01:06:42,292 --> 01:06:46,107
Da solo, ho inventato
tutto quello che sta succedendo qui.
753
01:06:50,876 --> 01:06:52,459
E non sono diventato matto.
754
01:06:59,459 --> 01:07:01,491
Forse perché c'era anche di peggio.
755
01:07:07,417 --> 01:07:09,232
Dopo mi sono detto:
756
01:07:11,542 --> 01:07:15,266
"È proprio quello che immagino
che può diventare realtà".
757
01:07:17,417 --> 01:07:20,503
Quindi... con tutto il cuore
758
01:07:20,709 --> 01:07:23,516
ho desiderato
la mia immediata esecuzione.
759
01:07:25,167 --> 01:07:27,819
Solo per non sentire più
i martelli nella mia testa.
760
01:07:32,834 --> 01:07:34,678
Eppure è molto semplice.
761
01:07:39,667 --> 01:07:44,620
Gli svedesi hanno inviato
una delegazione della Croce Rossa
762
01:07:44,834 --> 01:07:46,274
per un'ispezione.
763
01:07:46,479 --> 01:07:48,701
In questi casi,
le autorità del campo
764
01:07:48,865 --> 01:07:51,086
vengono informate
con largo anticipo.
765
01:07:51,292 --> 01:07:54,543
Nessuno è stato informato
dell'arrivo degli svedesi.
766
01:07:54,751 --> 01:07:58,501
Così l'intera delegazione
è stata inviata al crematorio...
767
01:07:59,792 --> 01:08:01,459
in un batter d'occhio.
768
01:08:02,917 --> 01:08:04,209
La Croce Rossa?
769
01:08:05,376 --> 01:08:06,667
Un errore.
770
01:08:08,084 --> 01:08:09,367
Nessuna protesta?
771
01:08:14,126 --> 01:08:17,584
Il nostro litigio di poco fa
è servito a qualcosa.
772
01:08:18,626 --> 01:08:21,078
In questo modo
siamo riusciti a capirci.
773
01:08:22,626 --> 01:08:24,542
Ora ci conosciamo...
774
01:08:25,709 --> 01:08:28,105
come due persone possono
conoscersi in questo campo.
775
01:08:29,542 --> 01:08:31,231
Ti dico questo:
776
01:08:31,459 --> 01:08:34,543
qui non è l'essere umano che conta,
777
01:08:36,251 --> 01:08:37,409
ma la sua lotta.
778
01:08:39,126 --> 01:08:41,244
Tu... non sei niente.
779
01:08:42,126 --> 01:08:44,919
E poiché non sei niente, morirai.
780
01:08:50,709 --> 01:08:51,653
Quindi...
781
01:08:53,542 --> 01:08:54,883
vuole uccidermi?
782
01:09:01,042 --> 01:09:06,519
Quest'ultima notte
che passiamo insieme e...
783
01:09:15,492 --> 01:09:16,966
Alt! Chi va là?
784
01:09:20,126 --> 01:09:22,629
Perché grida quando mi vede?
Il suo nome!
785
01:09:22,834 --> 01:09:24,173
Rademacher, tenente.
786
01:09:24,376 --> 01:09:26,126
Obersturmführer!
Questo non è l'esercito regolare.
787
01:09:26,334 --> 01:09:28,168
Ai suoi ordini,
Herr Obersturmführer.
788
01:09:28,376 --> 01:09:29,328
Continui.
789
01:09:34,959 --> 01:09:38,709
- Quanti anni hai?
- 18, Herr Obersturmführer.
790
01:09:38,917 --> 01:09:40,198
Da dove vieni?
791
01:09:41,084 --> 01:09:43,400
Da Brno, Herr Obersturmführer.
792
01:09:43,584 --> 01:09:46,792
- Scusi, da Brünn.
- Cosa ci fai qui?
793
01:09:47,792 --> 01:09:51,293
Sono malata, Herr Obersturmführer.
Molto malata.
794
01:09:51,501 --> 01:09:52,751
Se sapesse...
795
01:09:52,959 --> 01:09:54,105
Sei ferita?
796
01:09:55,251 --> 01:09:56,614
LA PUTTANA DEGLI ESERCITI
797
01:09:57,626 --> 01:09:58,947
Dov'è il prigioniero ferito?
798
01:09:59,167 --> 01:10:02,547
Tutti i prigionieri feriti sono
in infermeria, Herr Obersturmführer.
799
01:10:02,751 --> 01:10:03,962
Fammeli vedere.
800
01:10:22,042 --> 01:10:23,876
Qualcuno è stato colpito
da un proiettile.
801
01:10:25,709 --> 01:10:26,793
Venga avanti!
802
01:10:27,001 --> 01:10:31,404
Tutti i prigionieri feriti da arma
da fuoco devono dire il loro numero.
803
01:10:33,667 --> 01:10:36,704
Chi è stato ferito da un colpo
d'arma da fuoco, venga avanti.
804
01:10:40,542 --> 01:10:42,361
Avete dieci secondi.
805
01:10:43,292 --> 01:10:46,020
Se non vi fate avanti,
vi controlleremo tutti.
806
01:10:46,251 --> 01:10:48,417
Sbrigatevi o sarà peggio.
807
01:10:59,040 --> 01:11:01,124
Non ci sono prigionieri feriti
da arma da fuoco,
808
01:11:01,287 --> 01:11:02,391
Herr Obersturmführer.
809
01:11:03,167 --> 01:11:05,790
Li ispezioni uno per uno.
810
01:11:06,001 --> 01:11:06,770
Veloci.
811
01:11:08,001 --> 01:11:10,601
Ispezione individuale. Attenti!
812
01:11:27,792 --> 01:11:29,209
Dissenteria.
813
01:11:30,542 --> 01:11:31,917
Dissenteria.
814
01:11:32,792 --> 01:11:33,837
Pleurite.
815
01:11:35,084 --> 01:11:36,663
Polmonite.
816
01:11:36,876 --> 01:11:38,302
Frattura del cranio.
817
01:11:39,167 --> 01:11:40,950
Frattura del braccio.
818
01:11:41,167 --> 01:11:42,244
Infezione della gola.
819
01:11:43,042 --> 01:11:44,143
Uremia.
820
01:11:44,959 --> 01:11:45,751
Pleurite.
821
01:11:46,709 --> 01:11:49,046
È un soldato semplice.
822
01:11:49,251 --> 01:11:51,876
Sulla torre di guardia:
è dell'esercito regolare.
823
01:11:52,084 --> 01:11:53,301
Dove sono le tue cose?
824
01:11:54,084 --> 01:11:57,019
Nella stanza sul retro,
Herr Obersturmführer.
825
01:12:04,751 --> 01:12:05,924
Cos'è questo?
826
01:12:06,126 --> 01:12:07,186
Siamo sovraccarichi.
827
01:12:07,417 --> 01:12:08,600
Lo porti fuori subito!
828
01:12:15,126 --> 01:12:18,092
Vuole vedere gli altri pazienti?
829
01:12:35,084 --> 01:12:36,741
Nasconditi, è ora!
830
01:12:41,792 --> 01:12:44,250
Attenzione! Chiudete i dormitori.
831
01:12:45,667 --> 01:12:47,292
Chiudete i dormitori.
832
01:12:54,334 --> 01:12:56,418
Mantenere la calma.
833
01:12:56,626 --> 01:12:59,114
Chiunque si muova verrà fucilato.
834
01:13:00,126 --> 01:13:02,876
Prigionieri, mantenere la calma.
835
01:13:03,084 --> 01:13:05,552
Chiunque si muova verrà fucilato.
836
01:13:16,167 --> 01:13:18,856
- È il momento.
- Per cosa?
837
01:13:21,959 --> 01:13:23,603
Dobbiamo fare qualcosa.
838
01:13:23,959 --> 01:13:25,828
- Noi?
- È l'unica possibilità.
839
01:13:26,001 --> 01:13:29,247
Meglio morire mentre si cerca
di scappare che finire al macello.
840
01:13:29,501 --> 01:13:31,319
- Nessuna possibilità.
- Sì!
841
01:13:32,584 --> 01:13:33,915
Ce n'è sempre una.
842
01:13:54,376 --> 01:13:56,959
- Che stai facendo?
- Qui non c'è corrente.
843
01:13:57,167 --> 01:14:00,823
L'intero recinto è elettrificato.
Dove credi di andare?
844
01:14:27,042 --> 01:14:28,496
Le bombe non sono cadute lontano.
845
01:15:08,001 --> 01:15:11,135
Dio ci sta mandando
un miracolo, è chiaro.
846
01:15:11,376 --> 01:15:14,137
Se credi nei miracoli,
finirai nel forno crematorio.
847
01:15:14,334 --> 01:15:17,295
Devo fare qualcosa per i miei figli.
848
01:15:17,501 --> 01:15:19,043
Ci sono 7mila uomini qui.
849
01:15:19,292 --> 01:15:22,270
L'organizzazione ne ha salvati
più di 300.
850
01:15:22,417 --> 01:15:25,186
Moltiplicalo per il numero
di donne e bambini.
851
01:15:25,501 --> 01:15:26,284
E allora?
852
01:15:26,501 --> 01:15:29,968
Spareranno a dieci compagni
per rappresaglia.
853
01:15:30,167 --> 01:15:31,139
Buona fortuna.
854
01:15:41,959 --> 01:15:45,961
Cos'è? Cos'è stato?
855
01:15:46,167 --> 01:15:47,042
Non fare il bambino.
856
01:15:47,626 --> 01:15:50,805
Bombe!
857
01:15:51,042 --> 01:15:52,225
È una follia!
858
01:15:53,626 --> 01:15:55,036
Basta così!
859
01:16:02,167 --> 01:16:04,334
Bastardo! Torna dentro!
860
01:16:06,501 --> 01:16:07,987
No! Aiuto!
861
01:16:13,167 --> 01:16:16,939
Bastardo! Non vedi
che non serve a niente!
862
01:16:18,001 --> 01:16:20,184
Forza!
863
01:16:22,709 --> 01:16:24,376
Ogni tentativo di fuga
è punito con la morte.
864
01:16:27,917 --> 01:16:30,462
Allontanati!
865
01:16:30,667 --> 01:16:32,338
Il filo spinato è elettrificato.
866
01:17:00,292 --> 01:17:02,070
Tutto questo è inutile.
867
01:17:05,834 --> 01:17:07,209
Stai sanguinando tanto.
868
01:17:38,667 --> 01:17:41,027
Posso farle un'altra fasciatura...
869
01:17:42,376 --> 01:17:46,693
Sono una vecchia creatura
dei campi di concentramento.
870
01:17:48,584 --> 01:17:50,106
Puoi credermi.
871
01:17:51,917 --> 01:17:54,522
Quando i vecchi veterani
dei campi moriranno,
872
01:17:57,084 --> 01:17:59,100
la guerra finirà.
873
01:18:00,834 --> 01:18:04,178
Ho visto scomparire
quasi tutti i miei compagni.
874
01:18:06,633 --> 01:18:11,205
Siamo rimasti solo
un piccolo gruppo di sopravvissuti.
875
01:18:11,417 --> 01:18:13,126
La guerra finirà.
876
01:18:13,459 --> 01:18:15,889
Oggi o domani, non importa.
877
01:18:17,126 --> 01:18:20,061
L'esperienza del campo è finita.
878
01:18:21,709 --> 01:18:23,896
L'abbiamo sopportata fino alla fine.
879
01:18:26,251 --> 01:18:28,293
Non c'è più posto per noi.
880
01:18:29,126 --> 01:18:31,206
Qui o lì fuori.
881
01:18:33,001 --> 01:18:35,859
La nostra pelle è troppo dura.
882
01:18:37,834 --> 01:18:39,979
I nostri gesti sono troppo violenti.
883
01:18:42,167 --> 01:18:44,661
Non possiamo più vivere
in modo diverso.
884
01:18:46,501 --> 01:18:47,584
Se siamo liberi...
885
01:18:48,917 --> 01:18:52,851
ci metteranno in prigione
dopo otto giorni di pace.
886
01:18:55,584 --> 01:18:57,069
La guerra è finita.
887
01:18:59,584 --> 01:19:00,893
Mi sta dicendo addio?
888
01:19:02,751 --> 01:19:04,397
Ho finito la guerra.
889
01:19:06,042 --> 01:19:07,510
Ricorda la data.
890
01:19:50,459 --> 01:19:52,209
È un cadavere.
891
01:19:52,417 --> 01:19:54,875
Questo è il tipo di visita
che riceviamo qui.
892
01:20:04,459 --> 01:20:05,751
È ceco.
893
01:20:06,959 --> 01:20:10,280
Avevi bisogno di un morto,
ora ne hai due.
894
01:20:10,876 --> 01:20:13,126
Questo non farà arrabbiare Scheller.
895
01:20:13,334 --> 01:20:15,635
- Crede che sia l'ufficiale?
- No.
896
01:20:16,667 --> 01:20:18,250
Questa volta non è lui.
897
01:20:48,834 --> 01:20:51,071
Presto ci sarà un allarme.
898
01:21:02,001 --> 01:21:04,462
- Chi l'ha chiusa?
- Non lo so.
899
01:21:04,667 --> 01:21:06,758
- Il suo nome?
- Torberg.
900
01:21:06,959 --> 01:21:09,725
Abbiamo bisogno di soldati
sul fronte orientale.
901
01:21:21,251 --> 01:21:24,386
Oh, Dio, è tutto finito!
Sta andando alla torre di guardia.
902
01:21:29,667 --> 01:21:30,786
È strano...
903
01:21:32,292 --> 01:21:34,047
non succede niente.
904
01:21:34,251 --> 01:21:37,173
- Deve essere una manovra.
- Quale manovra?
905
01:21:37,376 --> 01:21:40,094
Guarda se trovi
un messaggio sul corpo.
906
01:21:49,584 --> 01:21:50,489
No.
907
01:21:52,751 --> 01:21:53,673
Non c'è niente.
908
01:21:59,792 --> 01:22:00,834
Allora?
909
01:22:01,042 --> 01:22:03,903
Quello che mi preoccupa è...
910
01:22:14,001 --> 01:22:14,932
Novità?
911
01:22:15,126 --> 01:22:19,887
Uno dei prigionieri
ha tentato la fuga.
912
01:22:20,084 --> 01:22:22,838
- Quale?
- Quello con i pantaloni grigi.
913
01:22:24,792 --> 01:22:25,878
Ah, l'ebreo.
914
01:22:27,042 --> 01:22:28,927
Punti i riflettori su di loro.
915
01:22:34,792 --> 01:22:38,361
- Che succede?
- Forse un cortocircuito.
916
01:22:38,584 --> 01:22:40,034
Non c'è nessun cortocircuito.
917
01:22:45,792 --> 01:22:48,278
È la seconda volta che si distingue.
918
01:22:48,489 --> 01:22:52,281
- Mio Dio! Scheller!
- Che facciamo?
919
01:22:53,292 --> 01:22:54,551
Ha capito il problema?
920
01:22:58,042 --> 01:22:59,923
Spero che funzioni.
921
01:23:10,959 --> 01:23:12,344
Che le prende?
922
01:23:12,680 --> 01:23:13,771
La prego di scusarmi.
923
01:23:13,939 --> 01:23:16,457
Mio figlio è stato appena ucciso
sul fronte orientale.
924
01:23:22,584 --> 01:23:25,970
Si assicuri
che questi bastardi non dormano.
925
01:23:27,167 --> 01:23:29,480
Faccia il suo dovere,
come un soldato al fronte.
926
01:23:31,709 --> 01:23:33,909
In piedi, lì dentro!
927
01:24:29,501 --> 01:24:32,456
- OK.
- Tu fai la guardia e io mi sbrigo.
928
01:24:32,667 --> 01:24:34,688
Non ce n'è bisogno.
Se ci sono pericoli,
929
01:24:34,834 --> 01:24:38,255
la sentinella ci sparerà addosso
per salvarsi la pelle. Andiamo!
930
01:24:41,584 --> 01:24:42,550
Adesso.
931
01:24:42,792 --> 01:24:45,372
Attenti,
il filo spinato è elettrificato.
932
01:24:45,584 --> 01:24:48,542
Ci pensiamo noi.
Cambiati d'abito con il ceco.
933
01:25:00,751 --> 01:25:03,334
- Sbrigati.
- Non ce la faccio.
934
01:25:12,959 --> 01:25:13,862
Karl!
935
01:25:15,667 --> 01:25:16,613
Sbrigati.
936
01:25:18,334 --> 01:25:21,903
Rischiamo la pelle. Dai!
937
01:25:28,542 --> 01:25:29,857
Hai vinto la partita.
938
01:25:30,084 --> 01:25:32,200
Domani troveranno un cadavere
e tu sarai salvo.
939
01:25:37,084 --> 01:25:38,428
La aiuto.
940
01:26:12,167 --> 01:26:14,022
Buona fortuna, compagno.
941
01:26:35,417 --> 01:26:36,674
Mimetizzati.
942
01:26:43,376 --> 01:26:45,159
Buon Dio, sbrighiamoci!
943
01:26:52,126 --> 01:26:54,457
Prendi questo. È oro puro.
944
01:27:43,542 --> 01:27:45,037
Se l'ebreo parla,
945
01:27:45,251 --> 01:27:46,834
andrà tutto in fumo.
946
01:27:48,292 --> 01:27:49,530
Non parlerà.
947
01:27:49,751 --> 01:27:52,088
Nascondi le scope
e le coperte laggiù.
948
01:28:47,709 --> 01:28:49,961
Non so nemmeno il suo nome.
949
01:28:51,353 --> 01:28:53,851
73421...
950
01:28:55,653 --> 01:28:58,315
E tu, 24.
951
01:28:59,584 --> 01:29:02,653
Quanta distanza
abbiamo dovuto attraversare
952
01:29:04,334 --> 01:29:07,709
per ritrovarci insieme
a Tatenberg...
953
01:29:10,334 --> 01:29:11,667
Tatenberg...
954
01:29:13,792 --> 01:29:16,106
Non l'avevo mai visto sulla mappa.
955
01:29:18,126 --> 01:29:20,202
È come il numero 24.
956
01:29:21,626 --> 01:29:23,751
Un numero come un altro.
957
01:29:25,709 --> 01:29:26,936
Ora...
958
01:29:28,501 --> 01:29:29,973
Tatenberg...
959
01:29:31,667 --> 01:29:33,188
Ventiquattro...
960
01:29:34,709 --> 01:29:36,379
So solo questo.
961
01:30:31,792 --> 01:30:33,248
La luce del giorno.
962
01:31:17,084 --> 01:31:19,158
L'acqua è ghiacciata, buon Dio!
963
01:31:19,417 --> 01:31:23,940
Il crematorio non funziona?
Non c'è più acqua calda?
964
01:31:30,584 --> 01:31:33,853
Comandante delle SS. Che cosa?
965
01:31:37,584 --> 01:31:39,145
Ne è sicuro?
966
01:31:40,126 --> 01:31:41,846
Maledizione!
967
01:31:42,042 --> 01:31:44,988
Schiacciato dall'ebreo?
968
01:31:46,167 --> 01:31:47,250
Sì.
969
01:31:48,292 --> 01:31:49,706
Verrà al rapporto.
970
01:32:07,542 --> 01:32:09,217
Qui il comandante delle SS.
971
01:32:10,334 --> 01:32:11,478
Pronto, Scheller?
972
01:32:12,459 --> 01:32:13,521
Heil Hitler!
973
01:32:14,501 --> 01:32:15,933
Ha sentito?
974
01:32:16,584 --> 01:32:19,917
L'esperienza si è conclusa
con 12 ore di anticipo.
975
01:32:26,501 --> 01:32:28,834
Lei ha vinto la scommessa?
976
01:32:30,501 --> 01:32:33,039
Mi dispiace, ma ho vinto io,
977
01:32:33,251 --> 01:32:35,308
date le circostanze.
978
01:32:36,501 --> 01:32:39,966
L'ebreo, quella specie subumana,
ha versato sangue tedesco.
979
01:32:40,167 --> 01:32:41,732
Dia gli ordini necessari.
980
01:32:48,709 --> 01:32:51,450
- Dragulovic?
- Potrà camminare oggi.
981
01:32:52,167 --> 01:32:54,086
Non abbiamo notizie dall'infermeria.
982
01:32:55,126 --> 01:32:56,812
Dobbiamo ristabilire
il collegamento.
983
01:32:57,022 --> 01:32:57,739
Bene.
984
01:33:03,470 --> 01:33:05,956
- Karl è stato ucciso nel recinto.
- Cosa?
985
01:33:06,167 --> 01:33:10,209
Fritz ha sentito Weissenborn
parlare con il Kapo.
986
01:33:10,417 --> 01:33:11,747
OK.
987
01:33:29,584 --> 01:33:31,743
Conosci la "Marcia funebre"?
988
01:33:31,955 --> 01:33:32,929
Sì.
989
01:33:37,459 --> 01:33:40,520
Suona dieci battute più tardi.
990
01:33:41,459 --> 01:33:42,495
Dove?
991
01:33:44,209 --> 01:33:45,578
Fuori, all'appello.
992
01:33:46,417 --> 01:33:50,049
Sei matto? È tutto il pezzo.
993
01:33:50,792 --> 01:33:51,709
Sì.
994
01:33:52,792 --> 01:33:53,828
Per Karl.
995
01:33:55,542 --> 01:33:58,981
Tre battute. È già troppo rischioso.
996
01:34:04,501 --> 01:34:07,297
Svoboda, non ti riconosceremo più.
997
01:34:13,959 --> 01:34:15,260
"Attenzione...
998
01:34:19,584 --> 01:34:22,959
Devono presentarsi
davanti al cancello...
999
01:34:23,959 --> 01:34:26,199
12511...
1000
01:34:33,042 --> 01:34:35,571
12617...
1001
01:34:44,126 --> 01:34:47,322
15444...
1002
01:34:53,713 --> 01:34:56,826
15567...
1003
01:35:05,376 --> 01:35:07,634
16004...
1004
01:35:16,584 --> 01:35:19,764
16189...
1005
01:35:26,501 --> 01:35:29,364
16563...
1006
01:35:36,834 --> 01:35:39,302
17009...
1007
01:35:47,459 --> 01:35:52,136
17642, la putt*na degli eserciti.
1008
01:35:53,709 --> 01:35:58,726
17642, la putt*na degli eserciti.
1009
01:36:06,167 --> 01:36:09,785
22889...
1010
01:36:12,334 --> 01:36:16,096
34703...
1011
01:36:19,334 --> 01:36:20,897
Coraggio.
1012
01:36:21,042 --> 01:36:24,009
Risparmierà tre fiale di morfina.
1013
01:36:30,959 --> 01:36:32,769
- Novità?
- Ottime.
1014
01:36:33,001 --> 01:36:34,988
Il ceco Svoboda è salvo.
1015
01:36:35,209 --> 01:36:38,127
42806...
1016
01:36:44,167 --> 01:36:47,584
77713...
1017
01:37:00,459 --> 01:37:01,732
Se l'ebreo non parla,
1018
01:37:01,959 --> 01:37:05,558
dovremmo inserire Karl in una lista
di commando esterni.
1019
01:37:05,751 --> 01:37:06,770
Ho capito.
1020
01:37:08,001 --> 01:37:09,044
Sarà fatto.
1021
01:37:59,959 --> 01:38:00,998
Attenti!
1022
01:38:13,626 --> 01:38:15,037
È davvero malconcio.
1023
01:38:15,251 --> 01:38:17,062
Ha versato sangue tedesco.
1024
01:38:22,042 --> 01:38:23,357
Cos'era?
1025
01:38:29,084 --> 01:38:30,126
Portalo via!
1026
01:38:55,042 --> 01:38:56,307
Camera a gas.
1027
01:39:07,001 --> 01:39:09,689
Ha sentito?
Abbiamo ripreso Varsavia.
1028
01:39:33,542 --> 01:39:36,307
Presto i bambini andranno a scuola.
1029
01:40:42,084 --> 01:40:44,723
Berretti!
70925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.