All language subtitles for Eden.2025.German.DL.1080p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,494 --> 00:02:01,577 POSTFACH 2 00:02:21,475 --> 00:02:24,718 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 3 00:02:27,439 --> 00:02:28,555 Schmerz. 4 00:02:29,775 --> 00:02:32,062 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 5 00:02:34,696 --> 00:02:36,403 Und in der Wahrheit... 6 00:02:37,324 --> 00:02:38,405 ...Erlösung. 7 00:03:03,308 --> 00:03:08,394 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 8 00:03:08,480 --> 00:03:11,689 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 9 00:03:14,528 --> 00:03:18,192 Harry! - Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 10 00:03:18,281 --> 00:03:22,616 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 11 00:03:22,703 --> 00:03:27,539 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 12 00:03:32,045 --> 00:03:33,377 Das ist Floreana? 13 00:03:33,880 --> 00:03:35,837 Was haben Sie denn erwartet? 14 00:03:36,299 --> 00:03:37,289 Das Paradies? 15 00:03:43,098 --> 00:03:44,964 Ich ging ohne Abschied. Leider. 16 00:03:46,143 --> 00:03:48,430 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 17 00:03:48,520 --> 00:03:51,979 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 18 00:03:52,065 --> 00:03:53,055 Endlich! 19 00:03:53,567 --> 00:03:57,561 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 20 00:04:24,055 --> 00:04:27,674 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 21 00:04:28,143 --> 00:04:33,434 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 22 00:04:33,523 --> 00:04:34,388 Nicht mehr. 23 00:04:34,775 --> 00:04:36,562 Und denke daran, Harry: 24 00:04:36,651 --> 00:04:39,894 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 25 00:04:39,988 --> 00:04:41,695 Ziehen wir uns um. 26 00:04:41,782 --> 00:04:45,617 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 27 00:04:46,119 --> 00:04:50,079 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 28 00:04:50,457 --> 00:04:55,122 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 29 00:04:55,796 --> 00:04:57,583 Die Zeit wird es zeigen. 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,290 Immer die Deine, Margret. 31 00:05:37,587 --> 00:05:42,127 Sie beten. Wir sollten gehen. - Unsinn, sie sind Atheisten. 32 00:05:47,472 --> 00:05:48,553 Verzeihen Sie... 33 00:05:51,184 --> 00:05:53,346 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 34 00:05:54,229 --> 00:05:56,767 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 35 00:05:57,274 --> 00:06:00,858 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 36 00:06:00,944 --> 00:06:02,776 Sie müssen Dr. Ritter sein. 37 00:06:03,113 --> 00:06:06,447 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? - Nein. 38 00:06:06,533 --> 00:06:10,277 Sind Sie nicht Dore? - Das bin ich, aber nicht seine Frau. 39 00:06:10,370 --> 00:06:11,781 Ehe macht krank. 40 00:06:13,164 --> 00:06:16,703 Was führt Sie nach Floreana? - Sie natürlich! 41 00:06:16,793 --> 00:06:19,831 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 42 00:06:20,255 --> 00:06:24,716 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 43 00:06:27,012 --> 00:06:30,346 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 44 00:06:30,432 --> 00:06:33,345 Was für Zeitungen? - Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 45 00:06:33,768 --> 00:06:36,727 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 46 00:06:39,149 --> 00:06:42,483 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 47 00:06:54,873 --> 00:06:56,910 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 48 00:06:57,250 --> 00:06:59,583 Gibt es mehr davon? - Oh ja, viele. 49 00:07:03,006 --> 00:07:04,338 Hier... 50 00:07:04,966 --> 00:07:06,127 Kommen Sie! 51 00:07:06,885 --> 00:07:08,296 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 52 00:07:09,846 --> 00:07:10,836 Danke. 53 00:07:11,598 --> 00:07:15,137 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 54 00:07:15,226 --> 00:07:17,718 Hasendraht hält die Schweine draußen. 55 00:07:17,812 --> 00:07:21,146 Hier sind Schweine? - Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 56 00:07:21,650 --> 00:07:23,266 Es gibt viele Plagen. 57 00:07:24,986 --> 00:07:26,067 Viele Plagen. 58 00:07:28,448 --> 00:07:30,861 Eine Kindsbraut, oder? - Wie bitte? 59 00:07:31,701 --> 00:07:34,694 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 60 00:07:34,788 --> 00:07:39,749 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 61 00:07:42,462 --> 00:07:43,953 Wollen Sie ihn begrüßen? 62 00:07:45,173 --> 00:07:47,631 Himmel, sind die alle flach! 63 00:07:48,259 --> 00:07:51,843 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 64 00:07:51,930 --> 00:07:58,052 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 65 00:07:58,144 --> 00:08:00,932 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 66 00:08:01,022 --> 00:08:03,560 Und dann das Wasserproblem. - Problem? 67 00:08:03,984 --> 00:08:05,270 Es gibt keins. 68 00:08:05,360 --> 00:08:07,852 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 69 00:08:07,946 --> 00:08:12,190 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 70 00:08:12,909 --> 00:08:15,947 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 71 00:08:16,496 --> 00:08:21,582 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 72 00:08:24,879 --> 00:08:26,745 Scheitern ist unvermeidlich. 73 00:08:28,258 --> 00:08:29,749 Haben Sie Essen mitgebracht? 74 00:08:32,012 --> 00:08:35,050 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 75 00:08:35,473 --> 00:08:39,137 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 76 00:08:40,645 --> 00:08:42,477 Wir sind nicht zur Erholung hier. 77 00:08:44,733 --> 00:08:47,396 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 78 00:08:52,449 --> 00:08:54,190 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 79 00:08:55,285 --> 00:09:01,907 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 80 00:09:04,627 --> 00:09:08,712 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 81 00:09:08,798 --> 00:09:14,214 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 82 00:09:15,013 --> 00:09:15,878 Burro. 83 00:09:20,518 --> 00:09:23,761 Wie schlimm steht es um Deutschland? - Furchtbar. 84 00:09:23,855 --> 00:09:27,144 Nein, unausweichlich. - Nun, ich weiß es nicht. 85 00:09:27,609 --> 00:09:31,899 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 86 00:09:31,988 --> 00:09:38,155 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 87 00:09:38,244 --> 00:09:39,951 Wiederholen Sie. 88 00:09:40,288 --> 00:09:41,495 Und unsere Hühner. 89 00:09:42,874 --> 00:09:47,118 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 90 00:09:47,212 --> 00:09:50,000 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 91 00:09:50,381 --> 00:09:53,840 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 92 00:09:53,927 --> 00:09:56,965 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 93 00:09:57,055 --> 00:09:58,216 Dore! 94 00:09:59,557 --> 00:10:01,970 Leihe den Wittmers deinen Esel! 95 00:10:35,635 --> 00:10:36,625 Da wären wir. 96 00:10:37,762 --> 00:10:41,472 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 97 00:10:41,933 --> 00:10:44,892 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 98 00:10:44,978 --> 00:10:46,810 Die Quelle ist dort. 99 00:10:47,188 --> 00:10:50,807 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 100 00:11:06,416 --> 00:11:08,032 Das ist unsere Wasserquelle? 101 00:11:24,642 --> 00:11:26,224 Ich mag sie nicht. 102 00:11:26,603 --> 00:11:31,394 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 103 00:11:31,482 --> 00:11:34,270 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 104 00:11:34,360 --> 00:11:37,979 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 105 00:11:38,072 --> 00:11:42,316 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 106 00:11:42,410 --> 00:11:44,276 Was sagt Nietzsche dazu? 107 00:11:46,247 --> 00:11:50,662 Das ist Chaos in... - "Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 108 00:11:51,961 --> 00:11:55,830 Nein, gar nicht. - Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 109 00:11:55,924 --> 00:11:59,543 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. - Oh mein Gott... 110 00:12:00,887 --> 00:12:04,881 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. - Ja. Du bist genial. 111 00:12:06,351 --> 00:12:09,685 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 112 00:12:51,646 --> 00:12:53,308 Ich hasse diesen Ort! 113 00:13:36,399 --> 00:13:37,389 Atme! 114 00:13:38,109 --> 00:13:38,974 Atme. 115 00:13:40,528 --> 00:13:41,518 Komm schon! 116 00:13:58,880 --> 00:13:59,836 Derselbe Traum? 117 00:14:12,769 --> 00:14:14,726 Heinz, ich bin über der Zeit. 118 00:14:19,776 --> 00:14:21,768 Schon weit über drei Zyklen. 119 00:14:26,783 --> 00:14:27,899 Bist du dir sicher? 120 00:14:44,550 --> 00:14:46,633 Glückwunsch, mein Schatz. 121 00:14:58,689 --> 00:15:00,021 Raus hier! Weg! 122 00:15:01,859 --> 00:15:03,270 Hinaus! 123 00:15:18,084 --> 00:15:19,245 Wird alles gut. 124 00:15:31,347 --> 00:15:34,135 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 125 00:15:34,225 --> 00:15:37,809 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 126 00:15:38,896 --> 00:15:44,733 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 127 00:15:44,819 --> 00:15:46,526 Ich nenne es eine Lüge. 128 00:15:46,988 --> 00:15:48,900 Gott ist tot. 129 00:15:48,990 --> 00:15:51,277 Nur der Mensch existiert. - Hallo! 130 00:15:52,910 --> 00:15:54,492 Hallo, Dr. Ritter! 131 00:15:54,579 --> 00:15:57,071 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 132 00:15:57,165 --> 00:16:00,658 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 133 00:16:00,751 --> 00:16:04,961 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 134 00:16:06,549 --> 00:16:09,337 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 135 00:16:17,143 --> 00:16:21,057 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 136 00:16:21,481 --> 00:16:26,601 Wie läuft es mit dem Schreiben? - Es fließt aus mir heraus in Strömen. 137 00:16:29,906 --> 00:16:30,942 Freut mich zu hören. 138 00:16:38,831 --> 00:16:40,413 Zweifelsohne leiden sie. 139 00:16:44,879 --> 00:16:46,165 Wollen wir ficken? 140 00:16:51,594 --> 00:16:55,008 Dein schlimmes Bein? - Ja, schon gut. -Okay, gut. 141 00:17:05,858 --> 00:17:08,896 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 142 00:17:12,240 --> 00:17:15,779 Nein, Dore, die Augen geschlossen. - Ich weiß. 143 00:17:23,209 --> 00:17:26,077 An das Denken, das schweigt. - An das Denken, das schweigt. 144 00:17:26,170 --> 00:17:28,378 Das ganze Universum... - Das ganze Universum. 145 00:17:28,464 --> 00:17:30,831 ...gibt auf! - Ich ergebe mich dir. 146 00:17:33,803 --> 00:17:34,964 Entschuldige. 147 00:17:35,346 --> 00:17:36,257 Halt. 148 00:17:36,347 --> 00:17:37,258 Dore. - Vorsicht! 149 00:17:37,348 --> 00:17:39,465 Was ist? - Mein Zahn ist... 150 00:17:39,559 --> 00:17:40,925 Was? - Entzündet. 151 00:17:42,228 --> 00:17:43,184 Dore. - Schon gut. 152 00:17:43,521 --> 00:17:45,638 Sieh mich an! - Tu ich doch. 153 00:17:45,731 --> 00:17:46,596 Atme. 154 00:17:47,024 --> 00:17:48,014 Atme. 155 00:18:04,834 --> 00:18:05,824 Idioten. 156 00:18:07,461 --> 00:18:08,793 Señorita... 157 00:18:08,879 --> 00:18:12,293 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 158 00:18:12,383 --> 00:18:13,373 Ich komme. 159 00:18:45,625 --> 00:18:48,538 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 160 00:19:39,470 --> 00:19:40,711 Meine Herren... 161 00:19:42,390 --> 00:19:45,599 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 162 00:19:48,270 --> 00:19:49,932 Hier werden wir bauen. 163 00:19:57,238 --> 00:19:58,604 Das ist perfekt, meine Geliebte. 164 00:20:07,206 --> 00:20:10,415 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 165 00:20:11,335 --> 00:20:13,827 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 166 00:20:14,797 --> 00:20:16,129 Wir sind Piraten. 167 00:20:17,883 --> 00:20:19,215 Wir sind Piraten! 168 00:20:20,094 --> 00:20:21,380 Kommt schon! 169 00:20:23,681 --> 00:20:25,513 Hacienda Paradiso! 170 00:20:27,393 --> 00:20:30,101 Wir sind da, wir haben es geschafft! 171 00:21:31,999 --> 00:21:33,535 Ausgezeichnet...! 172 00:21:54,480 --> 00:21:55,846 Tja, sie sind da. 173 00:21:56,774 --> 00:21:58,515 Was machen wir jetzt? 174 00:22:21,507 --> 00:22:25,126 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 175 00:22:30,808 --> 00:22:32,174 Dore Strauch. 176 00:22:37,731 --> 00:22:38,721 Baroness... 177 00:22:39,525 --> 00:22:41,141 Danke, mein Geliebter. 178 00:22:45,114 --> 00:22:47,481 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 179 00:22:52,288 --> 00:22:53,449 Ich bin Ritter. 180 00:22:57,543 --> 00:23:00,581 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 181 00:23:03,048 --> 00:23:08,419 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 182 00:23:08,804 --> 00:23:10,545 und ein Königreich errichtete. 183 00:23:12,349 --> 00:23:15,057 Ein schlichtes Zuhause. - Oh, nein. 184 00:23:15,936 --> 00:23:19,725 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 185 00:23:19,815 --> 00:23:23,024 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 186 00:23:23,110 --> 00:23:26,899 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 187 00:23:26,989 --> 00:23:29,982 Jeder spricht über den brillanten Mann, 188 00:23:30,075 --> 00:23:33,409 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 189 00:23:34,455 --> 00:23:37,038 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 190 00:23:37,583 --> 00:23:39,290 Friederich plus Dore. 191 00:23:39,835 --> 00:23:41,622 Die Sonne und ihr Mond. 192 00:23:41,712 --> 00:23:45,626 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 193 00:23:46,216 --> 00:23:50,881 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 194 00:23:53,057 --> 00:23:55,549 Sie erörtern mich in Salons? 195 00:23:56,852 --> 00:23:57,763 Aber ja! 196 00:23:58,103 --> 00:24:02,598 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 197 00:24:04,818 --> 00:24:06,775 Das glauben Sie? - Natürlich. 198 00:24:06,862 --> 00:24:11,323 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 199 00:24:11,867 --> 00:24:15,861 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 200 00:24:16,246 --> 00:24:17,407 Vom Verstand. 201 00:24:18,749 --> 00:24:24,370 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 202 00:24:31,512 --> 00:24:33,799 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 203 00:24:34,181 --> 00:24:38,175 Natürlich am Strand. - Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 204 00:24:39,979 --> 00:24:42,471 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 205 00:24:50,781 --> 00:24:51,942 Verzeihung! 206 00:24:55,577 --> 00:24:56,909 Verzeihung... 207 00:24:59,206 --> 00:25:02,119 Verschwinde! - Ich wohne hier mit meiner Familie... 208 00:25:02,209 --> 00:25:05,327 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 209 00:25:05,421 --> 00:25:08,505 Was zum Teufel ist hier los? - Rudy, lass gut sein. 210 00:25:09,425 --> 00:25:10,415 Schon gut. 211 00:25:11,885 --> 00:25:17,472 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 212 00:25:20,394 --> 00:25:23,558 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 213 00:25:31,613 --> 00:25:34,401 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 214 00:25:38,370 --> 00:25:40,077 Was verschafft uns... 215 00:25:40,873 --> 00:25:44,537 ...die Ehre? - Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 216 00:25:44,877 --> 00:25:47,085 Natürlich nicht bis hierher. 217 00:25:47,171 --> 00:25:48,503 So ein langer Weg! 218 00:25:49,214 --> 00:25:51,706 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 219 00:25:51,800 --> 00:25:55,259 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 220 00:25:55,804 --> 00:25:59,844 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 221 00:25:59,933 --> 00:26:03,347 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 222 00:26:03,437 --> 00:26:07,056 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 223 00:26:07,691 --> 00:26:08,898 Ich habe Post dabei. 224 00:26:09,276 --> 00:26:11,893 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 225 00:26:11,987 --> 00:26:13,979 Können Sie es ihm geben? 226 00:26:14,323 --> 00:26:15,484 Vortrefflich. 227 00:26:21,330 --> 00:26:22,195 Tschüssi! 228 00:26:31,131 --> 00:26:33,418 Heinz... - Was soll denn das? 229 00:26:34,218 --> 00:26:37,086 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 230 00:26:37,179 --> 00:26:38,260 Nicht von mir. 231 00:26:39,098 --> 00:26:41,841 Gab diese Frau sie Ihnen? - Sie kennen sie? 232 00:26:41,934 --> 00:26:46,850 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. - Warum übergab sie die Ihnen nicht? 233 00:26:46,939 --> 00:26:49,431 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 234 00:26:49,525 --> 00:26:53,439 Ich habe sie unterschätzt. - Wir waren doch alle großzügig...! 235 00:26:53,529 --> 00:26:55,691 Haben Sie im Krieg gekämpft? 236 00:26:57,491 --> 00:26:58,607 Verdun. 237 00:26:58,951 --> 00:27:00,567 Die Schützengräben. 238 00:27:01,328 --> 00:27:02,569 Infanterie. 239 00:27:03,705 --> 00:27:06,914 Dann haben Sie viel gesehen. - Menschsein vom Schlimmsten. 240 00:27:08,127 --> 00:27:10,710 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 241 00:27:21,723 --> 00:27:22,713 Nein, Rudy. 242 00:27:22,808 --> 00:27:27,473 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 243 00:27:27,563 --> 00:27:29,896 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 244 00:27:30,232 --> 00:27:34,476 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 245 00:27:34,570 --> 00:27:36,357 Eis erfordert Kühlung, 246 00:27:36,738 --> 00:27:37,728 aber... 247 00:27:38,991 --> 00:27:41,734 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 248 00:27:42,661 --> 00:27:43,651 Baroness? 249 00:27:45,038 --> 00:27:48,577 Herr Wittmer, wie erfreulich. - Kann ich Sie sprechen? 250 00:27:49,918 --> 00:27:51,625 Unter vier Augen? 251 00:27:53,755 --> 00:27:55,087 Selbstverständlich. 252 00:27:58,343 --> 00:27:59,800 Marquis, sitz! 253 00:28:00,220 --> 00:28:01,256 Sitz! 254 00:28:01,346 --> 00:28:03,679 Braver Junge. - Ist der Hund wild? 255 00:28:03,765 --> 00:28:06,633 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 256 00:28:06,727 --> 00:28:08,093 Hier, mein Mittagessen. 257 00:28:08,437 --> 00:28:12,226 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 258 00:28:12,316 --> 00:28:13,306 ...Heinz. 259 00:28:14,276 --> 00:28:16,939 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 260 00:28:17,029 --> 00:28:20,864 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 261 00:28:20,949 --> 00:28:25,614 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 262 00:28:28,707 --> 00:28:34,954 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 263 00:28:37,883 --> 00:28:43,800 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 264 00:28:43,889 --> 00:28:47,553 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 265 00:28:47,643 --> 00:28:49,475 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 266 00:28:52,898 --> 00:28:53,888 Heinz. 267 00:28:54,858 --> 00:28:56,690 Ich zeig Ihnen mal was. 268 00:28:56,777 --> 00:29:01,317 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 269 00:29:03,200 --> 00:29:06,364 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS - Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 270 00:29:06,703 --> 00:29:11,698 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 271 00:29:12,084 --> 00:29:13,825 Einzig Millionäre. 272 00:29:15,128 --> 00:29:18,917 Hier? - Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 273 00:29:19,967 --> 00:29:22,084 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 274 00:29:23,637 --> 00:29:25,799 Hier? - Ja, hier! 275 00:29:26,682 --> 00:29:30,301 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 276 00:29:30,394 --> 00:29:34,479 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 277 00:29:53,458 --> 00:29:55,165 Guten Morgen, Doktor! 278 00:29:59,756 --> 00:30:02,089 Schwein. - Wie war das gerade? 279 00:30:02,175 --> 00:30:05,839 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 280 00:30:05,929 --> 00:30:09,673 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 281 00:30:09,766 --> 00:30:13,305 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 282 00:30:13,395 --> 00:30:17,105 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! - Schwein, Schwein, Schwein... 283 00:30:20,360 --> 00:30:23,444 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 284 00:30:39,421 --> 00:30:42,038 Nicht! Raus...! - Tu ihm nicht weh! 285 00:30:42,716 --> 00:30:43,706 Das Gemüse. 286 00:30:44,885 --> 00:30:45,750 Raus...! 287 00:30:47,804 --> 00:30:48,794 Margret! 288 00:30:50,474 --> 00:30:52,215 Das Rohr beiseite! 289 00:30:52,309 --> 00:30:53,299 Das Rohr! 290 00:30:56,063 --> 00:30:57,395 Aus dem Weg! 291 00:31:00,233 --> 00:31:03,567 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 292 00:31:24,716 --> 00:31:25,832 Wir haben Milch. 293 00:31:31,014 --> 00:31:32,255 Verdammt noch mal. 294 00:31:41,858 --> 00:31:45,317 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 295 00:32:25,402 --> 00:32:26,392 Lauf! 296 00:32:27,404 --> 00:32:28,315 Heinz! 297 00:32:31,324 --> 00:32:32,314 Was? 298 00:32:35,036 --> 00:32:36,026 Sieh nur... 299 00:32:38,707 --> 00:32:40,323 Unser erstes Gemüse. 300 00:32:46,423 --> 00:32:47,584 Überraschung! 301 00:32:50,135 --> 00:32:52,468 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 302 00:32:55,140 --> 00:32:56,756 Lass mich das machen. 303 00:32:59,769 --> 00:33:02,762 Viel kühler hier oben. - Hier, beim Wasser, Rudy. 304 00:33:07,861 --> 00:33:12,981 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 305 00:33:13,867 --> 00:33:17,611 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 306 00:33:18,955 --> 00:33:22,744 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? - Ja. 307 00:33:27,380 --> 00:33:28,746 Warum haben Sie ihn geheiratet? 308 00:33:29,674 --> 00:33:31,916 Sie sind so jung und... 309 00:33:32,385 --> 00:33:33,626 ...unschuldig. 310 00:33:34,387 --> 00:33:35,377 Er ist... 311 00:33:36,598 --> 00:33:38,510 ...wie eine gekochte Rübe. 312 00:33:41,186 --> 00:33:44,554 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 313 00:33:45,023 --> 00:33:48,312 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 314 00:33:48,401 --> 00:33:49,687 gut bestückt. 315 00:33:52,030 --> 00:33:53,896 Also gut bestückt. Gut gemacht! 316 00:33:53,990 --> 00:33:55,947 Habe ich nicht gesagt. - Sie müssen nicht... 317 00:33:56,034 --> 00:33:57,696 Das ist absolut unangemessen! 318 00:33:57,786 --> 00:34:00,244 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 319 00:34:00,330 --> 00:34:02,617 Er hat um meine Hand angehalten! 320 00:34:06,586 --> 00:34:07,997 Oh, Sie Ärmste. 321 00:34:08,088 --> 00:34:11,877 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 322 00:34:14,469 --> 00:34:16,756 Sie bekommen ein Kind? Hier? 323 00:34:25,689 --> 00:34:26,896 Ja. 324 00:34:28,608 --> 00:34:30,941 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 325 00:34:31,570 --> 00:34:32,902 Und Stille. 326 00:34:34,823 --> 00:34:36,234 Und Gemeinschaft. 327 00:34:37,158 --> 00:34:41,994 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 328 00:34:42,581 --> 00:34:43,992 Wir kriegen ein Baby! 329 00:34:44,791 --> 00:34:45,998 Glückwunsch! 330 00:34:46,084 --> 00:34:49,077 Wir kriegen ein Baby! - Ich liebe Babys! 331 00:34:52,632 --> 00:34:56,251 Mach das nicht noch einmal! - Oh nein! -Komm her! 332 00:34:56,344 --> 00:35:01,556 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! - Auf die Königin von Floreana! 333 00:35:03,643 --> 00:35:06,101 Wo habt ihr es versteckt? - Sie krabbelt wieder! 334 00:35:19,367 --> 00:35:20,357 Dore! 335 00:35:21,202 --> 00:35:23,068 Der Keiler war wieder da! 336 00:35:26,041 --> 00:35:31,662 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 337 00:35:31,755 --> 00:35:33,166 Gib nicht auf! 338 00:35:33,840 --> 00:35:37,299 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 339 00:35:37,385 --> 00:35:42,801 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 340 00:35:42,891 --> 00:35:44,177 Unfähig zu... 341 00:35:48,146 --> 00:35:49,136 Mist. 342 00:36:21,096 --> 00:36:23,884 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 343 00:36:26,267 --> 00:36:27,883 Guten Tag, Wittmers. 344 00:36:28,561 --> 00:36:29,551 Gut gemacht! 345 00:36:31,064 --> 00:36:33,056 So eine nette Überraschung! 346 00:36:34,067 --> 00:36:37,276 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 347 00:36:37,612 --> 00:36:39,148 Krieg ich den Kuhkopf? 348 00:36:40,365 --> 00:36:43,073 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 349 00:36:49,916 --> 00:36:50,906 Nun..? 350 00:36:51,501 --> 00:36:52,491 Doktor? 351 00:36:53,294 --> 00:36:59,040 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 352 00:36:59,634 --> 00:37:01,717 Ich fürchte, nein. - Bitte. 353 00:37:01,803 --> 00:37:04,841 Nein. Was ist nun? - Überlegen Sie es sich... 354 00:37:04,931 --> 00:37:08,299 Was ist die Bestimmung des Lebens? - Wie bitte? 355 00:37:08,393 --> 00:37:12,182 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. - Ja. 356 00:37:12,272 --> 00:37:14,355 Weil wir es wollen. - Warum? 357 00:37:15,442 --> 00:37:17,729 Weil uns Familie alles bedeutet. 358 00:37:18,153 --> 00:37:19,143 Warum? 359 00:37:19,946 --> 00:37:21,903 Weil es so ist. - Sagen Sie. 360 00:37:21,990 --> 00:37:24,949 Nein, weil die Welt es sagt. - Ach so, die Welt. 361 00:37:25,034 --> 00:37:27,026 Immer noch Teil der Herde. 362 00:37:27,620 --> 00:37:30,738 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 363 00:37:30,832 --> 00:37:34,291 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 364 00:37:34,627 --> 00:37:38,712 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 365 00:37:38,798 --> 00:37:40,039 Nehmen Sie ihn. 366 00:37:42,552 --> 00:37:44,760 Babys werden jeden Tag geboren. 367 00:37:45,597 --> 00:37:48,010 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 368 00:37:56,524 --> 00:37:58,686 Sind wir keine Vegetarier mehr? 369 00:37:58,777 --> 00:38:03,943 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 370 00:38:04,324 --> 00:38:10,116 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. - Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 371 00:38:11,206 --> 00:38:15,576 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". - Hör mir auf mit Schopenhauer. 372 00:38:15,668 --> 00:38:16,749 Lebenswille! 373 00:38:17,545 --> 00:38:19,537 Ja, ich will leben! - Nein, es ist... 374 00:38:19,631 --> 00:38:21,714 Ich will essen! - Nein, es ist... 375 00:38:21,800 --> 00:38:24,543 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 376 00:38:24,636 --> 00:38:29,347 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 377 00:38:29,432 --> 00:38:31,845 Margret ist körperlich gesund. 378 00:38:36,314 --> 00:38:38,397 Ich arbeite mich ab für uns. 379 00:38:38,900 --> 00:38:42,268 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. - Ja. 380 00:38:42,362 --> 00:38:46,652 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 381 00:38:46,741 --> 00:38:51,202 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 382 00:38:51,287 --> 00:38:53,745 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 383 00:39:38,334 --> 00:39:39,324 Oh Robert... 384 00:39:45,508 --> 00:39:48,592 Harry, holst du uns Feuerholz? - Haben wir schon. 385 00:39:48,678 --> 00:39:50,044 Debattiere nicht. 386 00:39:50,388 --> 00:39:52,971 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 387 00:39:53,057 --> 00:39:54,047 Na gut. 388 00:39:55,143 --> 00:39:56,133 Ja! 389 00:40:18,249 --> 00:40:22,994 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 390 00:40:23,838 --> 00:40:26,171 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 391 00:40:26,257 --> 00:40:27,247 Wau-wau! 392 00:40:27,884 --> 00:40:28,965 Nichts mehr da. 393 00:40:32,013 --> 00:40:34,926 Rindfleisch? - Keinerlei Dosen mehr. 394 00:40:35,016 --> 00:40:36,427 Auch kein Rum mehr. 395 00:40:44,400 --> 00:40:46,016 Wie konntest du das zulassen? 396 00:40:46,402 --> 00:40:49,816 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! - Wir haben nichts. 397 00:40:50,782 --> 00:40:54,742 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 398 00:40:54,827 --> 00:40:57,365 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 399 00:40:57,747 --> 00:40:59,659 Auf unser mutiges Oberhaupt! 400 00:41:20,353 --> 00:41:21,469 Ist alles in Ordnung? 401 00:41:28,903 --> 00:41:30,735 Ja, mir geht es gut hier. 402 00:41:31,114 --> 00:41:32,275 Sie sind traurig. 403 00:41:32,699 --> 00:41:34,565 Sind wir das nicht alle? 404 00:41:34,993 --> 00:41:37,576 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 405 00:41:39,789 --> 00:41:41,997 Macht ist nichts... 406 00:41:42,542 --> 00:41:43,874 ...ohne Respekt. 407 00:41:45,837 --> 00:41:47,954 Darum bin ich hier angelangt. 408 00:41:48,047 --> 00:41:51,415 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 409 00:41:55,138 --> 00:41:56,299 Und tust du das? 410 00:41:57,932 --> 00:41:59,298 Dich respektieren? 411 00:42:02,145 --> 00:42:03,602 Das würde ich gerne. 412 00:42:08,568 --> 00:42:10,730 Folge mir! - Wohin gehen Sie? 413 00:42:11,279 --> 00:42:12,486 Ich kann nicht rennen. 414 00:42:14,198 --> 00:42:15,484 Doch, du kannst. 415 00:42:15,575 --> 00:42:19,410 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 416 00:42:20,747 --> 00:42:24,536 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 417 00:42:25,501 --> 00:42:30,542 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. - Sag es noch einmal! Und renne! 418 00:42:31,299 --> 00:42:32,289 Renne! 419 00:42:33,843 --> 00:42:35,926 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 420 00:42:36,262 --> 00:42:37,628 Ich werde gesund! 421 00:42:37,722 --> 00:42:40,556 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 422 00:42:40,641 --> 00:42:42,132 Ich bin gesund! 423 00:42:43,186 --> 00:42:44,597 Weiter so! 424 00:42:44,687 --> 00:42:45,848 Du bist fast da! 425 00:42:46,439 --> 00:42:47,304 Weiter so! 426 00:42:55,239 --> 00:42:56,400 Ich kann atmen! 427 00:42:57,158 --> 00:42:59,992 Ich kann atmen! - Hab ich dir doch gesagt! 428 00:43:08,753 --> 00:43:10,494 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 429 00:43:13,841 --> 00:43:16,174 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 430 00:43:17,929 --> 00:43:21,422 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 431 00:43:26,312 --> 00:43:29,020 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 432 00:43:30,024 --> 00:43:31,231 Magst du Vögel? 433 00:43:32,068 --> 00:43:33,479 Ich liebe sie! 434 00:43:41,536 --> 00:43:43,653 Isst du Vögel von dieser Insel? 435 00:43:43,996 --> 00:43:45,328 Meine Güte, nein! 436 00:43:47,834 --> 00:43:48,950 Wir haben Hühner. 437 00:43:51,879 --> 00:43:52,869 Natürlich. 438 00:44:00,304 --> 00:44:01,670 Und Konserven? 439 00:44:20,241 --> 00:44:21,231 Wohin gehst du? 440 00:44:22,827 --> 00:44:24,113 Jagen mit Papa. 441 00:44:25,037 --> 00:44:28,951 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? - Es geht mir gut, wirklich. 442 00:44:32,128 --> 00:44:33,710 Nimm den Hund mit. 443 00:44:34,839 --> 00:44:35,704 Lump! 444 00:44:36,424 --> 00:44:37,665 Hey, komm schon! 445 00:44:38,134 --> 00:44:39,670 Bisschen Bewegung! 446 00:44:40,094 --> 00:44:41,084 Komm! 447 00:45:01,699 --> 00:45:03,486 Geduld, mein Kleines. 448 00:45:03,576 --> 00:45:05,192 Noch ein paar Wochen. 449 00:45:28,851 --> 00:45:30,387 Was da? - Nein, nichts. 450 00:45:54,919 --> 00:45:55,909 Harry! 451 00:45:59,507 --> 00:46:00,748 Heinz! 452 00:46:09,183 --> 00:46:10,173 Baroness! 453 00:46:10,643 --> 00:46:11,633 Sind Sie da? 454 00:46:13,896 --> 00:46:15,057 Irgendjemand? 455 00:46:21,487 --> 00:46:22,477 Baroness? 456 00:46:27,118 --> 00:46:28,529 Ja, was ist da drin? 457 00:46:30,788 --> 00:46:32,074 Irgendjemand? 458 00:46:32,707 --> 00:46:33,788 Manuel? 459 00:46:36,460 --> 00:46:37,450 Rudy? 460 00:46:59,275 --> 00:47:00,937 Langsam, langsam... 461 00:47:15,958 --> 00:47:18,291 Sie kommt, sie kommt! - Lass mich! 462 00:48:42,628 --> 00:48:43,914 Heinz? 463 00:48:47,425 --> 00:48:48,415 Heinz! 464 00:48:52,054 --> 00:48:53,636 Heinz, das Baby kommt! 465 00:48:57,143 --> 00:48:58,133 Harry! 466 00:49:01,397 --> 00:49:02,683 Helft mir! 467 00:49:13,492 --> 00:49:14,482 Heinz! 468 00:49:34,138 --> 00:49:35,128 Nein! 469 00:49:56,327 --> 00:49:57,363 Ist das alles? 470 00:49:58,454 --> 00:50:00,787 Das reicht nur für ein paar Wochen. 471 00:50:00,873 --> 00:50:03,240 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 472 00:50:03,334 --> 00:50:04,495 Allein! 473 00:50:05,211 --> 00:50:06,747 Sie hat Hilfe nötig! 474 00:50:07,755 --> 00:50:10,338 Du helfen! Helfen! - Ach, Manuel! 475 00:50:10,424 --> 00:50:11,960 Gehen wir! - Halt! 476 00:50:12,593 --> 00:50:14,459 Aber sie könnte sterben! - Halt! 477 00:50:15,554 --> 00:50:17,011 Du bist für mich da! 478 00:50:17,097 --> 00:50:18,213 Nicht für sie! 479 00:50:18,307 --> 00:50:19,388 Du hilfst mir! 480 00:50:21,644 --> 00:50:22,634 Verstanden? 481 00:50:26,023 --> 00:50:27,059 Haut ab! 482 00:50:28,150 --> 00:50:29,015 Nein! 483 00:51:28,294 --> 00:51:29,284 Komm schon! 484 00:51:38,512 --> 00:51:39,844 Fass, Lump, fass! 485 00:51:45,269 --> 00:51:46,259 Haut ab! 486 00:51:55,279 --> 00:51:56,269 Oh Gott! 487 00:51:56,947 --> 00:51:58,028 Margret! 488 00:51:58,115 --> 00:51:59,322 Oh Gott... - Heinz? 489 00:52:03,579 --> 00:52:04,569 Komm! 490 00:52:05,372 --> 00:52:06,579 Komm schon! 491 00:52:06,665 --> 00:52:07,655 Heinz... 492 00:52:09,168 --> 00:52:10,033 Wach auf! 493 00:52:10,419 --> 00:52:11,660 Wach auf! 494 00:52:12,004 --> 00:52:13,211 Es tut mir leid. 495 00:52:13,589 --> 00:52:14,830 Wach auf! 496 00:52:27,019 --> 00:52:29,386 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 497 00:52:33,192 --> 00:52:34,478 Margret... 498 00:52:35,402 --> 00:52:36,813 Er wird helfen. 499 00:53:02,179 --> 00:53:03,636 Dr. Ritter! 500 00:53:04,473 --> 00:53:05,463 Dr. Ritter! 501 00:53:07,518 --> 00:53:11,512 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 502 00:53:12,523 --> 00:53:14,139 Tut mir leid zu hören. 503 00:53:14,650 --> 00:53:18,735 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 504 00:53:18,821 --> 00:53:21,279 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 505 00:53:22,449 --> 00:53:23,360 Bitte. 506 00:53:26,161 --> 00:53:27,242 Bitte! 507 00:53:27,705 --> 00:53:28,695 Friederich. 508 00:53:32,501 --> 00:53:34,242 Wann war die Geburt? 509 00:53:34,670 --> 00:53:36,662 Keine Ahnung, sechs Stunden. 510 00:53:40,134 --> 00:53:45,755 Haben Sie keine Instrumente? - Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 511 00:53:52,062 --> 00:53:53,052 Margret. 512 00:53:55,816 --> 00:53:57,398 Ich bin's, Friederich. 513 00:54:03,782 --> 00:54:05,193 Schmerzhaft, ja? 514 00:54:06,368 --> 00:54:08,701 Sie spüren noch Wehen? 515 00:54:09,621 --> 00:54:10,611 In Ordnung. 516 00:54:11,498 --> 00:54:12,488 In Ordnung. 517 00:54:15,586 --> 00:54:21,833 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 518 00:54:22,176 --> 00:54:23,383 Ja... hier. 519 00:54:24,595 --> 00:54:25,585 Gut. 520 00:54:34,438 --> 00:54:37,681 Was? - Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 521 00:54:38,817 --> 00:54:41,150 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 522 00:54:41,236 --> 00:54:44,855 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 523 00:54:44,948 --> 00:54:45,938 Du Idiot! 524 00:54:46,366 --> 00:54:48,574 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 525 00:54:48,660 --> 00:54:51,277 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 526 00:54:51,371 --> 00:54:52,703 Du bist gefeuert. 527 00:54:53,040 --> 00:54:54,030 Geh weg! 528 00:54:58,170 --> 00:55:00,207 Also gut, Margret. Entspannen. 529 00:55:01,215 --> 00:55:02,376 Genau so. 530 00:55:03,258 --> 00:55:05,966 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 531 00:55:06,553 --> 00:55:09,512 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 532 00:55:09,598 --> 00:55:13,137 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 533 00:55:13,685 --> 00:55:17,178 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 534 00:55:21,109 --> 00:55:22,099 Gut. 535 00:55:23,904 --> 00:55:25,645 Geschafft, Liebling. 536 00:55:25,739 --> 00:55:27,776 Jetzt muss ich... säubern. 537 00:55:28,826 --> 00:55:29,987 Mit dem Löffel ausschaben. 538 00:55:38,752 --> 00:55:42,462 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 539 00:55:42,548 --> 00:55:45,086 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 540 00:55:45,175 --> 00:55:48,009 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 541 00:55:48,095 --> 00:55:50,337 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 542 00:55:50,848 --> 00:55:56,719 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 543 00:55:57,604 --> 00:56:02,770 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 544 00:56:03,485 --> 00:56:07,069 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 545 00:56:08,323 --> 00:56:11,532 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 546 00:56:11,618 --> 00:56:14,611 Deine dich liebende Tochter Margret. 547 00:56:31,096 --> 00:56:36,433 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 548 00:56:43,442 --> 00:56:44,432 Das... 549 00:56:45,068 --> 00:56:46,229 ...ist ja nett. 550 00:56:49,239 --> 00:56:51,322 Das gehört sich so für Nachbarn. 551 00:56:51,408 --> 00:56:55,118 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 552 00:56:55,203 --> 00:56:57,661 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 553 00:56:58,457 --> 00:57:02,667 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 554 00:57:03,170 --> 00:57:07,039 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 555 00:57:07,132 --> 00:57:09,670 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 556 00:57:09,760 --> 00:57:12,468 Und wer sollte noch verbannt werden? 557 00:57:13,639 --> 00:57:14,800 Du. 558 00:57:14,890 --> 00:57:16,756 Weil du so süß aussiehst. 559 00:57:18,810 --> 00:57:19,800 Darf ich? 560 00:57:28,195 --> 00:57:31,859 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 561 00:57:33,241 --> 00:57:35,858 Floreanas erster Einheimischer! 562 00:57:36,495 --> 00:57:37,736 Gedenkt seiner! 563 00:57:40,999 --> 00:57:44,959 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 564 00:57:45,045 --> 00:57:48,334 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 565 00:57:48,966 --> 00:57:50,502 Sie kommen doch, ja? 566 00:57:52,970 --> 00:57:54,006 Nein. 567 00:57:54,096 --> 00:57:58,887 Sie ist doch unsere Nachbarin. - Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 568 00:57:58,976 --> 00:58:02,686 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 569 00:58:02,771 --> 00:58:08,108 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 570 00:58:08,443 --> 00:58:10,981 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 571 00:58:11,530 --> 00:58:13,271 Sie sind gefährlich, Heinz. 572 00:58:13,657 --> 00:58:16,274 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 573 00:59:39,743 --> 00:59:40,733 Bravo. 574 00:59:43,747 --> 00:59:45,454 Willkommen, Freunde. 575 00:59:45,916 --> 00:59:49,705 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 576 00:59:49,795 --> 00:59:52,663 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 577 00:59:53,632 --> 00:59:54,793 Trinken wir... 578 00:59:55,801 --> 00:59:56,666 ...auf Rolf... 579 00:59:58,095 --> 01:00:00,087 ...auf meine Hacienda... 580 01:00:00,180 --> 01:00:01,261 ...und... 581 01:00:01,681 --> 01:00:03,547 ...auf einen Neubeginn! 582 01:00:04,351 --> 01:00:05,637 Prost! - Prost! 583 01:00:09,606 --> 01:00:10,892 Und bon appétit. 584 01:00:15,237 --> 01:00:16,227 Das ist... 585 01:00:16,696 --> 01:00:18,278 ...eine enorme Menge Essen. 586 01:00:19,032 --> 01:00:21,615 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 587 01:00:34,339 --> 01:00:37,582 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 588 01:00:39,678 --> 01:00:40,839 Isst du was? - Nein. 589 01:00:55,986 --> 01:01:01,198 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 590 01:01:07,247 --> 01:01:08,488 Vergnügen? - Ja. 591 01:01:09,249 --> 01:01:10,990 Das nicht gerade. 592 01:01:13,712 --> 01:01:18,707 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? - Sie schreiben ein Buch? 593 01:01:18,800 --> 01:01:20,587 Wie ich Bücher liebe! 594 01:01:20,677 --> 01:01:24,011 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 595 01:01:25,724 --> 01:01:28,512 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 596 01:01:30,353 --> 01:01:33,642 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 597 01:01:34,357 --> 01:01:38,692 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 598 01:01:38,778 --> 01:01:42,397 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 599 01:01:42,949 --> 01:01:45,191 Das ist wohl kaum die Botschaft. 600 01:01:47,329 --> 01:01:49,787 Ihr Buch, Doktor? - Es ist kein Buch, 601 01:01:51,041 --> 01:01:53,249 ein völlig neues Paradigma. - Nein. 602 01:01:53,335 --> 01:01:58,455 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 603 01:01:59,299 --> 01:02:03,339 Also ist es ein Buch. - Ist die Heilige Schrift ein Buch? 604 01:02:03,887 --> 01:02:04,798 Ja. 605 01:02:05,180 --> 01:02:06,045 Nein. 606 01:02:09,059 --> 01:02:12,143 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 607 01:02:12,646 --> 01:02:15,810 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 608 01:02:16,566 --> 01:02:18,979 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 609 01:02:22,781 --> 01:02:28,072 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. - Ich freue mich darauf, es zu beenden. 610 01:02:28,161 --> 01:02:31,825 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 611 01:02:31,915 --> 01:02:34,828 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 612 01:02:36,878 --> 01:02:38,790 Und dann brauche ich Arbeiter. 613 01:02:39,422 --> 01:02:43,917 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 614 01:02:48,848 --> 01:02:51,056 Habe ich Sie etwa beleidigt? 615 01:02:54,688 --> 01:02:56,896 Sie glauben über mir zu stehen. 616 01:02:56,982 --> 01:03:00,350 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 617 01:03:01,403 --> 01:03:03,190 Aber Sie und ich, nun ja... 618 01:03:03,530 --> 01:03:04,987 Wir sind gleich. 619 01:03:05,073 --> 01:03:06,189 Wir sind Huren. 620 01:03:11,496 --> 01:03:16,332 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 621 01:03:16,418 --> 01:03:18,284 Ging die an Ihre Familie? 622 01:03:18,628 --> 01:03:22,747 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 623 01:03:22,841 --> 01:03:23,831 des Herald... 624 01:03:24,259 --> 01:03:26,421 und der Berliner Morgenpost. 625 01:03:26,511 --> 01:03:28,798 Na, warum wohl tun Sie das? 626 01:03:29,681 --> 01:03:32,594 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 627 01:03:32,976 --> 01:03:35,889 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 628 01:03:36,396 --> 01:03:39,184 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 629 01:03:52,203 --> 01:03:53,990 Wie geht es Ihnen, Dore? 630 01:03:55,415 --> 01:03:56,781 Persönlich? 631 01:03:58,668 --> 01:04:00,375 Besser denn je, danke. 632 01:04:00,962 --> 01:04:03,170 Was macht Ihr geschätzter Burro? 633 01:04:04,841 --> 01:04:06,798 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 634 01:04:07,302 --> 01:04:10,966 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 635 01:04:14,017 --> 01:04:16,760 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 636 01:04:17,187 --> 01:04:19,099 Nein, die sind schmuddelig. 637 01:04:20,857 --> 01:04:24,396 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 638 01:04:25,195 --> 01:04:28,404 Dore, wollen Sie Kinder? - Kein Interesse. 639 01:04:29,240 --> 01:04:31,948 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 640 01:04:32,035 --> 01:04:33,992 Nächstes Thema. - Was ist denn? 641 01:04:34,537 --> 01:04:35,698 Nicht probiert? 642 01:04:37,165 --> 01:04:40,033 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 643 01:04:40,126 --> 01:04:41,708 Ist doch lächerlich. 644 01:04:41,795 --> 01:04:45,038 Es würde vieles erklären. - Sie hatte eine Hysterektomie. 645 01:04:45,131 --> 01:04:47,748 Bei einem Stümper. - Warum sagst du das? -Was? 646 01:04:47,842 --> 01:04:49,458 Das macht doch nichts. - Sag das nicht. 647 01:04:49,552 --> 01:04:51,714 Macht doch nichts. - Das ist... 648 01:04:52,097 --> 01:04:55,966 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 649 01:04:56,393 --> 01:04:59,010 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 650 01:04:59,104 --> 01:05:02,893 - Oh Dore! Setzen Sie sich...! - Heuchlerin. 651 01:05:02,982 --> 01:05:04,564 Marquis! Fass! 652 01:05:07,779 --> 01:05:09,816 Was machen Sie da? Was soll das?! 653 01:05:09,906 --> 01:05:13,024 Hör auf! Sei still! - Ich habe ihn dressiert. 654 01:05:15,537 --> 01:05:16,527 Komm! 655 01:05:18,998 --> 01:05:19,988 Brav. 656 01:05:20,750 --> 01:05:24,710 Hunde sind wie Männer. Zuerst muss man ihnen wehtun, 657 01:05:24,796 --> 01:05:26,662 dann sie gesund pflegen. 658 01:05:27,215 --> 01:05:28,376 Und das wär's! 659 01:05:28,716 --> 01:05:30,548 Sie lieben dich auf ewig. 660 01:05:30,635 --> 01:05:33,093 Verschwinden Sie von meiner Insel! 661 01:05:33,888 --> 01:05:36,175 Gehen Sie nicht freiwillig, 662 01:05:36,266 --> 01:05:40,135 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 663 01:05:40,228 --> 01:05:42,345 Halten Sie den Mund! - Baroness! 664 01:05:45,692 --> 01:05:48,480 So verführerisch Fesseln sein mögen, 665 01:05:48,570 --> 01:05:52,234 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 666 01:05:52,323 --> 01:05:53,814 Sie gehört mir. 667 01:05:53,908 --> 01:05:57,242 Sagt wer? - Der Gouverneur von Galapagos. 668 01:05:58,538 --> 01:06:00,154 Ein charmanter Mann. 669 01:06:01,416 --> 01:06:03,123 Gefälscht. - Lesen Sie's vor! 670 01:06:03,209 --> 01:06:04,325 Nein. 671 01:06:04,419 --> 01:06:09,130 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 672 01:06:09,215 --> 01:06:11,628 1000 Hektar... - Gefälscht. 673 01:06:11,718 --> 01:06:16,338 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 674 01:06:16,431 --> 01:06:17,342 Unmöglich. 675 01:06:17,724 --> 01:06:21,468 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. - Weil Sie keine Vision haben. 676 01:06:21,561 --> 01:06:27,603 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 677 01:06:31,070 --> 01:06:32,060 Gehen wir. 678 01:06:35,617 --> 01:06:37,028 Möchten Sie was sagen? 679 01:06:43,124 --> 01:06:45,286 Danke für das schöne Essen. 680 01:07:04,020 --> 01:07:05,807 Ich brauche ein Gewehr. 681 01:07:06,147 --> 01:07:07,934 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 682 01:07:08,566 --> 01:07:09,682 Sie jagen nicht. 683 01:07:13,488 --> 01:07:14,478 Neun Kilo. 684 01:07:26,376 --> 01:07:29,665 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 685 01:07:30,880 --> 01:07:34,248 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. - Antworte mir. 686 01:07:35,510 --> 01:07:38,423 Warum tust du das? - Weil es Bedeutung hat. 687 01:07:41,015 --> 01:07:42,347 Ich war 23, Heinz. 688 01:07:45,562 --> 01:07:47,178 Ich lebte noch zu Hause. 689 01:07:49,691 --> 01:07:50,772 Mit... 690 01:07:50,858 --> 01:07:54,317 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 691 01:07:55,196 --> 01:07:59,406 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 692 01:07:59,826 --> 01:08:01,442 ...ich sei zu kauzig, 693 01:08:02,453 --> 01:08:05,946 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 694 01:08:09,294 --> 01:08:11,877 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 695 01:08:15,300 --> 01:08:19,044 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 696 01:08:24,309 --> 01:08:25,470 Dieser Teufel. 697 01:08:27,937 --> 01:08:28,927 Friederich... 698 01:08:29,606 --> 01:08:31,188 Benutze nicht das Gewehr. 699 01:08:44,787 --> 01:08:45,698 Das ist nicht... 700 01:08:56,674 --> 01:08:58,711 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 701 01:08:59,636 --> 01:09:00,626 Umarme ihn. 702 01:09:10,313 --> 01:09:12,179 Schmerz gibt uns Bestimmung. 703 01:09:13,149 --> 01:09:14,606 Schmerz gibt uns Bedeutung. 704 01:09:15,109 --> 01:09:17,522 Schmerz sagt uns, wir leben. 705 01:09:22,742 --> 01:09:26,736 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 706 01:09:26,829 --> 01:09:31,199 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 707 01:09:31,292 --> 01:09:33,875 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 708 01:09:34,545 --> 01:09:38,505 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 709 01:09:38,591 --> 01:09:42,130 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 710 01:09:42,220 --> 01:09:46,305 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 711 01:09:46,391 --> 01:09:47,472 Nein! 712 01:09:47,558 --> 01:09:53,054 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 713 01:09:56,609 --> 01:09:58,851 Denn unser Ziel ist nobler. 714 01:09:58,945 --> 01:09:59,856 Nein. 715 01:10:00,321 --> 01:10:04,315 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 716 01:10:04,701 --> 01:10:07,614 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 717 01:10:07,704 --> 01:10:09,536 Leiden ist unser Zweck. 718 01:10:09,622 --> 01:10:12,035 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 719 01:10:13,751 --> 01:10:15,083 Unser Ziel ist... 720 01:10:16,671 --> 01:10:17,878 Unser Ziel ist... 721 01:10:20,925 --> 01:10:22,461 Unser Ziel ist... 722 01:10:54,459 --> 01:10:56,075 Hab nur das gefunden. 723 01:10:57,462 --> 01:10:58,794 Entschuldigung. 724 01:11:02,383 --> 01:11:04,090 Ich will Sie nicht belästigen... 725 01:11:04,427 --> 01:11:08,842 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 726 01:11:11,976 --> 01:11:13,968 Sie hat alles aus Filmen. 727 01:11:14,353 --> 01:11:20,645 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 728 01:11:20,735 --> 01:11:26,447 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 729 01:11:27,700 --> 01:11:28,781 War gelogen. 730 01:11:29,452 --> 01:11:34,572 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 731 01:11:34,832 --> 01:11:39,076 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 732 01:11:39,170 --> 01:11:42,254 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 733 01:11:42,632 --> 01:11:44,874 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 734 01:11:45,259 --> 01:11:49,879 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 735 01:11:50,890 --> 01:11:53,598 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 736 01:11:53,684 --> 01:11:58,054 Wie passt Philipson da hinein? - Er war in meinem Laden angestellt. 737 01:11:58,147 --> 01:12:00,855 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 738 01:12:01,192 --> 01:12:04,902 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 739 01:12:04,987 --> 01:12:07,320 Und Sie haben ihr geglaubt? - Ja. 740 01:12:07,406 --> 01:12:08,567 Ich weiß. 741 01:12:08,658 --> 01:12:11,241 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 742 01:12:14,413 --> 01:12:15,403 Aber wenn... 743 01:12:16,374 --> 01:12:17,990 ...Eloise dich liebt, 744 01:12:19,919 --> 01:12:22,127 dann ist es berauschend. 745 01:12:25,091 --> 01:12:27,253 Dein Leben hat plötzlich... 746 01:12:28,261 --> 01:12:30,503 ...göttliche Bestimmung. 747 01:12:40,690 --> 01:12:44,434 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? - Seit Wochen aus. 748 01:12:44,527 --> 01:12:48,066 Hab deine Stummel immer gesammelt. - Was hast du da oben gemacht? 749 01:12:48,698 --> 01:12:53,693 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? - Das sagt die Richtige. 750 01:12:57,331 --> 01:12:59,948 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 751 01:13:00,418 --> 01:13:03,582 Die wollen uns entzweien. - Mir egal, ich hab Hunger. 752 01:13:03,921 --> 01:13:07,414 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 753 01:13:07,508 --> 01:13:10,546 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 754 01:13:43,377 --> 01:13:45,289 Deus ex machina. 755 01:13:54,889 --> 01:13:56,130 Meine Herren, 756 01:13:56,682 --> 01:13:58,218 willkommen in Eden! 757 01:14:02,146 --> 01:14:03,136 Oh Gott. 758 01:14:04,065 --> 01:14:05,601 Räum alles auf! - Ja. 759 01:14:06,108 --> 01:14:07,895 Darauf haben wir gewartet. - Ja, klar. 760 01:14:09,487 --> 01:14:10,352 Rudy! 761 01:14:11,530 --> 01:14:13,066 Hilf uns aufräumen! 762 01:14:14,450 --> 01:14:17,409 Warum? - Weil ein Besucher kommen wird. 763 01:14:17,495 --> 01:14:20,158 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 764 01:14:27,797 --> 01:14:33,293 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 765 01:14:36,305 --> 01:14:37,386 Alles im Kasten? 766 01:14:38,432 --> 01:14:39,718 Ja, Sir. - Prima. 767 01:14:39,809 --> 01:14:44,224 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 768 01:14:44,689 --> 01:14:48,854 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 769 01:14:48,943 --> 01:14:51,105 Saat und Fleischkonserven... 770 01:15:08,921 --> 01:15:10,002 Allan Hancock. 771 01:15:10,756 --> 01:15:11,837 Freut mich. 772 01:15:11,924 --> 01:15:16,259 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 773 01:15:16,929 --> 01:15:20,422 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 774 01:15:20,516 --> 01:15:21,632 Verstehe. 775 01:15:21,726 --> 01:15:25,686 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 776 01:15:27,857 --> 01:15:33,728 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 777 01:15:34,113 --> 01:15:39,108 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 778 01:15:41,037 --> 01:15:42,949 Sie leben in Hollywood? 779 01:15:43,039 --> 01:15:45,747 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 780 01:15:46,917 --> 01:15:48,533 Ein Haus in Hollywood? 781 01:15:48,961 --> 01:15:53,752 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 782 01:15:53,841 --> 01:15:57,334 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 783 01:15:57,428 --> 01:15:58,760 Oh, sind das die Wittmers? 784 01:16:53,984 --> 01:16:55,771 Wundervoll. - Bravo! 785 01:16:55,861 --> 01:16:56,977 Bravo! - Danke. 786 01:16:57,071 --> 01:16:59,905 Großartig! - Meine Damen und Herren! 787 01:17:00,658 --> 01:17:04,868 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 788 01:17:04,954 --> 01:17:09,289 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 789 01:17:09,375 --> 01:17:12,459 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 790 01:17:12,837 --> 01:17:15,375 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 791 01:17:15,840 --> 01:17:18,082 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 792 01:17:18,551 --> 01:17:19,837 Mr. und Mrs. Wittmer, 793 01:17:20,177 --> 01:17:25,093 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 794 01:17:25,182 --> 01:17:29,142 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 795 01:17:31,522 --> 01:17:33,058 Und schließlich... 796 01:17:33,899 --> 01:17:34,810 ...Baroness. 797 01:17:36,110 --> 01:17:41,196 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 798 01:17:41,282 --> 01:17:46,198 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 799 01:17:46,287 --> 01:17:49,780 Auf alle, die zu träumen wagen! - Auf alle, die zu träumen wagen! 800 01:17:50,583 --> 01:17:53,371 Bravo. - Bon appétit, alle zusammen! 801 01:17:59,884 --> 01:18:01,000 Seht nur! 802 01:18:01,093 --> 01:18:02,174 Du meine Güte! 803 01:18:12,563 --> 01:18:14,270 Sie wird ihn korrumpieren. 804 01:18:14,648 --> 01:18:19,484 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 805 01:18:29,288 --> 01:18:33,373 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 806 01:18:33,709 --> 01:18:35,621 Friederich, hör auf damit! 807 01:18:36,378 --> 01:18:37,459 Hör jetzt auf! 808 01:18:37,546 --> 01:18:38,627 Was? - Hör auf. 809 01:18:38,714 --> 01:18:44,176 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. - Sollen lieber die das kriegen? 810 01:18:44,261 --> 01:18:48,221 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 811 01:18:48,933 --> 01:18:51,220 Was ist nur mit dir geschehen? 812 01:18:51,310 --> 01:18:52,551 Ich will essen. 813 01:18:58,275 --> 01:19:00,312 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 814 01:19:08,202 --> 01:19:14,324 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 815 01:19:14,416 --> 01:19:18,251 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 816 01:19:28,514 --> 01:19:29,379 Allan! 817 01:19:32,059 --> 01:19:33,300 Darf ich? 818 01:19:38,190 --> 01:19:42,184 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 819 01:19:42,278 --> 01:19:44,486 Ach ja? - Die Nouveau Riches... 820 01:19:44,571 --> 01:19:48,690 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 821 01:19:49,576 --> 01:19:53,536 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 822 01:19:57,835 --> 01:20:01,169 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 823 01:20:04,425 --> 01:20:05,415 Tut mir leid. 824 01:20:06,885 --> 01:20:07,875 Oh nein. 825 01:20:08,429 --> 01:20:09,419 Oh Gott. 826 01:20:12,933 --> 01:20:15,596 Ist alles in Ordnung? - Meine Brust. 827 01:20:15,686 --> 01:20:17,678 Geht es? - Es tut weh, beengt. 828 01:20:19,815 --> 01:20:21,056 Spüren Sie's? 829 01:20:22,276 --> 01:20:23,266 Nein. Ich... 830 01:20:23,986 --> 01:20:26,945 Ich rufe den Doktor. - Er kann nicht helfen. 831 01:20:27,031 --> 01:20:31,366 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 832 01:20:34,246 --> 01:20:35,908 Da hilft nur ein Mittel. 833 01:20:46,842 --> 01:20:48,378 Es tut mir leid... 834 01:20:50,346 --> 01:20:52,633 Funktioniert diese Masche? 835 01:20:53,223 --> 01:20:57,513 Masche? - Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 836 01:20:57,603 --> 01:20:58,593 Nein! 837 01:20:59,396 --> 01:21:03,390 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 838 01:21:03,484 --> 01:21:04,474 Eloise... 839 01:21:04,860 --> 01:21:08,774 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 840 01:21:16,538 --> 01:21:19,076 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 841 01:21:19,166 --> 01:21:21,829 Du ungezogener Mann, du! 842 01:21:22,586 --> 01:21:23,576 So. 843 01:21:24,046 --> 01:21:25,287 Komm, küss mich! 844 01:21:29,259 --> 01:21:33,048 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 845 01:21:40,396 --> 01:21:41,978 Du wirst es sehr bedauern! 846 01:21:43,399 --> 01:21:46,107 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 847 01:22:04,336 --> 01:22:06,373 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 848 01:22:06,463 --> 01:22:11,458 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 849 01:22:11,552 --> 01:22:13,418 Nein, ich muss ihn sprechen! 850 01:22:13,512 --> 01:22:16,425 Wer hat mein Eigentum gestohlen? - Ich muss weg... 851 01:22:16,515 --> 01:22:18,131 Jetzt halt die Klappe! 852 01:22:18,725 --> 01:22:21,763 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 853 01:22:22,396 --> 01:22:23,386 Ja. 854 01:22:44,793 --> 01:22:47,661 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 855 01:22:48,172 --> 01:22:51,040 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 856 01:22:53,260 --> 01:22:56,128 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:23:05,564 --> 01:23:08,432 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:23:22,706 --> 01:23:24,698 POSTFACH 859 01:23:44,770 --> 01:23:45,851 Komm... komm! 860 01:23:58,951 --> 01:24:01,739 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 861 01:24:12,589 --> 01:24:14,330 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 862 01:24:14,883 --> 01:24:18,126 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 863 01:24:19,054 --> 01:24:22,547 Er schützt seinen Besitz. - Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 864 01:24:25,018 --> 01:24:28,432 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 865 01:24:28,522 --> 01:24:32,061 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 866 01:24:32,150 --> 01:24:35,609 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. - Damit wir hier verhungern. 867 01:24:35,696 --> 01:24:37,779 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 868 01:24:37,864 --> 01:24:41,073 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 869 01:24:41,159 --> 01:24:42,991 Nehmen Sie's runter! - Waffe runter! 870 01:24:43,078 --> 01:24:45,695 Zielen Sie nicht auf sie! - Ich will mein Eigentum! 871 01:24:45,789 --> 01:24:47,906 Papa! -Harry! - Hört jetzt auf! 872 01:24:48,417 --> 01:24:50,579 Was tut ihr hier?! - Hört auf damit, alle! 873 01:24:50,669 --> 01:24:51,659 Bitte! 874 01:25:15,861 --> 01:25:17,272 Wo bist du gewesen? 875 01:25:56,109 --> 01:25:59,693 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 876 01:26:07,829 --> 01:26:08,910 Ich geh jagen. 877 01:26:13,627 --> 01:26:15,710 Du lässt nichts für meine Hühner da? 878 01:26:19,424 --> 01:26:21,006 Gib ihnen das hier. 879 01:26:25,764 --> 01:26:27,721 Nein, das ist schlecht. - Gesäuert. 880 01:26:27,808 --> 01:26:33,145 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 881 01:26:37,275 --> 01:26:38,186 Fresst! 882 01:26:52,249 --> 01:26:53,239 Rudy? 883 01:26:56,670 --> 01:26:58,002 Rudy. 884 01:26:58,088 --> 01:27:00,831 Komm bitte raus, nur kurz. 885 01:27:01,800 --> 01:27:04,508 Das ist Missbrauch. - Ich will nur reden. 886 01:27:04,594 --> 01:27:05,675 Sei kein Narr. 887 01:27:08,140 --> 01:27:09,130 Zu spät. 888 01:27:17,190 --> 01:27:21,560 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 889 01:27:23,363 --> 01:27:26,026 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 890 01:27:26,366 --> 01:27:29,700 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 891 01:27:38,628 --> 01:27:39,618 Nimm es. 892 01:27:42,257 --> 01:27:43,247 Was ist das? 893 01:27:44,301 --> 01:27:45,792 Kleidung und Essen. 894 01:27:46,553 --> 01:27:48,886 Du kannst gehen, wenn du willst. 895 01:27:50,557 --> 01:27:53,300 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 896 01:28:11,328 --> 01:28:14,162 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 897 01:28:32,724 --> 01:28:33,714 Was ist das? 898 01:28:34,976 --> 01:28:36,217 Hey, beruhige dich. 899 01:28:36,311 --> 01:28:38,849 Da ist was im Garten. - Ein Keiler? 900 01:28:53,245 --> 01:28:54,781 Mist, unser Wasser. 901 01:29:16,393 --> 01:29:17,383 Oh nein... 902 01:29:29,990 --> 01:29:30,980 Friederich! 903 01:29:31,575 --> 01:29:33,362 Komm und sieh's dir an! 904 01:29:33,451 --> 01:29:35,443 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 905 01:29:38,665 --> 01:29:39,826 Komm jetzt her! 906 01:29:45,922 --> 01:29:46,912 Burro... 907 01:29:50,927 --> 01:29:51,917 Burro? 908 01:29:54,806 --> 01:29:55,796 Burro? 909 01:29:59,853 --> 01:30:00,843 Wo ist Burro? 910 01:30:03,440 --> 01:30:04,430 Burro! 911 01:30:09,321 --> 01:30:10,311 Margret! 912 01:30:12,198 --> 01:30:14,815 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 913 01:30:15,702 --> 01:30:16,783 Haben Sie ihn? 914 01:30:17,996 --> 01:30:19,282 Nein... was? 915 01:30:19,706 --> 01:30:21,743 Jemand hat ihn mitgenommen. 916 01:30:21,833 --> 01:30:25,247 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 917 01:30:31,718 --> 01:30:32,879 Harry, hilf ihr! 918 01:30:42,020 --> 01:30:45,184 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. - Ritter! 919 01:30:45,273 --> 01:30:47,230 Ich weiß, er ist tot. - Sie ist gestürzt. 920 01:30:47,859 --> 01:30:49,100 Himmel nochmal. 921 01:30:49,569 --> 01:30:50,559 Dore! 922 01:30:52,238 --> 01:30:53,228 So. 923 01:31:04,209 --> 01:31:05,575 Ich war's. 924 01:31:06,252 --> 01:31:08,209 Idiot! - Es war dunkel. 925 01:31:08,296 --> 01:31:09,787 Ich habe nicht... - Stopp! 926 01:31:19,933 --> 01:31:21,265 Sie hatten recht. 927 01:31:22,644 --> 01:31:25,261 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 928 01:31:30,777 --> 01:31:31,767 Eloise. 929 01:31:35,031 --> 01:31:38,524 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 930 01:31:38,618 --> 01:31:42,953 Ritter verdächtigt Heinz? - Sie gehen sich an die Gurgel. 931 01:31:44,457 --> 01:31:45,993 Du hast es geschafft! 932 01:31:47,627 --> 01:31:50,165 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 933 01:31:51,881 --> 01:31:53,372 Du hast es geschafft! 934 01:31:54,592 --> 01:31:56,458 Oh, du hast es geschafft. 935 01:32:06,896 --> 01:32:10,014 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 936 01:32:13,737 --> 01:32:15,603 Sie hat mich dazu gebracht. 937 01:32:16,573 --> 01:32:19,737 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 938 01:32:21,995 --> 01:32:24,112 Es tut mir ja so leid. 939 01:32:24,497 --> 01:32:27,114 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 940 01:32:49,105 --> 01:32:51,392 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 941 01:32:53,068 --> 01:32:55,105 Geht ins Tal Gras sammeln. 942 01:32:55,695 --> 01:32:56,902 Jetzt? 943 01:32:56,988 --> 01:32:58,900 Ja, alle beide. 944 01:33:02,410 --> 01:33:05,494 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 945 01:33:06,623 --> 01:33:07,613 Komm! 946 01:33:30,772 --> 01:33:34,186 Wir reden wie geplant, ja? - Wir werden reden. 947 01:33:54,337 --> 01:33:55,327 Baroness! 948 01:33:56,714 --> 01:33:57,704 Auf ein Wort! 949 01:34:00,510 --> 01:34:02,593 Kommen Sie später wieder! 950 01:34:02,679 --> 01:34:04,762 Es duldet keinen Aufschub. 951 01:34:05,473 --> 01:34:06,463 Sofort! 952 01:35:57,377 --> 01:35:58,367 Baroness? 953 01:36:12,642 --> 01:36:13,803 Oh Gott! 954 01:36:16,312 --> 01:36:18,099 Was für eine Befreiung! 955 01:36:18,982 --> 01:36:22,692 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 956 01:36:31,160 --> 01:36:32,696 Er war gewalttätig. 957 01:36:33,329 --> 01:36:35,946 Manipulativ, besitzergreifend. 958 01:36:39,210 --> 01:36:42,453 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 959 01:36:48,511 --> 01:36:52,425 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 960 01:36:53,391 --> 01:36:54,927 Ich möchte Ihnen... 961 01:36:57,478 --> 01:37:02,269 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 962 01:37:03,067 --> 01:37:04,433 Jeder ein Viertel. 963 01:37:07,113 --> 01:37:12,325 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 964 01:37:12,410 --> 01:37:14,697 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 965 01:37:18,458 --> 01:37:21,496 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 966 01:38:57,515 --> 01:38:59,928 Ich werde Dore nichts davon sagen. 967 01:39:01,310 --> 01:39:03,267 Und Sie auch nicht Margret. 968 01:39:05,022 --> 01:39:07,639 Irgendwas werden wir sagen müssen. 969 01:40:15,384 --> 01:40:16,374 Sie sind weg! 970 01:40:17,512 --> 01:40:18,502 Sie sind weg! 971 01:40:22,141 --> 01:40:24,007 Sie sind weg. - Wer ist weg? 972 01:40:25,353 --> 01:40:29,267 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 973 01:40:29,857 --> 01:40:34,602 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 974 01:40:40,451 --> 01:40:42,784 Wer schrieb diesen Brief an mich? 975 01:40:44,747 --> 01:40:45,828 Sie? 976 01:40:45,915 --> 01:40:47,781 Das ist Roberts Schrift. 977 01:40:48,501 --> 01:40:50,663 Die Baroness hat die Insel verlassen? 978 01:40:51,587 --> 01:40:52,953 Ja, per Schiff. 979 01:40:53,047 --> 01:40:56,256 Ich habe kein Schiff gesehen. - Ich auch nicht. 980 01:40:58,302 --> 01:40:59,509 Ich auch nicht. 981 01:41:06,394 --> 01:41:07,726 Nun, sie ist fort. 982 01:41:08,604 --> 01:41:10,596 Ich verkaufe ihre Sachen. 983 01:41:14,652 --> 01:41:18,487 Sie ging ohne ihre Kleider. - Ihre Juwelen nahm sie mit. 984 01:41:19,365 --> 01:41:23,735 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 985 01:41:24,287 --> 01:41:28,497 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 986 01:41:28,583 --> 01:41:30,666 zwei Läufer und den Esstisch. 987 01:41:31,711 --> 01:41:32,872 100 Sucre. 988 01:41:34,880 --> 01:41:35,745 500. 989 01:41:36,716 --> 01:41:37,706 125. 990 01:41:38,467 --> 01:41:39,457 400. 991 01:41:39,552 --> 01:41:40,508 150. 992 01:41:40,595 --> 01:41:41,711 300. 993 01:41:41,804 --> 01:41:42,920 200. 994 01:41:43,014 --> 01:41:45,051 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 995 01:41:45,141 --> 01:41:48,475 250, letztes Angebot. - Ich gebe Ihnen 225. 996 01:41:58,237 --> 01:42:02,356 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 997 01:42:32,355 --> 01:42:34,142 Er wird dich reinlegen. 998 01:42:35,858 --> 01:42:36,848 Wer? 999 01:42:37,318 --> 01:42:38,308 Dr. Ritter. 1000 01:42:38,819 --> 01:42:39,809 Womit? 1001 01:42:40,738 --> 01:42:41,728 Mord. 1002 01:42:43,949 --> 01:42:46,862 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1003 01:42:51,123 --> 01:42:52,455 Noch mal von vorn? 1004 01:43:00,716 --> 01:43:02,753 Ich habe einen Schuss gehört. 1005 01:43:02,843 --> 01:43:03,833 Gestern. 1006 01:43:05,805 --> 01:43:09,094 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1007 01:43:09,183 --> 01:43:10,719 Es war noch geladen. 1008 01:43:12,687 --> 01:43:15,179 Hab die Munition geprüft, alles da. 1009 01:43:16,232 --> 01:43:18,565 Du hast also nicht geschossen. 1010 01:43:19,568 --> 01:43:22,936 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1011 01:43:24,407 --> 01:43:25,397 Dr. Ritter? 1012 01:43:37,670 --> 01:43:41,584 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1013 01:43:41,966 --> 01:43:43,582 Dr. Ritter... - Halt. 1014 01:43:44,760 --> 01:43:49,346 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1015 01:43:53,102 --> 01:43:54,684 Du musst mich verlassen. 1016 01:43:55,563 --> 01:43:56,553 Und wohin? 1017 01:44:00,359 --> 01:44:04,069 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1018 01:44:04,947 --> 01:44:08,531 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1019 01:44:10,494 --> 01:44:12,110 Es ist ihnen nicht gelungen. 1020 01:44:12,455 --> 01:44:14,287 Und das wird es auch nicht. 1021 01:44:14,832 --> 01:44:16,744 Weil wir eine Familie sind. 1022 01:44:44,653 --> 01:44:46,394 Mein Brief ist im Kasten. 1023 01:44:46,989 --> 01:44:50,073 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1024 01:45:06,050 --> 01:45:07,461 Ich verlasse dich. 1025 01:45:13,641 --> 01:45:15,052 Ich scherze nicht. 1026 01:45:16,519 --> 01:45:18,852 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1027 01:45:19,814 --> 01:45:21,521 Darum ist es so lustig. 1028 01:45:23,609 --> 01:45:26,568 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1029 01:45:26,654 --> 01:45:31,524 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1030 01:45:35,204 --> 01:45:37,412 Sie haben mein Leben ruiniert. 1031 01:45:38,833 --> 01:45:40,244 Nein, Friederich. 1032 01:45:41,335 --> 01:45:43,497 Du hast dein Leben ruiniert. 1033 01:45:44,296 --> 01:45:46,709 Du begingst Verrat an der Sache. 1034 01:45:49,468 --> 01:45:50,629 Tut's weh? 1035 01:45:50,719 --> 01:45:53,427 Aua, nicht anfassen! - Zahnweh, ja? 1036 01:45:54,348 --> 01:45:58,262 Nicht anfassen! - Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1037 01:45:58,352 --> 01:46:00,560 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1038 01:46:00,646 --> 01:46:05,107 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1039 01:46:05,192 --> 01:46:08,276 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1040 01:46:08,362 --> 01:46:11,730 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1041 01:46:11,824 --> 01:46:14,567 Wer hat das gesagt? - Zitiere ihn nicht! 1042 01:46:14,660 --> 01:46:18,370 Du bist einfach nur peinlich für ihn. - Wer sagte das? 1043 01:46:26,672 --> 01:46:27,913 Du Verräter. 1044 01:46:28,841 --> 01:46:30,548 Verdammter Verräter! 1045 01:46:31,844 --> 01:46:33,255 Du kannst mich mal. 1046 01:46:35,180 --> 01:46:36,466 Du willst es tun? 1047 01:46:48,694 --> 01:46:49,684 Du Arsch. 1048 01:47:14,720 --> 01:47:15,710 Dore! 1049 01:47:16,722 --> 01:47:17,712 Da sind Sie. 1050 01:47:18,807 --> 01:47:23,268 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1051 01:47:23,354 --> 01:47:27,314 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1052 01:47:28,400 --> 01:47:29,481 Dann für Eier? 1053 01:47:30,819 --> 01:47:31,809 Nein, nein. 1054 01:47:35,449 --> 01:47:39,409 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1055 01:47:39,745 --> 01:47:41,532 Dass er sie getötet hat? 1056 01:47:43,332 --> 01:47:44,322 Vorsicht. 1057 01:47:45,709 --> 01:47:47,041 Er belügt Sie. 1058 01:47:48,671 --> 01:47:51,334 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1059 01:47:51,423 --> 01:47:54,916 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1060 01:47:55,010 --> 01:47:57,047 ...der Gewaltlosigkeit. 1061 01:47:57,471 --> 01:48:00,214 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1062 01:48:01,433 --> 01:48:04,892 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1063 01:48:06,230 --> 01:48:08,893 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1064 01:48:10,526 --> 01:48:14,440 Sie waren entzündet. - Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1065 01:48:15,072 --> 01:48:16,938 Machen Sie auf Freundin? 1066 01:48:17,700 --> 01:48:20,943 Das sind Sie nicht. - Aber auch nicht Ihre Feindin. 1067 01:48:21,036 --> 01:48:26,248 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1068 01:48:27,001 --> 01:48:28,287 Aber was dann? 1069 01:48:28,752 --> 01:48:30,709 Dann sind es nur noch Sie. 1070 01:48:30,796 --> 01:48:31,786 Und er. 1071 01:48:39,763 --> 01:48:42,881 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1072 01:48:47,604 --> 01:48:53,692 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1073 01:48:54,028 --> 01:48:56,190 Ja, die Bakterien sterben ab. 1074 01:48:57,072 --> 01:49:01,863 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1075 01:49:08,000 --> 01:49:09,207 Hey! 1076 01:49:09,793 --> 01:49:10,783 Hey! 1077 01:49:12,671 --> 01:49:13,661 Hey! 1078 01:49:14,256 --> 01:49:16,464 Hilfe! 1079 01:49:24,808 --> 01:49:25,798 Hey! 1080 01:49:26,852 --> 01:49:30,562 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1081 01:49:30,981 --> 01:49:33,849 Das geht gegen die Strömung. - Nein, bitte... 1082 01:49:35,486 --> 01:49:36,727 100 Sucre! 1083 01:49:37,112 --> 01:49:39,946 Mir wird das Benzin nicht reichen. - 200! 1084 01:49:45,120 --> 01:49:46,110 Gekauft. 1085 01:49:54,088 --> 01:49:55,078 Ja. 1086 01:49:55,547 --> 01:49:57,459 Ich kann es spüren... 1087 01:50:08,227 --> 01:50:10,890 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1088 01:50:10,979 --> 01:50:16,099 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1089 01:50:16,193 --> 01:50:21,279 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1090 01:50:22,866 --> 01:50:25,654 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1091 01:50:26,203 --> 01:50:29,787 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. - Ja. 1092 01:50:31,125 --> 01:50:33,287 Seit zehntausend Jahren... 1093 01:50:33,669 --> 01:50:36,377 ...laufen wir vor uns selbst weg. - Ja. 1094 01:50:38,132 --> 01:50:39,213 Nicht mehr. 1095 01:50:53,313 --> 01:50:57,557 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? - Hervorragende Idee. 1096 01:50:57,651 --> 01:50:59,267 Ich bin ausgehungert. 1097 01:51:25,179 --> 01:51:30,470 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1098 01:51:30,559 --> 01:51:33,051 überschwemmt von frischen Ideen. 1099 01:51:37,149 --> 01:51:40,142 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1100 01:51:54,082 --> 01:51:56,495 Willst du nicht probieren? - Nein. 1101 01:51:56,585 --> 01:51:58,918 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1102 01:52:00,255 --> 01:52:01,666 Umso mehr für mich. 1103 01:52:02,341 --> 01:52:05,550 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1104 01:52:21,777 --> 01:52:23,564 Dore? - Es geht um Friederich. 1105 01:52:24,529 --> 01:52:25,861 Er ist sehr krank. 1106 01:52:27,032 --> 01:52:28,443 Sie müssen kommen. 1107 01:52:31,161 --> 01:52:32,572 Können Sie kommen? 1108 01:52:37,417 --> 01:52:39,750 Harry? Hol deinen Vater. 1109 01:52:56,853 --> 01:52:58,185 Was ist passiert? 1110 01:53:00,941 --> 01:53:02,557 Lebensmittelvergiftung. 1111 01:53:04,152 --> 01:53:06,235 Ein schuldloses versehen. 1112 01:53:20,836 --> 01:53:22,623 Komm, Harry, wir gehen. 1113 01:53:38,937 --> 01:53:39,927 Dore? 1114 01:53:40,689 --> 01:53:42,396 Ich denke, Sie sollten kommen. 1115 01:54:15,307 --> 01:54:16,297 Friederich. 1116 01:54:19,561 --> 01:54:20,551 Jetzt. 1117 01:54:21,355 --> 01:54:23,438 Jetzt bist du unsterblich. 1118 01:54:24,775 --> 01:54:25,765 Siehst du? 1119 01:54:31,865 --> 01:54:32,855 Ich... 1120 01:54:33,950 --> 01:54:35,407 ...verfluche dich... 1121 01:54:36,870 --> 01:54:39,112 ...mit meinem sterbenden... 1122 01:54:41,333 --> 01:54:42,323 ...Atem. 1123 01:55:11,905 --> 01:55:12,986 Unsterblich. 1124 01:55:52,070 --> 01:55:54,562 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1125 01:55:56,491 --> 01:55:57,481 Ins Haus! 1126 01:55:57,909 --> 01:55:58,774 Allein! 1127 01:56:19,890 --> 01:56:23,349 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1128 01:56:23,435 --> 01:56:28,931 Ich unterschreibe das nie und nimmer. - Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1129 01:56:31,234 --> 01:56:32,224 Die Ehefrau! 1130 01:56:32,777 --> 01:56:33,767 Ihre Frau! 1131 01:56:56,635 --> 01:56:58,376 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1132 01:56:59,513 --> 01:57:00,503 Hat er das? 1133 01:57:02,432 --> 01:57:04,765 Und wer hat Ihnen das erzählt? - Dr. Ritter. 1134 01:57:10,065 --> 01:57:11,146 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1135 01:57:11,233 --> 01:57:13,600 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1136 01:57:17,572 --> 01:57:21,942 Und Sie glauben diesen Unsinn? - Dore Strauch hat es bestätigt. 1137 01:57:33,588 --> 01:57:37,502 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1138 01:57:39,344 --> 01:57:40,551 Lebensmittelvergiftung. 1139 01:57:43,056 --> 01:57:49,519 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1140 01:57:51,106 --> 01:57:55,350 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1141 01:57:57,320 --> 01:58:00,779 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1142 01:58:01,449 --> 01:58:06,160 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1143 01:58:06,246 --> 01:58:09,785 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1144 01:58:09,874 --> 01:58:11,240 nicht weggelaufen sind, 1145 01:58:11,334 --> 01:58:16,125 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1146 01:58:22,762 --> 01:58:25,379 Die Herren entschuldigen sicher. 1147 01:59:26,910 --> 01:59:28,902 Sie sind die Letzten hier. 1148 01:59:30,246 --> 01:59:33,489 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1149 01:59:34,918 --> 01:59:36,625 Das ist unser Zuhause. 1150 01:59:41,383 --> 01:59:42,373 Los geht's! 1151 02:09:43,484 --> 02:09:49,481 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch85787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.