All language subtitles for Enclosure.Armand Gatti.1961.BluRay.Eubds -ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:43,542 --> 00:01:45,781 Muoversi! 6 00:01:46,001 --> 00:01:47,466 Veloci! 7 00:01:47,792 --> 00:01:49,971 Continuate a lavorare! 8 00:03:45,709 --> 00:03:47,488 Via i berretti! 9 00:03:53,792 --> 00:03:55,887 Berretti! 10 00:04:15,417 --> 00:04:18,292 Alt! È una sepoltura. 11 00:04:19,417 --> 00:04:22,164 Un po' di dignità. Avanti, marsch! 12 00:05:03,917 --> 00:05:05,459 Muoversi, muoversi! 13 00:05:05,667 --> 00:05:08,402 La cava è un lavoro da uomini. 14 00:05:21,126 --> 00:05:22,445 Muoversi! 15 00:05:27,251 --> 00:05:28,908 L'hanno fatto apposta! 16 00:05:34,626 --> 00:05:38,739 Difenditi, ti ha fatto un torto. 17 00:05:40,292 --> 00:05:41,585 Uccidilo. 18 00:05:43,484 --> 00:05:45,747 - No. - Cosa? Ti rifiuti di obbedire? 19 00:05:46,959 --> 00:05:49,544 Difenditi. È la tua ultima possibilità. 20 00:07:04,626 --> 00:07:07,954 La colpa è tua e te la prendi con la forza lavoro? 21 00:07:09,917 --> 00:07:11,192 Non ti fermare! 22 00:07:11,501 --> 00:07:13,239 Non lì, da quella parte! 23 00:07:36,584 --> 00:07:40,022 Sabotare l'equipaggio bellico tedesco è un crimine. 24 00:07:40,251 --> 00:07:42,833 Date il suo numero all'ufficio. 25 00:07:43,001 --> 00:07:45,175 Domani si presenterà al grande cancello. 26 00:10:58,167 --> 00:10:59,870 Svoboda... ferito. 27 00:11:12,709 --> 00:11:14,288 Chiudi la bocca! 28 00:11:14,501 --> 00:11:15,668 Lavora! 29 00:11:54,376 --> 00:11:55,864 Karl Schongauer! 30 00:11:59,584 --> 00:12:01,667 Qualche volta pensi a tua madre? 31 00:12:02,584 --> 00:12:04,376 Sì, comandante. 32 00:12:04,584 --> 00:12:07,334 La vittoria e l'amnistia non sono lontane. 33 00:12:07,542 --> 00:12:10,000 Tua madre ti aspetterà a casa. 34 00:12:11,917 --> 00:12:15,057 Pensa al suo dolore se non dovessi tornare. 35 00:12:18,542 --> 00:12:21,256 Dobbiamo andare in fondo a questa storia della radio. 36 00:12:21,459 --> 00:12:25,090 - Conto su di te. - Sì, comandante. 37 00:12:25,292 --> 00:12:26,416 Slegalo! 38 00:12:27,501 --> 00:12:30,746 Sono dieci anni che ti conosco, testa di maiale! 39 00:12:32,001 --> 00:12:33,274 Sei un tedesco. 40 00:12:33,501 --> 00:12:36,043 Non hai il diritto di deludere tua madre. 41 00:12:36,251 --> 00:12:38,705 Lavora per il Reich nelle fabbriche. 42 00:12:38,917 --> 00:12:40,518 Dovresti rispettarla. 43 00:12:40,709 --> 00:12:42,690 Sì, comandante. 44 00:12:45,042 --> 00:12:47,703 Karl Schongauer, nato ad Amburgo nel 1900. 45 00:12:47,876 --> 00:12:50,570 Famiglia di operai dei cantieri navali. 46 00:12:50,834 --> 00:12:53,795 Arruolato nella marina tedesca a 17 anni. 47 00:12:54,001 --> 00:12:56,953 Partecipa alla rivolta dei marinai del 1918. 48 00:12:57,167 --> 00:13:00,545 Arrestato e rilasciato. Arrestato e rilasciato. 49 00:13:00,751 --> 00:13:03,966 Imbarcato come marinaio su una nave da carico norvegese 50 00:13:04,292 --> 00:13:07,537 che affonda al largo di Reykjavik. 51 00:13:07,751 --> 00:13:10,628 Reimbarcato su una nave italiana, la "Stella Maris", 52 00:13:10,834 --> 00:13:13,790 viene licenziato a Dakar in seguito a una lite 53 00:13:14,001 --> 00:13:16,915 in cui rimane gravemente ferito. 54 00:13:17,126 --> 00:13:20,404 Trascorre un anno lavorando in un deposito di tronchi. 55 00:13:20,626 --> 00:13:23,223 Quando torna in Germania nel 1924, 56 00:13:23,417 --> 00:13:26,711 parla wolof e francese. 57 00:13:26,917 --> 00:13:30,543 1928: è membro permanente dell'Unione dei marinai 58 00:13:30,751 --> 00:13:32,324 di Amburgo. 59 00:13:32,542 --> 00:13:36,630 1930: partecipa ai combattimenti contro le SA. 60 00:13:36,834 --> 00:13:39,205 Ferito e arrestato due volte. 61 00:13:39,417 --> 00:13:41,796 1933: arrestato di nuovo, 62 00:13:42,001 --> 00:13:45,031 conosce il primo campo di concentramento 63 00:13:45,251 --> 00:13:47,013 in una vecchia birreria di Oranienburg. 64 00:13:47,209 --> 00:13:50,545 1937: come parte di un gruppo di "Triangoli Verdi", 65 00:13:50,751 --> 00:13:52,626 ladri e assassini professionisti, 66 00:13:52,834 --> 00:13:56,251 partecipa al completamento del campo di Buchenwald. 67 00:13:57,251 --> 00:13:59,658 1938: Dachau. 68 00:14:00,376 --> 00:14:02,763 1939: Mauthausen. 69 00:14:03,751 --> 00:14:07,823 1941: Tatenberg, la montagna delle prove. 70 00:14:09,334 --> 00:14:12,709 - Chiama il tenente Scheller. - Sì, comandante! 71 00:14:18,376 --> 00:14:19,748 Via i berretti! 72 00:14:38,876 --> 00:14:42,751 - Da quanto sei qui? - Tre settimane. 73 00:14:42,959 --> 00:14:43,825 E prima? 74 00:14:44,042 --> 00:14:47,814 Ero in un treno di lusso. 75 00:14:49,167 --> 00:14:52,665 - Il comandante la sta cercando. - Cosa c'è? 76 00:14:52,876 --> 00:14:54,704 È con la Gestapo. 77 00:14:54,917 --> 00:14:55,996 Dannazione! 78 00:15:04,626 --> 00:15:06,459 È la tua ultima parola? 79 00:15:15,001 --> 00:15:19,793 Karl. Sei responsabile del magazzino dei vestiti. 80 00:15:20,001 --> 00:15:22,709 Lì abbiamo trovato le stenografie 81 00:15:22,917 --> 00:15:24,902 della trasmissione radiofonica del Soldatensender West. 82 00:15:26,126 --> 00:15:27,543 Un gruppo di traditori. 83 00:15:28,501 --> 00:15:31,001 Ebrei e massoni. 84 00:15:31,209 --> 00:15:32,316 Parla! 85 00:15:33,709 --> 00:15:37,165 Sai esattamente cosa questa comporta. 86 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 In caso di tradimento, 87 00:15:39,251 --> 00:15:41,423 tutti i tedeschi dovrebbero essere uniti. 88 00:15:44,251 --> 00:15:45,600 E questo? 89 00:15:47,792 --> 00:15:49,914 Non so fare la stenografia. 90 00:15:50,126 --> 00:15:54,420 Prima di arrivare qui, ero un marinaio. 91 00:15:54,626 --> 00:15:57,543 In marina si impara la radio. 92 00:15:59,126 --> 00:16:00,834 Ma non la stenografia. 93 00:16:01,667 --> 00:16:04,015 Pensi che siamo stupidi? 94 00:16:08,251 --> 00:16:11,634 Per trascrivere questi appunti ci vuole una radio. 95 00:16:12,542 --> 00:16:13,917 Perciò... 96 00:16:14,834 --> 00:16:16,686 chi ha assemblato questo apparecchio radio? 97 00:16:18,209 --> 00:16:19,219 Chi? 98 00:16:22,501 --> 00:16:23,432 A morte? 99 00:16:25,167 --> 00:16:26,155 A morte. 100 00:16:28,626 --> 00:16:30,148 - A morte? - A morte. 101 00:16:31,917 --> 00:16:34,372 Prigioniero numero 24, 102 00:16:34,584 --> 00:16:37,251 Lei è condannato a morte. 103 00:16:43,001 --> 00:16:44,042 Prepara l'esecuzione. 104 00:16:44,251 --> 00:16:46,959 Mettigli il vessillo del traditore della patria. 105 00:17:14,501 --> 00:17:17,584 Allora? Siamo d'accordo? 106 00:17:17,792 --> 00:17:20,831 - Metà della tua razione. - No, un quarto. 107 00:17:21,042 --> 00:17:22,751 Non è abbastanza. 108 00:17:24,084 --> 00:17:28,626 Sai... Non mi sono mai sbagliato. 109 00:17:34,126 --> 00:17:35,645 Interessante. 110 00:17:36,917 --> 00:17:40,040 Allora... mi versi la zuppa? 111 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 Sai, queste non sono cazz*te. 112 00:17:45,167 --> 00:17:46,125 Guarda... Qui. 113 00:17:47,167 --> 00:17:48,732 Sei sposato. 114 00:17:50,792 --> 00:17:52,167 Dei bambini. 115 00:17:54,959 --> 00:17:56,251 Operaio. 116 00:17:57,959 --> 00:17:59,181 Orologiaio. 117 00:17:59,459 --> 00:18:02,644 Se non sei onesto, mi fermo. 118 00:18:02,834 --> 00:18:05,656 Operaio e orologiaio sono la stessa cosa. 119 00:18:05,917 --> 00:18:07,352 Entrambi lavorano. 120 00:18:07,501 --> 00:18:09,494 Non sei benestante, giusto? 121 00:18:18,709 --> 00:18:21,873 Come vuoi che legga il futuro con questo? 122 00:18:22,084 --> 00:18:23,376 Sei proprio un ebreo. 123 00:18:30,459 --> 00:18:32,069 Lo farò comunque. 124 00:18:34,959 --> 00:18:37,489 Hai avuto un'infanzia felice. 125 00:18:38,501 --> 00:18:42,711 Un ebreo ucraino nel 1917, con i cosacchi, 126 00:18:42,917 --> 00:18:44,155 non era l'ideale. 127 00:18:44,376 --> 00:18:45,642 Questo è certo. 128 00:18:46,459 --> 00:18:51,250 Il tuo monte di Giove non è male. 129 00:18:52,167 --> 00:18:54,472 - Davvero? - Aspetta un minuto... 130 00:18:55,584 --> 00:18:59,584 Il tuo monte di Mercurio non è male. 131 00:19:00,667 --> 00:19:02,037 Cos'è? 132 00:19:02,251 --> 00:19:03,584 Gli affari. 133 00:19:06,209 --> 00:19:08,251 Con un ebreo non ti sbagli mai. 134 00:19:14,417 --> 00:19:15,251 Qui! 135 00:19:16,126 --> 00:19:18,886 Vedo il tuo arresto. 136 00:19:19,834 --> 00:19:21,914 Un grande disastro 137 00:19:22,126 --> 00:19:23,806 che dura nel tempo. 138 00:19:24,584 --> 00:19:29,076 Passerai un periodo difficile. 139 00:19:30,167 --> 00:19:34,745 Ecco. Se domani mi dai un quarto della tua razione, 140 00:19:34,959 --> 00:19:36,280 ti dirò il resto. 141 00:19:48,501 --> 00:19:53,043 I tuoi figli avranno una lunga vita, questo è certo. 142 00:19:53,251 --> 00:19:57,917 Tua moglie si ammalerà, ma ce la farà. 143 00:19:59,417 --> 00:20:01,125 Quanto a te... 144 00:20:04,042 --> 00:20:05,000 Cosa? 145 00:20:06,167 --> 00:20:07,755 Un quarto di zuppa. 146 00:20:07,959 --> 00:20:09,306 Ne vale la pena. 147 00:20:12,126 --> 00:20:15,584 Allora... c'è scritto che me la caverò? 148 00:20:17,251 --> 00:20:19,831 Se mi dici la verità, ti darò due delle mie zuppe. 149 00:20:20,042 --> 00:20:22,567 È il monte di Mercurio a salvarti. 150 00:20:23,667 --> 00:20:28,751 Finirai per diventare un grande negoziante nella tua città, 151 00:20:28,959 --> 00:20:30,133 a Parigi. 152 00:20:35,292 --> 00:20:36,834 Fate buon viaggio. 153 00:20:37,792 --> 00:20:40,125 Non si preoccupi per noi. 154 00:20:48,042 --> 00:20:49,553 Ha sentito? 155 00:20:50,417 --> 00:20:54,417 Possono fare rapporto a Himmler. 156 00:20:55,042 --> 00:20:56,774 Sono tutti traditori. 157 00:20:58,042 --> 00:21:00,471 Ma non è una novità per Lei, Scheller, vero? 158 00:21:01,501 --> 00:21:03,845 Se non fossi stato ferito in Francia, 159 00:21:04,084 --> 00:21:05,307 sarei sul fronte orientale. 160 00:21:05,542 --> 00:21:07,807 Forse sarebbe stato più utile. 161 00:21:09,001 --> 00:21:13,457 Mi hanno detto che lei non è estraneo al traffico di zucchero. 162 00:21:17,709 --> 00:21:19,431 Chi l'ha detto? Schongauer? 163 00:21:23,042 --> 00:21:25,126 Come fa a saperlo? 164 00:21:25,334 --> 00:21:29,121 Solo quel parassita può voler infangare il mio onore. 165 00:21:29,334 --> 00:21:31,599 Ma non gli salverà la pelle. 166 00:21:32,876 --> 00:21:36,368 È un'accusa grave. Chiederò un'indagine. 167 00:21:36,584 --> 00:21:38,716 Non si spinga troppo oltre. 168 00:21:46,792 --> 00:21:48,609 Il mio onore prima di tutto. 169 00:21:49,834 --> 00:21:51,588 Non la sto accusando. 170 00:21:51,792 --> 00:21:54,780 Le sto solo dicendo che circolano delle voci. 171 00:22:02,001 --> 00:22:06,136 Dobbiamo chiarire la questione. Le calunnie possono essere dannose. 172 00:22:07,084 --> 00:22:10,626 Poco fa la Gestapo ha insinuato 173 00:22:10,834 --> 00:22:13,709 che siamo troppo gentili con i prigionieri politici. 174 00:22:13,917 --> 00:22:16,430 Gentili? Sta esagerando. 175 00:22:16,626 --> 00:22:18,376 Forse hanno ragione. 176 00:22:18,584 --> 00:22:20,480 Si spieghi meglio. 177 00:22:22,292 --> 00:22:25,542 Il nemico deve essere distrutto fisicamente e moralmente. 178 00:22:25,750 --> 00:22:27,042 Uno come Schongauer è troppo insolente 179 00:22:27,209 --> 00:22:28,542 sapendo che morirà. 180 00:22:30,084 --> 00:22:33,209 Oggi ho visto due prigionieri alla cava. 181 00:22:33,417 --> 00:22:36,245 Pensando che la loro vita dipendesse dalla morte dell'altro, 182 00:22:36,459 --> 00:22:38,778 si sono uccisi a vicenda come cani. 183 00:22:38,989 --> 00:22:41,223 Dovrebbe provare a farlo con Schongauer. 184 00:22:41,392 --> 00:22:43,373 Ma dovrebbe durare di più. 185 00:22:43,584 --> 00:22:46,994 Non per tre minuti, ma per 24 ore. 186 00:22:55,251 --> 00:22:58,084 Conosco Schongauer da dieci anni. 187 00:22:59,292 --> 00:23:02,389 Abbiamo iniziato insieme a Oranienbourg. 188 00:23:04,001 --> 00:23:05,604 Lui era un prigioniero, 189 00:23:07,292 --> 00:23:08,919 io un sergente delle SA. 190 00:23:10,626 --> 00:23:14,787 Se gli dici che la sua vita dipende dalla morte di un altro, 191 00:23:15,001 --> 00:23:16,391 non ci crederà. 192 00:23:17,542 --> 00:23:20,615 Funzionerà con quello che ha di fronte. 193 00:23:20,834 --> 00:23:23,966 E Schongauer sarà costretto a partecipare. 194 00:23:24,167 --> 00:23:25,942 Vedrà se confesserà... 195 00:23:28,501 --> 00:23:30,740 Quanto tempo le serve per farlo? 196 00:23:30,959 --> 00:23:32,307 24 ore. 197 00:23:35,167 --> 00:23:36,681 Accetto la scommessa. 198 00:23:39,834 --> 00:23:41,398 Sono pronto. 199 00:23:43,167 --> 00:23:47,284 Se vinco, prenderò il suo cavallo rosso. 200 00:23:47,501 --> 00:23:48,801 Ci sto. 201 00:23:49,834 --> 00:23:51,120 Secondo Schongauer, 202 00:23:51,334 --> 00:23:53,796 le sarebbe costato un camion di zucchero. 203 00:23:54,001 --> 00:23:55,459 Comandante! 204 00:23:55,667 --> 00:23:57,651 Se vincerà Lei, 205 00:23:57,876 --> 00:24:00,625 sceglierà tra i miei cavalli. 206 00:24:01,501 --> 00:24:03,480 Non rimarrà deluso. 207 00:24:05,501 --> 00:24:07,646 Sono animali nobili. 208 00:24:09,709 --> 00:24:11,449 Sospendiamo l'esecuzione! 209 00:24:11,667 --> 00:24:15,240 Svuotate il recinto numero 3 e metteteci Schongauer. 210 00:24:16,501 --> 00:24:17,452 Subito. 211 00:24:18,959 --> 00:24:20,817 Prendete il suo avversario dal blocco dei detenuti. 212 00:24:25,251 --> 00:24:27,660 E tenetemi informato. 213 00:24:27,868 --> 00:24:29,405 Il recinto è elettrificato con filo spinato? 214 00:24:29,613 --> 00:24:30,776 No, ma posso... 215 00:24:30,984 --> 00:24:34,515 Lasciateli così: soprattutto, nessun suicidio. 216 00:24:39,084 --> 00:24:40,152 Attenzione! 217 00:24:40,357 --> 00:24:43,069 L'esecuzione del numero 24 è annullata. 218 00:24:43,274 --> 00:24:44,671 Il recinto numero 3... 219 00:24:44,876 --> 00:24:46,726 ...aspetta gli ordini. 220 00:24:54,084 --> 00:24:57,834 Attenzione! L'esecuzione del numero 24 è annullata. 221 00:24:58,042 --> 00:25:01,263 Il recinto numero 3 aspetta gli ordini. 222 00:25:02,584 --> 00:25:04,512 Hanno sospeso l'esecuzione. 223 00:25:04,722 --> 00:25:06,776 È la prima volta, mio generale. 224 00:25:06,986 --> 00:25:09,291 I russi non sono lontani. 225 00:25:09,501 --> 00:25:10,543 Via i berretti! 226 00:25:18,334 --> 00:25:19,974 Attenzione, mio reverendo. 227 00:25:23,001 --> 00:25:26,116 Sei morti alla cava. 228 00:25:36,167 --> 00:25:38,296 Numero 70311, 229 00:25:38,501 --> 00:25:39,984 Kapo della cava. 230 00:25:40,209 --> 00:25:44,668 Su ordine del tenente, domani alla camera a gas. 231 00:25:44,876 --> 00:25:45,830 Bene. 232 00:25:53,376 --> 00:25:56,293 L'esecuzione è stata sospesa senza alcuna spiegazione. 233 00:25:56,501 --> 00:26:00,667 Dobbiamo sapere tutto sull'uomo che hanno messo insieme a lui. 234 00:26:05,292 --> 00:26:07,334 Prigioniero numero 40004, 235 00:26:07,542 --> 00:26:09,962 Svoboda è stato ferito alla cava. 236 00:26:10,167 --> 00:26:12,799 Svoboda? Cosa? 237 00:26:25,709 --> 00:26:28,915 Il Kapo della cava si è spaccato la testa. 238 00:26:29,126 --> 00:26:31,394 - È una cosa seria? - Sì. 239 00:26:32,292 --> 00:26:34,730 Portalo all'infermeria numero 2, 240 00:26:35,792 --> 00:26:37,505 dal medico francese. 241 00:26:39,042 --> 00:26:42,508 Dobbiamo neutralizzare il Kapo della cava. 242 00:26:43,209 --> 00:26:45,754 Sarà alla camera a gas domani mattina. 243 00:26:45,959 --> 00:26:47,729 Mi hanno dato il suo numero. 244 00:26:49,334 --> 00:26:51,195 Abbiamo cose più importanti da fare. 245 00:26:52,709 --> 00:26:54,815 Dobbiamo far uscire Karl da lì. 246 00:26:55,584 --> 00:26:58,129 La sezione slava deve intervenire 247 00:26:58,334 --> 00:27:00,998 e ottenere tutte le informazioni. 248 00:27:01,209 --> 00:27:02,976 È nel recinto numero 3. 249 00:27:04,167 --> 00:27:08,001 Dobbiamo chiedere di nuovo soldi alla vostra sezione. 250 00:27:08,209 --> 00:27:09,209 Quanto avete? 251 00:27:09,417 --> 00:27:13,912 Duemila marchi, 100 dollari e 12 sterline. 252 00:27:14,126 --> 00:27:15,783 Ci servono dollari. 253 00:27:16,001 --> 00:27:18,133 Parlerò con la sezione slava. 254 00:27:19,001 --> 00:27:20,656 Li avrete. 255 00:27:25,084 --> 00:27:26,362 La lista dei prigionieri. 256 00:27:30,834 --> 00:27:33,804 È tutto in ordine, tenente! 257 00:27:34,959 --> 00:27:36,884 Bene. Riposo! 258 00:27:37,084 --> 00:27:38,876 Visitiamo la stalla. 259 00:27:49,209 --> 00:27:51,269 Planika. Jestiakov. 260 00:27:52,834 --> 00:27:56,293 Duprau. Katkovich. 261 00:27:56,501 --> 00:27:57,943 Cassel. 262 00:27:58,292 --> 00:28:01,506 Auclair. Topchitch. 263 00:28:01,709 --> 00:28:05,201 Van Dang. Ontempeli... 264 00:28:05,417 --> 00:28:07,223 È molto varia. 265 00:28:08,167 --> 00:28:11,170 Tournavaca. Guillaume Maye. 266 00:28:11,376 --> 00:28:12,968 Samora. 267 00:28:13,167 --> 00:28:14,236 Stein. 268 00:28:14,459 --> 00:28:17,459 David Stein? Ma lui è ebreo. 269 00:28:18,292 --> 00:28:20,154 Che ci fa qui? 270 00:28:20,376 --> 00:28:23,209 Era un protetto del Kapo Casimir. 271 00:28:23,417 --> 00:28:25,530 Riparava orologi. 272 00:28:25,709 --> 00:28:26,982 Ha finito? 273 00:28:27,209 --> 00:28:30,219 Sì... Ha appena riparato l'orologio a cucù del comandante. 274 00:28:31,459 --> 00:28:33,696 Bene... Portate via quella sporcizia. 275 00:28:34,876 --> 00:28:35,813 Attenti! 276 00:28:38,501 --> 00:28:40,025 David Stein! 277 00:28:41,084 --> 00:28:43,142 - Io mi metto in proprio... - Fuori! 278 00:28:44,501 --> 00:28:45,709 Avanti, marsch! 279 00:28:45,917 --> 00:28:49,105 Non preoccuparti, non mi sono mai sbagliato. 280 00:28:52,376 --> 00:28:54,179 Possiamo usare lui. 281 00:28:59,209 --> 00:29:02,086 SONO TORNATO 282 00:29:02,292 --> 00:29:03,835 È ancora vivo il nostro prigioniero evaso? 283 00:29:04,084 --> 00:29:07,489 Ancora vivo, tenente. I russi sono molto resistenti. 284 00:29:14,501 --> 00:29:16,311 Ebreo, non è per te. 285 00:29:17,709 --> 00:29:19,361 Parli solo se interpellato. 286 00:29:19,584 --> 00:29:21,357 - Tenente! - Rompere le righe! 287 00:29:27,501 --> 00:29:29,876 Ebreo, hai 24 ore 288 00:29:30,084 --> 00:29:33,001 per dimostrare che sei quasi un umano a tutti gli effetti. 289 00:29:33,209 --> 00:29:36,454 In questo recinto c'è qualcuno che vuole ucciderti. 290 00:29:36,667 --> 00:29:38,924 Se lo uccidi, sei il più forte. 291 00:29:39,126 --> 00:29:41,917 E in questo caso, domani tornerai a riparare orologi. 292 00:29:45,042 --> 00:29:47,089 - Dice... - Ho capito. 293 00:30:01,084 --> 00:30:05,877 HO TRADITO IL MIO PAESE 294 00:30:06,084 --> 00:30:07,167 Cosa c'è? 295 00:30:15,126 --> 00:30:16,138 Il tuo blocco? 296 00:30:22,001 --> 00:30:23,310 Quale dormitorio? 297 00:30:26,459 --> 00:30:27,812 Chi è il capo del tuo blocco? 298 00:30:35,042 --> 00:30:36,067 Sei sordo? 299 00:30:40,251 --> 00:30:41,687 Capisci il tedesco? 300 00:30:45,709 --> 00:30:47,751 Tutti gli ebrei parlano tedesco. 301 00:30:47,959 --> 00:30:49,116 Io sono francese. 302 00:30:50,959 --> 00:30:52,392 Francese. 303 00:30:55,626 --> 00:30:57,818 Parlo un po' di francese. 304 00:30:59,167 --> 00:31:00,959 L'ho imparato a Dakar. 305 00:31:02,167 --> 00:31:04,001 Ho dimenticato molte cose. 306 00:31:05,126 --> 00:31:08,376 - Sei di Parigi? - Sì, Belleville. 307 00:31:10,042 --> 00:31:12,463 Pensavo che tutti gli ebrei parlassero tedesco. 308 00:31:14,501 --> 00:31:16,085 “Merda”, conosci questa parola? 309 00:31:16,917 --> 00:31:17,847 Capisci? 310 00:31:19,667 --> 00:31:22,262 "Qui tutto è una merda." Hai capito? 311 00:31:22,597 --> 00:31:24,313 In cambio di cinque sigarette. 312 00:31:24,522 --> 00:31:25,987 Oh, sei pazzo! 313 00:31:26,196 --> 00:31:29,586 Così non ce la farai mai a stare in piedi. 314 00:31:38,584 --> 00:31:40,204 Karl lo sapeva già da un po'. 315 00:31:40,417 --> 00:31:43,378 La moglie di Scheller vende zucchero in città. 316 00:31:43,584 --> 00:31:45,873 È lei che ha messo Scheller contro Karl. 318 00:31:58,626 --> 00:31:59,939 Lili Marleen. 319 00:32:01,376 --> 00:32:04,903 Lo hanno messo nel recinto per farlo confessare. 320 00:32:21,446 --> 00:32:22,999 Sì... 321 00:32:23,209 --> 00:32:24,626 David Stein. 322 00:32:25,209 --> 00:32:27,300 Numero 73421. 323 00:32:27,501 --> 00:32:29,084 Riparava orologi. 324 00:32:30,292 --> 00:32:32,185 Non ho nulla su di lui. 325 00:32:34,626 --> 00:32:37,748 Solo che è arrivato con il convoglio di gennaio. 326 00:32:37,959 --> 00:32:39,935 Pensavo che fossero tutti morti. 327 00:32:41,334 --> 00:32:43,667 È questo che mi preoccupa. 328 00:32:46,959 --> 00:32:49,917 Svoboda è morto 15 minuti fa. 329 00:32:51,167 --> 00:32:55,094 Ho parlato con il medico francese dell'infermeria numero 2. 330 00:32:56,376 --> 00:32:59,711 Svoboda deve sostituire Karl nel recinto. 331 00:32:59,917 --> 00:33:02,623 Hanno solo un centimetro di differenza. 332 00:33:02,834 --> 00:33:05,296 Hanno lo stesso colore di capelli. 333 00:33:05,501 --> 00:33:09,209 E il volto di Svoboda è irriconoscibile. 334 00:33:11,126 --> 00:33:13,279 Dovremmo farlo stasera. 335 00:33:14,334 --> 00:33:16,330 Se la sezione slava è d'accordo, 336 00:33:16,542 --> 00:33:18,606 organizzerà il sistema di allarme. 337 00:33:19,876 --> 00:33:23,065 I sovietici assicurano la sicurezza del campo. 338 00:33:24,001 --> 00:33:25,663 Tu rimani in contatto con me. 339 00:33:25,876 --> 00:33:29,358 - Avete ricevuto i dollari? - Stanno già circolando. 340 00:33:33,959 --> 00:33:36,035 Hai parlato con il Kapo della cucina? 341 00:33:36,251 --> 00:33:39,001 Non è così affidabile. Ho qualcosa... 342 00:33:40,417 --> 00:33:41,750 di meglio. 343 00:33:42,417 --> 00:33:44,751 Tra le 2 e le 5, c'è un soldato alla postazione n. 3, 344 00:33:44,959 --> 00:33:46,442 al recinto. 345 00:33:46,667 --> 00:33:49,741 - Quanto vuole? - Mille marchi. 346 00:34:00,167 --> 00:34:01,698 Offrigli dei dollari. 347 00:34:01,917 --> 00:34:05,463 Cinquanta subito, cinquanta dopo lo scambio. 348 00:34:05,667 --> 00:34:06,955 OK. 349 00:34:33,167 --> 00:34:37,155 Il soldato è d'accordo. Vuole subito i 100 dollari. 350 00:34:38,876 --> 00:34:41,382 - È rischioso. - Sì. 351 00:34:41,584 --> 00:34:44,636 Il minimo errore e l'intera organizzazione salta in aria. 352 00:34:47,001 --> 00:34:48,751 Non possiamo tirarci indietro ora. 353 00:34:52,292 --> 00:34:56,343 Per salvare un amico, rischi che altri 30 vengano catturati. 354 00:34:57,501 --> 00:34:58,700 Te compreso. 355 00:35:00,584 --> 00:35:01,901 Comunque... 356 00:35:03,042 --> 00:35:05,703 devi dargli i suoi 100 dollari. 357 00:35:05,908 --> 00:35:07,791 Non sappiamo perché questo ebreo 358 00:35:07,955 --> 00:35:10,166 sia sopravvissuto al resto del convoglio. 359 00:35:14,792 --> 00:35:16,222 Il convoglio di gennaio? 360 00:35:19,209 --> 00:35:22,251 Beh... Dove ti hanno assegnato? 361 00:35:22,459 --> 00:35:24,082 Alla cella della morte. 362 00:35:58,834 --> 00:36:01,001 Ah, un cattolico. 363 00:36:01,834 --> 00:36:04,050 Doveva essere polacco. 364 00:36:07,334 --> 00:36:09,940 Guarda, uno dei tuoi correligionari. 365 00:36:10,709 --> 00:36:12,517 Sai leggere l'ebraico? 366 00:36:13,626 --> 00:36:16,806 - Sai leggere l'ebraico? - Sì, ma non lo capisco. 367 00:36:18,459 --> 00:36:21,545 Peccato. Non sapremo mai cosa c'è scritto qui. 368 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 Tutti gli ebrei del tuo convoglio sono morti! 369 00:36:26,667 --> 00:36:28,418 Tu sei ebreo quanto me... 370 00:36:28,751 --> 00:36:30,834 Peccato che la Gestapo non la pensi così. 371 00:36:35,834 --> 00:36:39,493 "Ciao, Giulietta." Un altro ragazzo tradito. 372 00:36:40,292 --> 00:36:42,796 Ci sono molti cornuti in questo campo. 373 00:36:43,001 --> 00:36:44,793 Come Casimir. 374 00:36:45,001 --> 00:36:46,584 Sai a chi mi riferisco? 375 00:36:47,876 --> 00:36:50,293 Il Kapo per la raccolta degli orologi. 376 00:36:50,501 --> 00:36:52,042 Ha avuto vita facile. 377 00:36:52,959 --> 00:36:54,501 È stato impiccato. 378 00:36:54,709 --> 00:36:56,997 Non era del tutto un bastardo. 379 00:36:57,209 --> 00:36:59,032 - Un amico? - No. 380 00:37:00,068 --> 00:37:02,885 Mi faceva riparare orologi invece di mandarmi a lavorare fuori. 381 00:37:11,626 --> 00:37:14,683 - Hai le formiche nei pantaloni? - No. 382 00:37:16,084 --> 00:37:17,501 Perché ti agiti così? 383 00:37:23,251 --> 00:37:28,043 Se sei davvero una spia, non stai facendo un buon lavoro. 384 00:37:29,501 --> 00:37:30,668 Buona notte. 385 00:37:35,126 --> 00:37:39,201 Ci prenderemo... i reumatismi. 386 00:37:54,876 --> 00:37:56,876 Sta arrivando un altro convoglio. 387 00:37:58,001 --> 00:38:01,371 È un convoglio di armi che esce dall'impianto sotterraneo. 388 00:38:25,671 --> 00:38:28,043 - Getti l'arma. - Quale arma? 389 00:38:28,251 --> 00:38:31,908 Dubito che con questa farai crollare il Reich. 390 00:38:32,917 --> 00:38:36,793 Cosa c'è? Cosa vuoi fare? 391 00:38:37,001 --> 00:38:37,876 E Lei? 392 00:38:45,542 --> 00:38:48,138 Ti stai preparando per il giorno della vittoria? 393 00:38:54,042 --> 00:38:57,511 - Riposati. Tanto... - Non ho sonno. 394 00:38:58,709 --> 00:39:01,956 Che vigliacco! Qui uccidono ogni giorno. 395 00:39:02,167 --> 00:39:05,918 Crematori, muri di tortura, camere a gas... 396 00:39:06,126 --> 00:39:07,771 E questo ti fa paura? 397 00:39:09,376 --> 00:39:13,288 Sei un uomo solo perché porti i pantaloni. 398 00:39:13,501 --> 00:39:14,459 Ma... 399 00:39:15,418 --> 00:39:17,417 l'ufficiale non Le ha detto nulla? 400 00:39:17,626 --> 00:39:18,251 Quale ufficiale? 401 00:39:18,584 --> 00:39:21,293 Sa benissimo cosa hanno detto le SS, non mi prenda in giro. 402 00:39:21,501 --> 00:39:22,584 Che stai dicendo? 403 00:39:24,334 --> 00:39:26,852 Domani solo uno di noi due dovrà essere vivo. 404 00:39:27,876 --> 00:39:29,577 Pensi che se mi uccidi, 405 00:39:29,917 --> 00:39:31,491 ti faranno diventare un ariano onorario? 406 00:39:32,126 --> 00:39:33,475 Dove l'hai sentito? 407 00:39:34,334 --> 00:39:35,292 Dal tenente. 408 00:39:37,001 --> 00:39:40,497 Scheller? Il tenente Scheller? 409 00:39:44,084 --> 00:39:46,376 Ora ho capito. 410 00:39:48,167 --> 00:39:49,542 Cosa vuoi fare? 411 00:39:50,709 --> 00:39:51,584 Beh... 412 00:39:53,751 --> 00:39:55,503 Hai abbastanza tempo per pensarci. 413 00:40:27,167 --> 00:40:30,460 Ehi... Il medico francese ti aspetta nell'infermeria n. 2. 414 00:40:41,626 --> 00:40:45,090 La sezione latina deve occuparsi dell'"Operazione Karl". 415 00:40:45,334 --> 00:40:46,950 - Chi la dirige? - Tu. 416 00:40:52,792 --> 00:40:54,959 Questa è buona solo per pisciare. 417 00:40:59,751 --> 00:41:04,076 Tre settimane fa abbiamo rubato un pezzo di pancetta dalla cucina. 418 00:41:05,042 --> 00:41:08,251 L'abbiamo cucinata con i topinambur. 419 00:41:08,459 --> 00:41:09,645 Incredibile! 420 00:41:13,626 --> 00:41:14,929 A Oranienburg, 421 00:41:15,126 --> 00:41:18,428 all'inizio, intorno al novembre 1933, 422 00:41:19,584 --> 00:41:22,039 siamo riusciti a procurarci 423 00:41:22,251 --> 00:41:24,732 salsiccia, lardo e cavolo. 424 00:41:27,251 --> 00:41:28,964 Da quanto tempo è qui? 425 00:41:29,209 --> 00:41:31,983 Qui, da tre anni. In tutto sono undici anni... 426 00:41:34,001 --> 00:41:35,140 Undici anni... 427 00:41:37,459 --> 00:41:38,932 È incredibile. 428 00:41:39,709 --> 00:41:41,943 Sei davvero stupido ad essere così eccitato. 429 00:41:43,376 --> 00:41:45,940 Mi dispiace, pensavo che fosse impossibile. 430 00:41:48,834 --> 00:41:50,834 Non conosci così bene i campi di concentramento. 431 00:41:53,001 --> 00:41:57,452 Un favoloso prosciutto affumicato... cotto al forno con pangrattato, 432 00:41:58,292 --> 00:42:01,842 servito con una salsa di scalogno leggermente acida 433 00:42:02,709 --> 00:42:05,459 e accompagnato da una tale varietà di verdure 434 00:42:05,667 --> 00:42:08,584 che avevano tutte lo stesso sapore. 435 00:42:09,751 --> 00:42:13,584 Poi una miscela di frutta conservata nell'alcol, 436 00:42:13,792 --> 00:42:15,834 seguita da carpe cotte nel vino rosso. 437 00:42:16,709 --> 00:42:19,501 Poi, in una grande coppa di cristallo, 438 00:42:19,709 --> 00:42:23,662 arriva un budino con diversi strati di amaretti, biscotti, 439 00:42:24,209 --> 00:42:26,973 fragole e gelato. 440 00:42:28,376 --> 00:42:29,759 C'è un libro... 441 00:42:30,667 --> 00:42:33,520 trovato nei bagni del campo. 442 00:42:35,292 --> 00:42:37,314 "I Buddenbrooks", lo conosci? 443 00:42:39,542 --> 00:42:42,459 Tutti i tedeschi lo conoscevano a memoria. 444 00:42:42,667 --> 00:42:46,042 Anche gli italiani, i cechi, i francesi, i polacchi... 445 00:42:48,917 --> 00:42:50,542 Conosci i piatti ebraici? 446 00:42:51,917 --> 00:42:54,296 Sembra che abbiano molte salse. 447 00:42:54,501 --> 00:42:55,543 Sì... 448 00:42:57,209 --> 00:42:58,730 un sacco di salse. 449 00:43:00,251 --> 00:43:01,550 Ma... come dire? 450 00:43:03,459 --> 00:43:07,334 Soprattutto quando accendevamo le candele il venerdì sera, 451 00:43:07,542 --> 00:43:08,568 d'inverno. 452 00:43:10,876 --> 00:43:13,126 Sul vetro della finestra c'erano dei fiori bianchi. 453 00:43:14,584 --> 00:43:18,218 La stanza accanto era accogliente. 454 00:43:19,209 --> 00:43:20,523 Faceva caldo. 455 00:43:21,709 --> 00:43:23,211 C'era tutta la famiglia. 456 00:43:24,876 --> 00:43:28,219 Era un momento di... sicurezza. 457 00:43:29,376 --> 00:43:30,525 Di pace. 458 00:43:32,084 --> 00:43:33,356 Dicevamo: 459 00:43:34,459 --> 00:43:37,917 "Buon Shabbat. Siate gioiosi". 460 00:43:39,167 --> 00:43:42,295 Religione, famiglia... Hai una storia completa. 461 00:43:42,501 --> 00:43:44,584 Nella mia famiglia non è successo molto. 462 00:43:50,501 --> 00:43:55,327 1933-1940: sette anni. 463 00:43:56,292 --> 00:43:58,459 Non è successo nulla. 464 00:43:58,667 --> 00:44:00,375 I miei ricordi sono sentinelle 465 00:44:00,542 --> 00:44:02,834 appostate dall'altra parte del filo spinato. 466 00:44:03,042 --> 00:44:04,895 Tenute a distanza, 467 00:44:05,084 --> 00:44:07,871 sono più feroci delle mazze dei Kapo. 468 00:44:08,959 --> 00:44:13,295 Qui il cielo si è solidificato sulla testa di tutti, 469 00:44:13,501 --> 00:44:15,259 a ogni chiamata. 470 00:44:15,459 --> 00:44:19,305 Qui la luna è un proiettore, le stelle sono proiettori, 471 00:44:19,584 --> 00:44:21,074 Dio è un proiettore. 472 00:44:21,209 --> 00:44:23,337 Espone su ogni parete del blocco 473 00:44:23,542 --> 00:44:27,032 lo spettacolo che gli occhi dei condannati hanno proiettato. 474 00:44:28,209 --> 00:44:29,442 Una moltitudine. 475 00:44:30,377 --> 00:44:31,780 Una moltitudine... 476 00:44:31,950 --> 00:44:34,288 I due insegnanti che furono legati a una cuccia 477 00:44:34,501 --> 00:44:36,065 da un collare di ferro 478 00:44:36,251 --> 00:44:41,445 e per tre giorni ulularono l'estinzione dell'Uomo sulla terra. 479 00:44:42,459 --> 00:44:46,959 1940-1944: quasi un secolo. 480 00:44:47,167 --> 00:44:48,917 Il secolo del piccolo Serioja 481 00:44:49,125 --> 00:44:51,834 che arrivò da Pinsk con il suo zainetto 482 00:44:52,042 --> 00:44:54,622 e fu ucciso davanti a questa baracca, 483 00:44:54,834 --> 00:44:56,776 con la vescica frantumata dai colpi di stivale. 484 00:44:57,626 --> 00:45:00,376 La cucina, il bordello... 485 00:45:00,584 --> 00:45:02,168 Un migliaio di "triangoli rossi" 486 00:45:02,376 --> 00:45:04,709 uccisi per aver tolto il controllo ai "verdi". 487 00:45:06,001 --> 00:45:08,747 Ombre che le torri di guardia cercano ancora di castigare. 488 00:45:10,834 --> 00:45:13,459 Non dovremmo parlare dell'alba dei tempi. 489 00:45:45,959 --> 00:45:47,047 Buona sera. 490 00:46:05,334 --> 00:46:07,144 Il ragazzo della sezione slava. 491 00:46:08,584 --> 00:46:10,334 Che cosa è successo? 492 00:46:10,542 --> 00:46:12,584 È difficile arrivare qui. 493 00:46:12,792 --> 00:46:15,293 Hanno ordinato di sparare 494 00:46:15,501 --> 00:46:18,081 a chiunque si avvicini al recinto. 495 00:46:18,292 --> 00:46:20,531 Questo non renderà le cose più facili. 496 00:46:26,542 --> 00:46:28,682 Tra le due e le cinque 497 00:46:28,876 --> 00:46:31,571 c'è un soldato che guarda altrove. 498 00:46:31,792 --> 00:46:33,784 È dell'esercito regolare. 499 00:46:34,001 --> 00:46:37,948 Ma l'orario potrebbe cambiare 500 00:46:38,167 --> 00:46:39,510 all'ultimo minuto. 501 00:46:40,667 --> 00:46:42,459 Dobbiamo verificare. 502 00:46:42,667 --> 00:46:43,702 Questo lo sappiamo. 503 00:46:49,459 --> 00:46:50,394 Vieni. 504 00:46:51,626 --> 00:46:54,418 Passeremo di qua e di qua. 505 00:46:54,626 --> 00:46:56,997 Qui ci sono due barili. Ci sono due scope 506 00:46:57,209 --> 00:46:59,671 e due coperte per il filo spinato 507 00:46:59,876 --> 00:47:02,876 all'angolo della camerata n. 12, è lì che entreremo. 508 00:47:06,667 --> 00:47:08,501 Un'ultima domanda, dottore. 509 00:47:08,709 --> 00:47:11,998 Weissenborn, che conosce bene Karl, 510 00:47:12,209 --> 00:47:14,116 potrebbe scambiarlo per Svoboda? 511 00:47:20,667 --> 00:47:21,751 Guardi. 512 00:48:02,334 --> 00:48:03,542 Anna! 513 00:48:29,042 --> 00:48:31,167 Una salsiccia lunga 30 centimetri. 514 00:48:32,167 --> 00:48:34,303 L'ho misurata. 515 00:48:35,584 --> 00:48:37,481 Qui, sotto la mia camicia. 516 00:48:38,376 --> 00:48:42,486 Devi solo prenderla. 517 00:48:43,334 --> 00:48:45,084 Ecco, prendila. 518 00:48:45,917 --> 00:48:50,295 - Non ho fame. - Cosa? Non hai fame? 519 00:48:50,501 --> 00:48:53,959 Devi mangiare se vuoi... uscire da qui. 520 00:48:55,709 --> 00:48:57,126 Cosa c'è? 521 00:48:58,001 --> 00:48:59,751 Vieni, ti consolo io. 522 00:49:00,584 --> 00:49:02,102 Hai della morfina? 523 00:49:04,126 --> 00:49:05,673 Dove la trovo? 524 00:49:05,876 --> 00:49:09,040 Hai visto cosa è successo a Casimir. 525 00:49:09,251 --> 00:49:13,501 In effetti, la salsiccia è meglio della droga. 526 00:49:39,042 --> 00:49:41,256 Chi ti credi di essere? 527 00:49:41,584 --> 00:49:43,641 Anna! Anna! 528 00:49:47,626 --> 00:49:51,379 Ne ho abbastanza. 529 00:49:57,376 --> 00:49:59,116 Vede quella ragazza? 530 00:49:59,334 --> 00:50:00,891 Si chiama Anna Capek. 531 00:50:01,751 --> 00:50:05,793 I cechi dicevano che era straordinaria contro i nazisti. 532 00:50:06,001 --> 00:50:10,202 Dopo il suo arresto, è stata selezionata. 533 00:50:11,126 --> 00:50:13,462 Prima l'hanno messa sotto morfina, 534 00:50:13,667 --> 00:50:15,177 poi l'hanno portata al bordello. 535 00:50:15,376 --> 00:50:17,410 Qualcuno si sta occupando della sentinella? 536 00:50:17,626 --> 00:50:20,611 Abbiamo un sacco di tempo. Il turno non è ancora cambiato. 537 00:50:20,834 --> 00:50:22,105 Buona fortuna. 538 00:50:22,292 --> 00:50:24,087 I proiettili non mi colpiscono. 539 00:50:36,279 --> 00:50:38,784 Guardia del campo, blocco n. 32. 540 00:50:38,993 --> 00:50:40,371 Perché avete acceso la torcia? 541 00:50:42,876 --> 00:50:44,074 Muoversi! 542 00:50:47,792 --> 00:50:48,875 Fermo! 543 00:51:03,459 --> 00:51:05,251 Del sangue! L'abbiamo colpito. 544 00:51:05,459 --> 00:51:08,353 Domani andremo in infermeria per controllare chi è stato ferito. 545 00:51:10,709 --> 00:51:13,089 È il secondo sparo di stasera. 546 00:51:29,501 --> 00:51:30,413 Fumi? 547 00:51:37,542 --> 00:51:38,408 No. 548 00:51:41,376 --> 00:51:42,698 Muori dalla voglia di fumare. 549 00:51:46,209 --> 00:51:47,094 Sì. 550 00:51:57,376 --> 00:51:58,869 Allora, tieni. 551 00:52:06,834 --> 00:52:07,834 Non la voglio. 552 00:52:10,626 --> 00:52:12,830 Scommetti mai? 553 00:52:13,042 --> 00:52:15,712 Ho appena fatto una dozzina di scommesse. 554 00:52:15,917 --> 00:52:17,042 Le ho vinte tutte. 555 00:52:17,250 --> 00:52:19,376 Credi a quello che hanno detto le SS? 556 00:52:19,542 --> 00:52:20,293 No. 557 00:52:21,501 --> 00:52:24,155 Il destino, il fato sono più forti delle SS. 558 00:52:30,501 --> 00:52:32,425 Tre manche. 559 00:52:41,501 --> 00:52:42,459 Ho vinto. 560 00:53:01,709 --> 00:53:05,366 - Bene. Quella buona. - Vuoi giocare ancora? 561 00:53:05,584 --> 00:53:09,592 È il modo migliore per... Una notte può essere lunga. 562 00:53:09,792 --> 00:53:12,174 - Solo per curiosità. - Se vuoi. 563 00:53:23,376 --> 00:53:26,336 È il più corto. Mi faccia vedere il suo. 564 00:53:26,542 --> 00:53:27,910 Non importa. 565 00:53:41,917 --> 00:53:43,203 Ha imbrogliato. 566 00:53:44,917 --> 00:53:45,942 Sciocchezze. 567 00:53:46,501 --> 00:53:48,422 Non capisco il tedesco. 568 00:53:48,626 --> 00:53:49,649 Io sì. 569 00:53:53,167 --> 00:53:54,077 Certo. 570 00:53:56,126 --> 00:53:57,496 Qui si sente a casa. 571 00:53:57,917 --> 00:53:59,390 Quindi lo capisci il tedesco. 572 00:54:02,042 --> 00:54:05,670 Sì, conosco la sua lingua. 573 00:54:05,876 --> 00:54:08,825 "Alzate la testa! Guardate a destra! 574 00:54:09,042 --> 00:54:10,056 Attenti! 575 00:54:10,251 --> 00:54:12,168 Via i berretti! Berretti! 576 00:54:12,376 --> 00:54:14,629 Veloci! Fuori! Attenti! 577 00:54:14,834 --> 00:54:16,728 Morte, morte, morte!" 578 00:54:16,917 --> 00:54:18,643 Spazzate via il genere umano. 579 00:54:18,876 --> 00:54:20,287 Chi lo vuole? 580 00:54:20,501 --> 00:54:21,366 I tedeschi. 581 00:54:21,751 --> 00:54:23,288 Zitto, altrimenti... 582 00:54:23,501 --> 00:54:25,756 Siete tutti pezzi di ricambio separati. 583 00:54:25,917 --> 00:54:27,675 Assemblati, formate Hitler. 584 00:54:27,959 --> 00:54:28,959 Sporco ebreo! 585 00:54:29,167 --> 00:54:30,636 Come osi? 586 00:54:30,834 --> 00:54:33,174 "Sporco ebreo", proprio come i suoi ufficiali SS! 587 00:54:33,376 --> 00:54:35,197 Ecco, dai i tuoi ordini! 588 00:54:38,584 --> 00:54:39,635 Vieni qui. 589 00:54:43,084 --> 00:54:45,361 Basta! Non volevo. 590 00:54:49,584 --> 00:54:51,475 Il primo round è suo, Scheller. 591 00:54:54,417 --> 00:54:57,336 L'ebreo vincerà la scommessa. È irascibile. 592 00:54:57,542 --> 00:55:01,417 Tenente Scheller, e il suo orgoglio razziale? 593 00:55:02,542 --> 00:55:07,532 Il suo rivale ha sangue tedesco. Il subumano non può ucciderlo. 594 00:55:09,084 --> 00:55:13,576 In effetti, Karl è un bastardo. Farà fuori l'ebreo. 595 00:55:32,376 --> 00:55:36,626 La Gestapo non avrà più motivo di lamentarsi della nostra clemenza. 596 00:55:37,834 --> 00:55:39,668 Ha ragione. 597 00:55:39,876 --> 00:55:42,070 Possiamo sempre trovare qualcosa, comandante. 598 00:55:43,251 --> 00:55:46,412 Non le sembra che stia succedendo qualcosa? 599 00:55:46,626 --> 00:55:48,968 Niente di strano, comandante. 600 00:55:50,501 --> 00:55:53,011 Sono un veterano esperto. 601 00:55:53,213 --> 00:55:55,116 Undici anni di campi di concentramento 602 00:55:55,278 --> 00:55:56,776 hanno affinato i miei sensi. 603 00:55:57,626 --> 00:55:59,260 Durante le mie ronde, 604 00:55:59,459 --> 00:56:02,169 riesco a percepire con precisione l'umore del campo. 605 00:56:04,792 --> 00:56:07,611 Stasera sta succedendo qualcosa. 606 00:56:08,376 --> 00:56:10,918 L'uomo a cui ho sparato 607 00:56:11,126 --> 00:56:13,014 non era certo un sonnambulo. 608 00:56:13,917 --> 00:56:16,662 Risolva questo problema prima di andare a dormire. 609 00:56:16,876 --> 00:56:18,946 Agli ordini! 610 00:56:37,084 --> 00:56:38,537 Dragulovic si è ferito. 611 00:56:38,751 --> 00:56:40,914 - Si è occupato di lui? - Sì. 612 00:56:41,126 --> 00:56:42,168 E poi? 613 00:56:42,376 --> 00:56:45,031 Scheller pattuglia il campo. Già due spari. 614 00:56:51,501 --> 00:56:52,548 Wagner? 615 00:56:59,334 --> 00:57:00,787 Pericoloso. 616 00:57:10,626 --> 00:57:13,164 La guardia del campo è in posizione? 617 00:57:13,376 --> 00:57:14,410 Sì. 618 00:57:18,959 --> 00:57:23,745 Di' alla sezione latina di sospendere l'operazione. 619 00:57:24,459 --> 00:57:25,746 OK. 620 00:57:36,001 --> 00:57:37,543 Infermeria numero 2, 621 00:57:37,751 --> 00:57:39,418 il medico francese... 622 00:57:39,626 --> 00:57:42,293 Non dobbiamo farci notare in nessun caso. 623 00:58:29,501 --> 00:58:34,240 INFERMERIA NUMERO 2 624 00:58:39,292 --> 00:58:40,156 Alt! 625 00:58:41,917 --> 00:58:44,396 Postazione numero 2, niente da segnalare. 626 00:58:50,251 --> 00:58:52,193 Sezione! Avanti marsch! 627 00:59:09,501 --> 00:59:13,586 Lo slavo numero 2 è stato ferito. 628 00:59:13,792 --> 00:59:14,999 L'operazione è annullata. 629 00:59:15,251 --> 00:59:18,178 Cosa? Ripeti. Parli inglese? 630 00:59:18,376 --> 00:59:20,901 Non dovremmo esporci. L'operazione è annullata. 631 00:59:21,126 --> 00:59:23,817 - Ha capito? - Non possiamo fermare l'operazione. 632 00:59:24,001 --> 00:59:25,458 Gli ordini sono ordini. 633 00:59:25,709 --> 00:59:28,348 - Ha capito bene? - Sì. 634 00:59:28,542 --> 00:59:30,155 Bene. 635 00:59:30,876 --> 00:59:31,899 Buona notte. 636 00:59:40,084 --> 00:59:41,334 La sezione latina 637 00:59:41,584 --> 00:59:44,111 mi ha ordinato di dirigere l'operazione. 638 00:59:44,315 --> 00:59:45,537 Mi hanno anche detto 639 00:59:45,700 --> 00:59:48,309 che non avrei dovuto rischiare la vita. 640 00:59:48,512 --> 00:59:50,061 Questo non significa 641 00:59:50,224 --> 00:59:51,977 che l'operazione non debba avere luogo. 642 00:59:52,751 --> 00:59:54,831 Sta dicendo che dovrei andare? 643 00:59:56,001 --> 01:00:00,887 È stato troppo difficile nominarla 644 01:00:01,126 --> 01:00:03,811 a capo dell'infermeria per correre questo rischio. 645 01:00:04,334 --> 01:00:05,673 Ma dobbiamo andare avanti. 646 01:00:05,876 --> 01:00:09,123 Se vuole agire nonostante gli ordini, 647 01:00:09,334 --> 01:00:10,804 mi oppongo. 648 01:00:11,008 --> 01:00:13,827 Sono disposto a correre il rischio in prima persona. 649 01:00:13,990 --> 01:00:15,297 Lo faccio dal 1934. 650 01:00:15,501 --> 01:00:16,696 Non è un buon motivo. 651 01:00:16,917 --> 01:00:19,925 Il mio principio è di non scoraggiarmi mai. 652 01:00:20,126 --> 01:00:22,051 Nella situazione attuale 653 01:00:22,292 --> 01:00:24,110 questo principio non ha alcun significato. 654 01:00:24,292 --> 01:00:25,104 Non la penso così. 655 01:00:25,959 --> 01:00:27,104 Non c'è tempo da perdere. 656 01:00:30,709 --> 01:00:32,459 Ha della morfina? 657 01:00:32,667 --> 01:00:36,206 Poca. Solo quella che ho potuto ottenere dal Kapo Casimir. 658 01:00:36,417 --> 01:00:37,850 Mi serve una fiala. 659 01:00:38,751 --> 01:00:42,048 - Non capisco. - Per poter usare Anna. 660 01:00:42,251 --> 01:00:45,075 Mi rifiuto. La mia morfina è troppo preziosa. 661 01:00:45,292 --> 01:00:47,754 Per i pazienti morenti. Io la voglio per una persona viva. 662 01:00:47,959 --> 01:00:50,296 Ascolti, sono un medico. 663 01:00:50,501 --> 01:00:53,447 Non ho tempo di giocarmi la fiala a una partita a scacchi. 664 01:00:53,667 --> 01:00:56,027 Sono responsabile dell'operazione. 665 01:00:56,667 --> 01:00:58,668 Ma avevamo un ordine. 666 01:00:58,876 --> 01:01:01,205 Un ordine di non esporsi. 667 01:01:01,417 --> 01:01:05,293 Con o senza ordine, contavo di usare quella donna. 668 01:01:05,501 --> 01:01:07,366 L'unico rischio che corriamo 669 01:01:07,542 --> 01:01:10,857 è mandare qualcuno a verificare se la nostra guardia è al suo posto. 670 01:01:11,084 --> 01:01:13,118 Se lo è, procediamo. 671 01:01:13,334 --> 01:01:15,078 L'organizzazione non ha pagato 100 dollari 672 01:01:15,334 --> 01:01:16,881 per far diventare ricco un tedesco. 673 01:01:17,584 --> 01:01:20,875 OK. Vado a cercare quella donna. 674 01:01:24,042 --> 01:01:27,180 Parla francese, giusto? Mi segua. 675 01:01:28,501 --> 01:01:30,213 Ho qualcosa per Lei. 676 01:01:49,751 --> 01:01:52,459 - Cosa vuole da me? - Venga qui. 677 01:01:53,501 --> 01:01:56,464 Non sono niente. Mi lasci in pace. 678 01:01:56,667 --> 01:01:57,743 Si sieda. 679 01:02:02,792 --> 01:02:05,292 Può uscire da questo bordello? 680 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Ogni lavoro merita la sua paga. 681 01:02:09,251 --> 01:02:12,535 Questa adesso e tre dopo. 682 01:02:12,751 --> 01:02:13,914 OK. 683 01:02:14,876 --> 01:02:18,367 Può andare alla torre di guardia del recinto numero 3 684 01:02:19,334 --> 01:02:23,457 e vedere se la sentinella è una SS 685 01:02:23,667 --> 01:02:25,830 o un soldato dell'esercito regolare? 686 01:02:26,042 --> 01:02:27,542 Sono pronta. 687 01:02:28,250 --> 01:02:29,834 Che bella. 688 01:02:30,042 --> 01:02:33,948 SS o esercito regolare, ha capito? 689 01:02:44,751 --> 01:02:47,793 Alla fine, piangere non è una cosa triste. 690 01:02:48,001 --> 01:02:51,128 Ma bisogna avere qualcosa per cui piangere. 691 01:02:51,334 --> 01:02:53,834 Qui non è possibile. 692 01:02:54,039 --> 01:02:55,925 I miei ricordi sono rimasti con quelli 693 01:02:56,089 --> 01:02:57,974 che ho lasciato undici anni fa. 694 01:02:58,917 --> 01:03:00,609 Ora non c'è più nulla. 695 01:03:01,752 --> 01:03:04,544 Dovrei essere in grado di ricordare l'angolo della strada... 696 01:03:06,236 --> 01:03:08,098 dove andavo a scuola. 697 01:03:09,959 --> 01:03:11,746 Le scale di casa nostra. 698 01:03:13,167 --> 01:03:14,284 Gli amici. 699 01:03:17,292 --> 01:03:20,102 Ho pensato molto a loro durante i primi anni. 700 01:03:21,667 --> 01:03:22,663 Troppo. 701 01:03:25,001 --> 01:03:26,451 Tutto si è consumato. 702 01:03:38,876 --> 01:03:40,725 Non so più cosa sia vero... 703 01:03:41,834 --> 01:03:45,753 Quello che avevo immagazzinato o quello che ho inventato dopo. 704 01:03:47,542 --> 01:03:49,152 Non è importante. 705 01:03:50,126 --> 01:03:54,042 Vero o falso, non c'è più nulla. 706 01:03:56,334 --> 01:03:58,459 C'è una terra desolata dappertutto. 707 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 Per quattro anni ho avuto molte paure. 708 01:04:04,626 --> 01:04:06,084 Non so perché. 709 01:04:08,376 --> 01:04:11,200 Paura di incontrare un poliziotto, di uscire la sera, 710 01:04:11,417 --> 01:04:12,636 di essere notato, 711 01:04:13,501 --> 01:04:14,532 di essere catturato. 712 01:04:16,292 --> 01:04:17,483 Poi sono stato catturato. 713 01:04:19,167 --> 01:04:21,435 Ho provato la paura di essere interrogato, 714 01:04:22,376 --> 01:04:24,330 di essere picchiato, torturato, 715 01:04:25,167 --> 01:04:26,308 deportato. 716 01:04:28,251 --> 01:04:29,835 Poi sono stato deportato. 717 01:04:33,167 --> 01:04:34,604 Rinnovo le mie scorte: 718 01:04:36,084 --> 01:04:38,414 la paura di essere soffocato nel vagone, 719 01:04:38,626 --> 01:04:40,182 di prendere il tifo, 720 01:04:41,042 --> 01:04:42,792 di non arrivare a destinazione. 721 01:04:44,917 --> 01:04:46,042 Sono arrivato 722 01:04:47,001 --> 01:04:48,839 e le paure sono continuate. 723 01:04:50,459 --> 01:04:52,228 Ci sono sempre altre paure. 724 01:04:53,709 --> 01:04:55,655 Non pensavo che ce ne fossero così tante. 725 01:05:06,876 --> 01:05:08,513 Non finiscono mai. 726 01:05:12,459 --> 01:05:14,674 Sono entrato nella cella dei condannati a morte 727 01:05:16,292 --> 01:05:17,528 e mi sono detto: 728 01:05:19,084 --> 01:05:20,870 "Questa volta è finita. È il momento. 729 01:05:22,443 --> 01:05:23,336 Non uscirai da qui 730 01:05:23,506 --> 01:05:25,121 in nessun altro modo se non da morto. 731 01:05:25,334 --> 01:05:27,022 Quindi dimentica i dettagli". 732 01:05:28,709 --> 01:05:29,923 Impossibile. 733 01:05:31,501 --> 01:05:33,353 È come un orologio che fai a pezzi. 734 01:05:34,876 --> 01:05:36,844 Vuoi vedere tutto e ci passi le ore. 735 01:05:39,667 --> 01:05:41,858 La morte è la stessa cosa, 736 01:05:43,501 --> 01:05:45,322 solo che non possiamo vedere tutto. 737 01:05:47,709 --> 01:05:49,418 Ora ne sono sicuro. 738 01:05:50,876 --> 01:05:52,993 Sono già morto centinaia di volte, 739 01:05:54,376 --> 01:05:55,971 in luoghi diversi. 740 01:05:57,167 --> 01:05:59,953 Sparato a distanza ravvicinata, sparato da lontano 741 01:06:00,167 --> 01:06:02,693 da un Kapo, un plotone, 742 01:06:04,251 --> 01:06:05,363 dalla stanchezza, 743 01:06:06,667 --> 01:06:08,206 come i musulmani 744 01:06:09,292 --> 01:06:11,668 quando si coprono la testa. 745 01:06:14,126 --> 01:06:15,911 Tutto questo... solo incubi. 746 01:06:18,292 --> 01:06:19,856 Poi mi sono detto: 747 01:06:21,584 --> 01:06:24,200 "La realtà non corrisponde quasi mai alle aspettative". 748 01:06:28,042 --> 01:06:29,313 Mio padre diceva sempre: 749 01:06:30,584 --> 01:06:33,892 "Prevedere significa prevenire". 750 01:06:35,876 --> 01:06:37,106 Così ho ricominciato. 751 01:06:38,501 --> 01:06:40,698 Tutto ciò che mancava alla mia lista l'ho trovato. 752 01:06:42,292 --> 01:06:46,107 Da solo, ho inventato tutto quello che sta succedendo qui. 753 01:06:50,876 --> 01:06:52,459 E non sono diventato matto. 754 01:06:59,459 --> 01:07:01,491 Forse perché c'era anche di peggio. 755 01:07:07,417 --> 01:07:09,232 Dopo mi sono detto: 756 01:07:11,542 --> 01:07:15,266 "È proprio quello che immagino che può diventare realtà". 757 01:07:17,417 --> 01:07:20,503 Quindi... con tutto il cuore 758 01:07:20,709 --> 01:07:23,516 ho desiderato la mia immediata esecuzione. 759 01:07:25,167 --> 01:07:27,819 Solo per non sentire più i martelli nella mia testa. 760 01:07:32,834 --> 01:07:34,678 Eppure è molto semplice. 761 01:07:39,667 --> 01:07:44,620 Gli svedesi hanno inviato una delegazione della Croce Rossa 762 01:07:44,834 --> 01:07:46,274 per un'ispezione. 763 01:07:46,479 --> 01:07:48,701 In questi casi, le autorità del campo 764 01:07:48,865 --> 01:07:51,086 vengono informate con largo anticipo. 765 01:07:51,292 --> 01:07:54,543 Nessuno è stato informato dell'arrivo degli svedesi. 766 01:07:54,751 --> 01:07:58,501 Così l'intera delegazione è stata inviata al crematorio... 767 01:07:59,792 --> 01:08:01,459 in un batter d'occhio. 768 01:08:02,917 --> 01:08:04,209 La Croce Rossa? 769 01:08:05,376 --> 01:08:06,667 Un errore. 770 01:08:08,084 --> 01:08:09,367 Nessuna protesta? 771 01:08:14,126 --> 01:08:17,584 Il nostro litigio di poco fa è servito a qualcosa. 772 01:08:18,626 --> 01:08:21,078 In questo modo siamo riusciti a capirci. 773 01:08:22,626 --> 01:08:24,542 Ora ci conosciamo... 774 01:08:25,709 --> 01:08:28,105 come due persone possono conoscersi in questo campo. 775 01:08:29,542 --> 01:08:31,231 Ti dico questo: 776 01:08:31,459 --> 01:08:34,543 qui non è l'essere umano che conta, 777 01:08:36,251 --> 01:08:37,409 ma la sua lotta. 778 01:08:39,126 --> 01:08:41,244 Tu... non sei niente. 779 01:08:42,126 --> 01:08:44,919 E poiché non sei niente, morirai. 780 01:08:50,709 --> 01:08:51,653 Quindi... 781 01:08:53,542 --> 01:08:54,883 vuole uccidermi? 782 01:09:01,042 --> 01:09:06,519 Quest'ultima notte che passiamo insieme e... 783 01:09:15,492 --> 01:09:16,966 Alt! Chi va là? 784 01:09:20,126 --> 01:09:22,629 Perché grida quando mi vede? Il suo nome! 785 01:09:22,834 --> 01:09:24,173 Rademacher, tenente. 786 01:09:24,376 --> 01:09:26,126 Obersturmführer! Questo non è l'esercito regolare. 787 01:09:26,334 --> 01:09:28,168 Ai suoi ordini, Herr Obersturmführer. 788 01:09:28,376 --> 01:09:29,328 Continui. 789 01:09:34,959 --> 01:09:38,709 - Quanti anni hai? - 18, Herr Obersturmführer. 790 01:09:38,917 --> 01:09:40,198 Da dove vieni? 791 01:09:41,084 --> 01:09:43,400 Da Brno, Herr Obersturmführer. 792 01:09:43,584 --> 01:09:46,792 - Scusi, da Brünn. - Cosa ci fai qui? 793 01:09:47,792 --> 01:09:51,293 Sono malata, Herr Obersturmführer. Molto malata. 794 01:09:51,501 --> 01:09:52,751 Se sapesse... 795 01:09:52,959 --> 01:09:54,105 Sei ferita? 796 01:09:55,251 --> 01:09:56,614 LA PUTTANA DEGLI ESERCITI 797 01:09:57,626 --> 01:09:58,947 Dov'è il prigioniero ferito? 798 01:09:59,167 --> 01:10:02,547 Tutti i prigionieri feriti sono in infermeria, Herr Obersturmführer. 799 01:10:02,751 --> 01:10:03,962 Fammeli vedere. 800 01:10:22,042 --> 01:10:23,876 Qualcuno è stato colpito da un proiettile. 801 01:10:25,709 --> 01:10:26,793 Venga avanti! 802 01:10:27,001 --> 01:10:31,404 Tutti i prigionieri feriti da arma da fuoco devono dire il loro numero. 803 01:10:33,667 --> 01:10:36,704 Chi è stato ferito da un colpo d'arma da fuoco, venga avanti. 804 01:10:40,542 --> 01:10:42,361 Avete dieci secondi. 805 01:10:43,292 --> 01:10:46,020 Se non vi fate avanti, vi controlleremo tutti. 806 01:10:46,251 --> 01:10:48,417 Sbrigatevi o sarà peggio. 807 01:10:59,040 --> 01:11:01,124 Non ci sono prigionieri feriti da arma da fuoco, 808 01:11:01,287 --> 01:11:02,391 Herr Obersturmführer. 809 01:11:03,167 --> 01:11:05,790 Li ispezioni uno per uno. 810 01:11:06,001 --> 01:11:06,770 Veloci. 811 01:11:08,001 --> 01:11:10,601 Ispezione individuale. Attenti! 812 01:11:27,792 --> 01:11:29,209 Dissenteria. 813 01:11:30,542 --> 01:11:31,917 Dissenteria. 814 01:11:32,792 --> 01:11:33,837 Pleurite. 815 01:11:35,084 --> 01:11:36,663 Polmonite. 816 01:11:36,876 --> 01:11:38,302 Frattura del cranio. 817 01:11:39,167 --> 01:11:40,950 Frattura del braccio. 818 01:11:41,167 --> 01:11:42,244 Infezione della gola. 819 01:11:43,042 --> 01:11:44,143 Uremia. 820 01:11:44,959 --> 01:11:45,751 Pleurite. 821 01:11:46,709 --> 01:11:49,046 È un soldato semplice. 822 01:11:49,251 --> 01:11:51,876 Sulla torre di guardia: è dell'esercito regolare. 823 01:11:52,084 --> 01:11:53,301 Dove sono le tue cose? 824 01:11:54,084 --> 01:11:57,019 Nella stanza sul retro, Herr Obersturmführer. 825 01:12:04,751 --> 01:12:05,924 Cos'è questo? 826 01:12:06,126 --> 01:12:07,186 Siamo sovraccarichi. 827 01:12:07,417 --> 01:12:08,600 Lo porti fuori subito! 828 01:12:15,126 --> 01:12:18,092 Vuole vedere gli altri pazienti? 829 01:12:35,084 --> 01:12:36,741 Nasconditi, è ora! 830 01:12:41,792 --> 01:12:44,250 Attenzione! Chiudete i dormitori. 831 01:12:45,667 --> 01:12:47,292 Chiudete i dormitori. 832 01:12:54,334 --> 01:12:56,418 Mantenere la calma. 833 01:12:56,626 --> 01:12:59,114 Chiunque si muova verrà fucilato. 834 01:13:00,126 --> 01:13:02,876 Prigionieri, mantenere la calma. 835 01:13:03,084 --> 01:13:05,552 Chiunque si muova verrà fucilato. 836 01:13:16,167 --> 01:13:18,856 - È il momento. - Per cosa? 837 01:13:21,959 --> 01:13:23,603 Dobbiamo fare qualcosa. 838 01:13:23,959 --> 01:13:25,828 - Noi? - È l'unica possibilità. 839 01:13:26,001 --> 01:13:29,247 Meglio morire mentre si cerca di scappare che finire al macello. 840 01:13:29,501 --> 01:13:31,319 - Nessuna possibilità. - Sì! 841 01:13:32,584 --> 01:13:33,915 Ce n'è sempre una. 842 01:13:54,376 --> 01:13:56,959 - Che stai facendo? - Qui non c'è corrente. 843 01:13:57,167 --> 01:14:00,823 L'intero recinto è elettrificato. Dove credi di andare? 844 01:14:27,042 --> 01:14:28,496 Le bombe non sono cadute lontano. 845 01:15:08,001 --> 01:15:11,135 Dio ci sta mandando un miracolo, è chiaro. 846 01:15:11,376 --> 01:15:14,137 Se credi nei miracoli, finirai nel forno crematorio. 847 01:15:14,334 --> 01:15:17,295 Devo fare qualcosa per i miei figli. 848 01:15:17,501 --> 01:15:19,043 Ci sono 7mila uomini qui. 849 01:15:19,292 --> 01:15:22,270 L'organizzazione ne ha salvati più di 300. 850 01:15:22,417 --> 01:15:25,186 Moltiplicalo per il numero di donne e bambini. 851 01:15:25,501 --> 01:15:26,284 E allora? 852 01:15:26,501 --> 01:15:29,968 Spareranno a dieci compagni per rappresaglia. 853 01:15:30,167 --> 01:15:31,139 Buona fortuna. 854 01:15:41,959 --> 01:15:45,961 Cos'è? Cos'è stato? 855 01:15:46,167 --> 01:15:47,042 Non fare il bambino. 856 01:15:47,626 --> 01:15:50,805 Bombe! 857 01:15:51,042 --> 01:15:52,225 È una follia! 858 01:15:53,626 --> 01:15:55,036 Basta così! 859 01:16:02,167 --> 01:16:04,334 Bastardo! Torna dentro! 860 01:16:06,501 --> 01:16:07,987 No! Aiuto! 861 01:16:13,167 --> 01:16:16,939 Bastardo! Non vedi che non serve a niente! 862 01:16:18,001 --> 01:16:20,184 Forza! 863 01:16:22,709 --> 01:16:24,376 Ogni tentativo di fuga è punito con la morte. 864 01:16:27,917 --> 01:16:30,462 Allontanati! 865 01:16:30,667 --> 01:16:32,338 Il filo spinato è elettrificato. 866 01:17:00,292 --> 01:17:02,070 Tutto questo è inutile. 867 01:17:05,834 --> 01:17:07,209 Stai sanguinando tanto. 868 01:17:38,667 --> 01:17:41,027 Posso farle un'altra fasciatura... 869 01:17:42,376 --> 01:17:46,693 Sono una vecchia creatura dei campi di concentramento. 870 01:17:48,584 --> 01:17:50,106 Puoi credermi. 871 01:17:51,917 --> 01:17:54,522 Quando i vecchi veterani dei campi moriranno, 872 01:17:57,084 --> 01:17:59,100 la guerra finirà. 873 01:18:00,834 --> 01:18:04,178 Ho visto scomparire quasi tutti i miei compagni. 874 01:18:06,633 --> 01:18:11,205 Siamo rimasti solo un piccolo gruppo di sopravvissuti. 875 01:18:11,417 --> 01:18:13,126 La guerra finirà. 876 01:18:13,459 --> 01:18:15,889 Oggi o domani, non importa. 877 01:18:17,126 --> 01:18:20,061 L'esperienza del campo è finita. 878 01:18:21,709 --> 01:18:23,896 L'abbiamo sopportata fino alla fine. 879 01:18:26,251 --> 01:18:28,293 Non c'è più posto per noi. 880 01:18:29,126 --> 01:18:31,206 Qui o lì fuori. 881 01:18:33,001 --> 01:18:35,859 La nostra pelle è troppo dura. 882 01:18:37,834 --> 01:18:39,979 I nostri gesti sono troppo violenti. 883 01:18:42,167 --> 01:18:44,661 Non possiamo più vivere in modo diverso. 884 01:18:46,501 --> 01:18:47,584 Se siamo liberi... 885 01:18:48,917 --> 01:18:52,851 ci metteranno in prigione dopo otto giorni di pace. 886 01:18:55,584 --> 01:18:57,069 La guerra è finita. 887 01:18:59,584 --> 01:19:00,893 Mi sta dicendo addio? 888 01:19:02,751 --> 01:19:04,397 Ho finito la guerra. 889 01:19:06,042 --> 01:19:07,510 Ricorda la data. 890 01:19:50,459 --> 01:19:52,209 È un cadavere. 891 01:19:52,417 --> 01:19:54,875 Questo è il tipo di visita che riceviamo qui. 892 01:20:04,459 --> 01:20:05,751 È ceco. 893 01:20:06,959 --> 01:20:10,280 Avevi bisogno di un morto, ora ne hai due. 894 01:20:10,876 --> 01:20:13,126 Questo non farà arrabbiare Scheller. 895 01:20:13,334 --> 01:20:15,635 - Crede che sia l'ufficiale? - No. 896 01:20:16,667 --> 01:20:18,250 Questa volta non è lui. 897 01:20:48,834 --> 01:20:51,071 Presto ci sarà un allarme. 898 01:21:02,001 --> 01:21:04,462 - Chi l'ha chiusa? - Non lo so. 899 01:21:04,667 --> 01:21:06,758 - Il suo nome? - Torberg. 900 01:21:06,959 --> 01:21:09,725 Abbiamo bisogno di soldati sul fronte orientale. 901 01:21:21,251 --> 01:21:24,386 Oh, Dio, è tutto finito! Sta andando alla torre di guardia. 902 01:21:29,667 --> 01:21:30,786 È strano... 903 01:21:32,292 --> 01:21:34,047 non succede niente. 904 01:21:34,251 --> 01:21:37,173 - Deve essere una manovra. - Quale manovra? 905 01:21:37,376 --> 01:21:40,094 Guarda se trovi un messaggio sul corpo. 906 01:21:49,584 --> 01:21:50,489 No. 907 01:21:52,751 --> 01:21:53,673 Non c'è niente. 908 01:21:59,792 --> 01:22:00,834 Allora? 909 01:22:01,042 --> 01:22:03,903 Quello che mi preoccupa è... 910 01:22:14,001 --> 01:22:14,932 Novità? 911 01:22:15,126 --> 01:22:19,887 Uno dei prigionieri ha tentato la fuga. 912 01:22:20,084 --> 01:22:22,838 - Quale? - Quello con i pantaloni grigi. 913 01:22:24,792 --> 01:22:25,878 Ah, l'ebreo. 914 01:22:27,042 --> 01:22:28,927 Punti i riflettori su di loro. 915 01:22:34,792 --> 01:22:38,361 - Che succede? - Forse un cortocircuito. 916 01:22:38,584 --> 01:22:40,034 Non c'è nessun cortocircuito. 917 01:22:45,792 --> 01:22:48,278 È la seconda volta che si distingue. 918 01:22:48,489 --> 01:22:52,281 - Mio Dio! Scheller! - Che facciamo? 919 01:22:53,292 --> 01:22:54,551 Ha capito il problema? 920 01:22:58,042 --> 01:22:59,923 Spero che funzioni. 921 01:23:10,959 --> 01:23:12,344 Che le prende? 922 01:23:12,680 --> 01:23:13,771 La prego di scusarmi. 923 01:23:13,939 --> 01:23:16,457 Mio figlio è stato appena ucciso sul fronte orientale. 924 01:23:22,584 --> 01:23:25,970 Si assicuri che questi bastardi non dormano. 925 01:23:27,167 --> 01:23:29,480 Faccia il suo dovere, come un soldato al fronte. 926 01:23:31,709 --> 01:23:33,909 In piedi, lì dentro! 927 01:24:29,501 --> 01:24:32,456 - OK. - Tu fai la guardia e io mi sbrigo. 928 01:24:32,667 --> 01:24:34,688 Non ce n'è bisogno. Se ci sono pericoli, 929 01:24:34,834 --> 01:24:38,255 la sentinella ci sparerà addosso per salvarsi la pelle. Andiamo! 930 01:24:41,584 --> 01:24:42,550 Adesso. 931 01:24:42,792 --> 01:24:45,372 Attenti, il filo spinato è elettrificato. 932 01:24:45,584 --> 01:24:48,542 Ci pensiamo noi. Cambiati d'abito con il ceco. 933 01:25:00,751 --> 01:25:03,334 - Sbrigati. - Non ce la faccio. 934 01:25:12,959 --> 01:25:13,862 Karl! 935 01:25:15,667 --> 01:25:16,613 Sbrigati. 936 01:25:18,334 --> 01:25:21,903 Rischiamo la pelle. Dai! 937 01:25:28,542 --> 01:25:29,857 Hai vinto la partita. 938 01:25:30,084 --> 01:25:32,200 Domani troveranno un cadavere e tu sarai salvo. 939 01:25:37,084 --> 01:25:38,428 La aiuto. 940 01:26:12,167 --> 01:26:14,022 Buona fortuna, compagno. 941 01:26:35,417 --> 01:26:36,674 Mimetizzati. 942 01:26:43,376 --> 01:26:45,159 Buon Dio, sbrighiamoci! 943 01:26:52,126 --> 01:26:54,457 Prendi questo. È oro puro. 944 01:27:43,542 --> 01:27:45,037 Se l'ebreo parla, 945 01:27:45,251 --> 01:27:46,834 andrà tutto in fumo. 946 01:27:48,292 --> 01:27:49,530 Non parlerà. 947 01:27:49,751 --> 01:27:52,088 Nascondi le scope e le coperte laggiù. 948 01:28:47,709 --> 01:28:49,961 Non so nemmeno il suo nome. 949 01:28:51,353 --> 01:28:53,851 73421... 950 01:28:55,653 --> 01:28:58,315 E tu, 24. 951 01:28:59,584 --> 01:29:02,653 Quanta distanza abbiamo dovuto attraversare 952 01:29:04,334 --> 01:29:07,709 per ritrovarci insieme a Tatenberg... 953 01:29:10,334 --> 01:29:11,667 Tatenberg... 954 01:29:13,792 --> 01:29:16,106 Non l'avevo mai visto sulla mappa. 955 01:29:18,126 --> 01:29:20,202 È come il numero 24. 956 01:29:21,626 --> 01:29:23,751 Un numero come un altro. 957 01:29:25,709 --> 01:29:26,936 Ora... 958 01:29:28,501 --> 01:29:29,973 Tatenberg... 959 01:29:31,667 --> 01:29:33,188 Ventiquattro... 960 01:29:34,709 --> 01:29:36,379 So solo questo. 961 01:30:31,792 --> 01:30:33,248 La luce del giorno. 962 01:31:17,084 --> 01:31:19,158 L'acqua è ghiacciata, buon Dio! 963 01:31:19,417 --> 01:31:23,940 Il crematorio non funziona? Non c'è più acqua calda? 964 01:31:30,584 --> 01:31:33,853 Comandante delle SS. Che cosa? 965 01:31:37,584 --> 01:31:39,145 Ne è sicuro? 966 01:31:40,126 --> 01:31:41,846 Maledizione! 967 01:31:42,042 --> 01:31:44,988 Schiacciato dall'ebreo? 968 01:31:46,167 --> 01:31:47,250 Sì. 969 01:31:48,292 --> 01:31:49,706 Verrà al rapporto. 970 01:32:07,542 --> 01:32:09,217 Qui il comandante delle SS. 971 01:32:10,334 --> 01:32:11,478 Pronto, Scheller? 972 01:32:12,459 --> 01:32:13,521 Heil Hitler! 973 01:32:14,501 --> 01:32:15,933 Ha sentito? 974 01:32:16,584 --> 01:32:19,917 L'esperienza si è conclusa con 12 ore di anticipo. 975 01:32:26,501 --> 01:32:28,834 Lei ha vinto la scommessa? 976 01:32:30,501 --> 01:32:33,039 Mi dispiace, ma ho vinto io, 977 01:32:33,251 --> 01:32:35,308 date le circostanze. 978 01:32:36,501 --> 01:32:39,966 L'ebreo, quella specie subumana, ha versato sangue tedesco. 979 01:32:40,167 --> 01:32:41,732 Dia gli ordini necessari. 980 01:32:48,709 --> 01:32:51,450 - Dragulovic? - Potrà camminare oggi. 981 01:32:52,167 --> 01:32:54,086 Non abbiamo notizie dall'infermeria. 982 01:32:55,126 --> 01:32:56,812 Dobbiamo ristabilire il collegamento. 983 01:32:57,022 --> 01:32:57,739 Bene. 984 01:33:03,470 --> 01:33:05,956 - Karl è stato ucciso nel recinto. - Cosa? 985 01:33:06,167 --> 01:33:10,209 Fritz ha sentito Weissenborn parlare con il Kapo. 986 01:33:10,417 --> 01:33:11,747 OK. 987 01:33:29,584 --> 01:33:31,743 Conosci la "Marcia funebre"? 988 01:33:31,955 --> 01:33:32,929 Sì. 989 01:33:37,459 --> 01:33:40,520 Suona dieci battute più tardi. 990 01:33:41,459 --> 01:33:42,495 Dove? 991 01:33:44,209 --> 01:33:45,578 Fuori, all'appello. 992 01:33:46,417 --> 01:33:50,049 Sei matto? È tutto il pezzo. 993 01:33:50,792 --> 01:33:51,709 Sì. 994 01:33:52,792 --> 01:33:53,828 Per Karl. 995 01:33:55,542 --> 01:33:58,981 Tre battute. È già troppo rischioso. 996 01:34:04,501 --> 01:34:07,297 Svoboda, non ti riconosceremo più. 997 01:34:13,959 --> 01:34:15,260 "Attenzione... 998 01:34:19,584 --> 01:34:22,959 Devono presentarsi davanti al cancello... 999 01:34:23,959 --> 01:34:26,199 12511... 1000 01:34:33,042 --> 01:34:35,571 12617... 1001 01:34:44,126 --> 01:34:47,322 15444... 1002 01:34:53,713 --> 01:34:56,826 15567... 1003 01:35:05,376 --> 01:35:07,634 16004... 1004 01:35:16,584 --> 01:35:19,764 16189... 1005 01:35:26,501 --> 01:35:29,364 16563... 1006 01:35:36,834 --> 01:35:39,302 17009... 1007 01:35:47,459 --> 01:35:52,136 17642, la putt*na degli eserciti. 1008 01:35:53,709 --> 01:35:58,726 17642, la putt*na degli eserciti. 1009 01:36:06,167 --> 01:36:09,785 22889... 1010 01:36:12,334 --> 01:36:16,096 34703... 1011 01:36:19,334 --> 01:36:20,897 Coraggio. 1012 01:36:21,042 --> 01:36:24,009 Risparmierà tre fiale di morfina. 1013 01:36:30,959 --> 01:36:32,769 - Novità? - Ottime. 1014 01:36:33,001 --> 01:36:34,988 Il ceco Svoboda è salvo. 1015 01:36:35,209 --> 01:36:38,127 42806... 1016 01:36:44,167 --> 01:36:47,584 77713... 1017 01:37:00,459 --> 01:37:01,732 Se l'ebreo non parla, 1018 01:37:01,959 --> 01:37:05,558 dovremmo inserire Karl in una lista di commando esterni. 1019 01:37:05,751 --> 01:37:06,770 Ho capito. 1020 01:37:08,001 --> 01:37:09,044 Sarà fatto. 1021 01:37:59,959 --> 01:38:00,998 Attenti! 1022 01:38:13,626 --> 01:38:15,037 È davvero malconcio. 1023 01:38:15,251 --> 01:38:17,062 Ha versato sangue tedesco. 1024 01:38:22,042 --> 01:38:23,357 Cos'era? 1025 01:38:29,084 --> 01:38:30,126 Portalo via! 1026 01:38:55,042 --> 01:38:56,307 Camera a gas. 1027 01:39:07,001 --> 01:39:09,689 Ha sentito? Abbiamo ripreso Varsavia. 1028 01:39:33,542 --> 01:39:36,307 Presto i bambini andranno a scuola. 1029 01:40:42,084 --> 01:40:44,723 Berretti! 70925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.