All language subtitles for Degrassi TNG s07e08 Jesses Girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,020
To be confirmed.
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,200
Absolutely. Thank you.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,780
Eric, pull the tuition hike story.
4
00:00:07,040 --> 00:00:10,000
You sure? That's your girlfriend's
story. I don't care if it's Ellie's
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
needs to be pulled.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,620
What needs to be pulled?
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,780
Sorry, Frosh, your story got the kibosh.
8
00:00:14,980 --> 00:00:16,880
Something that came up with her subtext
lecture series.
9
00:00:17,420 --> 00:00:19,400
Whoa, whoa, whoa, what? Huh? Why? The
what?
10
00:00:19,600 --> 00:00:22,760
Look, every year the Corps hosts a
speaker to inspire us on the news that's
11
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
being covered type stuff.
12
00:00:24,100 --> 00:00:28,320
Uh, the press comes, editor hosts the Q
&A, kind of a big deal. And I just got
13
00:00:28,320 --> 00:00:29,320
off the phone with Bill Lai.
14
00:00:29,950 --> 00:00:32,670
You yanked my front page story for the
seance guy?
15
00:00:32,990 --> 00:00:34,650
Yep, and it's confirmed for the lecture.
16
00:00:36,250 --> 00:00:39,490
I slaved over that report. You promised
me the lead.
17
00:00:39,790 --> 00:00:40,910
I knew that was a bad idea.
18
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
I heard that.
19
00:00:42,930 --> 00:00:46,210
Okay, who here thinks Jesse's right in
pulling my story?
20
00:00:47,690 --> 00:00:49,850
I'd rather not get involved in any
domestic disputes.
21
00:00:50,350 --> 00:00:53,990
Guys, this isn't about me and him. This
is a professional matter.
22
00:00:54,410 --> 00:00:56,490
So be professional, okay?
23
00:00:57,130 --> 00:00:59,210
I need you to take this hit for me.
24
00:00:59,970 --> 00:01:00,970
Bye.
25
00:01:01,130 --> 00:01:02,130
Come on.
26
00:01:04,269 --> 00:01:05,550
All right. Good.
27
00:01:05,810 --> 00:01:06,810
You're on the horse course.
28
00:01:58,070 --> 00:01:59,670
Kim, is that with a Y or an I?
29
00:01:59,930 --> 00:02:00,908
Y, actually.
30
00:02:00,910 --> 00:02:01,930
Cool. So unique.
31
00:02:03,250 --> 00:02:05,090
Well, I'll send you over those quotes,
Kim, with a Y.
32
00:02:05,330 --> 00:02:06,450
Thanks, Jessie with an E.
33
00:02:10,050 --> 00:02:11,470
Thanks, Jessie with an E.
34
00:02:12,130 --> 00:02:14,150
You have two settings, off and flirt.
35
00:02:14,890 --> 00:02:17,450
She was the one trying to flirt her way
into discount ad rates.
36
00:02:17,770 --> 00:02:18,770
What a fool of me.
37
00:02:20,290 --> 00:02:22,070
I didn't know you had a thing for older
women.
38
00:02:22,410 --> 00:02:24,110
I don't. I have a thing for women.
39
00:02:24,570 --> 00:02:26,290
You know I like my redheads with blue
eyes.
40
00:02:27,210 --> 00:02:28,490
I have green eyes.
41
00:02:33,570 --> 00:02:34,509
Everything okay?
42
00:02:34,510 --> 00:02:35,510
I'll be.
43
00:02:35,750 --> 00:02:39,710
I want people around here to take me
seriously. As a journalist and not your
44
00:02:39,710 --> 00:02:41,870
girlfriend. Well, you can't be both.
45
00:02:44,670 --> 00:02:46,770
9 -1 -1. Bill, I just bailed on the
lecture.
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
What?
47
00:02:48,390 --> 00:02:49,490
Oh, this is bad.
48
00:02:49,770 --> 00:02:51,070
Yeah, and we have no lead story.
49
00:02:53,250 --> 00:02:56,070
Okay, you know what? Run Ellie's piece
to where Schneck it is.
50
00:02:56,650 --> 00:02:58,310
There you go, Frosh. Thank you.
51
00:02:59,130 --> 00:03:01,290
But what about the lecture? Can I help?
52
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
Yeah, if you happen to know someone
famous.
53
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Hey.
54
00:03:16,870 --> 00:03:17,970
Your locker partner around?
55
00:03:18,510 --> 00:03:19,670
Your BFF Holly J?
56
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
She's not here.
57
00:03:25,260 --> 00:03:26,260
Hey, great jeans.
58
00:03:26,820 --> 00:03:27,880
These? Yeah.
59
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
Thanks.
60
00:03:31,840 --> 00:03:32,840
Scooch, Mama Mia.
61
00:03:35,240 --> 00:03:36,500
Was Anya bothering you?
62
00:03:36,740 --> 00:03:39,240
No. She was just waiting for her boss to
arrive.
63
00:03:39,960 --> 00:03:41,000
Who, little old me?
64
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
I'm flattered.
65
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
Love the jeans, by the way.
66
00:03:45,420 --> 00:03:49,400
Actually, yeah, I was just commenting on
them. Yeah, they really highlight your
67
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
cellulite.
68
00:03:50,820 --> 00:03:52,400
Anya was too busy nerding out to notice.
69
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Very funny.
70
00:03:54,480 --> 00:03:57,920
Truly. See, Anya gives much better
compliments than you do.
71
00:04:01,220 --> 00:04:03,280
They might be a bit tight.
72
00:04:06,160 --> 00:04:07,900
Anya, don't listen to her.
73
00:04:08,560 --> 00:04:10,200
Anya, we're going. Let's go.
74
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Caitlin!
75
00:04:23,210 --> 00:04:24,149
Ellie Nash?
76
00:04:24,150 --> 00:04:25,390
What are you doing here?
77
00:04:25,650 --> 00:04:28,410
I heard you might be in town, and I
thought I'd drop by.
78
00:04:30,390 --> 00:04:33,890
And you just happened to know that I'd
be right here right now.
79
00:04:34,110 --> 00:04:36,250
A little investigative journalism,
perhaps?
80
00:04:36,550 --> 00:04:37,930
You taught me everything I know.
81
00:04:38,810 --> 00:04:44,510
A caffeinated toast to Caitlin Ryan,
journalistic royalty among us. And to
82
00:04:44,510 --> 00:04:46,730
for having the chutzpah of a great
journalist.
83
00:04:47,170 --> 00:04:48,890
How the heck did you pull this off, huh?
84
00:04:49,440 --> 00:04:51,920
It was one of the most influential
environmentalists around.
85
00:04:52,140 --> 00:04:54,200
Well, Caitlin was my advisor back at
Degrassi.
86
00:04:54,880 --> 00:04:56,740
I love to support my alma mater.
87
00:04:57,740 --> 00:05:00,740
Ellie was so young and so determined.
88
00:05:01,160 --> 00:05:03,220
She just soaked everything up like a
sponge.
89
00:05:03,720 --> 00:05:07,200
Sounds like our frosh. And when I heard
she'd be in town for the premiere of
90
00:05:07,200 --> 00:05:10,440
Storm of Controversy... She convinced me
to screen the doc for your lecture
91
00:05:10,440 --> 00:05:14,080
series. I can't believe I'm going to get
to interview the Caitlin Ryan.
92
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Oh.
93
00:05:16,990 --> 00:05:19,750
Actually, Caitlin thought it'd be great
if I did the Q &A.
94
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Mentee, mentor.
95
00:05:22,250 --> 00:05:24,650
I think with our history together, it
would be fantastic.
96
00:05:27,090 --> 00:05:29,090
I guess I can't argue with that, can I?
97
00:05:32,250 --> 00:05:37,030
You may be asking yourself, Mr. Bintz,
what kind of crazy game are you trying
98
00:05:37,030 --> 00:05:41,370
play? In fact, with this bowling ball
and these tennis balls, you'll be
99
00:05:41,370 --> 00:05:48,350
demonstrating theories of gravity
expounded upon by Galileo, card anya
100
00:05:48,350 --> 00:05:52,470
maybe you could continue reading for us
101
00:05:52,470 --> 00:05:59,210
at which point is the
102
00:05:59,210 --> 00:06:06,110
tennis ball pulled towards the blowing
um pulled into
103
00:06:06,110 --> 00:06:10,930
the blowing ball come on anya clap it
out you've only read the chapter 10
104
00:06:10,930 --> 00:06:16,540
hey just let her finish okay with her
dyslexia We'll be here until Labor Day.
105
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Enough.
106
00:06:18,500 --> 00:06:21,420
The tennis ball gets pulled into the
bowling ball's gravity.
107
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Your lab will show the results of this
experiment.
108
00:06:24,860 --> 00:06:25,860
Partner up.
109
00:06:26,520 --> 00:06:28,980
Hey, Annie, do you want to... Excuse me?
110
00:06:30,120 --> 00:06:31,140
We're always partners.
111
00:06:33,120 --> 00:06:36,140
What? Everyone already knows you're
dyslexic. Don't be so touchy.
112
00:06:38,320 --> 00:06:39,340
You're right, Holly J.
113
00:06:39,840 --> 00:06:40,840
Sorry.
114
00:06:49,290 --> 00:06:50,290
One dog, please.
115
00:06:50,710 --> 00:06:52,030
No, a sausage.
116
00:06:52,650 --> 00:06:54,130
Why am I so hungry?
117
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
Well, you've had a busy day.
118
00:06:55,750 --> 00:06:59,830
Tracking down Caitlyn, poaching my Q &A.
I did not poach the Q &A from you.
119
00:06:59,970 --> 00:07:01,290
Caitlyn wanted me to do it.
120
00:07:01,890 --> 00:07:04,070
It's great you have a pro to take you
under her wing.
121
00:07:04,510 --> 00:07:05,650
You know how rare that is.
122
00:07:05,870 --> 00:07:09,730
She's not like a fairy godmother,
Jessie. She just wanted to give me a
123
00:07:09,730 --> 00:07:10,649
guess.
124
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
Caitlyn's amazing.
125
00:07:12,090 --> 00:07:14,550
You have to tell me how she likes the
hors d 'oeuvres at the dean's reception
126
00:07:14,550 --> 00:07:15,550
for her.
127
00:07:16,370 --> 00:07:17,370
Okay.
128
00:07:17,620 --> 00:07:19,800
Howdy, Von Poutmeister. Go to the
reception.
129
00:07:20,640 --> 00:07:23,720
Tell Caitlin I can't wait to see her
tomorrow.
130
00:07:24,500 --> 00:07:26,680
Well, come with me, okay? I'll sneak in.
131
00:07:27,500 --> 00:07:30,700
Honestly, I've got to prepare for pretty
much the most important thing I've ever
132
00:07:30,700 --> 00:07:33,980
done. Plus, it would be good for you to
get to know Caitlin.
133
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Thanks.
134
00:07:36,260 --> 00:07:37,960
You never fail to surprise me, Frosh.
135
00:07:38,340 --> 00:07:40,400
Life is full of surprises, boss man.
136
00:07:49,420 --> 00:07:51,460
You picked a fine night to try to study.
137
00:07:51,660 --> 00:07:53,980
Remind me again why we chose an
engineering roommate.
138
00:07:54,780 --> 00:07:57,340
Lucho Marvelous Margarita? Trying to get
some work done.
139
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Coasters, people.
140
00:08:08,980 --> 00:08:10,160
Coasters. Okay, Mom.
141
00:08:16,020 --> 00:08:17,560
Speaking of...
142
00:08:17,850 --> 00:08:20,010
How is your mom doing these days? Oh,
come on.
143
00:08:20,850 --> 00:08:21,850
You,
144
00:08:22,250 --> 00:08:25,350
tequila, your family history. She's
fine.
145
00:08:25,930 --> 00:08:30,290
She's been sober for 17 months now.
Thank you very much. She's asking.
146
00:08:31,490 --> 00:08:34,210
And just because she can't drink doesn't
mean I can't.
147
00:08:34,830 --> 00:08:35,830
Okay.
148
00:08:37,010 --> 00:08:39,610
Planet Fart in crisis.
149
00:08:40,169 --> 00:08:42,590
And that's just after one sip.
150
00:08:42,929 --> 00:08:46,330
Okay. It's nice and quiet at the core
right now. Bye.
151
00:08:46,920 --> 00:08:48,440
Shall I call walk -safe?
152
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Jesse?
153
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Ellie?
154
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Caitlin?
155
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Surprise.
156
00:09:11,380 --> 00:09:13,120
Oh, my God.
157
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
Oh, my God.
158
00:09:22,830 --> 00:09:24,370
Ellie, can we talk, please?
159
00:09:25,110 --> 00:09:28,170
My boyfriend slash boss making out with
my mentor.
160
00:09:28,370 --> 00:09:29,349
What's the discuss?
161
00:09:29,350 --> 00:09:30,890
We had a lot to drink at the reception.
162
00:09:31,110 --> 00:09:34,550
We flirted a bit, but I didn't mean for
it to happen. What, to get caught?
163
00:09:36,030 --> 00:09:40,630
Why, Caitlin, do you have any idea how
awkward this makes the Q &A? How am I
164
00:09:40,630 --> 00:09:41,630
going to face her?
165
00:09:41,670 --> 00:09:45,210
You're more concerned about that than
about us. Oh, there is no more us,
166
00:09:46,710 --> 00:09:50,450
Look, I know I'm not perfect, okay?
That'd make a mistake. With the famous
167
00:09:50,450 --> 00:09:53,530
journalist ten years older than you. And
I hate myself for it.
168
00:09:54,410 --> 00:09:55,770
But I won't just walk away.
169
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
Fine.
170
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Fine, then.
171
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
I quit the newspaper.
172
00:10:06,710 --> 00:10:07,710
Come on.
173
00:10:07,810 --> 00:10:10,950
Doesn't that seem a little drastic to
you? You're just done? Well, it's not
174
00:10:10,950 --> 00:10:15,430
I want to quit, but you know what people
say about us around the office as it
175
00:10:15,430 --> 00:10:16,430
is.
176
00:10:16,660 --> 00:10:21,480
I can't date the boss, so leaving the
Corps is the only way this is going to
177
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
work.
178
00:10:23,820 --> 00:10:25,640
And it doesn't mean I'm not still mad at
you.
179
00:10:32,380 --> 00:10:37,640
Do you want to hang out with Stav and
the guys at lunch?
180
00:10:37,860 --> 00:10:41,400
But we have our science project, and I
thought you said you needed a name this
181
00:10:41,400 --> 00:10:43,960
time. Oh, Anya, you give me so little
credit.
182
00:10:46,060 --> 00:10:47,060
A sister's old lab.
183
00:10:47,260 --> 00:10:50,420
Or another A+. All we have to do is
retype, reuse, recycle.
184
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
You mean cheat.
185
00:10:56,720 --> 00:10:58,600
Holly J., I don't think that's a good
idea.
186
00:10:59,260 --> 00:11:02,640
Hey, if Mr. Benz is too lazy to put the
effort into changing the project, then
187
00:11:02,640 --> 00:11:05,380
why should we put the effort into doing
it? Because it's not that hard.
188
00:11:05,800 --> 00:11:08,140
And what if we get caught?
189
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
We won't.
190
00:11:09,980 --> 00:11:11,640
Look, I'm just trying to get an A for
once.
191
00:11:12,660 --> 00:11:13,700
Yeah, but I'm not a cheater.
192
00:11:14,460 --> 00:11:15,500
Don't get all excited.
193
00:11:16,020 --> 00:11:18,320
If that's what you want to do, it's fine
with me.
194
00:11:22,780 --> 00:11:23,940
Don't make fun of me in class.
195
00:11:24,200 --> 00:11:26,980
I don't tell people that your parents
got you a private tutor.
196
00:11:29,780 --> 00:11:31,820
Hey, Rochelle, you want to have lunch?
197
00:11:39,560 --> 00:11:40,680
Okay, I'll do it.
198
00:11:42,340 --> 00:11:44,030
See? You're not that dumb.
199
00:11:49,350 --> 00:11:53,150
Luckily, I double -bagged every outfit I
own before Griffin's engineering
200
00:11:53,150 --> 00:11:55,610
soiree. And you left us with the mess.
201
00:11:55,870 --> 00:12:00,210
Nice. We need something that says
professional, talented.
202
00:12:01,430 --> 00:12:04,350
How about something like this?
203
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
Great.
204
00:12:08,850 --> 00:12:09,930
Jessie, kiss Caitlin.
205
00:12:11,730 --> 00:12:12,730
Excusez -moi.
206
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Jesse and Caitlin?
207
00:12:15,260 --> 00:12:17,280
Saw them making out. At the core.
208
00:12:18,140 --> 00:12:21,060
Ew, I can't believe you were ever with
that guy.
209
00:12:21,700 --> 00:12:23,560
I can't believe I was ever with that
guy.
210
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Still with him.
211
00:12:25,940 --> 00:12:29,100
Hon, pardon my French, but what is wrong
with you?
212
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Hide the phone.
213
00:12:35,420 --> 00:12:37,440
Caitlin was on a 3B5 list.
214
00:12:37,940 --> 00:12:40,480
And when you're in a... a mature
relationship, you can't just walk away.
215
00:12:40,700 --> 00:12:43,760
Hon, sometimes walking away is the
mature thing to do.
216
00:12:45,640 --> 00:12:49,460
What am I doing?
217
00:12:50,060 --> 00:12:53,040
I can't do this Q &A with Caitlin.
218
00:12:53,560 --> 00:12:56,060
That, hon, is something you can't walk
away from.
219
00:12:56,780 --> 00:12:58,480
It's a huge opportunity for you.
220
00:12:58,740 --> 00:13:02,300
No, it should have been Jesse's
opportunity. Maybe this is karma.
221
00:13:04,880 --> 00:13:08,990
Sometimes... You have to choose between
your professional life and your love
222
00:13:08,990 --> 00:13:09,990
life.
223
00:13:10,070 --> 00:13:11,230
Don't make the wrong choice.
224
00:13:12,450 --> 00:13:13,830
I think I already did.
225
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
Yellow's a bad idea.
226
00:13:18,210 --> 00:13:19,210
Stay right there.
227
00:13:32,970 --> 00:13:39,050
If you did your lab correctly, you
should have found that gravity
228
00:13:39,050 --> 00:13:41,470
further the tennis ball got from the
bowling ball.
229
00:13:41,910 --> 00:13:42,909
Mr. Ben?
230
00:13:42,910 --> 00:13:44,390
Yes, Ms. Sinclair?
231
00:13:45,070 --> 00:13:47,090
That assignment on you just handed in?
232
00:13:47,450 --> 00:13:48,570
It's plagiarized.
233
00:13:52,230 --> 00:13:57,630
That's a serious accusation. Right.
That's why, even though we're partners,
234
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
went ahead and did my own.
235
00:14:02,830 --> 00:14:04,370
Is this true, Ms. McPherson?
236
00:14:05,090 --> 00:14:08,250
No, um, Holly J. was the one... He's
right.
237
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
It's my fault.
238
00:14:09,870 --> 00:14:13,370
Somehow she got her hands on my sister
Heather's old project, but I never
239
00:14:13,370 --> 00:14:14,370
thought she'd hand it in.
240
00:14:19,830 --> 00:14:21,070
Can you come see me, please?
241
00:14:41,560 --> 00:14:47,380
Thanks. Thank you.
242
00:14:51,260 --> 00:14:52,380
I'm so embarrassed.
243
00:14:52,780 --> 00:14:53,880
I'm sorry you saw that.
244
00:14:54,560 --> 00:14:56,820
Never let a college guy talk you into a
drinking game.
245
00:14:57,540 --> 00:14:59,360
Um, Caitlin...
246
00:14:59,870 --> 00:15:02,550
Before we start, don't be nervous.
You're going to be great.
247
00:15:03,150 --> 00:15:06,370
Remember, when we're sitting out there,
it's just us having a candid
248
00:15:06,370 --> 00:15:08,730
conversation. Easier said than done.
249
00:15:09,830 --> 00:15:12,670
Your editor had some pretty nice things
to say about you last night.
250
00:15:13,050 --> 00:15:14,050
He did.
251
00:15:14,210 --> 00:15:16,610
Excuse me. I'm going to need to get you
mic'd up.
252
00:15:17,450 --> 00:15:19,910
I'll give you all the mortifying details
later, okay?
253
00:15:21,010 --> 00:15:23,590
Details? Goodie, just whatever.
254
00:15:24,270 --> 00:15:25,310
I'll meet you in two minutes.
255
00:15:25,990 --> 00:15:27,530
Oh, um, sorry.
256
00:15:27,930 --> 00:15:28,930
Thank you.
257
00:15:44,010 --> 00:15:48,390
An aspiring journalist often worships
her idols from afar, but I've been lucky
258
00:15:48,390 --> 00:15:53,950
enough to sit alongside a world -class
reporter who was happy to share her
259
00:15:53,950 --> 00:15:55,770
insights into the world of media.
260
00:15:57,870 --> 00:16:04,650
Please welcome the filmmaker, the
activist, and my mentor,
261
00:16:04,950 --> 00:16:06,090
Caitlin Ryan.
262
00:16:24,280 --> 00:16:27,860
Uh, um, Caitlin.
263
00:16:32,460 --> 00:16:37,140
We are honored to have a screening of
Storm of Controversy here tonight.
264
00:16:37,460 --> 00:16:40,640
Well, thank you for helping me to bring
attention to this issue.
265
00:16:41,540 --> 00:16:46,520
And you've been raising quite the
controversy while on your cross -country
266
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
haven't you?
267
00:16:48,080 --> 00:16:52,820
Well, I definitely like to make people
think, and I think that controversy is a
268
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
big part of change.
269
00:16:54,040 --> 00:17:00,320
Yeah, your film seems to encourage
responsible consumption, but does that
270
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
to alcohol consumption?
271
00:17:06,020 --> 00:17:07,420
I suppose it would.
272
00:17:09,180 --> 00:17:12,040
I'm not sure what that has to do with
climate change.
273
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Right.
274
00:17:16,460 --> 00:17:17,480
Um, sorry.
275
00:17:18,099 --> 00:17:24,680
I think what you're getting at is that
rather than soberly accept the fact that
276
00:17:24,680 --> 00:17:29,400
we're bringing this planet to the brink,
humanity is wandering around in a
277
00:17:29,400 --> 00:17:30,520
drunken state. No.
278
00:17:31,080 --> 00:17:32,460
Why'd you hook up with Jesse?
279
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
Why?
280
00:17:39,020 --> 00:17:43,540
And how was it, Jesse?
281
00:17:43,860 --> 00:17:44,920
Was it worth it?
282
00:18:12,870 --> 00:18:15,190
What's the story morning glory
283
00:18:17,390 --> 00:18:19,350
Take it down a few notches, please.
284
00:18:20,190 --> 00:18:21,230
You're hungover.
285
00:18:21,790 --> 00:18:23,830
Ellie, I thought we talked about that.
286
00:18:25,730 --> 00:18:27,130
Hello. Hi.
287
00:18:27,630 --> 00:18:30,470
Famous Caitlin Ryan in my house?
288
00:18:31,090 --> 00:18:32,890
Uh, could I have a sec with Ellie?
289
00:18:33,350 --> 00:18:34,410
I have a bunch of sex.
290
00:18:34,730 --> 00:18:37,410
Uh, well, not sex.
291
00:18:37,990 --> 00:18:39,330
Yeah, I'm just gonna go.
292
00:18:41,130 --> 00:18:43,090
Welcome to my abode.
293
00:18:46,510 --> 00:18:49,690
So I'm here to ask why you humiliated me
in public.
294
00:18:51,090 --> 00:18:54,150
What right do you have to comment on my
private life?
295
00:18:55,990 --> 00:19:01,270
Um, Jesse is my boyfriend.
296
00:19:06,350 --> 00:19:08,930
Why didn't you tell me?
297
00:19:09,630 --> 00:19:11,230
I'm sleeping with the boss.
298
00:19:11,930 --> 00:19:14,670
I thought that might look
unprofessional.
299
00:19:16,070 --> 00:19:20,990
Ellie, if I'd had any idea, um, Jesse
didn't say anything. I know.
300
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
I know.
301
00:19:22,690 --> 00:19:24,830
And that's why I quit the paper.
302
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
You what?
303
00:19:27,110 --> 00:19:28,110
Why would you do that?
304
00:19:28,370 --> 00:19:30,790
I wanted me and Jesse to work so badly.
305
00:19:33,610 --> 00:19:35,250
You could be a great journalist.
306
00:19:36,350 --> 00:19:39,710
Don't let a freshman romance stand in
the way of your career.
307
00:19:40,610 --> 00:19:42,030
I learned that the hard way.
308
00:19:47,390 --> 00:19:51,010
And, um, I smelled booze on your breath
last night.
309
00:20:00,410 --> 00:20:01,410
Hey.
310
00:20:04,670 --> 00:20:08,090
At least now you'll have your
independence from the evil Holly J.
311
00:20:09,230 --> 00:20:10,970
The evil Holly J.
312
00:20:11,590 --> 00:20:13,750
Untrue, but it has a nice ring to it.
313
00:20:14,750 --> 00:20:15,750
Hey, Anya.
314
00:20:16,090 --> 00:20:17,730
Adam's friend Sav's birthday bash
tonight.
315
00:20:17,950 --> 00:20:18,950
You want to come?
316
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
Sounds great.
317
00:20:22,150 --> 00:20:23,170
Can we go together?
318
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
Of course.
319
00:20:25,170 --> 00:20:26,170
Later.
320
00:20:28,430 --> 00:20:29,490
Are you crazy?
321
00:20:30,830 --> 00:20:33,670
Come on, I mean, you need to break free
of her.
322
00:20:35,030 --> 00:20:39,270
So I'm free to be alone, like you, on a
Friday night.
323
00:20:40,110 --> 00:20:41,910
I'd rather take a zero on my assignment.
324
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
Surprise, it's for you here.
325
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
I made a mistake.
326
00:20:55,970 --> 00:20:57,530
Just trying to fix it.
327
00:21:00,410 --> 00:21:02,230
Well, I'm just glad you're back, Frosch.
328
00:21:02,870 --> 00:21:05,090
And I promise I will never cheat on you
again.
329
00:21:07,410 --> 00:21:08,410
I'm back at the core.
330
00:21:09,350 --> 00:21:10,350
Not with you.
331
00:21:14,770 --> 00:21:17,410
And from now on, call me Ellie.
23517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.