Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,494 --> 00:02:01,577
POSTFACH
2
00:02:21,475 --> 00:02:24,718
Was ist der wahre Sinn des Lebens?
3
00:02:27,439 --> 00:02:28,555
Schmerz.
4
00:02:29,775 --> 00:02:32,062
Im Schmerz finden wir Wahrheit.
5
00:02:34,696 --> 00:02:36,403
Und in der Wahrheit...
6
00:02:37,324 --> 00:02:38,405
...Erlösung.
7
00:03:03,308 --> 00:03:08,394
Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht,haben wir allen Besitz verkauft...
8
00:03:08,480 --> 00:03:11,689
und eine Überfahrtzu den Galapagos-Inseln gekauft.
9
00:03:14,528 --> 00:03:18,192
Harry!
- Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen
10
00:03:18,281 --> 00:03:22,616
doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthaltkönnen wir uns nicht leisten.
11
00:03:22,703 --> 00:03:27,539
Und Heinz ist beseelt von Friederich RittersSuche nach einem besseren Leben.
12
00:03:32,045 --> 00:03:33,377
Das ist Floreana?
13
00:03:33,880 --> 00:03:35,837
Was haben Sie denn erwartet?
14
00:03:36,299 --> 00:03:37,289
Das Paradies?
15
00:03:43,098 --> 00:03:44,964
Ich ging ohne Abschied. Leider.
16
00:03:46,143 --> 00:03:48,430
Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit
17
00:03:48,520 --> 00:03:51,979
einem vom Krieg gebrochenenMann ertrug ich nicht.
18
00:03:52,065 --> 00:03:53,055
Endlich!
19
00:03:53,567 --> 00:03:57,561
Ich tue nur, was du mich gelehrt hast.Meinen Mann unterstützen.
20
00:04:24,055 --> 00:04:27,674
Es ist wahr.So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt.
21
00:04:28,143 --> 00:04:33,434
Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt,zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen.
22
00:04:33,523 --> 00:04:34,388
Nicht mehr.
23
00:04:34,775 --> 00:04:36,562
Und denke daran, Harry:
24
00:04:36,651 --> 00:04:39,894
Dr. Ritter hat keine Zähne,
also starre ihn nicht an! -Nein.
25
00:04:39,988 --> 00:04:41,695
Ziehen wir uns um.
26
00:04:41,782 --> 00:04:45,617
Laut Bericht ist es ein
45-minütiger Marsch bergauf.
27
00:04:46,119 --> 00:04:50,079
Du musst mich für verrückt halten,und vielleicht bin ich das.
28
00:04:50,457 --> 00:04:55,122
Oder die Welt ist verrückt gewordenund Flucht das einzig Gesunde.
29
00:04:55,796 --> 00:04:57,583
Die Zeit wird es zeigen.
30
00:04:58,298 --> 00:05:00,290
Immer die Deine, Margret.
31
00:05:37,587 --> 00:05:42,127
Sie beten. Wir sollten gehen.
- Unsinn, sie sind Atheisten.
32
00:05:47,472 --> 00:05:48,553
Verzeihen Sie...
33
00:05:51,184 --> 00:05:53,346
Lächelt jetzt!
Harry, du auch.
34
00:05:54,229 --> 00:05:56,767
Entschuldigung.
Mein Name ist Heinz Wittmer.
35
00:05:57,274 --> 00:06:00,858
Das hier sind meine Frau Margret
und mein Sohn Harry.
36
00:06:00,944 --> 00:06:02,776
Sie müssen Dr. Ritter sein.
37
00:06:03,113 --> 00:06:06,447
Und sind Sie seine Frau Dore Strauch?
- Nein.
38
00:06:06,533 --> 00:06:10,277
Sind Sie nicht Dore?
- Das bin ich, aber nicht seine Frau.
39
00:06:10,370 --> 00:06:11,781
Ehe macht krank.
40
00:06:13,164 --> 00:06:16,703
Was führt Sie nach Floreana?
- Sie natürlich!
41
00:06:16,793 --> 00:06:19,831
Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert.
42
00:06:20,255 --> 00:06:24,716
Auch zu diesen Safari-Kostümen
und dem Schmetterlingsnetz?
43
00:06:27,012 --> 00:06:30,346
Verzeihung, aber so stand es
in den Zeitungen.
44
00:06:30,432 --> 00:06:33,345
Was für Zeitungen?
- Sie veröffentlichen Ihre Briefe.
45
00:06:33,768 --> 00:06:36,727
Sie sind eine Sensation in Deutschland.
Seit einem Jahr.
46
00:06:39,149 --> 00:06:42,483
Stand in den Briefen,
dass ich hier allein sein will?
47
00:06:54,873 --> 00:06:56,910
Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet.
48
00:06:57,250 --> 00:06:59,583
Gibt es mehr davon?
- Oh ja, viele.
49
00:07:03,006 --> 00:07:04,338
Hier...
50
00:07:04,966 --> 00:07:06,127
Kommen Sie!
51
00:07:06,885 --> 00:07:08,296
Ich zeig Ihnen meinen Garten.
52
00:07:09,846 --> 00:07:10,836
Danke.
53
00:07:11,598 --> 00:07:15,137
Als strikte Vegetarier ist
das unsere Nahrungsquelle.
54
00:07:15,226 --> 00:07:17,718
Hasendraht hält die Schweine draußen.
55
00:07:17,812 --> 00:07:21,146
Hier sind Schweine?
- Wilde Schweine, Kühe, Hunde.
56
00:07:21,650 --> 00:07:23,266
Es gibt viele Plagen.
57
00:07:24,986 --> 00:07:26,067
Viele Plagen.
58
00:07:28,448 --> 00:07:30,861
Eine Kindsbraut, oder?
- Wie bitte?
59
00:07:31,701 --> 00:07:34,694
Oh, ich sehe Sie,
sehe Ihren Sohn und rechne.
60
00:07:34,788 --> 00:07:39,749
Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot.
Ich bin Heinz' zweite Frau.
61
00:07:42,462 --> 00:07:43,953
Wollen Sie ihn begrüßen?
62
00:07:45,173 --> 00:07:47,631
Himmel, sind die alle flach!
63
00:07:48,259 --> 00:07:51,843
Reißerisch, aber sie erfassen
den Zauber Ihres Lebens hier.
64
00:07:51,930 --> 00:07:58,052
Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft.
Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte?
65
00:07:58,144 --> 00:08:00,932
Um einen Garten zu machen?
Zwölf Monate.
66
00:08:01,022 --> 00:08:03,560
Und dann das Wasserproblem.
- Problem?
67
00:08:03,984 --> 00:08:05,270
Es gibt keins.
68
00:08:05,360 --> 00:08:07,852
Keine Seen, keine Flüsse, nichts.
69
00:08:07,946 --> 00:08:12,190
Nur zwei winzige Quellen,
die das Regenwasser sammeln.
70
00:08:12,909 --> 00:08:15,947
Lassen Sie sich
von unserem Erfolg nicht täuschen!
71
00:08:16,496 --> 00:08:21,582
Kein anderer kann hier überleben,
denn das Leben hier ist grausam, frustrierend.
72
00:08:24,879 --> 00:08:26,745
Scheitern ist unvermeidlich.
73
00:08:28,258 --> 00:08:29,749
Haben Sie Essen mitgebracht?
74
00:08:32,012 --> 00:08:35,050
Nein, nicht aufscheuchen,
das ist ein Goliath.
75
00:08:35,473 --> 00:08:39,137
Sein Stachel kann Sie töten.
Alles hier kann Sie töten.
76
00:08:40,645 --> 00:08:42,477
Wir sind nicht zur Erholung hier.
77
00:08:44,733 --> 00:08:47,396
Und wozu sind Sie hier, genau gesagt?
78
00:08:52,449 --> 00:08:54,190
Mein Sohn hatte Tuberkulose.
79
00:08:55,285 --> 00:09:01,907
Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als
Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen.
80
00:09:04,627 --> 00:09:08,712
Friederich hasst, dass ich mich
ihm so sehr widme. -Warum?
81
00:09:08,798 --> 00:09:14,214
Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses
Verlangen nach permanenter Zuneigung.
82
00:09:15,013 --> 00:09:15,878
Burro.
83
00:09:20,518 --> 00:09:23,761
Wie schlimm steht es um Deutschland?
- Furchtbar.
84
00:09:23,855 --> 00:09:27,144
Nein, unausweichlich.
- Nun, ich weiß es nicht.
85
00:09:27,609 --> 00:09:31,899
Jeder kämpft gerne für die Freiheit.
Und dann werden wir faul.
86
00:09:31,988 --> 00:09:38,155
Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg.
Demokratie... Faschismus... Krieg.
87
00:09:38,244 --> 00:09:39,951
Wiederholen Sie.
88
00:09:40,288 --> 00:09:41,495
Und unsere Hühner.
89
00:09:42,874 --> 00:09:47,118
Und Frau Strauch ist von Multipler
Sklerose geheilt? -Das wird sie.
90
00:09:47,212 --> 00:09:50,000
Wie wunderbar!
Darf ich fragen, wie?
91
00:09:50,381 --> 00:09:53,840
Sie und der Rest der
Welt werden es herausfinden,
92
00:09:53,927 --> 00:09:56,965
sobald ich mein Manuskript vollendet habe.
93
00:09:57,055 --> 00:09:58,216
Dore!
94
00:09:59,557 --> 00:10:01,970
Leihe den Wittmers deinen Esel!
95
00:10:35,635 --> 00:10:36,625
Da wären wir.
96
00:10:37,762 --> 00:10:41,472
In den Höhlen können Sie schlafen.
Sind von Piraten.
97
00:10:41,933 --> 00:10:44,892
Da sind Sie einigermaßen im Trockenen.
Und Wasser...
98
00:10:44,978 --> 00:10:46,810
Die Quelle ist dort.
99
00:10:47,188 --> 00:10:50,807
Der Esel muss heute Abend zurück
oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer.
100
00:11:06,416 --> 00:11:08,032
Das ist unsere Wasserquelle?
101
00:11:24,642 --> 00:11:26,224
Ich mag sie nicht.
102
00:11:26,603 --> 00:11:31,394
Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat
und ihr Sohn... mein Gott.
103
00:11:31,482 --> 00:11:34,270
Die werden enorm viel Hilfe benötigen.
104
00:11:34,360 --> 00:11:37,979
Wir sind der Einsamkeit wegen hier,
und jetzt diese Familie!
105
00:11:38,072 --> 00:11:42,316
Nicht fair gegenüber der Menschheit,
die auf dein Werk wartet.
106
00:11:42,410 --> 00:11:44,276
Was sagt Nietzsche dazu?
107
00:11:46,247 --> 00:11:50,662
Das ist Chaos in...
- "Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?"
108
00:11:51,961 --> 00:11:55,830
Nein, gar nicht.
- Nein. "Fliehe deinen Nachbarn."
109
00:11:55,924 --> 00:11:59,543
Ich habe sie in den Höhlen untergebracht.
- Oh mein Gott...
110
00:12:00,887 --> 00:12:04,881
Unmöglich, dort oben zu gärtnern.
- Ja. Du bist genial.
111
00:12:06,351 --> 00:12:09,685
Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg.
112
00:12:51,646 --> 00:12:53,308
Ich hasse diesen Ort!
113
00:13:36,399 --> 00:13:37,389
Atme!
114
00:13:38,109 --> 00:13:38,974
Atme.
115
00:13:40,528 --> 00:13:41,518
Komm schon!
116
00:13:58,880 --> 00:13:59,836
Derselbe Traum?
117
00:14:12,769 --> 00:14:14,726
Heinz, ich bin über der Zeit.
118
00:14:19,776 --> 00:14:21,768
Schon weit über drei Zyklen.
119
00:14:26,783 --> 00:14:27,899
Bist du dir sicher?
120
00:14:44,550 --> 00:14:46,633
Glückwunsch, mein Schatz.
121
00:14:58,689 --> 00:15:00,021
Raus hier! Weg!
122
00:15:01,859 --> 00:15:03,270
Hinaus!
123
00:15:18,084 --> 00:15:19,245
Wird alles gut.
124
00:15:31,347 --> 00:15:34,135
Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht,
125
00:15:34,225 --> 00:15:37,809
eine bessere Welt existiere nurjenseits unseres Begreifens.
126
00:15:38,896 --> 00:15:44,733
Christen nennen es Himmel, Hindus nennen esNirwana, Moslems nennen es Paradies.
127
00:15:44,819 --> 00:15:46,526
Ich nenne es eine Lüge.
128
00:15:46,988 --> 00:15:48,900
Gott ist tot.
129
00:15:48,990 --> 00:15:51,277
Nur der Mensch existiert.
- Hallo!
130
00:15:52,910 --> 00:15:54,492
Hallo, Dr. Ritter!
131
00:15:54,579 --> 00:15:57,071
Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir...
132
00:15:57,165 --> 00:16:00,658
Verzeihen Sie, aber könnte ich
Ihren Burro ausleihen?
133
00:16:00,751 --> 00:16:04,961
Wir müssen die restlichen Vorräte holen,
die Hunde haben alles gefressen.
134
00:16:06,549 --> 00:16:09,337
Tut mir leid, Burro ist beschäftigt.
135
00:16:17,143 --> 00:16:21,057
...müssen wir die Welt in diesem Lebenverbessern, nicht im nächsten.
136
00:16:21,481 --> 00:16:26,601
Wie läuft es mit dem Schreiben?
- Es fließt aus mir heraus in Strömen.
137
00:16:29,906 --> 00:16:30,942
Freut mich zu hören.
138
00:16:38,831 --> 00:16:40,413
Zweifelsohne leiden sie.
139
00:16:44,879 --> 00:16:46,165
Wollen wir ficken?
140
00:16:51,594 --> 00:16:55,008
Dein schlimmes Bein?
- Ja, schon gut. -Okay, gut.
141
00:17:05,858 --> 00:17:08,896
Kontrolliere den Atem.
Konzentriere dich.
142
00:17:12,240 --> 00:17:15,779
Nein, Dore, die Augen geschlossen.
- Ich weiß.
143
00:17:23,209 --> 00:17:26,077
An das Denken, das schweigt.
- An das Denken, das schweigt.
144
00:17:26,170 --> 00:17:28,378
Das ganze Universum...
- Das ganze Universum.
145
00:17:28,464 --> 00:17:30,831
...gibt auf!
- Ich ergebe mich dir.
146
00:17:33,803 --> 00:17:34,964
Entschuldige.
147
00:17:35,346 --> 00:17:36,257
Halt.
148
00:17:36,347 --> 00:17:37,258
Dore.
- Vorsicht!
149
00:17:37,348 --> 00:17:39,465
Was ist?
- Mein Zahn ist...
150
00:17:39,559 --> 00:17:40,925
Was?
- Entzündet.
151
00:17:42,228 --> 00:17:43,184
Dore.
- Schon gut.
152
00:17:43,521 --> 00:17:45,638
Sieh mich an!
- Tu ich doch.
153
00:17:45,731 --> 00:17:46,596
Atme.
154
00:17:47,024 --> 00:17:48,014
Atme.
155
00:18:04,834 --> 00:18:05,824
Idioten.
156
00:18:07,461 --> 00:18:08,793
Señorita...
157
00:18:08,879 --> 00:18:12,293
Das Landungsboot ist bereit
und der Strand vorbereitet.
158
00:18:12,383 --> 00:18:13,373
Ich komme.
159
00:18:45,625 --> 00:18:48,538
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
160
00:19:39,470 --> 00:19:40,711
Meine Herren...
161
00:19:42,390 --> 00:19:45,599
Ich präsentiere die Hacienda Paradiso.
162
00:19:48,270 --> 00:19:49,932
Hier werden wir bauen.
163
00:19:57,238 --> 00:19:58,604
Das ist perfekt, meine Geliebte.
164
00:20:07,206 --> 00:20:10,415
Ich kann es noch gar nicht glauben,
dass ich es geschafft habe.
165
00:20:11,335 --> 00:20:13,827
Wir haben es geschafft!
Wir sind da!
166
00:20:14,797 --> 00:20:16,129
Wir sind Piraten.
167
00:20:17,883 --> 00:20:19,215
Wir sind Piraten!
168
00:20:20,094 --> 00:20:21,380
Kommt schon!
169
00:20:23,681 --> 00:20:25,513
Hacienda Paradiso!
170
00:20:27,393 --> 00:20:30,101
Wir sind da, wir haben es geschafft!
171
00:21:31,999 --> 00:21:33,535
Ausgezeichnet...!
172
00:21:54,480 --> 00:21:55,846
Tja, sie sind da.
173
00:21:56,774 --> 00:21:58,515
Was machen wir jetzt?
174
00:22:21,507 --> 00:22:25,126
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
175
00:22:30,808 --> 00:22:32,174
Dore Strauch.
176
00:22:37,731 --> 00:22:38,721
Baroness...
177
00:22:39,525 --> 00:22:41,141
Danke, mein Geliebter.
178
00:22:45,114 --> 00:22:47,481
Und wo ist der berüchtigte Doktor?
179
00:22:52,288 --> 00:22:53,449
Ich bin Ritter.
180
00:22:57,543 --> 00:23:00,581
Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht.
181
00:23:03,048 --> 00:23:08,419
Ich habe lange gewartet,
um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte...
182
00:23:08,804 --> 00:23:10,545
und ein Königreich errichtete.
183
00:23:12,349 --> 00:23:15,057
Ein schlichtes Zuhause.
- Oh, nein.
184
00:23:15,936 --> 00:23:19,725
Dieser Ort bedeutet Ihren
getreuen Anhängern so viel.
185
00:23:19,815 --> 00:23:23,024
Wohin ich auch komme,
Wien, London, Paris...
186
00:23:23,110 --> 00:23:26,899
Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons...
187
00:23:26,989 --> 00:23:29,982
Jeder spricht über den brillanten Mann,
188
00:23:30,075 --> 00:23:33,409
der sich die Zähne ziehen ließ,
um Entzündungen vorzubeugen.
189
00:23:34,455 --> 00:23:37,038
Und von der Frau mit dem stählernen Willen.
190
00:23:37,583 --> 00:23:39,290
Friederich plus Dore.
191
00:23:39,835 --> 00:23:41,622
Die Sonne und ihr Mond.
192
00:23:41,712 --> 00:23:45,626
Gemeinsam begründen sie die
Zukunft der Zivilisation.
193
00:23:46,216 --> 00:23:50,881
Ein Zeugnis für die Liebe,
und jeder braucht eine große Liebesgeschichte.
194
00:23:53,057 --> 00:23:55,549
Sie erörtern mich in Salons?
195
00:23:56,852 --> 00:23:57,763
Aber ja!
196
00:23:58,103 --> 00:24:02,598
Erörtern sie, wie modern die Zivilisation
in ihrer Selbstzerstörung ist?
197
00:24:04,818 --> 00:24:06,775
Das glauben Sie?
- Natürlich.
198
00:24:06,862 --> 00:24:11,323
Aus der Asche der Zerstörung
wird wahre Demokratie aufsteigen,
199
00:24:11,867 --> 00:24:15,861
die nicht mehr vom Geld bestimmt wird,
sondern vom Verstand.
200
00:24:16,246 --> 00:24:17,407
Vom Verstand.
201
00:24:18,749 --> 00:24:24,370
Aber Schätzchen, man kann keine
gute Dinnerparty mit dem Verstand geben.
202
00:24:31,512 --> 00:24:33,799
Wo schlagen Sie Ihr Lager auf?
203
00:24:34,181 --> 00:24:38,175
Natürlich am Strand.
- Nein, da gibt es kein Trinkwasser.
204
00:24:39,979 --> 00:24:42,471
Ich zeige Ihnen die nächste Quelle.
205
00:24:50,781 --> 00:24:51,942
Verzeihung!
206
00:24:55,577 --> 00:24:56,909
Verzeihung...
207
00:24:59,206 --> 00:25:02,119
Verschwinde!
- Ich wohne hier mit meiner Familie...
208
00:25:02,209 --> 00:25:05,327
und Sie schwimmen
in unserer einzigen Trinkwasserquelle!
209
00:25:05,421 --> 00:25:08,505
Was zum Teufel ist hier los?
- Rudy, lass gut sein.
210
00:25:09,425 --> 00:25:10,415
Schon gut.
211
00:25:11,885 --> 00:25:17,472
Tausendmal Entschuldigung. Ich musste
dringend meinen Körper vom Salz befreien.
212
00:25:20,394 --> 00:25:23,558
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
213
00:25:31,613 --> 00:25:34,401
Wir sind die Wittmers.
Heinz, Margret.
214
00:25:38,370 --> 00:25:40,077
Was verschafft uns...
215
00:25:40,873 --> 00:25:44,537
...die Ehre?
- Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz.
216
00:25:44,877 --> 00:25:47,085
Natürlich nicht bis hierher.
217
00:25:47,171 --> 00:25:48,503
So ein langer Weg!
218
00:25:49,214 --> 00:25:51,706
Nein, ich baue meine Hacienda am Strand.
219
00:25:51,800 --> 00:25:55,259
Aber Rudy, mein Ingenieur...
sag Guten Tag, Rudy!
220
00:25:55,804 --> 00:25:59,844
Rudy sagt, es koste etwas Zeit,
einen eigenen Brunnen zu graben.
221
00:25:59,933 --> 00:26:03,347
Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das.
222
00:26:03,437 --> 00:26:07,056
Wir dürfen also so lange
den Ihren benutzen, oder?
223
00:26:07,691 --> 00:26:08,898
Ich habe Post dabei.
224
00:26:09,276 --> 00:26:11,893
Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter.
225
00:26:11,987 --> 00:26:13,979
Können Sie es ihm geben?
226
00:26:14,323 --> 00:26:15,484
Vortrefflich.
227
00:26:21,330 --> 00:26:22,195
Tschüssi!
228
00:26:31,131 --> 00:26:33,418
Heinz...
- Was soll denn das?
229
00:26:34,218 --> 00:26:37,086
Die sind geöffnet.
Dore, die Post ist geöffnet.
230
00:26:37,179 --> 00:26:38,260
Nicht von mir.
231
00:26:39,098 --> 00:26:41,841
Gab diese Frau sie Ihnen?
- Sie kennen sie?
232
00:26:41,934 --> 00:26:46,850
Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft.
- Warum übergab sie die Ihnen nicht?
233
00:26:46,939 --> 00:26:49,431
Weil wir Sie für den Eindringling
halten sollen.
234
00:26:49,525 --> 00:26:53,439
Ich habe sie unterschätzt.
- Wir waren doch alle großzügig...!
235
00:26:53,529 --> 00:26:55,691
Haben Sie im Krieg gekämpft?
236
00:26:57,491 --> 00:26:58,607
Verdun.
237
00:26:58,951 --> 00:27:00,567
Die Schützengräben.
238
00:27:01,328 --> 00:27:02,569
Infanterie.
239
00:27:03,705 --> 00:27:06,914
Dann haben Sie viel gesehen.
- Menschsein vom Schlimmsten.
240
00:27:08,127 --> 00:27:10,710
Menschsein vom Wahrhaftigsten.
241
00:27:21,723 --> 00:27:22,713
Nein, Rudy.
242
00:27:22,808 --> 00:27:27,473
Wollen wir Investoren, dann benötigen wir
14 Zimmer, nicht zwölf.
243
00:27:27,563 --> 00:27:29,896
Alle zum Meer hin, keine Kompromisse.
244
00:27:30,232 --> 00:27:34,476
Ich will Privatdeck, Hängematte
und Eisbox für Champagner.
245
00:27:34,570 --> 00:27:36,357
Eis erfordert Kühlung,
246
00:27:36,738 --> 00:27:37,728
aber...
247
00:27:38,991 --> 00:27:41,734
Aber alles ist möglich, meine Liebste.
248
00:27:42,661 --> 00:27:43,651
Baroness?
249
00:27:45,038 --> 00:27:48,577
Herr Wittmer, wie erfreulich.
- Kann ich Sie sprechen?
250
00:27:49,918 --> 00:27:51,625
Unter vier Augen?
251
00:27:53,755 --> 00:27:55,087
Selbstverständlich.
252
00:27:58,343 --> 00:27:59,800
Marquis, sitz!
253
00:28:00,220 --> 00:28:01,256
Sitz!
254
00:28:01,346 --> 00:28:03,679
Braver Junge.
- Ist der Hund wild?
255
00:28:03,765 --> 00:28:06,633
Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz.
256
00:28:06,727 --> 00:28:08,093
Hier, mein Mittagessen.
257
00:28:08,437 --> 00:28:12,226
Ich habe ihn Marquis de Sade getauft.
Marquis...
258
00:28:12,316 --> 00:28:13,306
...Heinz.
259
00:28:14,276 --> 00:28:16,939
Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer?
260
00:28:17,029 --> 00:28:20,864
Spielen Sie meinen Nachbarn
nicht gegen mich aus.
261
00:28:20,949 --> 00:28:25,614
Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen,
damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso?
262
00:28:28,707 --> 00:28:34,954
Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter
Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten?
263
00:28:37,883 --> 00:28:43,800
Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen,
um uns von dieser Insel zu vertreiben.
264
00:28:43,889 --> 00:28:47,553
Glauben Sie mir, in einem Jahr
wird einer von uns weg sein.
265
00:28:47,643 --> 00:28:49,475
Ich hoffe, es sind nicht Sie.
266
00:28:52,898 --> 00:28:53,888
Heinz.
267
00:28:54,858 --> 00:28:56,690
Ich zeig Ihnen mal was.
268
00:28:56,777 --> 00:29:01,317
Meine grandiosen Pläne
sind in Ecuador Schlagzeilen wert.
269
00:29:03,200 --> 00:29:06,364
BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS
- Sie wollen hier ein Hotel erbauen?
270
00:29:06,703 --> 00:29:11,698
Nicht irgendein Hotel.
Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt!
271
00:29:12,084 --> 00:29:13,825
Einzig Millionäre.
272
00:29:15,128 --> 00:29:18,917
Hier?
- Ich werde es Hacienda Paradiso nennen.
273
00:29:19,967 --> 00:29:22,084
Wir befinden uns gerade in der
Honeymoon Suite.
274
00:29:23,637 --> 00:29:25,799
Hier?
- Ja, hier!
275
00:29:26,682 --> 00:29:30,301
Wieso stellen Sie immer
und immer wieder dieselbe Frage?
276
00:29:30,394 --> 00:29:34,479
Meine Geduld mit Männern,
die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende.
277
00:29:53,458 --> 00:29:55,165
Guten Morgen, Doktor!
278
00:29:59,756 --> 00:30:02,089
Schwein.
- Wie war das gerade?
279
00:30:02,175 --> 00:30:05,839
Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor"
und "Schwein".
280
00:30:05,929 --> 00:30:09,673
Was fällt Ihnen ein!
Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht.
281
00:30:09,766 --> 00:30:13,305
Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los!
Sagen Sie's!
282
00:30:13,395 --> 00:30:17,105
Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt!
- Schwein, Schwein, Schwein...
283
00:30:20,360 --> 00:30:23,444
Schwein.
Himmel nochmal, Dore, ein Schwein!
284
00:30:39,421 --> 00:30:42,038
Nicht! Raus...!
- Tu ihm nicht weh!
285
00:30:42,716 --> 00:30:43,706
Das Gemüse.
286
00:30:44,885 --> 00:30:45,750
Raus...!
287
00:30:47,804 --> 00:30:48,794
Margret!
288
00:30:50,474 --> 00:30:52,215
Das Rohr beiseite!
289
00:30:52,309 --> 00:30:53,299
Das Rohr!
290
00:30:56,063 --> 00:30:57,395
Aus dem Weg!
291
00:31:00,233 --> 00:31:03,567
Raus, du verdammtes Schwein!
Verzieh dich!
292
00:31:24,716 --> 00:31:25,832
Wir haben Milch.
293
00:31:31,014 --> 00:31:32,255
Verdammt noch mal.
294
00:31:41,858 --> 00:31:45,317
Stellt euch nur vor,
Dr. Ritter hat kein Gewehr.
295
00:32:25,402 --> 00:32:26,392
Lauf!
296
00:32:27,404 --> 00:32:28,315
Heinz!
297
00:32:31,324 --> 00:32:32,314
Was?
298
00:32:35,036 --> 00:32:36,026
Sieh nur...
299
00:32:38,707 --> 00:32:40,323
Unser erstes Gemüse.
300
00:32:46,423 --> 00:32:47,584
Überraschung!
301
00:32:50,135 --> 00:32:52,468
Jetzt sind wir echte Nachbarn!
302
00:32:55,140 --> 00:32:56,756
Lass mich das machen.
303
00:32:59,769 --> 00:33:02,762
Viel kühler hier oben.
- Hier, beim Wasser, Rudy.
304
00:33:07,861 --> 00:33:12,981
Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen,
es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist.
305
00:33:13,867 --> 00:33:17,611
Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran,
eine Quelle zu finden.
306
00:33:18,955 --> 00:33:22,744
Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy?
- Ja.
307
00:33:27,380 --> 00:33:28,746
Warum haben Sie ihn geheiratet?
308
00:33:29,674 --> 00:33:31,916
Sie sind so jung und...
309
00:33:32,385 --> 00:33:33,626
...unschuldig.
310
00:33:34,387 --> 00:33:35,377
Er ist...
311
00:33:36,598 --> 00:33:38,510
...wie eine gekochte Rübe.
312
00:33:41,186 --> 00:33:44,554
Es gibt nur zwei Gründe,
einen älteren Mann zu heiraten.
313
00:33:45,023 --> 00:33:48,312
Entweder ist er reich oder...
Sie wissen schon,
314
00:33:48,401 --> 00:33:49,687
gut bestückt.
315
00:33:52,030 --> 00:33:53,896
Also gut bestückt.
Gut gemacht!
316
00:33:53,990 --> 00:33:55,947
Habe ich nicht gesagt.
- Sie müssen nicht...
317
00:33:56,034 --> 00:33:57,696
Das ist absolut unangemessen!
318
00:33:57,786 --> 00:34:00,244
Unter uns Frauen,
wissen Sie was Robert...?
319
00:34:00,330 --> 00:34:02,617
Er hat um meine Hand angehalten!
320
00:34:06,586 --> 00:34:07,997
Oh, Sie Ärmste.
321
00:34:08,088 --> 00:34:11,877
Kein Mitleid, ich brauche Frieden.
Ich bin schwanger.
322
00:34:14,469 --> 00:34:16,756
Sie bekommen ein Kind?
Hier?
323
00:34:25,689 --> 00:34:26,896
Ja.
324
00:34:28,608 --> 00:34:30,941
Das bedeutet, ich benötige Ruhe.
325
00:34:31,570 --> 00:34:32,902
Und Stille.
326
00:34:34,823 --> 00:34:36,234
Und Gemeinschaft.
327
00:34:37,158 --> 00:34:41,994
Ihr Glück, dass Gastfreundschaft
unsere Spezialität ist. Versprochen!
328
00:34:42,581 --> 00:34:43,992
Wir kriegen ein Baby!
329
00:34:44,791 --> 00:34:45,998
Glückwunsch!
330
00:34:46,084 --> 00:34:49,077
Wir kriegen ein Baby!
- Ich liebe Babys!
331
00:34:52,632 --> 00:34:56,251
Mach das nicht noch einmal!
- Oh nein! -Komm her!
332
00:34:56,344 --> 00:35:01,556
Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt!
- Auf die Königin von Floreana!
333
00:35:03,643 --> 00:35:06,101
Wo habt ihr es versteckt?
- Sie krabbelt wieder!
334
00:35:19,367 --> 00:35:20,357
Dore!
335
00:35:21,202 --> 00:35:23,068
Der Keiler war wieder da!
336
00:35:26,041 --> 00:35:31,662
Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasserihrer Zerstörung gibt es Rückschläge.
337
00:35:31,755 --> 00:35:33,166
Gib nicht auf!
338
00:35:33,840 --> 00:35:37,299
Denn ein verzweifelter Mannist ein jämmerlicher Mann.
339
00:35:37,385 --> 00:35:42,801
Ein verzweifelter Mann ist unfähigzu schlussfolgern. Unfähig zu denken.
340
00:35:42,891 --> 00:35:44,177
Unfähig zu...
341
00:35:48,146 --> 00:35:49,136
Mist.
342
00:36:21,096 --> 00:36:23,884
Himmel noch mal,
sie haben es geschafft.
343
00:36:26,267 --> 00:36:27,883
Guten Tag, Wittmers.
344
00:36:28,561 --> 00:36:29,551
Gut gemacht!
345
00:36:31,064 --> 00:36:33,056
So eine nette Überraschung!
346
00:36:34,067 --> 00:36:37,276
Entschuldigung,
das verstört Sie gewiss.
347
00:36:37,612 --> 00:36:39,148
Krieg ich den Kuhkopf?
348
00:36:40,365 --> 00:36:43,073
Ich tausche mit Ihnen
gegen diese Küken.
349
00:36:49,916 --> 00:36:50,906
Nun..?
350
00:36:51,501 --> 00:36:52,491
Doktor?
351
00:36:53,294 --> 00:36:59,040
Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben
Sie mir die Ehre, mich zu entbinden?
352
00:36:59,634 --> 00:37:01,717
Ich fürchte, nein.
- Bitte.
353
00:37:01,803 --> 00:37:04,841
Nein. Was ist nun?
- Überlegen Sie es sich...
354
00:37:04,931 --> 00:37:08,299
Was ist die Bestimmung des Lebens?
- Wie bitte?
355
00:37:08,393 --> 00:37:12,182
Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund.
- Ja.
356
00:37:12,272 --> 00:37:14,355
Weil wir es wollen.
- Warum?
357
00:37:15,442 --> 00:37:17,729
Weil uns Familie alles bedeutet.
358
00:37:18,153 --> 00:37:19,143
Warum?
359
00:37:19,946 --> 00:37:21,903
Weil es so ist.
- Sagen Sie.
360
00:37:21,990 --> 00:37:24,949
Nein, weil die Welt es sagt.
- Ach so, die Welt.
361
00:37:25,034 --> 00:37:27,026
Immer noch Teil der Herde.
362
00:37:27,620 --> 00:37:30,738
Ein Schaf, das nicht realisiert,
dass die Welt...
363
00:37:30,832 --> 00:37:34,291
und ihre universellen Werte
ein Scheißhaufen sind.
364
00:37:34,627 --> 00:37:38,712
Ich bin nicht länger Teil dieser Welt
und auch nicht länger ein Arzt.
365
00:37:38,798 --> 00:37:40,039
Nehmen Sie ihn.
366
00:37:42,552 --> 00:37:44,760
Babys werden jeden Tag geboren.
367
00:37:45,597 --> 00:37:48,010
Ihre Chancen stehe 3:5,
dass es gut geht.
368
00:37:56,524 --> 00:37:58,686
Sind wir keine Vegetarier mehr?
369
00:37:58,777 --> 00:38:03,943
Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen,
das man anbauen muss.
370
00:38:04,324 --> 00:38:10,116
Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich.
- Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen.
371
00:38:11,206 --> 00:38:15,576
Und du machst zu sehr auf "Lebenswille".
- Hör mir auf mit Schopenhauer.
372
00:38:15,668 --> 00:38:16,749
Lebenswille!
373
00:38:17,545 --> 00:38:19,537
Ja, ich will leben!
- Nein, es ist...
374
00:38:19,631 --> 00:38:21,714
Ich will essen!
- Nein, es ist...
375
00:38:21,800 --> 00:38:24,543
Du hättest ihren Garten sehen sollen.
376
00:38:24,636 --> 00:38:29,347
Unglaublich, was sie zustande gebracht haben.
Aber kein Wunder...
377
00:38:29,432 --> 00:38:31,845
Margret ist körperlich gesund.
378
00:38:36,314 --> 00:38:38,397
Ich arbeite mich ab für uns.
379
00:38:38,900 --> 00:38:42,268
Nein, für einen Stock. Einen Krückstock.
- Ja.
380
00:38:42,362 --> 00:38:46,652
Du solltest meditieren.
Multiple Sklerose heilt nicht von selbst.
381
00:38:46,741 --> 00:38:51,202
Konzentriere du dich auf dein Manuskript.
Die Welt heilt nicht von selbst.
382
00:38:51,287 --> 00:38:53,745
Oder hast du vergessen,
wozu wir hier sind?
383
00:39:38,334 --> 00:39:39,324
Oh Robert...
384
00:39:45,508 --> 00:39:48,592
Harry, holst du uns Feuerholz?
- Haben wir schon.
385
00:39:48,678 --> 00:39:50,044
Debattiere nicht.
386
00:39:50,388 --> 00:39:52,971
Tu bitte, was deine Mutter sagt.
387
00:39:53,057 --> 00:39:54,047
Na gut.
388
00:39:55,143 --> 00:39:56,133
Ja!
389
00:40:18,249 --> 00:40:22,994
Rudy, sei ein braver Junge
und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf.
390
00:40:23,838 --> 00:40:26,171
Sei jetzt ein braver Junge, ja?
391
00:40:26,257 --> 00:40:27,247
Wau-wau!
392
00:40:27,884 --> 00:40:28,965
Nichts mehr da.
393
00:40:32,013 --> 00:40:34,926
Rindfleisch?
- Keinerlei Dosen mehr.
394
00:40:35,016 --> 00:40:36,427
Auch kein Rum mehr.
395
00:40:44,400 --> 00:40:46,016
Wie konntest du das zulassen?
396
00:40:46,402 --> 00:40:49,816
Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland!
- Wir haben nichts.
397
00:40:50,782 --> 00:40:54,742
Wir haben kein Essen, keinen Garten,
kein Hotel, kein Zuhause.
398
00:40:54,827 --> 00:40:57,365
Du hast mit uns gefickt
und uns dann verarscht!
399
00:40:57,747 --> 00:40:59,659
Auf unser mutiges Oberhaupt!
400
00:41:20,353 --> 00:41:21,469
Ist alles in Ordnung?
401
00:41:28,903 --> 00:41:30,735
Ja, mir geht es gut hier.
402
00:41:31,114 --> 00:41:32,275
Sie sind traurig.
403
00:41:32,699 --> 00:41:34,565
Sind wir das nicht alle?
404
00:41:34,993 --> 00:41:37,576
Aber, Eure Baroness, ich dachte...
405
00:41:39,789 --> 00:41:41,997
Macht ist nichts...
406
00:41:42,542 --> 00:41:43,874
...ohne Respekt.
407
00:41:45,837 --> 00:41:47,954
Darum bin ich hier angelangt.
408
00:41:48,047 --> 00:41:51,415
Die Menschen respektieren dich nur,
wenn du dich selbst respektierst.
409
00:41:55,138 --> 00:41:56,299
Und tust du das?
410
00:41:57,932 --> 00:41:59,298
Dich respektieren?
411
00:42:02,145 --> 00:42:03,602
Das würde ich gerne.
412
00:42:08,568 --> 00:42:10,730
Folge mir!
- Wohin gehen Sie?
413
00:42:11,279 --> 00:42:12,486
Ich kann nicht rennen.
414
00:42:14,198 --> 00:42:15,484
Doch, du kannst.
415
00:42:15,575 --> 00:42:19,410
Der einzige Unterschied zwischen
Angst und Mut ist Überzeugung.
416
00:42:20,747 --> 00:42:24,536
Sprich mir nach:
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
417
00:42:25,501 --> 00:42:30,542
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
- Sag es noch einmal! Und renne!
418
00:42:31,299 --> 00:42:32,289
Renne!
419
00:42:33,843 --> 00:42:35,926
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
420
00:42:36,262 --> 00:42:37,628
Ich werde gesund!
421
00:42:37,722 --> 00:42:40,556
Du wirst nicht, du bist es! Sag es!
422
00:42:40,641 --> 00:42:42,132
Ich bin gesund!
423
00:42:43,186 --> 00:42:44,597
Weiter so!
424
00:42:44,687 --> 00:42:45,848
Du bist fast da!
425
00:42:46,439 --> 00:42:47,304
Weiter so!
426
00:42:55,239 --> 00:42:56,400
Ich kann atmen!
427
00:42:57,158 --> 00:42:59,992
Ich kann atmen!
- Hab ich dir doch gesagt!
428
00:43:08,753 --> 00:43:10,494
Darf ich in Eurem Hotel arbeiten?
429
00:43:13,841 --> 00:43:16,174
Liebling, du kannst mein Maître d' sein.
430
00:43:17,929 --> 00:43:21,422
Keine Ahnung, was das heißt,
aber ich akzeptiere.
431
00:43:26,312 --> 00:43:29,020
Ich könnte Vogel-Wanderungen machen.
432
00:43:30,024 --> 00:43:31,231
Magst du Vögel?
433
00:43:32,068 --> 00:43:33,479
Ich liebe sie!
434
00:43:41,536 --> 00:43:43,653
Isst du Vögel von dieser Insel?
435
00:43:43,996 --> 00:43:45,328
Meine Güte, nein!
436
00:43:47,834 --> 00:43:48,950
Wir haben Hühner.
437
00:43:51,879 --> 00:43:52,869
Natürlich.
438
00:44:00,304 --> 00:44:01,670
Und Konserven?
439
00:44:20,241 --> 00:44:21,231
Wohin gehst du?
440
00:44:22,827 --> 00:44:24,113
Jagen mit Papa.
441
00:44:25,037 --> 00:44:28,951
Weiß dein Vater, dass du mitgehst?
- Es geht mir gut, wirklich.
442
00:44:32,128 --> 00:44:33,710
Nimm den Hund mit.
443
00:44:34,839 --> 00:44:35,704
Lump!
444
00:44:36,424 --> 00:44:37,665
Hey, komm schon!
445
00:44:38,134 --> 00:44:39,670
Bisschen Bewegung!
446
00:44:40,094 --> 00:44:41,084
Komm!
447
00:45:01,699 --> 00:45:03,486
Geduld, mein Kleines.
448
00:45:03,576 --> 00:45:05,192
Noch ein paar Wochen.
449
00:45:28,851 --> 00:45:30,387
Was da?
- Nein, nichts.
450
00:45:54,919 --> 00:45:55,909
Harry!
451
00:45:59,507 --> 00:46:00,748
Heinz!
452
00:46:09,183 --> 00:46:10,173
Baroness!
453
00:46:10,643 --> 00:46:11,633
Sind Sie da?
454
00:46:13,896 --> 00:46:15,057
Irgendjemand?
455
00:46:21,487 --> 00:46:22,477
Baroness?
456
00:46:27,118 --> 00:46:28,529
Ja, was ist da drin?
457
00:46:30,788 --> 00:46:32,074
Irgendjemand?
458
00:46:32,707 --> 00:46:33,788
Manuel?
459
00:46:36,460 --> 00:46:37,450
Rudy?
460
00:46:59,275 --> 00:47:00,937
Langsam, langsam...
461
00:47:15,958 --> 00:47:18,291
Sie kommt, sie kommt!- Lass mich!
462
00:48:42,628 --> 00:48:43,914
Heinz?
463
00:48:47,425 --> 00:48:48,415
Heinz!
464
00:48:52,054 --> 00:48:53,636
Heinz, das Baby kommt!
465
00:48:57,143 --> 00:48:58,133
Harry!
466
00:49:01,397 --> 00:49:02,683
Helft mir!
467
00:49:13,492 --> 00:49:14,482
Heinz!
468
00:49:34,138 --> 00:49:35,128
Nein!
469
00:49:56,327 --> 00:49:57,363
Ist das alles?
470
00:49:58,454 --> 00:50:00,787
Das reicht nur für ein paar Wochen.
471
00:50:00,873 --> 00:50:03,240
Señora Wittmer kriegt ihr Baby.
472
00:50:03,334 --> 00:50:04,495
Allein!
473
00:50:05,211 --> 00:50:06,747
Sie hat Hilfe nötig!
474
00:50:07,755 --> 00:50:10,338
Du helfen! Helfen!
- Ach, Manuel!
475
00:50:10,424 --> 00:50:11,960
Gehen wir!
- Halt!
476
00:50:12,593 --> 00:50:14,459
Aber sie könnte sterben!
- Halt!
477
00:50:15,554 --> 00:50:17,011
Du bist für mich da!
478
00:50:17,097 --> 00:50:18,213
Nicht für sie!
479
00:50:18,307 --> 00:50:19,388
Du hilfst mir!
480
00:50:21,644 --> 00:50:22,634
Verstanden?
481
00:50:26,023 --> 00:50:27,059
Haut ab!
482
00:50:28,150 --> 00:50:29,015
Nein!
483
00:51:28,294 --> 00:51:29,284
Komm schon!
484
00:51:38,512 --> 00:51:39,844
Fass, Lump, fass!
485
00:51:45,269 --> 00:51:46,259
Haut ab!
486
00:51:55,279 --> 00:51:56,269
Oh Gott!
487
00:51:56,947 --> 00:51:58,028
Margret!
488
00:51:58,115 --> 00:51:59,322
Oh Gott...
- Heinz?
489
00:52:03,579 --> 00:52:04,569
Komm!
490
00:52:05,372 --> 00:52:06,579
Komm schon!
491
00:52:06,665 --> 00:52:07,655
Heinz...
492
00:52:09,168 --> 00:52:10,033
Wach auf!
493
00:52:10,419 --> 00:52:11,660
Wach auf!
494
00:52:12,004 --> 00:52:13,211
Es tut mir leid.
495
00:52:13,589 --> 00:52:14,830
Wach auf!
496
00:52:27,019 --> 00:52:29,386
Geh, hole Schere, Binden und Zwirn!
497
00:52:33,192 --> 00:52:34,478
Margret...
498
00:52:35,402 --> 00:52:36,813
Er wird helfen.
499
00:53:02,179 --> 00:53:03,636
Dr. Ritter!
500
00:53:04,473 --> 00:53:05,463
Dr. Ritter!
501
00:53:07,518 --> 00:53:11,512
Meine Frau hat ihr Kind bekommen,
aber sie ist krank.
502
00:53:12,523 --> 00:53:14,139
Tut mir leid zu hören.
503
00:53:14,650 --> 00:53:18,735
Aber ich sagte Ihnen ja,
Floreana ist kein Ort für Babys.
504
00:53:18,821 --> 00:53:21,279
Dem Baby geht es gut,
es ist Margret.
505
00:53:22,449 --> 00:53:23,360
Bitte.
506
00:53:26,161 --> 00:53:27,242
Bitte!
507
00:53:27,705 --> 00:53:28,695
Friederich.
508
00:53:32,501 --> 00:53:34,242
Wann war die Geburt?
509
00:53:34,670 --> 00:53:36,662
Keine Ahnung, sechs Stunden.
510
00:53:40,134 --> 00:53:45,755
Haben Sie keine Instrumente?
- Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein.
511
00:53:52,062 --> 00:53:53,052
Margret.
512
00:53:55,816 --> 00:53:57,398
Ich bin's, Friederich.
513
00:54:03,782 --> 00:54:05,193
Schmerzhaft, ja?
514
00:54:06,368 --> 00:54:08,701
Sie spüren noch Wehen?
515
00:54:09,621 --> 00:54:10,611
In Ordnung.
516
00:54:11,498 --> 00:54:12,488
In Ordnung.
517
00:54:15,586 --> 00:54:21,833
Die Plazenta steckt im Uterus fest.
Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel.
518
00:54:22,176 --> 00:54:23,383
Ja... hier.
519
00:54:24,595 --> 00:54:25,585
Gut.
520
00:54:34,438 --> 00:54:37,681
Was?
- Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam.
521
00:54:38,817 --> 00:54:41,150
Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen?
522
00:54:41,236 --> 00:54:44,855
Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen.
523
00:54:44,948 --> 00:54:45,938
Du Idiot!
524
00:54:46,366 --> 00:54:48,574
Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen!
525
00:54:48,660 --> 00:54:51,277
Erbärmlich. Du bist der Teufel!
526
00:54:51,371 --> 00:54:52,703
Du bist gefeuert.
527
00:54:53,040 --> 00:54:54,030
Geh weg!
528
00:54:58,170 --> 00:55:00,207
Also gut, Margret.
Entspannen.
529
00:55:01,215 --> 00:55:02,376
Genau so.
530
00:55:03,258 --> 00:55:05,966
Sie halten sie.
Margret, lassen Sie locker.
531
00:55:06,553 --> 00:55:09,512
Ich versuche, sie zu lösen.
Jetzt...
532
00:55:09,598 --> 00:55:13,137
...werde ich hineingehen...
in die Gebärmutter...
533
00:55:13,685 --> 00:55:17,178
...und die Plazenta herausziehen.
Halten Sie sie, Heinz!
534
00:55:21,109 --> 00:55:22,099
Gut.
535
00:55:23,904 --> 00:55:25,645
Geschafft, Liebling.
536
00:55:25,739 --> 00:55:27,776
Jetzt muss ich... säubern.
537
00:55:28,826 --> 00:55:29,987
Mit dem Löffel ausschaben.
538
00:55:38,752 --> 00:55:42,462
Liebe Mutter,ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst,
539
00:55:42,548 --> 00:55:45,086
denn seit Monaten kam kein Schiff mehr.
540
00:55:45,175 --> 00:55:48,009
Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich.
541
00:55:48,095 --> 00:55:50,337
Harrys Gesundheit stabilisiert sich.
542
00:55:50,848 --> 00:55:56,719
Die frische Luft auf Floreana wirkt,zur großen Erleichterung von Heinz und mir.
543
00:55:57,604 --> 00:56:02,770
Und ich freue mich sehr, dir die Ankunftdeines Enkels Rolf zu verkünden.
544
00:56:03,485 --> 00:56:07,069
Anscheinend machen wir Galapagoszu einem Erfolg.
545
00:56:08,323 --> 00:56:11,532
Lass bitte die Familiean diesen guten Nachrichten teilhaben.
546
00:56:11,618 --> 00:56:14,611
Deine dich liebende Tochter Margret.
547
00:56:31,096 --> 00:56:36,433
Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren
und ein kleines Geschenk.
548
00:56:43,442 --> 00:56:44,432
Das...
549
00:56:45,068 --> 00:56:46,229
...ist ja nett.
550
00:56:49,239 --> 00:56:51,322
Das gehört sich so für Nachbarn.
551
00:56:51,408 --> 00:56:55,118
Ich entschuldige mich auch
für die Missverständnisse
552
00:56:55,203 --> 00:56:57,661
zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen.
553
00:56:58,457 --> 00:57:02,667
Es stellte sich heraus,
dass mein Angestellter ein Dieb ist.
554
00:57:03,170 --> 00:57:07,039
Jedenfalls ist er von der Insel verbannt.
Wiedersehen!
555
00:57:07,132 --> 00:57:09,670
Er wartet am Strand auf ein Fischerboot.
556
00:57:09,760 --> 00:57:12,468
Und wer sollte noch verbannt werden?
557
00:57:13,639 --> 00:57:14,800
Du.
558
00:57:14,890 --> 00:57:16,756
Weil du so süß aussiehst.
559
00:57:18,810 --> 00:57:19,800
Darf ich?
560
00:57:28,195 --> 00:57:31,859
Du bist der glücklichste Junge auf der Welt,
weißt du das?
561
00:57:33,241 --> 00:57:35,858
Floreanas erster Einheimischer!
562
00:57:36,495 --> 00:57:37,736
Gedenkt seiner!
563
00:57:40,999 --> 00:57:44,959
Ich will Ihr kleines Wunder
mit einem Mittagessen feiern.
564
00:57:45,045 --> 00:57:48,334
Bringen Sie Ihre Familie,
ich lade die Ritters ein.
565
00:57:48,966 --> 00:57:50,502
Sie kommen doch, ja?
566
00:57:52,970 --> 00:57:54,006
Nein.
567
00:57:54,096 --> 00:57:58,887
Sie ist doch unsere Nachbarin.
- Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre!
568
00:57:58,976 --> 00:58:02,686
Sie stahl unser Essen,
während du niederkamst! Alleine!
569
00:58:02,771 --> 00:58:08,108
Und als wäre das nicht genug,
schenkt sie uns unsere Haferflocken?
570
00:58:08,443 --> 00:58:10,981
Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...!
571
00:58:11,530 --> 00:58:13,271
Sie sind gefährlich, Heinz.
572
00:58:13,657 --> 00:58:16,274
Es ist ein Mittagessen. Nur eins.
573
00:59:39,743 --> 00:59:40,733
Bravo.
574
00:59:43,747 --> 00:59:45,454
Willkommen, Freunde.
575
00:59:45,916 --> 00:59:49,705
Danke, dass ihr zu dieser
monumentalen Feier gekommen seid...
576
00:59:49,795 --> 00:59:52,663
...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso.
577
00:59:53,632 --> 00:59:54,793
Trinken wir...
578
00:59:55,801 --> 00:59:56,666
...auf Rolf...
579
00:59:58,095 --> 01:00:00,087
...auf meine Hacienda...
580
01:00:00,180 --> 01:00:01,261
...und...
581
01:00:01,681 --> 01:00:03,547
...auf einen Neubeginn!
582
01:00:04,351 --> 01:00:05,637
Prost!
- Prost!
583
01:00:09,606 --> 01:00:10,892
Und bon appétit.
584
01:00:15,237 --> 01:00:16,227
Das ist...
585
01:00:16,696 --> 01:00:18,278
...eine enorme Menge Essen.
586
01:00:19,032 --> 01:00:21,615
Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz.
587
01:00:34,339 --> 01:00:37,582
Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne.
588
01:00:39,678 --> 01:00:40,839
Isst du was?
- Nein.
589
01:00:55,986 --> 01:01:01,198
Margret, erzählen Sie uns doch
von der Geburt! War's ein Vergnügen?
590
01:01:07,247 --> 01:01:08,488
Vergnügen?
- Ja.
591
01:01:09,249 --> 01:01:10,990
Das nicht gerade.
592
01:01:13,712 --> 01:01:18,707
Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter?
- Sie schreiben ein Buch?
593
01:01:18,800 --> 01:01:20,587
Wie ich Bücher liebe!
594
01:01:20,677 --> 01:01:24,011
Robert, Schatz,
hol doch mal mein Lieblingsbuch.
595
01:01:25,724 --> 01:01:28,512
Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz.
596
01:01:30,353 --> 01:01:33,642
"Das Bildnis des Dorian Gray"
von Oscar Wilde.
597
01:01:34,357 --> 01:01:38,692
Ich nehme es überall mit hin.
Ich liebe, liebe, liebe es.
598
01:01:38,778 --> 01:01:42,397
Stellt euch vor,
die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben.
599
01:01:42,949 --> 01:01:45,191
Das ist wohl kaum die Botschaft.
600
01:01:47,329 --> 01:01:49,787
Ihr Buch, Doktor?
- Es ist kein Buch,
601
01:01:51,041 --> 01:01:53,249
ein völlig neues Paradigma.
- Nein.
602
01:01:53,335 --> 01:01:58,455
Es vermählt östliche und westliche Philosophie,
es wird die Menschheit vor sich selbst retten.
603
01:01:59,299 --> 01:02:03,339
Also ist es ein Buch.
- Ist die Heilige Schrift ein Buch?
604
01:02:03,887 --> 01:02:04,798
Ja.
605
01:02:05,180 --> 01:02:06,045
Nein.
606
01:02:09,059 --> 01:02:12,143
Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch?
607
01:02:12,646 --> 01:02:15,810
Wieso haben Sie
so einen Langweiler geheiratet?
608
01:02:16,566 --> 01:02:18,979
Ach so.
Er hat um Ihre Hand angehalten.
609
01:02:22,781 --> 01:02:28,072
Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen.
- Ich freue mich darauf, es zu beenden.
610
01:02:28,161 --> 01:02:31,825
Ohne diese permanente
Unterbrechung durch Touristen.
611
01:02:31,915 --> 01:02:34,828
Noch nicht, Schätzchen,
aber sie kommen.
612
01:02:36,878 --> 01:02:38,790
Und dann brauche ich Arbeiter.
613
01:02:39,422 --> 01:02:43,917
Womöglich könnte ich Sie
als ansässigen Philosophen anstellen.
614
01:02:48,848 --> 01:02:51,056
Habe ich Sie etwa beleidigt?
615
01:02:54,688 --> 01:02:56,896
Sie glauben über mir zu stehen.
616
01:02:56,982 --> 01:03:00,350
Dass Ihre Absichten nobler sind
als die meinen.
617
01:03:01,403 --> 01:03:03,190
Aber Sie und ich, nun ja...
618
01:03:03,530 --> 01:03:04,987
Wir sind gleich.
619
01:03:05,073 --> 01:03:06,189
Wir sind Huren.
620
01:03:11,496 --> 01:03:16,332
Als ich ankam, Herr Doktor,
gaben Sie meinem Kapitän Post mit.
621
01:03:16,418 --> 01:03:18,284
Ging die an Ihre Familie?
622
01:03:18,628 --> 01:03:22,747
Freunde? Nein, sie ging an die
Herausgeber der Times,
623
01:03:22,841 --> 01:03:23,831
des Herald...
624
01:03:24,259 --> 01:03:26,421
und der Berliner Morgenpost.
625
01:03:26,511 --> 01:03:28,798
Na, warum wohl tun Sie das?
626
01:03:29,681 --> 01:03:32,594
Er trachtet nach Anerkennung
und ebenso ich.
627
01:03:32,976 --> 01:03:35,889
Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt.
628
01:03:36,396 --> 01:03:39,184
Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen.
629
01:03:52,203 --> 01:03:53,990
Wie geht es Ihnen, Dore?
630
01:03:55,415 --> 01:03:56,781
Persönlich?
631
01:03:58,668 --> 01:04:00,375
Besser denn je, danke.
632
01:04:00,962 --> 01:04:03,170
Was macht Ihr geschätzter Burro?
633
01:04:04,841 --> 01:04:06,798
Er ist wie ein Kind für Sie, ja?
634
01:04:07,302 --> 01:04:10,966
Ist begreiflich,
Sie haben ja keine richtigen.
635
01:04:14,017 --> 01:04:16,760
Ich für meinen Teil wollte nie Kinder.
636
01:04:17,187 --> 01:04:19,099
Nein, die sind schmuddelig.
637
01:04:20,857 --> 01:04:24,396
Natürlich außer unseren lieben
Harry und Rolf.
638
01:04:25,195 --> 01:04:28,404
Dore, wollen Sie Kinder?
- Kein Interesse.
639
01:04:29,240 --> 01:04:31,948
Sie haben kein Interesse. Dore jedoch...
640
01:04:32,035 --> 01:04:33,992
Nächstes Thema.
- Was ist denn?
641
01:04:34,537 --> 01:04:35,698
Nicht probiert?
642
01:04:37,165 --> 01:04:40,033
Ach, Sie haben's probiert.
Er ist unfruchtbar!
643
01:04:40,126 --> 01:04:41,708
Ist doch lächerlich.
644
01:04:41,795 --> 01:04:45,038
Es würde vieles erklären.
- Sie hatte eine Hysterektomie.
645
01:04:45,131 --> 01:04:47,748
Bei einem Stümper.
- Warum sagst du das? -Was?
646
01:04:47,842 --> 01:04:49,458
Das macht doch nichts.
- Sag das nicht.
647
01:04:49,552 --> 01:04:51,714
Macht doch nichts.
- Das ist...
648
01:04:52,097 --> 01:04:55,966
Das ist wirklich Unsinn.
Völliger Unsinn. Alles hier.
649
01:04:56,393 --> 01:04:59,010
Dieses Essen, dieses Hotel, alles.
Ich gehe.
650
01:04:59,104 --> 01:05:02,893
- Oh Dore! Setzen Sie sich...!
- Heuchlerin.
651
01:05:02,982 --> 01:05:04,564
Marquis! Fass!
652
01:05:07,779 --> 01:05:09,816
Was machen Sie da?
Was soll das?!
653
01:05:09,906 --> 01:05:13,024
Hör auf! Sei still!
- Ich habe ihn dressiert.
654
01:05:15,537 --> 01:05:16,527
Komm!
655
01:05:18,998 --> 01:05:19,988
Brav.
656
01:05:20,750 --> 01:05:24,710
Hunde sind wie Männer.
Zuerst muss man ihnen wehtun,
657
01:05:24,796 --> 01:05:26,662
dann sie gesund pflegen.
658
01:05:27,215 --> 01:05:28,376
Und das wär's!
659
01:05:28,716 --> 01:05:30,548
Sie lieben dich auf ewig.
660
01:05:30,635 --> 01:05:33,093
Verschwinden Sie von meiner Insel!
661
01:05:33,888 --> 01:05:36,175
Gehen Sie nicht freiwillig,
662
01:05:36,266 --> 01:05:40,135
werde ich Sie persönlich
in Fesseln legen und fortschaffen!
663
01:05:40,228 --> 01:05:42,345
Halten Sie den Mund!
- Baroness!
664
01:05:45,692 --> 01:05:48,480
So verführerisch Fesseln sein mögen,
665
01:05:48,570 --> 01:05:52,234
muss ich Sie doch informieren,
dass diese Insel nicht Ihnen gehört,
666
01:05:52,323 --> 01:05:53,814
Sie gehört mir.
667
01:05:53,908 --> 01:05:57,242
Sagt wer?
- Der Gouverneur von Galapagos.
668
01:05:58,538 --> 01:06:00,154
Ein charmanter Mann.
669
01:06:01,416 --> 01:06:03,123
Gefälscht.
- Lesen Sie's vor!
670
01:06:03,209 --> 01:06:04,325
Nein.
671
01:06:04,419 --> 01:06:09,130
"Hiermit gewähre ich
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet...
672
01:06:09,215 --> 01:06:11,628
1000 Hektar...
- Gefälscht.
673
01:06:11,718 --> 01:06:16,338
...zum Bau der Hacienda Paradiso
auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana."
674
01:06:16,431 --> 01:06:17,342
Unmöglich.
675
01:06:17,724 --> 01:06:21,468
Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt.
- Weil Sie keine Vision haben.
676
01:06:21,561 --> 01:06:27,603
Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch
zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir.
677
01:06:31,070 --> 01:06:32,060
Gehen wir.
678
01:06:35,617 --> 01:06:37,028
Möchten Sie was sagen?
679
01:06:43,124 --> 01:06:45,286
Danke für das schöne Essen.
680
01:07:04,020 --> 01:07:05,807
Ich brauche ein Gewehr.
681
01:07:06,147 --> 01:07:07,934
Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis.
682
01:07:08,566 --> 01:07:09,682
Sie jagen nicht.
683
01:07:13,488 --> 01:07:14,478
Neun Kilo.
684
01:07:26,376 --> 01:07:29,665
Stimmt es, dass du mich
nur deswegen geheiratet hast?
685
01:07:30,880 --> 01:07:34,248
Du lässt sie dir zu Kopfe steigen.
- Antworte mir.
686
01:07:35,510 --> 01:07:38,423
Warum tust du das?
- Weil es Bedeutung hat.
687
01:07:41,015 --> 01:07:42,347
Ich war 23, Heinz.
688
01:07:45,562 --> 01:07:47,178
Ich lebte noch zu Hause.
689
01:07:49,691 --> 01:07:50,772
Mit...
690
01:07:50,858 --> 01:07:54,317
einer jüngeren Schwester,
die schon verlobt war.
691
01:07:55,196 --> 01:07:59,406
Einer Mutter, die mich andauernd
daran erinnerte, ich...
692
01:07:59,826 --> 01:08:01,442
...ich sei zu kauzig,
693
01:08:02,453 --> 01:08:05,946
zu scheu, zu ängstlich,
um je eine Ehefrau zu sein.
694
01:08:09,294 --> 01:08:11,877
Ich bin vorher noch nie geküsst worden.
695
01:08:15,300 --> 01:08:19,044
Darum ja, ich habe dich geheiratet,
weil du um mich angehalten hast.
696
01:08:24,309 --> 01:08:25,470
Dieser Teufel.
697
01:08:27,937 --> 01:08:28,927
Friederich...
698
01:08:29,606 --> 01:08:31,188
Benutze nicht das Gewehr.
699
01:08:44,787 --> 01:08:45,698
Das ist nicht...
700
01:08:56,674 --> 01:08:58,711
Lauf nicht vor dem Schmerz weg.
701
01:08:59,636 --> 01:09:00,626
Umarme ihn.
702
01:09:10,313 --> 01:09:12,179
Schmerz gibt uns Bestimmung.
703
01:09:13,149 --> 01:09:14,606
Schmerz gibt uns Bedeutung.
704
01:09:15,109 --> 01:09:17,522
Schmerz sagt uns, wir leben.
705
01:09:22,742 --> 01:09:26,736
Lass dich nicht lockenvon sogenannten Frommen unter uns.
706
01:09:26,829 --> 01:09:31,199
Sie sind falsche Idole, die unsmit ihrer Moral kontrollieren wollen.
707
01:09:31,292 --> 01:09:33,875
Sie dürfen damit nicht durchkommen.
708
01:09:34,545 --> 01:09:38,505
Lass dich auch nicht verführenvon bacchantischen Horden.
709
01:09:38,591 --> 01:09:42,130
Deren einziges Lebensziel ist,uns abzulenken.
710
01:09:42,220 --> 01:09:46,305
Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere.
711
01:09:46,391 --> 01:09:47,472
Nein!
712
01:09:47,558 --> 01:09:53,054
Uns zu zerstören mit Verkommenheitund darum müssen wir sie zuerst zerstören.
713
01:09:56,609 --> 01:09:58,851
Denn unser Ziel ist nobler.
714
01:09:58,945 --> 01:09:59,856
Nein.
715
01:10:00,321 --> 01:10:04,315
Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung.Nein, das ist Nietzsche.
716
01:10:04,701 --> 01:10:07,614
Unser Ziel ist der Umsturz des Systems.
717
01:10:07,704 --> 01:10:09,536
Leiden ist unser Zweck.
718
01:10:09,622 --> 01:10:12,035
Verdammt, zu banal, zu pedantisch.
719
01:10:13,751 --> 01:10:15,083
Unser Ziel ist...
720
01:10:16,671 --> 01:10:17,878
Unser Ziel ist...
721
01:10:20,925 --> 01:10:22,461
Unser Ziel ist...
722
01:10:54,459 --> 01:10:56,075
Hab nur das gefunden.
723
01:10:57,462 --> 01:10:58,794
Entschuldigung.
724
01:11:02,383 --> 01:11:04,090
Ich will Sie nicht belästigen...
725
01:11:04,427 --> 01:11:08,842
Können Sie einen Bissen erübrigen?
Hab seit Tagen nichts. Bitte!
726
01:11:11,976 --> 01:11:13,968
Sie hat alles aus Filmen.
727
01:11:14,353 --> 01:11:20,645
Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent,
den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch.
728
01:11:20,735 --> 01:11:26,447
Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure,
die sie verließ, als sie sieben war.
729
01:11:27,700 --> 01:11:28,781
War gelogen.
730
01:11:29,452 --> 01:11:34,572
Ihre Eltern warfen sie hinaus,
weil sie wie ein schwarzes Loch ist.
731
01:11:34,832 --> 01:11:39,076
Sie preschte durch Europa,
biederte sich mit ihrer Schönheit an,
732
01:11:39,170 --> 01:11:42,254
nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen.
733
01:11:42,632 --> 01:11:44,874
Zuletzt blieb ihr nur Paris.
734
01:11:45,259 --> 01:11:49,879
Gezwungen, als billige Fächertänzerin
in Varietés zu arbeiten.
735
01:11:50,890 --> 01:11:53,598
Und da tauchte sie in meinem Leben auf.
736
01:11:53,684 --> 01:11:58,054
Wie passt Philipson da hinein?
- Er war in meinem Laden angestellt.
737
01:11:58,147 --> 01:12:00,855
Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte,
738
01:12:01,192 --> 01:12:04,902
las sie über Dr. Ritter.
Dies sei unsere Bestimmung.
739
01:12:04,987 --> 01:12:07,320
Und Sie haben ihr geglaubt?
- Ja.
740
01:12:07,406 --> 01:12:08,567
Ich weiß.
741
01:12:08,658 --> 01:12:11,241
Ich weiß, das klingt schwachsinnig.
742
01:12:14,413 --> 01:12:15,403
Aber wenn...
743
01:12:16,374 --> 01:12:17,990
...Eloise dich liebt,
744
01:12:19,919 --> 01:12:22,127
dann ist es berauschend.
745
01:12:25,091 --> 01:12:27,253
Dein Leben hat plötzlich...
746
01:12:28,261 --> 01:12:30,503
...göttliche Bestimmung.
747
01:12:40,690 --> 01:12:44,434
Wo zum Teufel sind meine Zigaretten?
- Seit Wochen aus.
748
01:12:44,527 --> 01:12:48,066
Hab deine Stummel immer gesammelt.
- Was hast du da oben gemacht?
749
01:12:48,698 --> 01:12:53,693
Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt?
- Das sagt die Richtige.
750
01:12:57,331 --> 01:12:59,948
Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt!
751
01:13:00,418 --> 01:13:03,582
Die wollen uns entzweien.
- Mir egal, ich hab Hunger.
752
01:13:03,921 --> 01:13:07,414
Ich kann nicht den Regen kontrollieren,
ich bin kein Gott!
753
01:13:07,508 --> 01:13:10,546
Das ist das Problem,
du bist gar nichts.
754
01:13:43,377 --> 01:13:45,289
Deus ex machina.
755
01:13:54,889 --> 01:13:56,130
Meine Herren,
756
01:13:56,682 --> 01:13:58,218
willkommen in Eden!
757
01:14:02,146 --> 01:14:03,136
Oh Gott.
758
01:14:04,065 --> 01:14:05,601
Räum alles auf!
- Ja.
759
01:14:06,108 --> 01:14:07,895
Darauf haben wir gewartet.
- Ja, klar.
760
01:14:09,487 --> 01:14:10,352
Rudy!
761
01:14:11,530 --> 01:14:13,066
Hilf uns aufräumen!
762
01:14:14,450 --> 01:14:17,409
Warum?
- Weil ein Besucher kommen wird.
763
01:14:17,495 --> 01:14:20,158
Womöglich dein einziges Ticket
weg von hier.
764
01:14:27,797 --> 01:14:33,293
Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter!Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition!
765
01:14:36,305 --> 01:14:37,386
Alles im Kasten?
766
01:14:38,432 --> 01:14:39,718
Ja, Sir.
- Prima.
767
01:14:39,809 --> 01:14:44,224
Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer
und hoch zu Friedo.
768
01:14:44,689 --> 01:14:48,854
Hab von der heftigen Dürre gelesen
und Wasser, Getreide, Öle,
769
01:14:48,943 --> 01:14:51,105
Saat und Fleischkonserven...
770
01:15:08,921 --> 01:15:10,002
Allan Hancock.
771
01:15:10,756 --> 01:15:11,837
Freut mich.
772
01:15:11,924 --> 01:15:16,259
So ein kurzer Name
für den Besitzer einer so großen Jacht.
773
01:15:16,929 --> 01:15:20,422
Na ja, ich denke,
so machen wir's in Amerika.
774
01:15:20,516 --> 01:15:21,632
Verstehe.
775
01:15:21,726 --> 01:15:25,686
Und was genau machen Sie in Amerika,
Allan Hancock?
776
01:15:27,857 --> 01:15:33,728
Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa.
Meine eigentliche Passion ist das Erforschen.
777
01:15:34,113 --> 01:15:39,108
Ich bin aber auch ein Ölmann,
Landentwickler und Filmregisseur.
778
01:15:41,037 --> 01:15:42,949
Sie leben in Hollywood?
779
01:15:43,039 --> 01:15:45,747
Mir gehört Hollywood, Ma'am.
780
01:15:46,917 --> 01:15:48,533
Ein Haus in Hollywood?
781
01:15:48,961 --> 01:15:53,752
Na ja, ich besitze alles
von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon.
782
01:15:53,841 --> 01:15:57,334
Etwas über 2.500 Hektar,
mehr oder weniger.
783
01:15:57,428 --> 01:15:58,760
Oh, sind das die Wittmers?
784
01:16:53,984 --> 01:16:55,771
Wundervoll.
- Bravo!
785
01:16:55,861 --> 01:16:56,977
Bravo!
- Danke.
786
01:16:57,071 --> 01:16:59,905
Großartig!
- Meine Damen und Herren!
787
01:17:00,658 --> 01:17:04,868
Was für ein Privileg, solch
hervorragende Gesellschaft zu teilen.
788
01:17:04,954 --> 01:17:09,289
Mit den weltbesten Biologen,
Botanikern, Meeresforschern,
789
01:17:09,375 --> 01:17:12,459
wie auch den tapfersten Menschen,
die ich kenne.
790
01:17:12,837 --> 01:17:15,375
Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier.
791
01:17:15,840 --> 01:17:18,082
Wir freuen uns alle auf Ihr Werk.
792
01:17:18,551 --> 01:17:19,837
Mr. und Mrs. Wittmer,
793
01:17:20,177 --> 01:17:25,093
Sie haben das Undenkbare zustande gebracht.
Floreanas erstes Kind.
794
01:17:25,182 --> 01:17:29,142
In Ihnen verwirklicht sich der Begriff
"Überleben des Stärkeren".
795
01:17:31,522 --> 01:17:33,058
Und schließlich...
796
01:17:33,899 --> 01:17:34,810
...Baroness.
797
01:17:36,110 --> 01:17:41,196
Dr. Ritter mag der Grund dafür sein,
dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden.
798
01:17:41,282 --> 01:17:46,198
Aber Sie... Sie sind der Grund,
dass ihre Blicke hier haften bleiben.
799
01:17:46,287 --> 01:17:49,780
Auf alle, die zu träumen wagen!
- Auf alle, die zu träumen wagen!
800
01:17:50,583 --> 01:17:53,371
Bravo.
- Bon appétit, alle zusammen!
801
01:17:59,884 --> 01:18:01,000
Seht nur!
802
01:18:01,093 --> 01:18:02,174
Du meine Güte!
803
01:18:12,563 --> 01:18:14,270
Sie wird ihn korrumpieren.
804
01:18:14,648 --> 01:18:19,484
Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich
nach Friedo hochbringen. Komm!
805
01:18:29,288 --> 01:18:33,373
Schnapp dir, was geht,
ich hole den Rest bei Tagesanbruch.
806
01:18:33,709 --> 01:18:35,621
Friederich, hör auf damit!
807
01:18:36,378 --> 01:18:37,459
Hör jetzt auf!
808
01:18:37,546 --> 01:18:38,627
Was?
- Hör auf.
809
01:18:38,714 --> 01:18:44,176
Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so.
- Sollen lieber die das kriegen?
810
01:18:44,261 --> 01:18:48,221
Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien,
die du mich gelehrt hast.
811
01:18:48,933 --> 01:18:51,220
Was ist nur mit dir geschehen?
812
01:18:51,310 --> 01:18:52,551
Ich will essen.
813
01:18:58,275 --> 01:19:00,312
Nie zuvor habe ich dich
panisch erlebt.
814
01:19:08,202 --> 01:19:14,324
Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen.
Können Sie nicht länger bleiben?
815
01:19:14,416 --> 01:19:18,251
Leider haben wir für morgen
eine Meeres-Expedition geplant.
816
01:19:28,514 --> 01:19:29,379
Allan!
817
01:19:32,059 --> 01:19:33,300
Darf ich?
818
01:19:38,190 --> 01:19:42,184
Ich muss gestehen,
ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen.
819
01:19:42,278 --> 01:19:44,486
Ach ja?
- Die Nouveau Riches...
820
01:19:44,571 --> 01:19:48,690
...sind meiner Erfahrung nach
dermaßen primitiv.
821
01:19:49,576 --> 01:19:53,536
Aber Sie, mein Lieber,
Sie sind ein wahrer Gentleman.
822
01:19:57,835 --> 01:20:01,169
Baroness,
ich halte das für keine gute Idee.
823
01:20:04,425 --> 01:20:05,415
Tut mir leid.
824
01:20:06,885 --> 01:20:07,875
Oh nein.
825
01:20:08,429 --> 01:20:09,419
Oh Gott.
826
01:20:12,933 --> 01:20:15,596
Ist alles in Ordnung?
- Meine Brust.
827
01:20:15,686 --> 01:20:17,678
Geht es?
- Es tut weh, beengt.
828
01:20:19,815 --> 01:20:21,056
Spüren Sie's?
829
01:20:22,276 --> 01:20:23,266
Nein. Ich...
830
01:20:23,986 --> 01:20:26,945
Ich rufe den Doktor.
- Er kann nicht helfen.
831
01:20:27,031 --> 01:20:31,366
Es ist Kummer, mein Lieber.
Das Leben hier ist so einsam.
832
01:20:34,246 --> 01:20:35,908
Da hilft nur ein Mittel.
833
01:20:46,842 --> 01:20:48,378
Es tut mir leid...
834
01:20:50,346 --> 01:20:52,633
Funktioniert diese Masche?
835
01:20:53,223 --> 01:20:57,513
Masche?
- Wir kommen doch aus völlig anderen Welten...
836
01:20:57,603 --> 01:20:58,593
Nein!
837
01:20:59,396 --> 01:21:03,390
Wir sind beide Universalgebildete,
beide absurd reich.
838
01:21:03,484 --> 01:21:04,474
Eloise...
839
01:21:04,860 --> 01:21:08,774
Ich liebe die Baroness.
Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau.
840
01:21:16,538 --> 01:21:19,076
Fast hättest du mich drangekriegt,
Allan Hancock.
841
01:21:19,166 --> 01:21:21,829
Du ungezogener Mann, du!
842
01:21:22,586 --> 01:21:23,576
So.
843
01:21:24,046 --> 01:21:25,287
Komm, küss mich!
844
01:21:29,259 --> 01:21:33,048
Auf Wiedersehen, Eloise.
Ein Schiff wartet auf mich.
845
01:21:40,396 --> 01:21:41,978
Du wirst es sehr bedauern!
846
01:21:43,399 --> 01:21:46,107
Bestimmt nicht, da bin ich sicher.
847
01:22:04,336 --> 01:22:06,373
Hast du ihn gefragt?
Nimmt er mich mit?
848
01:22:06,463 --> 01:22:11,458
Er investiert in mein Hotel, ist sehr
beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch!
849
01:22:11,552 --> 01:22:13,418
Nein, ich muss ihn sprechen!
850
01:22:13,512 --> 01:22:16,425
Wer hat mein Eigentum gestohlen?
- Ich muss weg...
851
01:22:16,515 --> 01:22:18,131
Jetzt halt die Klappe!
852
01:22:18,725 --> 01:22:21,763
Keiner schläft, bevor nicht alles
in meinem Lager ist.
853
01:22:22,396 --> 01:22:23,386
Ja.
854
01:22:44,793 --> 01:22:47,661
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
855
01:22:48,172 --> 01:22:51,040
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
856
01:22:53,260 --> 01:22:56,128
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
857
01:23:05,564 --> 01:23:08,432
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
858
01:23:22,706 --> 01:23:24,698
POSTFACH
859
01:23:44,770 --> 01:23:45,851
Komm... komm!
860
01:23:58,951 --> 01:24:01,739
Zeit, sich für eine Seite
zu entscheiden.
861
01:24:12,589 --> 01:24:14,330
Womit kann ich dienen, Dr. Ritter?
862
01:24:14,883 --> 01:24:18,126
Sagen Sie Ihrem Knaben,
er soll verschwinden.
863
01:24:19,054 --> 01:24:22,547
Er schützt seinen Besitz.
- Meinen Besitz! -Unseren Besitz.
864
01:24:25,018 --> 01:24:28,432
Heinz, dachten Sie wirklich,
er würde teilen?
865
01:24:28,522 --> 01:24:32,061
Wie süß!
Nein, er wollte ihn stehlen.
866
01:24:32,150 --> 01:24:35,609
Hören Sie nicht auf ihren Stuss.
- Damit wir hier verhungern.
867
01:24:35,696 --> 01:24:37,779
Ich kümmere mich als einzige
um unser Wohl.
868
01:24:37,864 --> 01:24:41,073
Wir wollen, was uns gehört,
und dann gehen wir.
869
01:24:41,159 --> 01:24:42,991
Nehmen Sie's runter!
- Waffe runter!
870
01:24:43,078 --> 01:24:45,695
Zielen Sie nicht auf sie!
- Ich will mein Eigentum!
871
01:24:45,789 --> 01:24:47,906
Papa! -Harry!
- Hört jetzt auf!
872
01:24:48,417 --> 01:24:50,579
Was tut ihr hier?!
- Hört auf damit, alle!
873
01:24:50,669 --> 01:24:51,659
Bitte!
874
01:25:15,861 --> 01:25:17,272
Wo bist du gewesen?
875
01:25:56,109 --> 01:25:59,693
Ich werde nicht zulassen,
dass du uns vernichtest.
876
01:26:07,829 --> 01:26:08,910
Ich geh jagen.
877
01:26:13,627 --> 01:26:15,710
Du lässt nichts
für meine Hühner da?
878
01:26:19,424 --> 01:26:21,006
Gib ihnen das hier.
879
01:26:25,764 --> 01:26:27,721
Nein, das ist schlecht.
- Gesäuert.
880
01:26:27,808 --> 01:26:33,145
Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie.
Ich vergeude kein Fleisch an Hühner.
881
01:26:37,275 --> 01:26:38,186
Fresst!
882
01:26:52,249 --> 01:26:53,239
Rudy?
883
01:26:56,670 --> 01:26:58,002
Rudy.
884
01:26:58,088 --> 01:27:00,831
Komm bitte raus, nur kurz.
885
01:27:01,800 --> 01:27:04,508
Das ist Missbrauch.
- Ich will nur reden.
886
01:27:04,594 --> 01:27:05,675
Sei kein Narr.
887
01:27:08,140 --> 01:27:09,130
Zu spät.
888
01:27:17,190 --> 01:27:21,560
Ich werde nie das Gefühl vergessen,
als wir uns kennenlernten.
889
01:27:23,363 --> 01:27:26,026
Du gabst mir den Glauben, ich hätte...
890
01:27:26,366 --> 01:27:29,700
...der Welt etwas Großes zu bieten.
891
01:27:38,628 --> 01:27:39,618
Nimm es.
892
01:27:42,257 --> 01:27:43,247
Was ist das?
893
01:27:44,301 --> 01:27:45,792
Kleidung und Essen.
894
01:27:46,553 --> 01:27:48,886
Du kannst gehen, wenn du willst.
895
01:27:50,557 --> 01:27:53,300
Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten.
896
01:28:11,328 --> 01:28:14,162
Benötigst du noch etwas,
bevor ich gehe?
897
01:28:32,724 --> 01:28:33,714
Was ist das?
898
01:28:34,976 --> 01:28:36,217
Hey, beruhige dich.
899
01:28:36,311 --> 01:28:38,849
Da ist was im Garten.
- Ein Keiler?
900
01:28:53,245 --> 01:28:54,781
Mist, unser Wasser.
901
01:29:16,393 --> 01:29:17,383
Oh nein...
902
01:29:29,990 --> 01:29:30,980
Friederich!
903
01:29:31,575 --> 01:29:33,362
Komm und sieh's dir an!
904
01:29:33,451 --> 01:29:35,443
Ich sagte doch,
nichts Verdorbenes füttern!
905
01:29:38,665 --> 01:29:39,826
Komm jetzt her!
906
01:29:45,922 --> 01:29:46,912
Burro...
907
01:29:50,927 --> 01:29:51,917
Burro?
908
01:29:54,806 --> 01:29:55,796
Burro?
909
01:29:59,853 --> 01:30:00,843
Wo ist Burro?
910
01:30:03,440 --> 01:30:04,430
Burro!
911
01:30:09,321 --> 01:30:10,311
Margret!
912
01:30:12,198 --> 01:30:14,815
Haben Sie ihn gesehen?
Haben Sie Burro gesehen?
913
01:30:15,702 --> 01:30:16,783
Haben Sie ihn?
914
01:30:17,996 --> 01:30:19,282
Nein... was?
915
01:30:19,706 --> 01:30:21,743
Jemand hat ihn mitgenommen.
916
01:30:21,833 --> 01:30:25,247
Wer das war, den bringe ich
mit eigenen Händen um!
917
01:30:31,718 --> 01:30:32,879
Harry, hilf ihr!
918
01:30:42,020 --> 01:30:45,184
Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot.
- Ritter!
919
01:30:45,273 --> 01:30:47,230
Ich weiß, er ist tot.
- Sie ist gestürzt.
920
01:30:47,859 --> 01:30:49,100
Himmel nochmal.
921
01:30:49,569 --> 01:30:50,559
Dore!
922
01:30:52,238 --> 01:30:53,228
So.
923
01:31:04,209 --> 01:31:05,575
Ich war's.
924
01:31:06,252 --> 01:31:08,209
Idiot!
- Es war dunkel.
925
01:31:08,296 --> 01:31:09,787
Ich habe nicht...
- Stopp!
926
01:31:19,933 --> 01:31:21,265
Sie hatten recht.
927
01:31:22,644 --> 01:31:25,261
Es wird Zeit, sich zu entscheiden.
928
01:31:30,777 --> 01:31:31,767
Eloise.
929
01:31:35,031 --> 01:31:38,524
Dore ist gebrochen,
Heinz hat sie heimgebracht.
930
01:31:38,618 --> 01:31:42,953
Ritter verdächtigt Heinz?
- Sie gehen sich an die Gurgel.
931
01:31:44,457 --> 01:31:45,993
Du hast es geschafft!
932
01:31:47,627 --> 01:31:50,165
Ich weiß nicht wie,
aber du hast es geschafft.
933
01:31:51,881 --> 01:31:53,372
Du hast es geschafft!
934
01:31:54,592 --> 01:31:56,458
Oh, du hast es geschafft.
935
01:32:06,896 --> 01:32:10,014
Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts!
936
01:32:13,737 --> 01:32:15,603
Sie hat mich dazu gebracht.
937
01:32:16,573 --> 01:32:19,737
Sie hat mir gesagt,
ich könnte nach Hause.
938
01:32:21,995 --> 01:32:24,112
Es tut mir ja so leid.
939
01:32:24,497 --> 01:32:27,114
Bitte, ich will doch nur nach Hause!
940
01:32:49,105 --> 01:32:51,392
Wir müssen das Dach
für die Regenzeit verstärken.
941
01:32:53,068 --> 01:32:55,105
Geht ins Tal Gras sammeln.
942
01:32:55,695 --> 01:32:56,902
Jetzt?
943
01:32:56,988 --> 01:32:58,900
Ja, alle beide.
944
01:33:02,410 --> 01:33:05,494
Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer.
Komm, Lump!
945
01:33:06,623 --> 01:33:07,613
Komm!
946
01:33:30,772 --> 01:33:34,186
Wir reden wie geplant, ja?
- Wir werden reden.
947
01:33:54,337 --> 01:33:55,327
Baroness!
948
01:33:56,714 --> 01:33:57,704
Auf ein Wort!
949
01:34:00,510 --> 01:34:02,593
Kommen Sie später wieder!
950
01:34:02,679 --> 01:34:04,762
Es duldet keinen Aufschub.
951
01:34:05,473 --> 01:34:06,463
Sofort!
952
01:35:57,377 --> 01:35:58,367
Baroness?
953
01:36:12,642 --> 01:36:13,803
Oh Gott!
954
01:36:16,312 --> 01:36:18,099
Was für eine Befreiung!
955
01:36:18,982 --> 01:36:22,692
Seit Monaten versuche ich,
von ihm wegzukommen.
956
01:36:31,160 --> 01:36:32,696
Er war gewalttätig.
957
01:36:33,329 --> 01:36:35,946
Manipulativ, besitzergreifend.
958
01:36:39,210 --> 01:36:42,453
Er war alles, wovor ich in Paris davonlief.
959
01:36:48,511 --> 01:36:52,425
Meine Herren, ich würde Ihnen gerne
ein Angebot machen.
960
01:36:53,391 --> 01:36:54,927
Ich möchte Ihnen...
961
01:36:57,478 --> 01:37:02,269
...einen gleichwertigen Anteil
an der Hacienda Paradiso anbieten.
962
01:37:03,067 --> 01:37:04,433
Jeder ein Viertel.
963
01:37:07,113 --> 01:37:12,325
Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent
mehr als unter Beweis gestellt,
964
01:37:12,410 --> 01:37:14,697
wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben.
965
01:37:18,458 --> 01:37:21,496
Machen wir es amtlich.
Ich hole einen Stift.
966
01:38:57,515 --> 01:38:59,928
Ich werde Dore nichts davon sagen.
967
01:39:01,310 --> 01:39:03,267
Und Sie auch nicht Margret.
968
01:39:05,022 --> 01:39:07,639
Irgendwas werden wir sagen müssen.
969
01:40:15,384 --> 01:40:16,374
Sie sind weg!
970
01:40:17,512 --> 01:40:18,502
Sie sind weg!
971
01:40:22,141 --> 01:40:24,007
Sie sind weg.
- Wer ist weg?
972
01:40:25,353 --> 01:40:29,267
Eloise sagte gestern,
sie und Philippson nähmen ein Schiff.
973
01:40:29,857 --> 01:40:34,602
Hab ich natürlich nicht geglaubt,
aber als ich aufwachte, waren sie weg.
974
01:40:40,451 --> 01:40:42,784
Wer schrieb diesen Brief an mich?
975
01:40:44,747 --> 01:40:45,828
Sie?
976
01:40:45,915 --> 01:40:47,781
Das ist Roberts Schrift.
977
01:40:48,501 --> 01:40:50,663
Die Baroness hat die Insel verlassen?
978
01:40:51,587 --> 01:40:52,953
Ja, per Schiff.
979
01:40:53,047 --> 01:40:56,256
Ich habe kein Schiff gesehen.
- Ich auch nicht.
980
01:40:58,302 --> 01:40:59,509
Ich auch nicht.
981
01:41:06,394 --> 01:41:07,726
Nun, sie ist fort.
982
01:41:08,604 --> 01:41:10,596
Ich verkaufe ihre Sachen.
983
01:41:14,652 --> 01:41:18,487
Sie ging ohne ihre Kleider.
- Ihre Juwelen nahm sie mit.
984
01:41:19,365 --> 01:41:23,735
Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte,
nahm sie sehr wenig mit.
985
01:41:24,287 --> 01:41:28,497
Meine Lebensmittel
nehme ich mit und kaufe das Besteck,
986
01:41:28,583 --> 01:41:30,666
zwei Läufer und den Esstisch.
987
01:41:31,711 --> 01:41:32,872
100 Sucre.
988
01:41:34,880 --> 01:41:35,745
500.
989
01:41:36,716 --> 01:41:37,706
125.
990
01:41:38,467 --> 01:41:39,457
400.
991
01:41:39,552 --> 01:41:40,508
150.
992
01:41:40,595 --> 01:41:41,711
300.
993
01:41:41,804 --> 01:41:42,920
200.
994
01:41:43,014 --> 01:41:45,051
Ihr wollt, dass ich gehe.
Das kostet.
995
01:41:45,141 --> 01:41:48,475
250, letztes Angebot.
- Ich gebe Ihnen 225.
996
01:41:58,237 --> 01:42:02,356
Was verzapfen Sie hier?
Halten Sie mich nicht zum Narren!
997
01:42:32,355 --> 01:42:34,142
Er wird dich reinlegen.
998
01:42:35,858 --> 01:42:36,848
Wer?
999
01:42:37,318 --> 01:42:38,308
Dr. Ritter.
1000
01:42:38,819 --> 01:42:39,809
Womit?
1001
01:42:40,738 --> 01:42:41,728
Mord.
1002
01:42:43,949 --> 01:42:46,862
Wir wissen doch gar nicht,
ob sie tot sind.
1003
01:42:51,123 --> 01:42:52,455
Noch mal von vorn?
1004
01:43:00,716 --> 01:43:02,753
Ich habe einen Schuss gehört.
1005
01:43:02,843 --> 01:43:03,833
Gestern.
1006
01:43:05,805 --> 01:43:09,094
Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft.
1007
01:43:09,183 --> 01:43:10,719
Es war noch geladen.
1008
01:43:12,687 --> 01:43:15,179
Hab die Munition geprüft, alles da.
1009
01:43:16,232 --> 01:43:18,565
Du hast also nicht geschossen.
1010
01:43:19,568 --> 01:43:22,936
Wer sonst hat noch ein Gewehr?
Rudy Lorenz? Nein.
1011
01:43:24,407 --> 01:43:25,397
Dr. Ritter?
1012
01:43:37,670 --> 01:43:41,584
Ich wollte keine Konfrontation mit ihr.
Es war Philippson.
1013
01:43:41,966 --> 01:43:43,582
Dr. Ritter...
- Halt.
1014
01:43:44,760 --> 01:43:49,346
Er wird dem Gouverneur schreiben.
Und der wird kommen. Was dann?
1015
01:43:53,102 --> 01:43:54,684
Du musst mich verlassen.
1016
01:43:55,563 --> 01:43:56,553
Und wohin?
1017
01:44:00,359 --> 01:44:04,069
Wir haben hier auf dieser Insel
alles aufgebaut.
1018
01:44:04,947 --> 01:44:08,531
Obwohl die alles versucht haben,
uns zu ruinieren.
1019
01:44:10,494 --> 01:44:12,110
Es ist ihnen nicht gelungen.
1020
01:44:12,455 --> 01:44:14,287
Und das wird es auch nicht.
1021
01:44:14,832 --> 01:44:16,744
Weil wir eine Familie sind.
1022
01:44:44,653 --> 01:44:46,394
Mein Brief ist im Kasten.
1023
01:44:46,989 --> 01:44:50,073
Bald kommt ein Schiff
und dann wird alles vorbei sein.
1024
01:45:06,050 --> 01:45:07,461
Ich verlasse dich.
1025
01:45:13,641 --> 01:45:15,052
Ich scherze nicht.
1026
01:45:16,519 --> 01:45:18,852
Ich weiß, du hast keinen Humor.
1027
01:45:19,814 --> 01:45:21,521
Darum ist es so lustig.
1028
01:45:23,609 --> 01:45:26,568
Wir kamen hierher,
um das Größte zu vollbringen.
1029
01:45:26,654 --> 01:45:31,524
Aber du vergeudest deine Tage damit,
deine Nachbarn zu überlisten.
1030
01:45:35,204 --> 01:45:37,412
Sie haben mein Leben ruiniert.
1031
01:45:38,833 --> 01:45:40,244
Nein, Friederich.
1032
01:45:41,335 --> 01:45:43,497
Du hast dein Leben ruiniert.
1033
01:45:44,296 --> 01:45:46,709
Du begingst Verrat an der Sache.
1034
01:45:49,468 --> 01:45:50,629
Tut's weh?
1035
01:45:50,719 --> 01:45:53,427
Aua, nicht anfassen!
- Zahnweh, ja?
1036
01:45:54,348 --> 01:45:58,262
Nicht anfassen!
- Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen.
1037
01:45:58,352 --> 01:46:00,560
Ab jetzt lösen wir die Probleme.
1038
01:46:00,646 --> 01:46:05,107
Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz!
Ihn überwinden, ihn ertragen.
1039
01:46:05,192 --> 01:46:08,276
"Von allem Geschriebenen..." wie heißt es...
1040
01:46:08,362 --> 01:46:11,730
"liebe nicht nur das, was einer
mit seinem Blute schreibt."
1041
01:46:11,824 --> 01:46:14,567
Wer hat das gesagt?
- Zitiere ihn nicht!
1042
01:46:14,660 --> 01:46:18,370
Du bist einfach nur peinlich für ihn.
- Wer sagte das?
1043
01:46:26,672 --> 01:46:27,913
Du Verräter.
1044
01:46:28,841 --> 01:46:30,548
Verdammter Verräter!
1045
01:46:31,844 --> 01:46:33,255
Du kannst mich mal.
1046
01:46:35,180 --> 01:46:36,466
Du willst es tun?
1047
01:46:48,694 --> 01:46:49,684
Du Arsch.
1048
01:47:14,720 --> 01:47:15,710
Dore!
1049
01:47:16,722 --> 01:47:17,712
Da sind Sie.
1050
01:47:18,807 --> 01:47:23,268
Heinz erzählte von kranken Hühnern.
Wie wär's mit denen?
1051
01:47:23,354 --> 01:47:27,314
Nein. Friederich sagt,
gekocht kann man sie essen.
1052
01:47:28,400 --> 01:47:29,481
Dann für Eier?
1053
01:47:30,819 --> 01:47:31,809
Nein, nein.
1054
01:47:35,449 --> 01:47:39,409
Was hat Dr. Ritter Ihnen
über die Baroness erzählt?
1055
01:47:39,745 --> 01:47:41,532
Dass er sie getötet hat?
1056
01:47:43,332 --> 01:47:44,322
Vorsicht.
1057
01:47:45,709 --> 01:47:47,041
Er belügt Sie.
1058
01:47:48,671 --> 01:47:51,334
Er ist ein gefährlicher Mann, Dore.
1059
01:47:51,423 --> 01:47:54,916
Friederich Ritter
widmete sein ganzes Leben...
1060
01:47:55,010 --> 01:47:57,047
...der Gewaltlosigkeit.
1061
01:47:57,471 --> 01:48:00,214
Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns?
1062
01:48:01,433 --> 01:48:04,892
Weil wir unter mildernden Umständen lebten.
1063
01:48:06,230 --> 01:48:08,893
Und was ist mit Ihren Zähnen passiert?
1064
01:48:10,526 --> 01:48:14,440
Sie waren entzündet.
- Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...!
1065
01:48:15,072 --> 01:48:16,938
Machen Sie auf Freundin?
1066
01:48:17,700 --> 01:48:20,943
Das sind Sie nicht.
- Aber auch nicht Ihre Feindin.
1067
01:48:21,036 --> 01:48:26,248
Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon
einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben.
1068
01:48:27,001 --> 01:48:28,287
Aber was dann?
1069
01:48:28,752 --> 01:48:30,709
Dann sind es nur noch Sie.
1070
01:48:30,796 --> 01:48:31,786
Und er.
1071
01:48:39,763 --> 01:48:42,881
Und der geistige Frieden, den wir hatten,
bevor Sie ihn nahmen.
1072
01:48:47,604 --> 01:48:53,692
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken,
man könne verdorbenes Fleisch kochen.
1073
01:48:54,028 --> 01:48:56,190
Ja, die Bakterien sterben ab.
1074
01:48:57,072 --> 01:49:01,863
Aber nicht die Gifte,
die sie im Fleisch hinterlassen haben.
1075
01:49:08,000 --> 01:49:09,207
Hey!
1076
01:49:09,793 --> 01:49:10,783
Hey!
1077
01:49:12,671 --> 01:49:13,661
Hey!
1078
01:49:14,256 --> 01:49:16,464
Hilfe!
1079
01:49:24,808 --> 01:49:25,798
Hey!
1080
01:49:26,852 --> 01:49:30,562
Ich zahle Ihnen 50 Sucre,
um mich nach Isabela zu bringen.
1081
01:49:30,981 --> 01:49:33,849
Das geht gegen die Strömung.
- Nein, bitte...
1082
01:49:35,486 --> 01:49:36,727
100 Sucre!
1083
01:49:37,112 --> 01:49:39,946
Mir wird das Benzin nicht reichen.
- 200!
1084
01:49:45,120 --> 01:49:46,110
Gekauft.
1085
01:49:54,088 --> 01:49:55,078
Ja.
1086
01:49:55,547 --> 01:49:57,459
Ich kann es spüren...
1087
01:50:08,227 --> 01:50:10,890
Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch.
1088
01:50:10,979 --> 01:50:16,099
Der Mensch wird immer über das Tier gestellt.
Von Nietzsche, den Christen...
1089
01:50:16,193 --> 01:50:21,279
Aber unsere animalischen Instinkte
sind unsere innere Wahrheit!
1090
01:50:22,866 --> 01:50:25,654
Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken.
1091
01:50:26,203 --> 01:50:29,787
Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens.
- Ja.
1092
01:50:31,125 --> 01:50:33,287
Seit zehntausend Jahren...
1093
01:50:33,669 --> 01:50:36,377
...laufen wir vor uns selbst weg.
- Ja.
1094
01:50:38,132 --> 01:50:39,213
Nicht mehr.
1095
01:50:53,313 --> 01:50:57,557
Sollen wir das mit Hühnchen feiern?
- Hervorragende Idee.
1096
01:50:57,651 --> 01:50:59,267
Ich bin ausgehungert.
1097
01:51:25,179 --> 01:51:30,470
Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum
hat sich in meinem Gehirn geöffnet,
1098
01:51:30,559 --> 01:51:33,051
überschwemmt von frischen Ideen.
1099
01:51:37,149 --> 01:51:40,142
Ich fühle mich gewachsen,
wiedergeboren.
1100
01:51:54,082 --> 01:51:56,495
Willst du nicht probieren?
- Nein.
1101
01:51:56,585 --> 01:51:58,918
Mein Zahnfleisch blutet noch.
1102
01:52:00,255 --> 01:52:01,666
Umso mehr für mich.
1103
01:52:02,341 --> 01:52:05,550
Unsere entbehrungsreichen Jahre
haben zu diesem Augenblick geführt.
1104
01:52:21,777 --> 01:52:23,564
Dore?
- Es geht um Friederich.
1105
01:52:24,529 --> 01:52:25,861
Er ist sehr krank.
1106
01:52:27,032 --> 01:52:28,443
Sie müssen kommen.
1107
01:52:31,161 --> 01:52:32,572
Können Sie kommen?
1108
01:52:37,417 --> 01:52:39,750
Harry?
Hol deinen Vater.
1109
01:52:56,853 --> 01:52:58,185
Was ist passiert?
1110
01:53:00,941 --> 01:53:02,557
Lebensmittelvergiftung.
1111
01:53:04,152 --> 01:53:06,235
Ein schuldloses versehen.
1112
01:53:20,836 --> 01:53:22,623
Komm, Harry, wir gehen.
1113
01:53:38,937 --> 01:53:39,927
Dore?
1114
01:53:40,689 --> 01:53:42,396
Ich denke, Sie sollten kommen.
1115
01:54:15,307 --> 01:54:16,297
Friederich.
1116
01:54:19,561 --> 01:54:20,551
Jetzt.
1117
01:54:21,355 --> 01:54:23,438
Jetzt bist du unsterblich.
1118
01:54:24,775 --> 01:54:25,765
Siehst du?
1119
01:54:31,865 --> 01:54:32,855
Ich...
1120
01:54:33,950 --> 01:54:35,407
...verfluche dich...
1121
01:54:36,870 --> 01:54:39,112
...mit meinem sterbenden...
1122
01:54:41,333 --> 01:54:42,323
...Atem.
1123
01:55:11,905 --> 01:55:12,986
Unsterblich.
1124
01:55:52,070 --> 01:55:54,562
Achtung!
Aufstellen für den Gouverneur!
1125
01:55:56,491 --> 01:55:57,481
Ins Haus!
1126
01:55:57,909 --> 01:55:58,774
Allein!
1127
01:56:19,890 --> 01:56:23,349
Vergeuden Sie nicht meine Zeit!
Lesen Sie das!
1128
01:56:23,435 --> 01:56:28,931
Ich unterschreibe das nie und nimmer.
- Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben.
1129
01:56:31,234 --> 01:56:32,224
Die Ehefrau!
1130
01:56:32,777 --> 01:56:33,767
Ihre Frau!
1131
01:56:56,635 --> 01:56:58,376
Ihr Mann hat
die Baroness getötet.
1132
01:56:59,513 --> 01:57:00,503
Hat er das?
1133
01:57:02,432 --> 01:57:04,765
Und wer hat Ihnen das erzählt?
- Dr. Ritter.
1134
01:57:10,065 --> 01:57:11,146
MORD AUF FLOREANA
von Dr. Friedrich Ritter
1135
01:57:11,233 --> 01:57:13,600
Er schrieb einen Brief.
Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab.
1136
01:57:17,572 --> 01:57:21,942
Und Sie glauben diesen Unsinn?
- Dore Strauch hat es bestätigt.
1137
01:57:33,588 --> 01:57:37,502
Überlegen Sie einmal,
warum Dr. Ritter jetzt tot ist?
1138
01:57:39,344 --> 01:57:40,551
Lebensmittelvergiftung.
1139
01:57:43,056 --> 01:57:49,519
Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte,
isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn?
1140
01:57:51,106 --> 01:57:55,350
Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr
am Vortag gesunde Hühner gab?
1141
01:57:57,320 --> 01:58:00,779
Betrachten Sie die Fakten:
Dr. Ritter ist tot.
1142
01:58:01,449 --> 01:58:06,160
Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness
verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt.
1143
01:58:06,246 --> 01:58:09,785
Aber wir Wittmers,
die wir mit allen gut auskommen,
1144
01:58:09,874 --> 01:58:11,240
nicht weggelaufen sind,
1145
01:58:11,334 --> 01:58:16,125
nichts Verdächtiges getan haben,
wir sind die Hauptverdächtigen?!
1146
01:58:22,762 --> 01:58:25,379
Die Herren entschuldigen sicher.
1147
01:59:26,910 --> 01:59:28,902
Sie sind die Letzten hier.
1148
01:59:30,246 --> 01:59:33,489
Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen?
1149
01:59:34,918 --> 01:59:36,625
Das ist unser Zuhause.
1150
01:59:41,383 --> 01:59:42,373
Los geht's!
1151
02:09:43,484 --> 02:09:49,481
Untertitel: Kain Gold
KGF-Meerbusch85787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.