All language subtitles for Degrassi TNG s07e16 Sweet Child o Mine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:07,250
Hey, hey, Panther fans, yell it out and
rock the stands. D -C -S, D -C
2
00:00:07,250 --> 00:00:13,430
-S, on your feet, clap your hands, go
Panthers, go Panthers.
3
00:00:17,850 --> 00:00:18,910
Welcome to the squad.
4
00:00:19,130 --> 00:00:20,910
Finally, you should have been here
months ago.
5
00:00:21,970 --> 00:00:23,810
Hello, I thought this was a cheerocracy.
6
00:00:24,050 --> 00:00:26,130
As new co -captain, I think I get a say.
7
00:00:26,950 --> 00:00:29,870
This whole tryout was a formality,
thanks to you, Holly J.
8
00:00:30,430 --> 00:00:31,710
Manny, she's a mom.
9
00:00:32,110 --> 00:00:34,650
Isn't doing the splits what got her into
this whole mess in the first place?
10
00:00:34,870 --> 00:00:35,930
Shut up, Holly J.
11
00:00:36,290 --> 00:00:38,470
Sometimes I envy Darcy for leaving the
squad.
12
00:00:40,570 --> 00:00:42,630
I know I have Isabella, but it won't
interfere.
13
00:00:43,070 --> 00:00:44,069
I promise.
14
00:00:44,070 --> 00:00:47,150
Fine. Let's see how you do planning for
the Spirit Squad dance this week.
15
00:00:47,650 --> 00:00:48,650
Can't wait.
16
00:00:49,190 --> 00:00:50,990
8 a .m. tomorrow, student council
meeting.
17
00:00:51,270 --> 00:00:52,270
No excuses.
18
00:00:56,310 --> 00:00:57,850
So you finally have it all.
19
00:00:59,190 --> 00:01:00,390
Cheerleading, fake friends.
20
00:01:02,190 --> 00:01:03,370
Only one thing missing.
21
00:01:04,709 --> 00:01:05,710
Bye -bye, Lucas.
22
00:01:07,430 --> 00:01:08,730
You can't avoid me forever.
23
00:01:10,630 --> 00:01:11,630
That's the plan.
24
00:02:11,120 --> 00:02:13,420
I'd give you a hand, but all I've got is
a foot.
25
00:02:14,060 --> 00:02:16,520
I see your foot, and raise one hip.
26
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Okay.
27
00:02:19,360 --> 00:02:20,420
Watch my leg.
28
00:02:22,160 --> 00:02:23,360
Spirit Squad Dance Committee?
29
00:02:24,080 --> 00:02:25,160
Yeah, how'd you know?
30
00:02:25,900 --> 00:02:29,120
I... Thanks
31
00:02:29,120 --> 00:02:35,940
for walking me. So
32
00:02:35,940 --> 00:02:38,960
romantic. I'd walk you to class if I
hadn't been banned.
33
00:02:40,330 --> 00:02:42,070
Forbidden love brings people together.
34
00:02:42,490 --> 00:02:43,690
Do you want to meet for lunch?
35
00:02:44,290 --> 00:02:46,290
Can't. Going to Hooters with your dad.
36
00:02:48,690 --> 00:02:51,410
When am I going shoe shopping with your
mom? Yeah.
37
00:02:52,250 --> 00:02:53,249
I'm not kidding.
38
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
When?
39
00:02:54,590 --> 00:02:55,590
When?
40
00:02:55,830 --> 00:02:56,830
We're engaged.
41
00:02:56,850 --> 00:02:58,090
Next step, meet the parents.
42
00:02:58,590 --> 00:03:00,210
Yeah, Manny, I told you.
43
00:03:00,450 --> 00:03:03,710
I know there's a reason why you never
want to talk about them, but you're
44
00:03:03,710 --> 00:03:04,710
to have to eventually.
45
00:03:04,770 --> 00:03:06,550
Okay. I'll tell you one thing.
46
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
They're in Malta.
47
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
Malta, the country?
48
00:03:13,180 --> 00:03:14,480
What are they doing there?
49
00:03:14,700 --> 00:03:16,260
They got deported years ago.
50
00:03:16,920 --> 00:03:18,800
But I was born here, so I stayed behind.
51
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
Wow.
52
00:03:21,820 --> 00:03:23,020
What happened?
53
00:03:23,320 --> 00:03:24,680
Maybe some other time, babe.
54
00:03:25,440 --> 00:03:29,020
Sadly, it's almost impossible to visit
flights or mucho dinero.
55
00:03:29,560 --> 00:03:32,200
So, you're really all alone here?
56
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
I'll have you.
57
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
That's enough.
58
00:03:46,760 --> 00:03:50,760
And to prevent a repeat of the last
dance fiasco, the DJ will not be taking
59
00:03:50,760 --> 00:03:55,560
requests. Anyone wishing to approach the
DJ must be vetted by an official member
60
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
of the Spirit Squad.
61
00:03:57,340 --> 00:04:01,060
Spring Fever passed as the theme for the
Spirit Squad fundraiser dance.
62
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
Uh,
63
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Liberty.
64
00:04:10,440 --> 00:04:13,300
Would it be okay if I took home some
decorations after the dance?
65
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
A .K .A.
66
00:04:15,160 --> 00:04:16,159
Siphon School Resources?
67
00:04:17,220 --> 00:04:20,600
Isabel, his birthday's coming up, and
kids' parties can be expensive.
68
00:04:21,100 --> 00:04:26,180
Say no more. Oh, and FYI, there are more
Alloon's Bay and the Gothic Quay. Uh
69
00:04:26,180 --> 00:04:28,440
-huh. Thanks, you're an ice -favorite.
70
00:04:47,310 --> 00:04:49,370
Come on, man. I just want to talk. I'm
late for class.
71
00:04:49,610 --> 00:04:50,610
Okay?
72
00:05:22,280 --> 00:05:26,440
Now, don't be fooled by the rock that
you've got or the ice.
73
00:05:27,140 --> 00:05:29,260
Only a real diamond cuts glass.
74
00:05:29,860 --> 00:05:34,140
Are you still fooling people with that
ring, Mrs. Hogart? What do you mean?
75
00:05:34,400 --> 00:05:37,560
Well, for a fake engagement, you seem to
be wearing that ring a lot.
76
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Anyone got some bling they want to test?
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,540
Looks like Manny's got a real diamond.
78
00:06:05,220 --> 00:06:10,380
I must have hit the jackpot with Mom's
jewelry box.
79
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Who knew?
80
00:06:12,160 --> 00:06:16,180
Of course, there are other minerals that
cut glass, but if you want to know for
81
00:06:16,180 --> 00:06:21,840
sure... Sorry. Okay, so everyone will
get stamped, and then... Mommy, I'm
82
00:06:21,840 --> 00:06:27,500
hungry. Not right now, Izzy. Okay, um,
have we decided on DJs? Look, Ethan.
83
00:06:27,780 --> 00:06:28,780
It's Isabella.
84
00:06:29,680 --> 00:06:32,500
Ethan's looking forward to Isabella's
birthday party. Oh, did you rent
85
00:06:32,500 --> 00:06:34,940
Playground Paradise? Ethan loved his
party there.
86
00:06:35,220 --> 00:06:40,660
Uh, no, um, I, yeah, no, I think we're
going to have it at my mom's house. Oh,
87
00:06:40,680 --> 00:06:42,020
great. Yeah, that'll be fun, too.
88
00:06:45,660 --> 00:06:46,660
Okay.
89
00:06:49,720 --> 00:06:52,560
Sorry, uh, where were we? I want a
chocolate cookie.
90
00:06:53,220 --> 00:06:56,080
You know, making decorations will be a
whole lot easier without you -know -who.
91
00:06:56,460 --> 00:06:59,800
Just one, Mommy, please. Izzy, we've got
cookies at home, okay?
92
00:07:00,060 --> 00:07:01,580
I want a cookie. I want a cookie.
93
00:07:01,900 --> 00:07:03,140
No, Izzy, stop, please.
94
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Sorry.
95
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
What's the next one?
96
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
Izzy?
97
00:07:10,680 --> 00:07:15,460
I would guess this is probably just
about a carrot.
98
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
What?
99
00:07:17,620 --> 00:07:22,240
I mean, wow, how much would something
like that be worth?
100
00:07:22,560 --> 00:07:23,860
A great cut like this?
101
00:07:24,280 --> 00:07:25,780
Maybe five Gs?
102
00:07:26,580 --> 00:07:29,830
Five. Zero, zero, zero? Are you serious?
103
00:07:30,310 --> 00:07:35,670
$5 ,000 for your ring? Depending on the
pawnbroker. Not that I'm suggesting
104
00:07:35,670 --> 00:07:36,850
hawking your mom's bling.
105
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Jewelry.
106
00:07:41,150 --> 00:07:45,470
So, Jay gave you an actual diamond for
your fake engagement?
107
00:07:48,330 --> 00:07:53,370
Jay gave me a real diamond for our real
engagement.
108
00:07:55,650 --> 00:07:57,970
Oh, my... God, you're serious.
109
00:07:58,590 --> 00:07:59,590
Surprise?
110
00:08:00,410 --> 00:08:03,210
Real ring, real engagement.
111
00:08:03,950 --> 00:08:06,250
Should I be planning a real baby shower?
112
00:08:06,530 --> 00:08:09,170
No, it just works.
113
00:08:10,410 --> 00:08:13,470
I am going to need a million years to
get used to this.
114
00:08:13,790 --> 00:08:15,470
You and Jay Hogarth?
115
00:08:16,770 --> 00:08:19,530
I have the $5 ,000 ring to prove it.
116
00:08:30,700 --> 00:08:36,360
So you'll take my money, but you won't
talk to me.
117
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
Why now, Lucas?
118
00:08:38,260 --> 00:08:39,259
Humor me, please.
119
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
What's changed?
120
00:08:41,039 --> 00:08:42,220
I see you every day.
121
00:08:43,220 --> 00:08:48,260
Makes me wish that things had worked out
better between us.
122
00:08:49,400 --> 00:08:52,820
Okay, so you wish you hadn't decided to
bail on me when I was pregnant.
123
00:08:53,100 --> 00:08:56,080
I was 14, okay? I got scared. I was 13.
124
00:08:56,420 --> 00:08:57,680
You think that I wasn't scared?
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,880
You think that I didn't want to walk
away?
126
00:09:01,320 --> 00:09:02,480
Some days I don't, too.
127
00:09:04,660 --> 00:09:06,920
That was a long time ago. I've grown up.
128
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
We both have.
129
00:09:11,380 --> 00:09:12,560
How about a second chance?
130
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
Spend some time with you.
131
00:09:16,680 --> 00:09:17,760
And Isabella?
132
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
Yeah.
133
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Sure.
134
00:09:24,840 --> 00:09:26,120
Trailer Park family reunion?
135
00:09:27,060 --> 00:09:30,220
Sweet. We're painting leaves tonight,
Mama Mia. You better be there.
136
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
No regret. Got it?
137
00:09:38,400 --> 00:09:39,420
Really want to help me?
138
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
Baby's good after school.
139
00:09:57,200 --> 00:09:58,620
Hey, you're up late.
140
00:09:59,459 --> 00:10:01,440
Yeah, I stayed late with Spirit Squad
after school.
141
00:10:01,660 --> 00:10:02,660
The dance tomorrow.
142
00:10:03,020 --> 00:10:04,820
After school? What about Isabella?
143
00:10:05,140 --> 00:10:08,260
She was... She was with her dad.
144
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
Lucas?
145
00:10:10,500 --> 00:10:12,040
He wants to be in her life more.
146
00:10:12,280 --> 00:10:13,340
And you're gonna let him?
147
00:10:13,560 --> 00:10:15,600
Mia, when you had Izzy, we agreed.
148
00:10:15,880 --> 00:10:20,060
Mom, it's been three years, and things
are finally on track for me. I made the
149
00:10:20,060 --> 00:10:21,640
Spirit Squad, and I have the dance
tomorrow.
150
00:10:21,860 --> 00:10:25,940
Mia, I have to work a late shift at the
restaurant tomorrow. You have to look
151
00:10:25,940 --> 00:10:27,320
after Izzy. I'm sorry.
152
00:10:27,700 --> 00:10:31,480
What? Okay, no, Mom, can't you switch
shirts or something?
153
00:10:31,980 --> 00:10:33,540
You have to roll with the punches,
kiddo.
154
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
So?
155
00:10:52,920 --> 00:10:56,100
Hey, um, you did a good job yesterday.
156
00:10:56,400 --> 00:10:57,460
Isabella was a happy camper.
157
00:10:59,280 --> 00:11:02,060
You know, uh... Are you, uh, going to
the dance tonight?
158
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
It's a cool dance.
159
00:11:04,680 --> 00:11:08,220
Not exactly my thing, but if you wanted
to... Perfect. So, uh, you can take care
160
00:11:08,220 --> 00:11:09,840
of Isabella again. Because I have to go
tonight.
161
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
For a spirit squat.
162
00:11:12,300 --> 00:11:18,020
It's gonna cost you.
163
00:11:20,260 --> 00:11:22,760
Okay, so I'll, uh, drop her off tonight.
164
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Okay?
165
00:12:02,160 --> 00:12:03,620
Do I get your seal of approval?
166
00:12:05,560 --> 00:12:07,920
I meant the stamp, but that was nice.
167
00:12:13,840 --> 00:12:19,160
Your disguise is perfect.
168
00:12:19,640 --> 00:12:21,920
The sacrifices I make for my girl.
169
00:12:22,160 --> 00:12:24,800
I know, and that's why I have a surprise
for you.
170
00:12:26,100 --> 00:12:27,260
I bought a ticket.
171
00:12:27,800 --> 00:12:29,820
Ticket? Great, what kind?
172
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
Plane ticket.
173
00:12:37,099 --> 00:12:38,099
Malta?
174
00:12:38,820 --> 00:12:40,000
Right, my parents.
175
00:12:41,040 --> 00:12:46,600
Yeah. I know things are really
complicated, but I want to meet them.
176
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
going to be my in -laws.
177
00:12:47,920 --> 00:12:50,700
Manny, can you just drop the parents
thing, please?
178
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Oh, God.
179
00:12:56,500 --> 00:12:57,800
They don't live in Malta.
180
00:12:58,540 --> 00:12:59,540
What?
181
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
Yeah.
182
00:13:03,140 --> 00:13:04,140
Sort of.
183
00:13:06,449 --> 00:13:07,810
No. Jake.
184
00:13:08,630 --> 00:13:09,630
What the hell?
185
00:13:09,850 --> 00:13:11,770
I didn't think you were going to buy
tickets.
186
00:13:12,370 --> 00:13:13,530
That's not the point.
187
00:13:14,150 --> 00:13:15,150
You lied.
188
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
Oh, guys.
189
00:13:19,190 --> 00:13:20,330
Sorry, you need tickets.
190
00:13:20,670 --> 00:13:22,010
I'll take that into consideration.
191
00:13:22,650 --> 00:13:23,790
Is everything okay?
192
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
Everything's fine.
193
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
I'm just going.
194
00:13:30,370 --> 00:13:32,670
Mackinac on the golden boy while Lucas
is with the kid.
195
00:13:33,930 --> 00:13:34,930
Bravo.
196
00:13:52,620 --> 00:13:54,460
Not now. Go lie to someone else.
197
00:13:55,940 --> 00:13:58,300
From now on, honesty. Straight up.
198
00:13:58,700 --> 00:14:02,760
You lie about your own parents. How can
I believe anything you say?
199
00:14:03,120 --> 00:14:04,500
I didn't lie.
200
00:14:08,600 --> 00:14:10,200
Okay, fine. I did.
201
00:14:10,480 --> 00:14:12,580
You never know what's real and what's
fake.
202
00:14:12,900 --> 00:14:16,440
Which was fine when everything was fake,
but now that everything's real...
203
00:14:16,440 --> 00:14:19,200
Manny, Manny, it's all real. Look, this
ring is a symbol of...
204
00:14:22,890 --> 00:14:23,890
Where's the ring?
205
00:14:24,530 --> 00:14:26,570
Never mind the ring.
206
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
Of course.
207
00:14:29,610 --> 00:14:30,850
The plane tickets.
208
00:14:31,650 --> 00:14:33,130
You hawked it, didn't you?
209
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
No, I didn't.
210
00:14:37,130 --> 00:14:38,890
Okay, fine, I did.
211
00:14:39,530 --> 00:14:40,910
And you're lecturing me.
212
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
I did it for you.
213
00:14:42,730 --> 00:14:44,450
Manny, that ring was special.
214
00:14:45,290 --> 00:14:47,650
It belonged to my mother, my real one.
215
00:14:47,870 --> 00:14:49,850
The one who died when I was little.
216
00:14:58,090 --> 00:14:59,370
out in such a long time.
217
00:14:59,590 --> 00:15:00,650
Really? Why's that?
218
00:15:01,130 --> 00:15:02,570
You know, I've been busy.
219
00:15:03,990 --> 00:15:04,990
Hey, surfer boy.
220
00:15:05,390 --> 00:15:07,310
I think you got what it takes to be a
good stepdad.
221
00:15:08,270 --> 00:15:09,270
What are you doing?
222
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Who is Isabella?
223
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
My mom.
224
00:15:12,070 --> 00:15:13,490
I just wanted one dance.
225
00:15:14,690 --> 00:15:16,970
But I should have known you moved fast,
Jonesy.
226
00:15:17,650 --> 00:15:18,650
What's going on?
227
00:15:18,730 --> 00:15:23,450
This little lady asked me to babysit her
kid so she could hook up with your
228
00:15:23,450 --> 00:15:25,530
dweeby little self.
229
00:15:25,890 --> 00:15:28,920
Isabella is your kid, too. And you said
that you wanted to.
230
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
Hold up.
231
00:15:30,980 --> 00:15:32,080
You two have a kid?
232
00:15:38,800 --> 00:15:41,580
You're going to want to get lost right
about now.
233
00:15:49,920 --> 00:15:51,860
Thanks. You've been a great help.
234
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
You've been a great scammer.
235
00:15:55,020 --> 00:15:56,360
I'm going to go pick up my daughter now.
236
00:16:05,580 --> 00:16:06,519
Moving out?
237
00:16:06,520 --> 00:16:09,420
Finally. You didn't happen to find an
envelope in here, did you?
238
00:16:09,620 --> 00:16:10,840
Too many from baby daddy.
239
00:16:11,340 --> 00:16:12,380
Not today, sweetheart.
240
00:16:14,240 --> 00:16:15,620
I don't know what your problem is.
241
00:16:15,820 --> 00:16:17,120
He's a hottie. You could do worse.
242
00:16:17,420 --> 00:16:18,720
He left me pregnant and alone.
243
00:16:19,080 --> 00:16:20,300
Yeah, three years ago.
244
00:16:20,860 --> 00:16:23,240
Newsflash, Mama Mia. Judy went out the
window when your water broke.
245
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
My advice?
246
00:16:26,940 --> 00:16:27,940
Take what you can get.
247
00:16:49,480 --> 00:16:50,359
Forget him.
248
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
You don't need him.
249
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
It's Lonely Liberty.
250
00:16:52,880 --> 00:16:54,840
And the only guy that's going to look at
me is Lucas.
251
00:16:55,420 --> 00:16:56,860
Fight -picking bully Lucas?
252
00:16:57,400 --> 00:16:58,960
You can do better, believe me.
253
00:17:00,080 --> 00:17:01,560
He is Isabella's dad.
254
00:17:02,820 --> 00:17:04,420
I was a lot different back then.
255
00:17:05,579 --> 00:17:07,180
Okay, so you made a mistake.
256
00:17:07,599 --> 00:17:09,579
But you grew up. That's a good thing.
257
00:17:09,940 --> 00:17:13,359
And still, I don't fit in with other
parents. I don't fit in here.
258
00:17:13,560 --> 00:17:14,780
I can't do anything right.
259
00:17:15,460 --> 00:17:17,240
Mia, you're doing a great job.
260
00:17:18,020 --> 00:17:20,520
Juggling spirit squad and pickups from
daycare?
261
00:17:21,619 --> 00:17:23,280
Crap. What time is it?
262
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
Oh, crap.
263
00:17:35,200 --> 00:17:36,760
I'm sorry, I'm sorry.
264
00:17:37,960 --> 00:17:39,780
Chainsaw arrived in half an hour.
265
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
Put your dress on.
266
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
What happened?
267
00:17:43,700 --> 00:17:45,780
I was late picking up Isabelle from
daycare.
268
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Again?
269
00:17:48,360 --> 00:17:52,000
Next time they call Children's Aid, Mia.
I know, Mom. I'm just trying to have a
270
00:17:52,000 --> 00:17:53,700
life. I'm only going to be 15 once.
271
00:17:54,220 --> 00:17:56,300
And Isabella's only going to turn three
once.
272
00:17:57,000 --> 00:18:01,080
You have to make all your decisions with
her in mind. That's what being a mother
273
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
is.
274
00:18:08,880 --> 00:18:10,620
Hmm, it's a doll.
275
00:18:11,680 --> 00:18:15,200
Okay, come on, Isabella. Say thank you
and give Ariana a hug.
276
00:18:16,300 --> 00:18:17,580
Oh, very nice.
277
00:18:27,150 --> 00:18:28,150
What are you doing here?
278
00:18:28,310 --> 00:18:29,610
My daughter's birthday.
279
00:18:34,890 --> 00:18:36,990
Daisy, remember me?
280
00:18:37,330 --> 00:18:38,330
It's my birthday.
281
00:18:38,690 --> 00:18:39,690
Yeah.
282
00:18:42,390 --> 00:18:46,790
Mommy, come see.
283
00:18:47,430 --> 00:18:51,730
Wow, I... What do you say, Isabella?
284
00:18:52,810 --> 00:18:53,810
Thank you.
285
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
This is sick.
286
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Jay,
287
00:19:08,820 --> 00:19:13,520
if you get this message, I am so sorry
about the ring. I had no idea. I hate
288
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
your voicemail.
289
00:19:14,780 --> 00:19:16,660
Okay? Call me, call me, call me.
290
00:19:17,080 --> 00:19:21,740
We have to get it back. I mean, I can
sell the tickets on eBay or... I don't
291
00:19:21,740 --> 00:19:23,680
know. I just think that... Whoa!
292
00:19:26,510 --> 00:19:27,870
Here, I have something for you.
293
00:19:33,050 --> 00:19:34,050
Oh.
294
00:19:35,910 --> 00:19:37,790
It's your fake mustache. Wow.
295
00:19:38,810 --> 00:19:42,310
No more disguises, no more acting,
because with you, I don't need to.
296
00:19:43,390 --> 00:19:48,690
That's beautiful, Jay. It's kind of
gross, but it's beautiful.
297
00:19:51,790 --> 00:19:55,170
When my father met his third wife,
298
00:19:56,110 --> 00:19:59,290
I felt like he chose her over me, and I
got sucky.
299
00:20:00,430 --> 00:20:03,930
I made a scene at the wedding, and I
kind of lost touch.
300
00:20:06,150 --> 00:20:07,390
And that's the truth?
301
00:20:07,870 --> 00:20:08,849
Mm -hmm.
302
00:20:08,850 --> 00:20:09,850
Yeah.
303
00:20:10,510 --> 00:20:14,450
I didn't want to tell you, because it's
such a luxury thing to do.
304
00:20:15,410 --> 00:20:17,650
I love all of you, dummy.
305
00:20:18,370 --> 00:20:19,690
Even the luxury parts.
306
00:20:20,730 --> 00:20:22,090
So you still want to meet the in -laws?
307
00:20:22,510 --> 00:20:24,250
As long as we don't have to go to Malta.
308
00:20:25,840 --> 00:20:27,300
No, they're a little closer.
309
00:20:29,300 --> 00:20:30,420
Where is Malta, anyway?
310
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
I have no idea.
311
00:20:38,480 --> 00:20:39,700
She really loves him.
312
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Of course.
313
00:20:43,380 --> 00:20:44,520
I am her dad, Mia.
314
00:20:46,220 --> 00:20:47,220
Are you going to tell her?
315
00:20:47,740 --> 00:20:48,740
Someday.
316
00:20:49,140 --> 00:20:50,760
Let's just take this one step at a time.
317
00:20:52,020 --> 00:20:53,300
It'll be good for her to know her dad.
318
00:20:53,980 --> 00:20:54,980
So that...
319
00:20:55,180 --> 00:20:58,620
You can tell her bedtime stories about
all the people that you bully and
320
00:20:58,720 --> 00:20:59,720
Yeah, that's great.
321
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
I'm over that stuff.
322
00:21:02,900 --> 00:21:04,700
Hey, I'll prove it.
323
00:21:05,720 --> 00:21:08,100
And I've got a job that could be
permanent after graduation.
324
00:21:08,360 --> 00:21:09,700
I'll have money.
325
00:21:10,000 --> 00:21:13,940
You'd have to spend it on daycare, not
sick toys.
326
00:21:15,820 --> 00:21:18,880
You get a guy who's about like his dad.
327
00:21:21,060 --> 00:21:22,560
I have to just give him another shot.
328
00:21:27,820 --> 00:21:28,900
Okay, we can do this.
22165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.