All language subtitles for Degrassi TNG s07e14 Bust a Move 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,940
If you want to make it in this business,
you're going to have to sell it in two
2
00:00:03,940 --> 00:00:08,060
buttons. Just... I haven't sold it,
honey, but he does.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,380
Stop torturing yourself.
4
00:00:11,140 --> 00:00:14,380
Watching that again isn't going to make
your actual demo reel magically appear.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,700
I still can't believe Jay sabotaged me.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,300
Well, maybe it was an accident.
7
00:00:18,760 --> 00:00:23,460
Right. He accidentally switched our
almost sex tape with my demo right after
8
00:00:23,460 --> 00:00:25,880
broke his little heart. With his
vindictive streak.
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,200
After Jay ruined my audition with
Smithdale Drama.
10
00:00:30,090 --> 00:00:31,150
I'm just going to go home.
11
00:00:31,830 --> 00:00:34,010
Oh, auditing with the dame?
12
00:00:35,090 --> 00:00:37,150
Was. Why is that bad?
13
00:00:37,410 --> 00:00:39,670
Well, Professor Iris Dunwoody is as hard
as walnut.
14
00:00:40,390 --> 00:00:42,830
Like, one in every twenty gets in.
15
00:00:45,470 --> 00:00:49,370
The head of drama sees me act in person.
She'll have to accept me, right? Even
16
00:00:49,370 --> 00:00:50,370
without my demo reel?
17
00:00:50,590 --> 00:00:54,330
Yeah, well, maybe if you start working
on your why I have no demo reel
18
00:00:54,330 --> 00:00:55,330
monologue.
19
00:00:58,590 --> 00:00:59,590
Help me?
20
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
Okay, what about that jag that I brought
back to life?
21
00:01:50,220 --> 00:01:52,180
I am calling in a favor.
22
00:01:53,320 --> 00:01:56,940
Favor? You stole my truck, Jay. Come on,
Tony.
23
00:01:57,580 --> 00:02:01,380
If Jenna dumped you, tell me, tell me
you would not jump through hoops to get
24
00:02:01,380 --> 00:02:02,059
her back.
25
00:02:02,060 --> 00:02:03,180
You're killing me.
26
00:02:04,700 --> 00:02:06,000
I'll make it up.
27
00:02:06,560 --> 00:02:07,860
Free labor, whatever.
28
00:02:08,759 --> 00:02:10,380
I'll have her back in two days.
29
00:02:10,960 --> 00:02:12,580
You're lucky I'm the best mechanic.
30
00:02:15,829 --> 00:02:16,829
Truck's not stolen.
31
00:02:19,830 --> 00:02:22,770
Dude, even if we catch up to Manny, do
you really think she's going to take you
32
00:02:22,770 --> 00:02:23,409
back now?
33
00:02:23,410 --> 00:02:27,570
I have got to get this DVD into the
right hands. I'm not going to screw up a
34
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
great girl's future.
35
00:02:28,770 --> 00:02:31,270
You have a Manny crush, manaholic.
36
00:02:32,870 --> 00:02:33,870
Shut up.
37
00:02:34,370 --> 00:02:35,430
Come on, let's rock.
38
00:02:36,350 --> 00:02:37,350
Let's rock.
39
00:02:37,550 --> 00:02:38,550
Grab my shoes for me.
40
00:02:46,570 --> 00:02:47,570
Stop now, okay?
41
00:02:48,070 --> 00:02:52,950
What's wrong? I thought after we snuck
out to make love, you said it would make
42
00:02:52,950 --> 00:02:53,950
you feel better.
43
00:02:54,170 --> 00:02:55,170
I thought it would.
44
00:02:55,990 --> 00:02:59,610
I thought maybe I could erase my
memories.
45
00:03:00,790 --> 00:03:01,790
I don't know.
46
00:03:01,850 --> 00:03:02,850
It didn't.
47
00:03:03,370 --> 00:03:06,490
Let's just forget it happened then. I
really didn't want to make things worse.
48
00:03:06,850 --> 00:03:08,190
You didn't.
49
00:03:08,730 --> 00:03:13,070
I make things worse for my friends, my
teachers, my parents.
50
00:03:14,030 --> 00:03:17,410
I deserve to be at this stupid camp.
This is horrible.
51
00:03:17,850 --> 00:03:20,310
Darcy, getting raped didn't make you a
bad person.
52
00:03:20,630 --> 00:03:22,590
It just made you, like, sad and scared.
53
00:03:24,730 --> 00:03:26,190
I want to help you get through it.
54
00:03:26,830 --> 00:03:28,430
Okay? Don't forget that.
55
00:03:33,570 --> 00:03:36,870
In the backwoods, you'll be tested both
mentally and physically.
56
00:03:37,250 --> 00:03:38,710
But you will find your strength.
57
00:03:39,530 --> 00:03:40,950
I can't do this.
58
00:03:41,340 --> 00:03:44,240
The blindfold is just a measure of
trust. We're not going to lead you into
59
00:03:44,240 --> 00:03:46,560
danger. You really don't understand.
60
00:03:47,240 --> 00:03:50,580
I'm really on edge right now. Is there
something you'd like to share, Phoenix?
61
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
We are all here to listen.
62
00:03:52,140 --> 00:03:53,220
Yeah, we're all ears.
63
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
I give up.
64
00:03:59,380 --> 00:04:06,180
I saw the women's studies
65
00:04:06,180 --> 00:04:08,000
building. Do you want to go study some
women?
66
00:04:08,740 --> 00:04:09,740
Shut up.
67
00:04:11,359 --> 00:04:12,360
Manuela Santos.
68
00:04:21,120 --> 00:04:22,980
Your demo reel, Miss Santos?
69
00:04:23,420 --> 00:04:28,360
I felt it would be a shame to taint the
purity of the theater with the artifice
70
00:04:28,360 --> 00:04:29,660
of pre -recorded material.
71
00:04:30,220 --> 00:04:32,740
We've been working very hard on that
one, haven't we?
72
00:04:34,340 --> 00:04:36,180
No demo reel, no audition.
73
00:04:36,540 --> 00:04:37,540
Please.
74
00:04:39,220 --> 00:04:41,880
Please. Miss Dunwoody, two minutes.
75
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
All right.
76
00:04:46,500 --> 00:04:49,780
Surprise me, enchant me, astonish me.
77
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
Go.
78
00:04:54,400 --> 00:04:58,300
I left no ring with her. What means
this, my lady?
79
00:05:03,960 --> 00:05:05,240
Fortune forbid.
80
00:05:07,500 --> 00:05:09,300
Fortune forbid.
81
00:05:09,960 --> 00:05:16,540
My outside has... I'm sorry. That viola
has Mr.
82
00:05:16,720 --> 00:05:18,760
Shakespeare spinning in his grave.
83
00:05:19,220 --> 00:05:23,020
I have 200 serious actors to audition.
84
00:05:23,840 --> 00:05:25,100
Now you be gone.
85
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
Next.
86
00:05:32,320 --> 00:05:33,540
Manny, wait.
87
00:05:34,080 --> 00:05:35,260
Manny, wait!
88
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
Not only...
89
00:05:40,650 --> 00:05:43,950
The demo, the real one. Now go back in
there and make Miss What's -Her -Face
90
00:05:43,950 --> 00:05:49,210
watch it. You get one audition, and I
blew it. A sadistic mission
91
00:05:50,150 --> 00:05:55,130
When I switched the DVD, I was mad. I
did it for the moment. It was a bad
92
00:05:55,130 --> 00:05:58,890
decision. My decision to break up with
you was the best one I ever made.
93
00:06:01,850 --> 00:06:03,210
So the ring means nothing?
94
00:06:10,160 --> 00:06:13,260
I should have known better. J. Holgar
brings nothing but failure and
95
00:06:13,260 --> 00:06:14,260
disappointment to life.
96
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
Then I'm gone.
97
00:06:23,260 --> 00:06:27,120
Where the hell are we?
98
00:06:27,880 --> 00:06:30,180
We are at Phoenix's spot for the night.
99
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Go ahead and hold up.
100
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
Drop your pack.
101
00:06:34,860 --> 00:06:37,080
Your solo quest is the time to reflect
on your feelings.
102
00:06:37,880 --> 00:06:39,880
I want you to remember what you've
learned, and good luck.
103
00:06:41,520 --> 00:06:44,560
How am I supposed to make a shelter out
of this?
104
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Weren't you paying attention?
105
00:06:48,000 --> 00:06:49,660
Can't you just show me, please?
106
00:06:50,320 --> 00:06:53,160
Phoenix, if I hold your hand, it negates
the solo quest.
107
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
But how?
108
00:06:55,700 --> 00:06:58,520
How am I going to survive out here on my
own?
109
00:06:58,860 --> 00:07:00,100
You can start by listening.
110
00:07:01,540 --> 00:07:02,540
To you.
111
00:07:02,820 --> 00:07:06,880
Well, I've been listening to God my
whole life, and look where that got me.
112
00:07:07,600 --> 00:07:11,020
Well, maybe God wants you to find the
strength to deal with your problems from
113
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
within yourself.
114
00:07:20,120 --> 00:07:21,580
Hey, how was the audition?
115
00:07:22,460 --> 00:07:23,460
I bombed.
116
00:07:23,740 --> 00:07:28,560
So long, Smithdale. So long, teacher.
All thanks to Jay. So we found you?
117
00:07:29,920 --> 00:07:31,160
Wow. Oh.
118
00:07:31,920 --> 00:07:34,440
All right, let's get this party started.
119
00:07:34,760 --> 00:07:35,639
How's it going?
120
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Spinner?
121
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
What are you doing here?
122
00:07:38,460 --> 00:07:42,040
Well, we bumped into Liberty on campus.
She totally vouched for us.
123
00:07:42,660 --> 00:07:45,400
You know, she's like royalty around
here.
124
00:07:45,600 --> 00:07:47,540
You just happen to be at Smithdale?
125
00:07:49,160 --> 00:07:55,200
Actually, we got some tickets to the
Purple Dragon show.
126
00:07:56,280 --> 00:08:00,140
We also hitched a ride with Jay on his
Save Manny mission.
127
00:08:00,500 --> 00:08:04,180
And you know, Guilt Boy pulled some
really crazy stuff to find you. I've
128
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
actually seen him.
129
00:08:05,660 --> 00:08:07,340
care about someone before.
130
00:08:07,740 --> 00:08:08,760
It's kind of weird.
131
00:08:09,040 --> 00:08:10,760
Are you still in the mood to party
party?
132
00:08:11,000 --> 00:08:14,380
Bring it on. Jay's gone. He can't make
anything worse now.
133
00:08:15,700 --> 00:08:19,260
Professor Dunwoody, Manuela Santos'
agent. A pleasure.
134
00:08:20,320 --> 00:08:23,260
The girl who butchered Viola has an
agent?
135
00:08:24,440 --> 00:08:28,480
I suppose you don't fear she needs
Smithdale Theater training.
136
00:08:28,840 --> 00:08:34,340
Well, between you and me, Man... Manuela
is very, very passionate about the
137
00:08:34,340 --> 00:08:35,580
theater. Really?
138
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
The theater?
139
00:08:37,740 --> 00:08:42,240
Oh, well, I can't help you. The board
insists on a demo reel. Oh, right here.
140
00:08:43,159 --> 00:08:44,720
She wants to learn the craft.
141
00:08:46,580 --> 00:08:47,640
Give her another shot.
142
00:08:48,100 --> 00:08:50,780
Just because a fetching young swain asks
me.
143
00:08:51,680 --> 00:08:55,800
Well, surely there must be something I
can do for you.
144
00:08:56,600 --> 00:08:58,540
You've been watching demo reels all day.
145
00:08:59,060 --> 00:09:01,720
A cold compress for your eyes, perhaps?
146
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
A foot rub?
147
00:09:08,490 --> 00:09:12,370
Do you enjoy Shiraz, Mr... Hogart.
148
00:09:13,190 --> 00:09:18,350
Jason Hogart. And yes, I do very much.
149
00:09:44,590 --> 00:09:48,410
I don't know what I've done. Oh, don't
worry, don't worry, don't worry.
150
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
What?
151
00:09:54,830 --> 00:09:58,070
Do you know where lovers go?
152
00:09:58,670 --> 00:10:02,150
To the sun, to the sun she runs her.
153
00:10:03,410 --> 00:10:05,770
Fingers through my hair.
154
00:10:06,390 --> 00:10:07,770
And her big...
155
00:10:21,710 --> 00:10:27,230
You should empty all the bullets from
your gun.
156
00:10:31,770 --> 00:10:35,090
Very modern woman. I hadn't realized you
had a tattoo.
157
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
How's that?
158
00:10:38,750 --> 00:10:39,810
Very good.
159
00:10:44,070 --> 00:10:45,070
Let's eat.
160
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
I'm alive.
161
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
Thank you.
162
00:11:18,200 --> 00:11:24,940
Can I make
163
00:11:24,940 --> 00:11:26,840
ten seconds to spare?
164
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
Good.
165
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Good morning.
166
00:11:44,130 --> 00:11:45,910
We're back. We're feeling holy.
167
00:11:46,130 --> 00:11:47,470
You guys found a church?
168
00:11:48,110 --> 00:11:50,430
Sort of. More like a campus donut shop.
169
00:11:51,750 --> 00:11:54,870
Have you guys heard from Jay? Any idea
where he stayed last night?
170
00:11:55,150 --> 00:11:56,550
It almost sounds like you care.
171
00:11:57,410 --> 00:11:58,550
Swanky place you got here.
172
00:12:00,390 --> 00:12:01,690
What are you doing here?
173
00:12:02,370 --> 00:12:05,890
Telling you about the audition you have
in one hour. I pulled some strings.
174
00:12:06,090 --> 00:12:07,470
Done what he watched your demo.
175
00:12:07,950 --> 00:12:10,530
But what did you do?
176
00:12:12,210 --> 00:12:17,210
Never you mind, Dimples. Just rock the
audition, and I promise I won't bother
177
00:12:17,210 --> 00:12:18,210
you anymore.
178
00:12:23,590 --> 00:12:28,750
Alas, it is our frailty that is the
cause, not we.
179
00:12:29,850 --> 00:12:33,070
For such as we are made, if such we be.
180
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
That was lovely.
181
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
Nicely done.
182
00:12:42,220 --> 00:12:47,380
Thank you, Miss Dunwoody. You have no
idea how much I appreciate the second
183
00:12:47,380 --> 00:12:50,320
chance. Oh, it was your agent that
convinced me.
184
00:12:51,120 --> 00:12:55,840
Yes, for such a young man, Mr. Hogart
can be very persuasive.
185
00:12:56,220 --> 00:12:58,920
How persuasive exactly?
186
00:12:59,300 --> 00:13:02,940
Oh, he's lord of the tango.
187
00:13:03,940 --> 00:13:07,780
Fingers strong yet gentle.
188
00:13:08,240 --> 00:13:10,300
I feel 20 years younger.
189
00:13:11,230 --> 00:13:13,050
You'll have to bring him with you for
orientation.
190
00:13:17,470 --> 00:13:18,530
So I'm in?
191
00:13:19,130 --> 00:13:25,910
Pending other factors. But I am going to
recommend you to become a member to the
192
00:13:25,910 --> 00:13:27,810
Smithdale Drama Department.
193
00:13:44,430 --> 00:13:45,430
What are you doing here?
194
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
Stalking you.
195
00:13:48,570 --> 00:13:49,570
Probably.
196
00:13:50,530 --> 00:13:51,489
This is sweet.
197
00:13:51,490 --> 00:13:54,350
Yes. I have no idea. Hey! What did I
miss?
198
00:13:54,710 --> 00:13:58,550
Who cares? Ask me about my audition. I
nailed it. That's awesome. How did you
199
00:13:58,550 --> 00:13:59,550
pull it off?
200
00:13:59,750 --> 00:14:01,710
I think I did some pretty drastic
things.
201
00:14:02,150 --> 00:14:03,270
Were any of them legal?
202
00:14:03,730 --> 00:14:06,050
Coming from this naked purple dragon
protest?
203
00:14:06,730 --> 00:14:09,570
Guys, I thought you forgot about the old
day. Well, I'm trying to get used to
204
00:14:09,570 --> 00:14:11,210
the new Manny, the one that's Jay crazy.
205
00:14:11,770 --> 00:14:16,270
We have fun. My parents are gaga over
him. I just never thought we'd be
206
00:14:18,970 --> 00:14:20,830
You've always been our angel.
207
00:14:22,130 --> 00:14:23,490
Suddenly something changed.
208
00:14:24,590 --> 00:14:26,090
Please help us understand.
209
00:14:26,590 --> 00:14:29,030
I'm sorry. I don't see how this is
supposed to help.
210
00:14:29,410 --> 00:14:32,250
That letter was probably very hard for
your parents to write.
211
00:14:33,810 --> 00:14:34,810
Still angry?
212
00:14:35,130 --> 00:14:36,130
Not at them.
213
00:14:36,750 --> 00:14:37,810
Not at my parents.
214
00:14:38,330 --> 00:14:39,490
So something happened.
215
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
You blame yourself?
216
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Kinda.
217
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Someone else?
218
00:14:50,740 --> 00:14:51,800
Talk to that person.
219
00:14:52,940 --> 00:14:54,680
It's an empty chair, spirit bear.
220
00:14:55,500 --> 00:14:57,900
Imagine they're there. Tell the
douchebag how you feel.
221
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
You stole.
222
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
Everything that was important to me.
223
00:15:15,320 --> 00:15:16,540
You raped me.
224
00:15:18,840 --> 00:15:21,640
And I never even saw your face.
225
00:15:23,840 --> 00:15:25,160
I feel dirty.
226
00:15:25,900 --> 00:15:29,500
And I've tried and tried to erase it.
227
00:15:30,820 --> 00:15:31,900
But I can't.
228
00:15:55,280 --> 00:15:57,540
So it looks like I'm Miss Dale drama
material.
229
00:15:57,860 --> 00:15:59,040
I don't know what you did.
230
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
Thank you.
231
00:16:00,600 --> 00:16:01,660
I blocked it out.
232
00:16:02,900 --> 00:16:05,380
Any chance you can block out my massive
stupidity?
233
00:16:05,660 --> 00:16:07,820
Why did you do that, dummy?
234
00:16:08,080 --> 00:16:11,520
I have not been a complete tool issues.
235
00:16:12,040 --> 00:16:15,380
But I'll work on them. And I'll have to
learn to trust you.
236
00:16:16,420 --> 00:16:18,000
No risk, no reward, right?
237
00:16:18,760 --> 00:16:22,980
And here to rock you senseless is our
off -the -wagon -with -purple -dragon
238
00:16:22,980 --> 00:16:23,980
mystery guest.
239
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Are you ready?
240
00:16:25,520 --> 00:16:27,180
Craig Manning!
241
00:16:29,720 --> 00:16:35,480
Craig, we drove all this way to see a
guy I can call. I was his drummer. I was
242
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
his drummer.
243
00:16:37,320 --> 00:16:39,420
So, how's everybody doing, Smith Dale?
244
00:16:42,400 --> 00:16:44,640
I'm so excited to be here with
Funkasaurus Rex.
245
00:16:45,260 --> 00:16:47,780
We're going to play some songs from the
album. So you knew it was him, didn't
246
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
you?
247
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
He emailed me after we broke up.
248
00:16:52,260 --> 00:16:53,400
Asked me to go on tour in Europe.
249
00:16:54,040 --> 00:16:55,340
Tonight's going to be a great trip for
you too.
250
00:16:55,560 --> 00:16:56,680
You're going on tour with him?
251
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
That's nice.
252
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
Send me a postcard.
253
00:17:00,680 --> 00:17:03,160
It's so great to see so many of my old
friends here tonight.
254
00:17:04,339 --> 00:17:06,180
But I couldn't have made this album
without one of them.
255
00:17:06,900 --> 00:17:08,040
She's always been my inspiration.
256
00:17:09,020 --> 00:17:10,020
Ashley Kerwin.
257
00:17:15,920 --> 00:17:16,960
This one's called My Window.
258
00:17:25,200 --> 00:17:31,880
Let go of our pain. We have to learn to
trust
259
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
others.
260
00:17:33,280 --> 00:17:35,420
Phoenix, do you trust your tribe?
261
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
Not really.
262
00:17:37,060 --> 00:17:38,360
Do I have to do this?
263
00:17:38,800 --> 00:17:41,020
Whenever you're ready, just let go.
264
00:17:41,520 --> 00:17:43,260
No. No, no, no, no.
265
00:17:43,880 --> 00:17:45,220
Please just let me down now.
266
00:17:45,610 --> 00:17:47,470
Darcy, just do it. We're not going to
let you fall.
267
00:17:52,810 --> 00:17:57,450
I used
268
00:17:57,450 --> 00:18:04,350
to be
269
00:18:04,350 --> 00:18:05,350
crazy for Craig.
270
00:18:06,870 --> 00:18:08,270
He's just so yesterday.
271
00:18:10,270 --> 00:18:12,810
My today and my tomorrow.
272
00:18:13,210 --> 00:18:14,210
Hey, last night.
273
00:18:15,220 --> 00:18:17,760
Oh, thanks for the good time. Take the
girl.
274
00:18:18,380 --> 00:18:21,300
Listen, our tongues should catch up with
each other again soon. What do you say?
275
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
After the concert.
276
00:18:22,980 --> 00:18:23,980
Probably.
277
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Who are we kidding?
278
00:18:30,180 --> 00:18:32,600
The college guys will be lucky to have
you here next year.
279
00:18:57,870 --> 00:18:58,870
Hmm.
280
00:19:44,070 --> 00:19:47,310
Manny, how did you get the... I've seen
you do it a hundred times.
281
00:19:48,430 --> 00:19:49,990
And I knew you'd come back eventually.
282
00:19:50,850 --> 00:19:52,210
That plan shouldn't have worked.
283
00:19:52,430 --> 00:19:53,430
But it did.
284
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
Kind of like us.
285
00:19:55,990 --> 00:19:59,930
Jay, about that guy, we just... Yeah,
I'll give you a get -out -of -jail -free
286
00:19:59,930 --> 00:20:00,970
card for that.
287
00:20:03,070 --> 00:20:05,430
So why is your car hooked up to my rig?
288
00:20:07,210 --> 00:20:08,850
Wherever you're going, I'm going.
289
00:20:09,650 --> 00:20:10,650
Or vice versa.
290
00:20:13,340 --> 00:20:16,860
Manny, we got fake engaged so that you
could have more freedom, but then I
291
00:20:16,860 --> 00:20:19,720
started realizing how much it'd suck
when you left.
292
00:20:20,640 --> 00:20:25,560
I don't want to hold you back for your
dreams, but... Jay, you drove for two
293
00:20:25,560 --> 00:20:27,320
days to help me get into Smithdale.
294
00:20:27,680 --> 00:20:29,960
That's called making my dreams come
true, doofus.
295
00:20:31,160 --> 00:20:32,540
Maybe just me being crazy.
296
00:20:34,000 --> 00:20:36,020
Crazy enough to be my fiancee for real?
297
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Shortcake?
298
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
You got yourself a deal.
299
00:21:12,300 --> 00:21:17,660
Like I'm through my window I see the
light coming through my window I see it
300
00:21:17,660 --> 00:21:24,280
carrying my woe I see it carrying my woe
I see it coming through my window
301
00:21:24,280 --> 00:21:30,360
Cause my window got the light that I
know
302
00:21:30,360 --> 00:21:34,920
Cause my window got the light
21168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.