All language subtitles for Degrassi TNG s12e14 Rusty Cage 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:06,390
Okay, did you see that?
2
00:00:06,990 --> 00:00:08,010
I saw something.
3
00:00:08,990 --> 00:00:11,410
I took it in on my off wing and I almost
scored.
4
00:00:11,650 --> 00:00:12,650
All right, now watch this.
5
00:00:19,710 --> 00:00:21,990
Oh, that did not look good.
6
00:00:22,230 --> 00:00:26,150
Exactly. This keeps happening when I
play on the left wing. I carry the puck
7
00:00:26,230 --> 00:00:27,230
the D wipes me out.
8
00:00:27,330 --> 00:00:28,790
No, you want to play right wing.
9
00:00:29,410 --> 00:00:33,600
Yeah. Feels more natural. I can see the
ice better. But the coach keeps putting
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,620
me on left wing because I shoot left.
What happened there?
11
00:00:36,480 --> 00:00:38,200
Just banged up from last night.
12
00:00:38,620 --> 00:00:41,480
And the guys dragged you off? I'm so
sorry. Was it bad?
13
00:00:42,300 --> 00:00:44,780
Well, they skated me pretty hard, but I
survived.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,320
I'm not going to moan about it.
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,380
I deserve it for skipping practice.
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
You're taking it well.
17
00:00:51,080 --> 00:00:52,640
I'm tired of feeling down on myself.
18
00:00:53,200 --> 00:00:54,760
I just need to play better and win.
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
And I'll feel better.
20
00:00:57,120 --> 00:00:58,140
You think that...
21
00:00:58,540 --> 00:01:00,180
Left -wing, right -wing thing's going to
help?
22
00:01:01,640 --> 00:01:02,660
I hope so.
23
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Talk to your coach.
24
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Hey!
25
00:01:07,760 --> 00:01:09,640
No, he won't take advice from a rookie.
26
00:01:10,660 --> 00:01:11,780
But a captain might.
27
00:01:14,320 --> 00:01:17,580
It is Matt versus Adamo in the stampede!
28
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
Down, Wands.
29
00:01:19,400 --> 00:01:21,920
You want to miss the rest of the season
because of a broken leg?
30
00:01:23,040 --> 00:01:24,440
Really? Yeah.
31
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Hey, Dallas.
32
00:01:29,840 --> 00:01:32,100
I know you guys aren't my biggest fans
right now.
33
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
Hey, you pick your medicine.
34
00:01:33,660 --> 00:01:36,780
Sometimes a rookie just needs to be
taught a lesson is all. Blank slate,
35
00:01:36,780 --> 00:01:37,780
for it.
36
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
Okay.
37
00:01:40,760 --> 00:01:42,460
Because I think I know how I can help
the team.
38
00:01:43,340 --> 00:01:44,780
So you're willing to listen?
39
00:02:36,209 --> 00:02:39,070
She's allowed to drink. I mean, your mom
is an adult, right?
40
00:02:39,990 --> 00:02:41,250
Yeah, but she's an addict.
41
00:02:41,710 --> 00:02:43,690
Well, an ex -addict, and they're not
supposed to.
42
00:02:43,930 --> 00:02:45,270
And your dad made her drink?
43
00:02:46,270 --> 00:02:47,270
Not exactly.
44
00:02:47,760 --> 00:02:49,460
When she's around him, she doesn't think
straight.
45
00:02:50,640 --> 00:02:51,800
Your dad's out of jail?
46
00:02:54,300 --> 00:02:56,740
And I thought it could work out.
47
00:02:57,280 --> 00:02:59,800
That we could finally be a family, but
nothing's changed.
48
00:03:00,360 --> 00:03:01,580
Casey, I'm so sorry.
49
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
Maybe Connor's right.
50
00:03:03,240 --> 00:03:04,820
My mom's a big girl. She can handle it.
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,200
Your mom let him back into your life?
52
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Yeah.
53
00:03:09,280 --> 00:03:11,540
Sounds to me like she might be the real
issue here.
54
00:03:20,520 --> 00:03:21,519
Is that an assignment?
55
00:03:21,520 --> 00:03:22,840
Did I forget? Quick, let me see.
56
00:03:23,140 --> 00:03:24,520
Relax, girl. It's a list.
57
00:03:24,940 --> 00:03:26,040
Pretty short list.
58
00:03:26,380 --> 00:03:27,960
I'm thinking of ways to get back at
Drew.
59
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
For what?
60
00:03:29,760 --> 00:03:31,120
Only cleaning half the condo.
61
00:03:31,540 --> 00:03:32,600
Yeah, what a jerk.
62
00:03:33,200 --> 00:03:34,460
Imogen. What?
63
00:03:35,080 --> 00:03:38,020
You each pay half the rent and half the
bills, so you should share the cleaning,
64
00:03:38,100 --> 00:03:39,140
no? He's a boy.
65
00:03:39,440 --> 00:03:41,900
Boys are genetically more slovenly, and
I'm not going to be his maid.
66
00:03:42,140 --> 00:03:45,000
It's about time guys had a taste of the
housework that women have been suffering
67
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
through for generations.
68
00:03:46,140 --> 00:03:47,620
You are quite feminine.
69
00:03:48,320 --> 00:03:49,940
I thought you'd have my back in this
situation.
70
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
I do!
71
00:03:51,320 --> 00:03:52,980
But you want to know what I do in these
situations?
72
00:03:53,580 --> 00:03:55,040
Don't say clean my head with the condo.
73
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Oh, it is?
74
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Hey,
75
00:04:11,100 --> 00:04:14,240
you got me switched to the left wing so
you can try sucking a right wing too?
76
00:04:14,360 --> 00:04:15,480
I'm going to make life rough for you.
77
00:04:41,520 --> 00:04:42,499
I let you down.
78
00:04:42,500 --> 00:04:43,600
I'm so sorry.
79
00:04:44,680 --> 00:04:48,300
Your dad wanted to celebrate and I just
got caught up.
80
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
So that's it?
81
00:04:52,320 --> 00:04:54,140
He gets out and you start drinking
again?
82
00:04:55,600 --> 00:04:57,300
What if next time you want to smoke some
crack?
83
00:04:57,640 --> 00:04:59,700
It was a one -time mistake.
84
00:05:00,140 --> 00:05:03,820
I met with my sponsor this morning. It's
not going to happen anymore.
85
00:05:04,120 --> 00:05:08,500
You promised me you wouldn't drink again
ever. And as long as dad's around.
86
00:05:08,740 --> 00:05:09,740
He won't be.
87
00:05:10,760 --> 00:05:13,640
We messed up his parole already. I've
asked him to stay away.
88
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
For real?
89
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Thank God.
90
00:05:19,500 --> 00:05:24,160
It was unfair of me to throw you in the
middle of everything. I'm sorry.
91
00:05:26,360 --> 00:05:28,020
All I care about is that you're safe,
Mom.
92
00:05:41,640 --> 00:05:43,780
Come on. I know you guys are in there.
93
00:05:46,620 --> 00:05:47,620
You're drunk.
94
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
I ran into a buddy.
95
00:05:48,880 --> 00:05:50,280
You're not supposed to be here.
96
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Come on.
97
00:05:51,700 --> 00:05:53,560
We're family for Pete's sake.
98
00:05:53,800 --> 00:05:54,519
Let me in.
99
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
Maybe we should just let him in. Mom,
no.
100
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Let me in.
101
00:05:58,500 --> 00:05:59,860
Calmly, my wife. Now.
102
00:06:00,320 --> 00:06:02,980
I can't. I locked the door. I'll break
it down.
103
00:06:03,400 --> 00:06:04,379
Get into the bedroom.
104
00:06:04,380 --> 00:06:05,500
Go. Go.
105
00:06:05,860 --> 00:06:07,040
You can't come down.
106
00:06:14,410 --> 00:06:15,089
Are you kidding?
107
00:06:15,090 --> 00:06:18,270
This is so exciting. Cam already has two
gold, you lucky child.
108
00:06:20,690 --> 00:06:27,090
What are you doing?
109
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Sending more luck.
110
00:06:28,830 --> 00:06:31,510
Take the draw. Coach wants Cam on his
off -line. If you're working your own
111
00:06:31,510 --> 00:06:33,850
game, there's no point in changing it
now. Look at him, he's sucking wind off
112
00:06:33,850 --> 00:06:34,769
that last shift.
113
00:06:34,770 --> 00:06:35,649
It's fine.
114
00:06:35,650 --> 00:06:36,970
I've been to work. I'm ready.
115
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Am I still here, huh?
116
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
Fiona?
117
00:07:30,260 --> 00:07:32,780
Hey, are you crying?
118
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
No.
119
00:07:34,640 --> 00:07:38,300
It's no big deal. A little scrubbing and
it'll be good as new.
120
00:07:40,400 --> 00:07:42,760
But everything's changed so fast.
121
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
I'm broke.
122
00:07:44,780 --> 00:07:46,800
I have to share my home just to make
ends meet.
123
00:07:47,840 --> 00:07:49,520
My whole life's turned upside down.
124
00:07:50,060 --> 00:07:51,340
From lighthouse work?
125
00:07:51,580 --> 00:07:52,840
But I always had someone.
126
00:07:53,470 --> 00:07:56,090
My mom, our au pair, the cleaning staff.
127
00:07:56,830 --> 00:08:00,190
And now I'm all alone and I have to take
care of myself. It's scary.
128
00:08:01,650 --> 00:08:02,650
I know.
129
00:08:02,870 --> 00:08:05,830
So does that mean you'll clean my half
of the condo?
130
00:08:06,490 --> 00:08:07,329
No way.
131
00:08:07,330 --> 00:08:09,450
But I've never done it before. I don't
know how.
132
00:08:09,670 --> 00:08:13,110
I spent years being trained by Mrs.
Clean herself, Audra Torres.
133
00:08:13,710 --> 00:08:15,890
I'll have you buffing like a champ in no
time.
134
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Okay.
135
00:08:20,770 --> 00:08:23,590
Hey. Good game. Keep it up all year and
we'll win the cup.
136
00:08:25,730 --> 00:08:27,770
Your life's going to take off if you
keep playing like that.
137
00:08:28,150 --> 00:08:29,810
Ever thought about getting a manager or
an agent?
138
00:08:30,850 --> 00:08:31,850
No,
139
00:08:32,230 --> 00:08:33,109
not yet.
140
00:08:33,110 --> 00:08:35,309
There's going to be a lot of people
wanting a piece of Camp Saunders.
141
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
Someone's waiting for you.
142
00:08:38,330 --> 00:08:39,330
For me?
143
00:08:40,010 --> 00:08:41,530
Better get used to this.
144
00:08:42,870 --> 00:08:46,030
You got the monkey off your back. What
made the difference tonight?
145
00:08:49,910 --> 00:08:51,450
Well, Cam had the plan and made it
happen.
146
00:08:51,810 --> 00:08:54,390
Tell him how you did it. Do you think it
was a fluke? We'll be able to keep up
147
00:08:54,390 --> 00:08:55,890
the pace with the Wizards in town this
weekend.
148
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
Cam?
149
00:08:59,530 --> 00:09:01,830
Our rookie's got a little stage fright.
I'll handle questions.
150
00:09:47,210 --> 00:09:51,070
I've sent Cam like ten textless free
messages. I'm sure there's a logical
151
00:09:51,070 --> 00:09:52,770
explanation. What if something's wrong?
152
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Maybe it's serious.
153
00:09:54,550 --> 00:09:56,510
Or maybe he's planning a big surprise.
154
00:09:56,850 --> 00:09:58,470
He did help him get his mojo back.
155
00:10:04,290 --> 00:10:05,450
Uh, excuse me, Dallas.
156
00:10:05,910 --> 00:10:07,210
I was wondering if you've seen Cam.
157
00:10:07,530 --> 00:10:08,630
Not since last night.
158
00:10:08,990 --> 00:10:10,310
Probably went home with some fuck money.
159
00:10:13,670 --> 00:10:15,090
I need to find out where he lives.
160
00:10:16,590 --> 00:10:17,610
Are you jealous?
161
00:10:18,190 --> 00:10:19,190
No.
162
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
Just worried.
163
00:10:22,990 --> 00:10:25,470
When was the Battle of Vimy Ridge? 1917.
164
00:10:26,390 --> 00:10:30,070
Which conflict was known as... So your
dad's back in jail for violating his
165
00:10:30,070 --> 00:10:32,330
parole? For a night. Two times.
166
00:10:34,250 --> 00:10:35,450
He'll keep coming back.
167
00:10:35,750 --> 00:10:38,050
Be at the University of British Columbia
next year.
168
00:10:38,450 --> 00:10:40,210
Then that jerk will be out of your life
for good.
169
00:10:41,150 --> 00:10:42,150
But not my mom.
170
00:10:42,670 --> 00:10:44,030
What is the answer, Casey?
171
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Casey? Vancouver.
172
00:10:52,180 --> 00:10:55,960
Vancouver is the site of the first ever
nuclear bomb test. Really.
173
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
I have to go.
174
00:11:00,060 --> 00:11:01,060
Sorry.
175
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
Moving on.
176
00:12:05,369 --> 00:12:08,490
Okay. I have the condo and the bathroom
all done.
177
00:12:08,690 --> 00:12:10,950
It wasn't that bad, was it? It was bad
enough.
178
00:12:11,210 --> 00:12:13,130
I'm just glad I won't have to do it for
another week.
179
00:12:13,410 --> 00:12:15,190
Oh, um, how did the tub drain?
180
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
Slowly, as always.
181
00:12:18,470 --> 00:12:19,470
The clog?
182
00:12:20,190 --> 00:12:24,630
No, no, I can't. That thing in there is
a year's worth of your hair, not mine.
183
00:12:25,690 --> 00:12:30,170
I hate you.
184
00:12:37,580 --> 00:12:40,260
Oh, come on. It's just a giant wad of
hair mixed with some dead skin.
185
00:12:40,560 --> 00:12:43,460
Soap's coming in. It probably looks like
a ferret. You're not helping.
186
00:12:45,040 --> 00:12:46,680
Okay, I'm putting the hook in.
187
00:12:47,260 --> 00:12:48,880
Ew, ew, it's going in so far.
188
00:12:49,400 --> 00:12:52,400
Okay. All right, now pull it out slowly.
189
00:12:52,940 --> 00:12:54,000
Ew, ew, ew, ew.
190
00:12:58,720 --> 00:12:59,880
Did you get it?
191
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
I did.
192
00:13:03,060 --> 00:13:06,040
Thanks for your support. I really
couldn't have done any of this without
193
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
Change is hard.
194
00:13:07,310 --> 00:13:10,670
So it's pretty scary for me, too. But
together, I think we can get through
195
00:13:10,990 --> 00:13:11,990
Aw.
196
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
Roomie hug.
197
00:13:17,330 --> 00:13:19,730
Um, what was that?
198
00:13:20,330 --> 00:13:22,190
Um, just a little housewarming gift.
199
00:13:22,710 --> 00:13:24,090
Oh, no, the club.
200
00:13:24,350 --> 00:13:27,990
What? It's just, you know, my hair and
some dead skin and soap scum that kind
201
00:13:27,990 --> 00:13:29,770
looks like a parrot. Come on, please.
Please take it out.
202
00:13:29,970 --> 00:13:32,990
Okay, so you let Imogen and I have a
date night, and this time you stay out
203
00:13:32,990 --> 00:13:34,470
late. Yeah, yeah, anything.
204
00:13:34,930 --> 00:13:35,930
Okay.
205
00:13:39,199 --> 00:13:40,199
Thanks again.
206
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
Going somewhere?
207
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Hey.
208
00:13:51,420 --> 00:13:52,440
What are you doing here?
209
00:13:52,940 --> 00:13:55,660
I told your billet dad I would just
bring you your homework.
210
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
What's going on?
211
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
I'm going home.
212
00:14:02,080 --> 00:14:03,160
I'm done with hockey.
213
00:14:04,200 --> 00:14:07,620
I don't understand. You won the game.
Playing better was supposed to make you
214
00:14:07,620 --> 00:14:08,700
happy. And it didn't.
215
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Okay?
216
00:14:11,520 --> 00:14:15,620
I'm just... I'm... I'm sad.
217
00:14:17,620 --> 00:14:19,120
I just want it to go away.
218
00:14:19,340 --> 00:14:20,820
Well, everybody gets sad once in a
while.
219
00:14:21,480 --> 00:14:22,940
I mean, isn't quitting a little extreme?
220
00:14:23,640 --> 00:14:24,800
I thought you'd be supportive.
221
00:14:25,140 --> 00:14:27,960
I just don't want to see you make a
drastic decision because you're sad. You
222
00:14:27,960 --> 00:14:29,080
think I want to feel like this?
223
00:14:30,480 --> 00:14:32,240
I am all out of ideas, Maya.
224
00:14:32,750 --> 00:14:34,410
It's like my head isn't screwed on
right.
225
00:14:35,030 --> 00:14:36,410
Maybe you need to take a break.
226
00:14:37,550 --> 00:14:41,710
You know, balance talking with other
things, like more karaoke nights with
227
00:14:41,710 --> 00:14:42,710
friends.
228
00:14:44,210 --> 00:14:45,910
I just want to be happy, Maya.
229
00:14:46,330 --> 00:14:47,330
Good.
230
00:14:47,670 --> 00:14:48,790
And be happy.
231
00:14:53,930 --> 00:14:55,230
That's real homework, by the way.
232
00:14:57,450 --> 00:14:58,450
See you at school tomorrow?
233
00:14:59,630 --> 00:15:00,630
Yeah.
234
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
Hey, Maya.
235
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Yeah.
236
00:15:09,540 --> 00:15:10,540
Thanks.
237
00:15:22,780 --> 00:15:26,120
Hey, I got your text and I see your mom
in the office. What's up?
238
00:15:28,140 --> 00:15:29,220
I need you to visit Ty.
239
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Or Doug.
240
00:15:32,860 --> 00:15:33,860
It's important.
241
00:15:34,300 --> 00:15:36,770
Okay. You're being a little intense
right now.
242
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
What's going on?
243
00:15:40,190 --> 00:15:42,230
My mom and I are moving to B .C. What?
244
00:15:42,570 --> 00:15:44,170
Why? Because my dad can't.
245
00:15:44,670 --> 00:15:46,270
He has to stay in the city because of
his parole.
246
00:15:46,890 --> 00:15:49,270
So you're just running away? Aren't
there any other options?
247
00:15:50,090 --> 00:15:52,490
Right now we're waiting for him to
attack one of us.
248
00:15:52,950 --> 00:15:56,010
Or for my mom to start taking drugs
again. So he's the loser and you're the
249
00:15:56,010 --> 00:15:57,010
that has to leave everything.
250
00:15:57,830 --> 00:15:59,050
I need to protect my mom.
251
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
That's the only way.
252
00:16:00,730 --> 00:16:01,970
Well, that's not fair.
253
00:16:02,450 --> 00:16:03,450
Hey.
254
00:16:04,350 --> 00:16:08,210
I wanted to go to UBC anyway, so now
I'll just be heading west a little
255
00:16:08,210 --> 00:16:09,210
than expected.
256
00:16:10,890 --> 00:16:11,890
How soon?
257
00:16:13,410 --> 00:16:17,230
Today. My aunt's got the pull -out couch
all set up for when we get there, and
258
00:16:17,230 --> 00:16:20,030
Mr. Simpson recommended a lot of good
schools in the area.
259
00:16:22,110 --> 00:16:25,310
I'll visit Ty, and I'll send so many
pictures.
260
00:16:26,130 --> 00:16:27,210
Well, that would be great.
261
00:16:31,190 --> 00:16:32,370
Bright sparks are going to miss you.
262
00:16:34,320 --> 00:16:35,480
A lot of us are going to miss you.
263
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
We'll miss you too.
264
00:16:40,960 --> 00:16:42,380
And now I have algebra.
265
00:16:43,540 --> 00:16:44,960
And I have to clean out my locker.
266
00:16:46,100 --> 00:16:47,140
Life goes on, huh?
267
00:17:03,660 --> 00:17:07,000
Happy Fiona Coyne Day. I thought we
already had Fiona Coyne Day. I'm taking
268
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
page out of your book. Every day can be
a special me day. Aren't you a dose of
269
00:17:10,500 --> 00:17:13,540
happy? I've experienced personal growth
through honest hard work.
270
00:17:14,660 --> 00:17:15,700
You clean.
271
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Very much so.
272
00:17:17,380 --> 00:17:20,880
And my roommate situation has stabilized
for now, and Drew's even going to give
273
00:17:20,880 --> 00:17:22,000
us some alone time tonight.
274
00:17:22,819 --> 00:17:26,920
I'd love to, it's just I have to present
my set designs for the musical
275
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
tomorrow.
276
00:17:28,140 --> 00:17:30,680
Eli's been on my case, and I have to
stay home and work.
277
00:17:31,320 --> 00:17:33,060
Okay, well, I'll come over and watch.
278
00:17:33,280 --> 00:17:34,159
Or help.
279
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
No, I'd get it done quicker by myself.
280
00:17:36,100 --> 00:17:37,039
No offense.
281
00:17:37,040 --> 00:17:40,220
Plus, my dad's got dinner plans for us.
Okay, I get it. You don't want me at
282
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
your house.
283
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
It's not that.
284
00:17:42,940 --> 00:17:45,980
Well, we've been more than friends for
weeks now, and I'm still waiting for my
285
00:17:45,980 --> 00:17:46,980
invite.
286
00:17:47,200 --> 00:17:48,059
I'm sorry.
287
00:17:48,060 --> 00:17:49,260
Really bad timing.
288
00:18:42,180 --> 00:18:43,180
What happened?
289
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Is it your arm?
290
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
I'll go get help.
291
00:18:59,500 --> 00:19:02,320
We got three days of driving ahead of
us, so get comfy.
292
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Casey, wait!
293
00:19:08,260 --> 00:19:09,540
Jenna told us you're leaving?
294
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
So it's really true?
295
00:19:13,560 --> 00:19:14,800
All packed and ready to go.
296
00:19:15,060 --> 00:19:18,040
You know, if you're scared about
nationals, there are other options.
297
00:19:19,580 --> 00:19:20,620
I would have killed them.
298
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
I know.
299
00:19:23,780 --> 00:19:24,780
Come here.
300
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
Get in there.
301
00:19:36,270 --> 00:19:39,290
All right, enough sadness.
302
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
Never heard of the internet?
303
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
We'll keep in touch.
304
00:19:45,030 --> 00:19:46,050
Shouldn't you guys be in class?
305
00:19:47,270 --> 00:19:48,269
Washington passes.
306
00:19:48,270 --> 00:19:49,390
Yeah, we all really had to go.
307
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
Thanks, you guys.
308
00:19:55,490 --> 00:19:59,850
Lucy, you better make sure he calls,
emails, and checks face rings. I'm all
309
00:19:59,850 --> 00:20:00,850
it.
310
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Bye, Jenna.
311
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
You sure about this, Kate?
312
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
Yeah.
313
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Let's go.
314
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Let's go, Birdman.
315
00:20:45,040 --> 00:20:46,440
Cam. Hey, you came.
316
00:20:46,660 --> 00:20:47,660
What happened?
317
00:20:47,820 --> 00:20:49,120
I had a little fall.
318
00:20:49,740 --> 00:20:52,740
Yeah, pulling her out on the catwalk
like the rest of the morons on my team.
319
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Such a klutz.
320
00:20:54,700 --> 00:20:56,960
Yeah, and now we don't have our best
player for six to eight weeks.
321
00:20:57,520 --> 00:21:00,400
I stay here, I get us a ride, and make
sure Birdman doesn't slip on a wet floor
322
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
and break his other arm.
323
00:21:04,020 --> 00:21:05,340
I got a new nickname.
324
00:21:05,560 --> 00:21:07,280
You know what I meant when I said you
needed a break?
325
00:21:07,720 --> 00:21:09,360
It was an accident. Do you swear?
326
00:21:10,140 --> 00:21:12,200
Maya, I'm not some loser who tries to
hurt himself.
327
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
Besides, this will give me more time to
hang out with you and the guys. Is that
328
00:21:18,200 --> 00:21:19,500
cool? Well, it depends.
329
00:21:19,780 --> 00:21:20,800
Are you going to be happy?
330
00:21:22,260 --> 00:21:23,520
I have no reason not to be.
331
00:21:24,760 --> 00:21:27,140
So what happens when your arm gets
better and you go back to hockey?
332
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
Maya, I'm happy now.
333
00:21:32,860 --> 00:21:33,860
With you.
334
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
I'm glad you're okay.
335
00:21:43,140 --> 00:21:44,140
Yeah.
336
00:21:45,340 --> 00:21:46,340
I'm great.
22879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.