All language subtitles for Degrassi TNG s07e19 Broken Wings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:09,720
Yeah!
2
00:00:41,100 --> 00:00:43,820
You guys get out of here. I'll see you
Wednesday, okay?
3
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Good job.
4
00:00:54,680 --> 00:00:55,940
You getting stuck, son?
5
00:00:57,220 --> 00:00:58,800
Hey, what are you guys doing here?
6
00:01:00,160 --> 00:01:01,160
This came today.
7
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
We couldn't wait.
8
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
Hudson.
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Open it.
10
00:01:10,240 --> 00:01:11,320
Wait. What if it's a no?
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,360
Well, then at least you tried.
12
00:01:13,620 --> 00:01:18,300
What do I always say? You miss 100%. No,
you don't take. Yeah, it's a Gretzky
13
00:01:18,300 --> 00:01:19,300
line, Dennis.
14
00:01:22,840 --> 00:01:29,600
Hudson University is pleased to offer
15
00:01:29,600 --> 00:01:32,580
you acceptance into our pre -law
program.
16
00:01:34,760 --> 00:01:38,900
Like father, like son. The law firm of
Brooks and Brooks. You know, it's got a
17
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
nice ring to it.
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
It does.
19
00:01:41,440 --> 00:01:44,800
It's a dream come true, Jimmy. Oh, yes,
it is.
20
00:01:45,540 --> 00:01:46,840
It's a dream come true.
21
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
Ta -da!
22
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
When did you get this?
23
00:02:38,320 --> 00:02:40,960
Are you kidding me? He ordered it as
soon as you applied.
24
00:02:41,260 --> 00:02:43,000
What can I say? I had faith in my boy.
25
00:02:43,380 --> 00:02:44,780
So, celebration dinner?
26
00:02:45,140 --> 00:02:48,440
Oh, how about Thursday? I've got to get
back to the office tonight.
27
00:02:48,760 --> 00:02:49,698
McGraw case.
28
00:02:49,700 --> 00:02:50,700
Still?
29
00:02:51,420 --> 00:02:52,780
You sure you want to be a lawyer?
30
00:02:53,180 --> 00:02:54,520
Of course he's sure.
31
00:02:55,140 --> 00:02:57,880
If not, maybe a summer at the office
might convince him.
32
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
Summer at your office?
33
00:02:59,540 --> 00:03:01,560
I pulled some strings, if you want it.
34
00:03:01,880 --> 00:03:03,780
Last internship spot is yours.
35
00:03:04,440 --> 00:03:06,760
And yes, we finally made the place
wheelchair accessible.
36
00:03:07,440 --> 00:03:08,480
It's about time.
37
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
Wow,
38
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
thank you.
39
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Yeah.
40
00:03:14,000 --> 00:03:16,020
When's your dad picking you up? Like
five.
41
00:03:16,320 --> 00:03:17,900
He likes to wait until my mom's cleared
the building.
42
00:03:18,440 --> 00:03:20,140
Well, what are you going to do until he
gets here?
43
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
So sick of shared custody.
44
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
Oh, whoa.
45
00:03:25,460 --> 00:03:26,740
My parents are here.
46
00:03:27,160 --> 00:03:30,560
I thought you told them about us.
47
00:03:30,800 --> 00:03:32,380
I told them about the ski lodge.
48
00:03:33,410 --> 00:03:36,590
About the record, but us, not so much.
49
00:03:36,850 --> 00:03:37,850
Not that bad.
50
00:03:38,410 --> 00:03:42,210
We're still in family counseling and all
this stuff's coming up. Look, I have to
51
00:03:42,210 --> 00:03:43,210
go. I'm sorry.
52
00:03:43,730 --> 00:03:46,490
Go have fun with all your friends.
53
00:03:47,290 --> 00:03:48,630
Yeah, what friends?
54
00:03:56,810 --> 00:03:59,690
You look so hot. I guess you wanted to
need this.
55
00:04:04,640 --> 00:04:08,280
Hudson, baby, pre -law, here I come. You
got in? That's amazing.
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,380
My sexy lawyer.
57
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
Guilty as charged.
58
00:04:19,279 --> 00:04:20,279
Is that Marcus?
59
00:04:20,680 --> 00:04:21,860
Dude, are you walking?
60
00:04:23,000 --> 00:04:26,060
What kind of crazy miracle pill did you
take and where can I get it?
61
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
It's a themselves guy.
62
00:04:27,520 --> 00:04:29,000
Are you serious? That worked?
63
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
Did for me.
64
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
Got my legs back.
65
00:04:32,360 --> 00:04:35,060
Are you sure it wasn't just a
coincidence? I mean, maybe you healed on
66
00:04:35,460 --> 00:04:36,980
Maybe. Maybe not.
67
00:04:38,100 --> 00:04:41,060
Did you get in touch with Dr. Vogel?
Just sent my blood work to Amsterdam.
68
00:04:41,780 --> 00:04:44,500
Where you're having stem cell surgery?
69
00:04:45,140 --> 00:04:46,940
I finally got the money and paperwork
together.
70
00:04:47,860 --> 00:04:49,400
But that's still experimental.
71
00:04:49,600 --> 00:04:52,660
They don't have any idea how it works.
Well, yeah, because no one's allowed to
72
00:04:52,660 --> 00:04:54,380
research it. Not here, anyway.
73
00:04:55,680 --> 00:05:00,220
If it works, that would be amazing. I
know, I know.
74
00:05:01,120 --> 00:05:02,280
You know what would be more amazing?
75
00:05:02,740 --> 00:05:03,820
If you came with me.
76
00:05:17,020 --> 00:05:17,839
Hey, Cox.
77
00:05:17,840 --> 00:05:18,960
You guys in a band or something?
78
00:05:19,820 --> 00:05:21,200
Can two people make a band?
79
00:05:21,580 --> 00:05:22,840
Anything to get the chicks, right?
80
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
Hey, we have chicks.
81
00:05:24,260 --> 00:05:26,640
Best thing about being in a band is
getting away from them for a while.
82
00:05:29,220 --> 00:05:30,260
You guys need a front man?
83
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Can you sing?
84
00:05:33,140 --> 00:05:34,160
Anyone can sing.
85
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
I got the looks.
86
00:05:36,600 --> 00:05:39,980
And I got the keys to the drama room, so
we can jam anytime we want.
87
00:05:40,560 --> 00:05:42,700
Cool. Wait, we can rent a drummer.
88
00:05:43,380 --> 00:05:47,380
A band without a drummer is like a band
without a sticker book. Shut up, Denny.
89
00:06:03,560 --> 00:06:05,680
Seriously, man, I'm done with this
wheelchair.
90
00:06:06,500 --> 00:06:09,980
Yeah, and I want my left nut back, but
what are you going to do?
91
00:06:15,860 --> 00:06:18,840
Themselves? Don't those come from dead
babies or something?
92
00:06:19,600 --> 00:06:22,480
No, idiot. There's other ways, like
umbilical cords.
93
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Gross.
94
00:06:24,760 --> 00:06:26,640
Two months ago, there was a guy in my
physio.
95
00:06:27,000 --> 00:06:29,100
He was in a wheelchair. Now he can walk.
96
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
Us?
97
00:06:32,080 --> 00:06:34,620
So what do they do? They put a needle in
your spine or something?
98
00:06:35,220 --> 00:06:36,240
Sort of.
99
00:06:36,480 --> 00:06:40,400
It's wherever the site of the injury is.
So in your case, it would be... Whoa,
100
00:06:40,500 --> 00:06:43,200
okay. No needles near my junk, thank
you.
101
00:06:43,740 --> 00:06:44,980
Don't have the stomach for that.
102
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Or the 10 Gs.
103
00:06:49,480 --> 00:06:50,840
Get comfy in that chair, man.
104
00:06:52,060 --> 00:06:53,160
Spin, I have that money.
105
00:06:55,720 --> 00:06:56,720
Maybe I can do this.
106
00:07:08,770 --> 00:07:11,610
Jimmy, where have you been? I haven't
seen you around here for ages.
107
00:07:11,830 --> 00:07:16,930
I know. Not since, uh... It's nice to
see you again.
108
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
You too.
109
00:07:21,270 --> 00:07:22,770
So, how's the new ramp?
110
00:07:23,650 --> 00:07:25,890
Ah, guess it's job done. Great.
111
00:07:26,430 --> 00:07:29,350
Let me find that internship application
for you. All right. Okay.
112
00:07:32,850 --> 00:07:35,370
Actually, I've been meaning to talk to
you about that.
113
00:07:37,930 --> 00:07:44,350
I've been doing some research, and I...
I want to try stem cell surgery.
114
00:07:47,490 --> 00:07:50,330
The day you were paralyzed, your mother
and I looked into that.
115
00:07:50,930 --> 00:07:55,150
But it's still so experimental, they
don't even know the complications, which
116
00:07:55,150 --> 00:07:59,450
why it's illegal here. I know, but, I
mean, I could go somewhere else.
117
00:08:00,150 --> 00:08:04,050
Maybe we could use some money from my
trust fund. It's my money, right? And
118
00:08:04,050 --> 00:08:06,550
is exactly why you need my signature to
access it.
119
00:08:06,880 --> 00:08:09,840
Dad, this is for real. There's a guy at
Physio that can walk again.
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Maybe he's lucky.
121
00:08:12,640 --> 00:08:19,000
Even if there's a chance, even if it's
one in a million, and we can afford the
122
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
treatment, why not?
123
00:08:21,520 --> 00:08:23,840
Look, Jim, you're desperate.
124
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
I can't blame you.
125
00:08:25,680 --> 00:08:27,620
But don't let them take advantage of
your desperation.
126
00:08:28,080 --> 00:08:30,100
What happens if you go and it doesn't
work? What then?
127
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
I don't know.
128
00:08:31,780 --> 00:08:33,320
Maybe in a few years, who knows?
129
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
We can revisit.
130
00:08:35,460 --> 00:08:37,299
Trina's already hooked up with... Trina?
131
00:08:39,520 --> 00:08:43,860
Jim, trust me, never let a woman
manipulate you, give you false hopes.
132
00:08:44,360 --> 00:08:45,520
She's not like that.
133
00:08:46,540 --> 00:08:50,920
Let's just focus on Hudson and the
summer internship here.
134
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Consider it.
135
00:09:08,200 --> 00:09:11,180
Can stop our interlock -a -love
136
00:09:11,180 --> 00:09:17,960
No one can stop our interlock -a
137
00:09:17,960 --> 00:09:24,640
-love Our interlock -a
138
00:09:24,640 --> 00:09:31,640
-love So, you gonna be our
139
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
drummer?
140
00:09:34,440 --> 00:09:35,920
Yeah, what do you guys call yourselves?
141
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
Peter and the Pretty Boys?
142
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
What's wrong with looking good?
143
00:09:39,200 --> 00:09:40,280
Sappy love song.
144
00:09:40,580 --> 00:09:41,800
And polo shirt.
145
00:09:43,220 --> 00:09:44,480
Dude, where's the rebellion?
146
00:09:45,380 --> 00:09:46,400
Where's the edge?
147
00:09:47,160 --> 00:09:48,300
Where's the rock?
148
00:09:49,780 --> 00:09:52,060
Talk to me when you have something to
say. Okay?
149
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Hey,
150
00:10:00,100 --> 00:10:04,660
that doesn't look like good work.
151
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
Yeah, I think I'm gonna...
152
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
Stay here.
153
00:10:08,800 --> 00:10:10,580
Do this internship at my dad's firm.
154
00:10:11,480 --> 00:10:12,840
I think this was best right now.
155
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Oh, totally.
156
00:10:14,940 --> 00:10:16,060
Way better than walking.
157
00:10:17,380 --> 00:10:21,340
Look, it's not about the short term,
okay? It's about the long term. Me and
158
00:10:21,340 --> 00:10:22,660
family, we've had this Hudson plan.
159
00:10:23,220 --> 00:10:24,900
This internship just gives me a leg up.
160
00:10:25,160 --> 00:10:32,160
Pun intended, or... Look, I don't
understand why you have to choose.
161
00:10:33,840 --> 00:10:35,140
Seems like you can afford both.
162
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
What do you mean?
163
00:10:39,120 --> 00:10:41,240
Come on. Going to live in New York?
164
00:10:41,640 --> 00:10:42,840
It can't be that cheap.
165
00:10:43,720 --> 00:10:44,900
Well, we could split the rent.
166
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Oh.
167
00:10:46,860 --> 00:10:47,860
Sure.
168
00:10:48,120 --> 00:10:52,160
But walking through Central Park won't
be as much fun if I have to push you in
169
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
your wheelchair.
170
00:10:54,880 --> 00:10:57,260
I think that's called conditional love.
171
00:10:58,280 --> 00:11:00,660
What? I have an application right now.
172
00:11:01,660 --> 00:11:02,660
Jimmy, wait.
173
00:11:04,500 --> 00:11:05,700
That came out wrong.
174
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
Is everything okay?
175
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Yeah, everything's fine.
176
00:11:55,520 --> 00:11:56,800
Dad told me what happened.
177
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
He did?
178
00:12:03,940 --> 00:12:07,400
Sweetie, I know it's not the answer you
wanted, but stem cell surgery?
179
00:12:07,680 --> 00:12:10,600
Come on, that's not something you just
rush into. Not now.
180
00:12:13,020 --> 00:12:15,040
Dad, yeah, you're right.
181
00:12:16,280 --> 00:12:17,320
Okay? Okay.
182
00:12:21,800 --> 00:12:22,940
Bye, sweetie. Bye, Mom.
183
00:12:31,580 --> 00:12:36,480
No one can stop our interlock of love.
184
00:12:38,300 --> 00:12:45,300
No one can stop our... What's wrong? We
had it. Sorry, do
185
00:12:45,300 --> 00:12:50,020
we go from the A to the F? I don't know
chords, dude.
186
00:12:50,400 --> 00:12:53,480
Spinner's right. We're lame. No, we're
not lame. Can't be lame.
187
00:12:55,320 --> 00:12:56,320
That play chord.
188
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
Any chord.
189
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Okay, but faster.
190
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
Faster.
191
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
Yeah.
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Nice.
193
00:13:06,200 --> 00:13:08,940
Come on, I need this to work. My dad
doesn't pick me up until five. I have
194
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
nowhere else to go.
195
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Danny, ball's out.
196
00:13:38,800 --> 00:13:39,900
You were so pissed off.
197
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
I felt good.
198
00:13:41,540 --> 00:13:42,600
We need a name.
199
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
Dad having an affair, wow.
200
00:13:50,020 --> 00:13:51,280
That is such a shock.
201
00:13:51,800 --> 00:13:56,600
All this time, I've tried to live up to
the standards of a man who doesn't have
202
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
any.
203
00:13:57,940 --> 00:13:59,340
I'm so sorry, Jimmy.
204
00:14:00,820 --> 00:14:03,080
I tried to do everything to make him
happy.
205
00:14:08,200 --> 00:14:14,860
Maybe it's time to do what makes you
happy go after what's yours You
206
00:14:14,860 --> 00:14:17,380
have no idea how right you are
207
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
Dudes?
208
00:14:44,360 --> 00:14:45,540
That is hardcore.
209
00:14:46,340 --> 00:14:48,780
You get on the skins, I'll set up the
camera.
210
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
Whoa, whoa, whoa.
211
00:14:51,180 --> 00:14:55,140
Camera? To make a video, post it on the
internet, show everyone how much ass we
212
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
kick?
213
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Peter, look.
214
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
Maybe you and I can be seen together.
215
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Like as friends?
216
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Sure, fine.
217
00:15:03,360 --> 00:15:05,440
But those guys, they're like, they're
niners.
218
00:15:05,900 --> 00:15:06,839
I'm an 11.
219
00:15:06,840 --> 00:15:08,140
That's an 10. Yeah.
220
00:15:08,640 --> 00:15:10,900
Whatever. Guys, you're good.
221
00:15:11,500 --> 00:15:14,480
But your band still needs to look for a
drummer, okay? No, there has to be
222
00:15:14,480 --> 00:15:15,800
another way. I have an idea.
223
00:15:22,980 --> 00:15:23,980
Okay.
224
00:15:24,320 --> 00:15:25,900
Think, uh, think kiss.
225
00:15:26,600 --> 00:15:28,500
Insane clown posse. Slipknot.
226
00:15:29,960 --> 00:15:31,300
An incognito band?
227
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
That's actually a pretty wicked idea.
228
00:16:01,140 --> 00:16:07,040
are you crazy breaking in this is your
plan just hurry up we don't have much
229
00:16:07,040 --> 00:16:08,040
time
230
00:16:17,580 --> 00:16:19,580
It's my money for my future.
231
00:16:19,940 --> 00:16:21,740
And I'm looking into it right now.
232
00:16:22,940 --> 00:16:25,020
Can I say your future today, Bryce?
233
00:16:29,420 --> 00:16:30,420
That's my form.
234
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Okay.
235
00:16:34,660 --> 00:16:37,480
Authorized by Jemaine Brooks.
236
00:16:40,620 --> 00:16:41,820
So you take it to the bank?
237
00:16:42,120 --> 00:16:44,160
They give us the cash and we are on our
way to Amsterdam.
238
00:16:54,199 --> 00:16:55,600
So, we still on for tonight?
239
00:16:55,940 --> 00:16:57,960
Oh, tonight I can't. I'm hanging out
with the guys.
240
00:16:59,220 --> 00:17:03,720
Guys? Can we
241
00:17:03,720 --> 00:17:06,700
help, Steve?
242
00:17:06,980 --> 00:17:08,380
We doing our secret thing later, Pete?
243
00:17:08,859 --> 00:17:12,079
Oh, secret. How cute. What are you guys
going to do exactly?
244
00:17:12,420 --> 00:17:13,419
You know, guy stuff.
245
00:17:13,420 --> 00:17:14,640
Eating, belching.
246
00:17:14,880 --> 00:17:16,359
Making fun of Steph's sticker book.
247
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
Very funny.
248
00:17:18,440 --> 00:17:20,339
Okay, well, have fun.
249
00:17:20,859 --> 00:17:21,859
We will.
250
00:17:29,450 --> 00:17:31,030
No sketchy business, okay?
251
00:17:31,230 --> 00:17:32,230
Darcy, trust me.
252
00:17:37,350 --> 00:17:39,370
What are you going to have for school?
253
00:17:40,390 --> 00:17:42,290
Um, nothing.
254
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
Really, nothing.
255
00:17:46,770 --> 00:17:47,770
Jimmy.
256
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
See you there.
257
00:17:53,510 --> 00:17:57,370
My bank manager called me this morning.
Someone asked us to trust fund money.
258
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Any explanation?
259
00:17:59,340 --> 00:18:00,400
Like you say, sir.
260
00:18:01,300 --> 00:18:03,420
You miss 100 % of the shots you don't
take.
261
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Oh.
262
00:18:04,980 --> 00:18:09,240
So we have theft, forgery... And let's
not forget adultery.
263
00:18:14,820 --> 00:18:17,040
I saw you last night with Melanie.
264
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
Melanie at work?
265
00:18:19,560 --> 00:18:20,840
I don't know what you're talking about.
266
00:18:21,120 --> 00:18:24,040
I went to your office to tell you that I
wanted the internship.
267
00:18:25,200 --> 00:18:27,060
I saw you two and then left.
268
00:18:29,040 --> 00:18:30,380
We were working late, that's all.
269
00:18:30,740 --> 00:18:31,940
Look, I'm not an idiot.
270
00:18:33,400 --> 00:18:36,140
She was all over you and you didn't seem
to mind.
271
00:18:37,820 --> 00:18:40,880
Look, Jimmy, sometimes Melanie... Let me
guess.
272
00:18:41,540 --> 00:18:43,580
She manipulates poor, innocent you.
273
00:18:45,820 --> 00:18:48,800
Look, just return the money and this
doesn't have to go any further.
274
00:18:50,720 --> 00:18:51,920
Then how do I get to Amsterdam?
275
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
See you at dinner.
276
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
That noise.
277
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
Not noise.
278
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
Awesome noise.
279
00:19:14,300 --> 00:19:16,260
But, dude, they're so rad.
280
00:19:16,540 --> 00:19:19,880
What? Why am I so out of the loop?
They're this grassy band. Nobody knows
281
00:19:19,880 --> 00:19:20,499
they are.
282
00:19:20,500 --> 00:19:21,820
Ben is going to love them.
283
00:19:28,900 --> 00:19:30,520
Is that the what?
284
00:19:31,560 --> 00:19:32,700
Or red hair?
285
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
Oh, my God.
286
00:19:34,380 --> 00:19:38,760
Is that... Are you... Let's get there.
287
00:19:39,260 --> 00:19:40,500
Hi, Roger. Me, my friend.
288
00:19:48,480 --> 00:19:50,460
Sorry I'm late.
289
00:19:51,040 --> 00:19:53,360
I mean, did you order?
290
00:19:54,080 --> 00:19:55,920
No. It must just look good.
291
00:19:56,540 --> 00:19:58,260
I didn't know. Since when do you like
mussels?
292
00:19:59,100 --> 00:20:00,320
Things you don't know.
293
00:20:01,140 --> 00:20:02,140
What's that, sweetie?
294
00:20:04,800 --> 00:20:06,580
Mom, Dad and I had a talk today.
295
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
We made a breakthrough.
296
00:20:09,880 --> 00:20:11,580
You did? What's going on?
297
00:20:12,980 --> 00:20:14,420
Would you like to tell her, or should I?
298
00:20:17,440 --> 00:20:22,020
Jimmy and I had another talk about the
stem cell treatment, and he made a case
299
00:20:22,020 --> 00:20:23,380
that would stand up in any court of law.
300
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
I was impressed.
301
00:20:27,420 --> 00:20:30,640
I'd like to use my trust fund money and
get it done as soon as possible.
302
00:20:32,080 --> 00:20:35,120
I'm surprised, Jermaine. You know the
risk, and we talked about getting his
303
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
hopes up. Mom.
304
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Talk to me.
305
00:20:38,720 --> 00:20:40,880
Okay, maybe it won't work. I can live
with that.
306
00:20:41,540 --> 00:20:43,380
But I can't live without not even
trying.
307
00:20:47,780 --> 00:20:49,180
I think he deserves a chance.
308
00:20:50,740 --> 00:20:52,120
You're sure about this, Jimmy?
309
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Yeah.
310
00:21:13,070 --> 00:21:15,610
Okay. Any other secrets you guys have to
tell me about?
311
00:21:22,290 --> 00:21:23,290
Nope.
312
00:21:24,690 --> 00:21:25,629
That's it.
313
00:21:25,630 --> 00:21:30,630
Well, if Jimmy's going overseas for
surgery, we've got plans to make.
314
00:21:32,190 --> 00:21:33,190
We sure do.
315
00:21:33,490 --> 00:21:34,490
Who's up for dessert?
316
00:21:34,850 --> 00:21:35,850
Definite.
21291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.