All language subtitles for Crash and Burn s01e11 Bond Blame Baptize

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:13,650 You will never guess what I'm watching right now. Papo! 2 00:00:13,990 --> 00:00:15,010 Run! It's gonna blow! 3 00:00:17,590 --> 00:00:23,090 I never took money for any of my fires, not once. Maybe I could, uh, coke Angel 4 00:00:23,090 --> 00:00:24,770 out for just one more drink. 5 00:00:27,650 --> 00:00:32,210 I've just been brought up to speed by your, um... What are you again? It's 6 00:00:32,210 --> 00:00:33,210 Handler. 7 00:00:33,910 --> 00:00:36,990 I've been working as a sort of undercover insurance agent. 8 00:00:37,330 --> 00:00:39,110 If you're gonna lie to me, at least come up with something plausible. 9 00:00:39,550 --> 00:00:40,550 That pays low. 10 00:00:40,830 --> 00:00:44,430 Pays real good. I think we better lay low, especially with Lionel coming. 11 00:00:46,030 --> 00:00:47,030 Here he comes! 12 00:01:42,970 --> 00:01:43,970 Hey! 13 00:01:44,590 --> 00:01:45,590 How do you like it, Jimmy? 14 00:01:46,550 --> 00:01:50,270 Looks pretty good, Dick. Oh, well, enjoy it, kid. It's going to be a special 15 00:01:50,270 --> 00:01:51,570 weekend for our protected family. 16 00:01:55,670 --> 00:01:56,910 Someone's angling for a raise. 17 00:02:10,120 --> 00:02:12,080 The cider, everybody. Don't forget to try the cider. 18 00:02:13,320 --> 00:02:14,420 Welcome, protected. 19 00:02:14,740 --> 00:02:18,240 Welcome. I'm Faith, your facilitator. 20 00:02:18,960 --> 00:02:24,580 This weekend is all about sharpening our skills as insurance providers, learning 21 00:02:24,580 --> 00:02:29,860 new techniques to help us help our client base find a little more security 22 00:02:29,860 --> 00:02:30,940 insecure world. 23 00:02:47,430 --> 00:02:51,450 Protected, the name that puts Rapid in rapid response. 24 00:02:53,030 --> 00:02:56,030 Hey. How about a hand for our stuntman? 25 00:02:56,850 --> 00:03:00,610 Good job, good job. 26 00:03:03,730 --> 00:03:06,450 Everyone, the man from Protected himself. 27 00:03:06,950 --> 00:03:07,950 Hey. 28 00:03:08,970 --> 00:03:14,070 He's come a long way to help us team build. And believe me, that little 29 00:03:14,070 --> 00:03:15,490 you just saw was... 30 00:03:16,940 --> 00:03:19,660 this weekend, so get ready to learn. 31 00:03:21,340 --> 00:03:22,940 Hey, you all right there, Dick? 32 00:03:27,900 --> 00:03:33,400 You're protected. 33 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 You're protected. 34 00:03:37,360 --> 00:03:40,640 What's the line? We're all professionals here. We do what we're supposed to do. 35 00:03:40,760 --> 00:03:43,240 It's the f***ing smoke. Maybe it's... It hurts. 36 00:03:43,800 --> 00:03:45,900 You sit on it. Join our... Join... 37 00:03:46,830 --> 00:03:48,670 You're going to fall off, Frank. It's not going to work. 38 00:03:50,510 --> 00:03:52,330 Okay, come on. I'm going to get me out of here. 39 00:03:53,190 --> 00:03:54,930 What? So forth? Okay. 40 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 Here, here. 41 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Okay, 42 00:03:59,510 --> 00:04:00,570 who the f*** is that? 43 00:04:00,830 --> 00:04:04,790 That's protected insurance. It's all done with something called green screen. 44 00:04:05,250 --> 00:04:11,250 It's all very technical, but in layman's terms, the Arctic, the jungle, it's not 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,310 really there. 46 00:04:12,850 --> 00:04:14,290 It's so real. 47 00:04:16,459 --> 00:04:20,820 Like even when he's sober, he can hardly keep his hands off me. 48 00:04:21,339 --> 00:04:22,680 Oh, magic. 49 00:04:24,880 --> 00:04:27,240 Thank you, my dear. Oh, no, no, no. Party, 50 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Dick. Loosen up. 51 00:04:30,460 --> 00:04:34,140 Good luck for that. 52 00:04:36,040 --> 00:04:38,560 We got a book and a chat in tomorrow, Dick. 53 00:04:38,800 --> 00:04:41,220 Got some hot news about that thing they're discussing. 54 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Any time. 55 00:04:49,130 --> 00:04:50,770 It's really, really dark out there. 56 00:04:51,950 --> 00:04:53,030 What the hell's got up your eyes? 57 00:04:53,730 --> 00:04:54,730 I've been talking to you. 58 00:04:54,970 --> 00:04:57,670 Don't you throw me off my game, you crazy shit. I spent a long time getting 59 00:04:57,670 --> 00:04:58,329 zone for this. 60 00:04:58,330 --> 00:04:59,249 What zone? 61 00:04:59,250 --> 00:05:02,210 Don't listen to them with their team -building bullshit. The Brats can use 62 00:05:02,210 --> 00:05:05,210 thing to rank up, decide who stays, who goes, and who doesn't get a race. 63 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 Whoa. 64 00:05:06,650 --> 00:05:08,390 That sounds a little paranoid. 65 00:05:08,910 --> 00:05:14,070 I just... I happened to turn you away from the grown -up table, Wes. Oh, see, 66 00:05:14,070 --> 00:05:16,850 like to think of myself as a top -end bottom -drawer guy, Bart. 67 00:05:17,190 --> 00:05:18,450 What about you, Poppo? 68 00:05:28,010 --> 00:05:31,010 I think I'll just have another glass of Popeye's homemade wine. Ah, no, no, no, 69 00:05:31,030 --> 00:05:31,869 no, no, no, no. 70 00:05:31,870 --> 00:05:36,210 You wouldn't let me throw your proper bachelorette party, so you are all mine 71 00:05:36,210 --> 00:05:37,129 all weekend. 72 00:05:37,130 --> 00:05:38,130 Delicious. 73 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 Oh, 74 00:05:40,870 --> 00:05:41,910 sorry, I knocked a couple times. 75 00:05:42,230 --> 00:05:43,230 Are you the tenant? 76 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 Yeah, I am. 77 00:05:44,590 --> 00:05:45,590 Is everything okay? 78 00:05:45,750 --> 00:05:49,210 Yeah, don't worry. Just someone tipped off the city, that's all. Seems like 79 00:05:49,210 --> 00:05:50,630 of these units don't have smoke detectors. 80 00:05:51,250 --> 00:05:54,850 Oh, well... We're good. 81 00:05:55,770 --> 00:05:57,010 Mind if I test it? 82 00:05:57,530 --> 00:05:58,530 Sure. 83 00:06:02,050 --> 00:06:03,050 There you go. Yeah. 84 00:06:03,430 --> 00:06:05,150 Okay. Last call, little sister. 85 00:06:05,430 --> 00:06:08,370 We can round up the bridegals. We can go out and do it upright. 86 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 Someone getting married? 87 00:06:11,210 --> 00:06:13,650 Yeah, that would be me. Two weeks. 88 00:06:14,450 --> 00:06:15,450 Oh. 89 00:06:16,030 --> 00:06:17,610 So that's the heat I'm feeling. 90 00:06:19,270 --> 00:06:23,210 That must be why I'm all hot and bothered. 91 00:06:51,770 --> 00:06:55,370 Hey, can I come in a second? 92 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 I don't think that's a very good idea. 93 00:07:13,520 --> 00:07:14,780 I won't stay long. 94 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 Where? 95 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 Okay. 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 So? 97 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 Speak. 98 00:07:27,120 --> 00:07:29,220 Lionel. None of your business. 99 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 I know. 100 00:07:31,340 --> 00:07:32,319 You're right. 101 00:07:32,320 --> 00:07:35,600 It's just, you could do so much better than that. 102 00:07:37,100 --> 00:07:38,840 Makes signals, don't you think, Sidney? 103 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 I didn't mean it that way. 104 00:07:41,090 --> 00:07:42,570 It's just that it's Lionel. 105 00:07:42,850 --> 00:07:45,950 There's nothing there except Lionel. 106 00:07:47,010 --> 00:07:48,290 Plus, the guy's married, right? 107 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 Oh, wow. 108 00:07:51,190 --> 00:07:52,190 Jesus Christ. 109 00:07:53,350 --> 00:07:55,090 Really, Jimmy, you know what? 110 00:07:56,910 --> 00:07:59,390 You are the one with the forever fantasy in your head. 111 00:08:00,750 --> 00:08:02,170 Good for you. 112 00:08:03,590 --> 00:08:04,830 No, really, I mean it. 113 00:08:05,510 --> 00:08:06,510 Good luck to you. 114 00:08:07,810 --> 00:08:08,810 I don't. 115 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Howdy, neighbor. 116 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Byrne. 117 00:08:15,700 --> 00:08:20,500 Uh, Mr. Byrne and I were just discussing a... Travel emergency claim. 118 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Thailand. 119 00:08:24,240 --> 00:08:27,540 Thanks for the advice, Counselor. Mm -hmm. Talk with you later. 120 00:08:32,539 --> 00:08:33,539 Hey, 121 00:08:35,120 --> 00:08:38,860 Lou. 122 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 Sounds like a party. 123 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 Yeah. 124 00:08:43,340 --> 00:08:45,360 And it's nearly naked and has long hose. 125 00:08:46,020 --> 00:08:47,720 She told me it would be tasteful. 126 00:08:48,360 --> 00:08:49,540 I could kill you both. 127 00:08:51,040 --> 00:08:52,420 Ah, you like that? 128 00:08:53,260 --> 00:08:54,680 How's it going over there at the retreat? 129 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Oh, awful. 130 00:08:57,240 --> 00:08:59,120 I'd rather get a lap dance from a fireman. 131 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 I miss you. 132 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 I miss you, too. 133 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 Did you call Walker? About being your best man? 134 00:09:05,500 --> 00:09:06,540 I left a message. 135 00:09:07,820 --> 00:09:11,520 It's a long shot, Lou. You know, Ella's sick and doing a lot of traveling. 136 00:09:12,040 --> 00:09:14,700 I know, but it would still be great if we could make it. 137 00:09:17,160 --> 00:09:21,080 I did get a call back from that foster mom you wanted to invite, and she's in. 138 00:09:23,380 --> 00:09:25,840 I gotta go. 139 00:09:26,440 --> 00:09:28,860 Teresa, you know, she who must be obeyed. 140 00:09:29,220 --> 00:09:31,520 Okay. Don't do anything I wouldn't do. 141 00:09:31,780 --> 00:09:33,320 Yeah, I like that marriage to fields. 142 00:09:43,880 --> 00:09:45,120 Don't turn it on, man. Don't turn it on. 143 00:09:45,400 --> 00:09:47,800 Don't... Damn it! I said don't turn it on. 144 00:09:48,780 --> 00:09:49,900 What's going on there, Papa? 145 00:09:53,020 --> 00:09:57,440 Jimmy. Jimmy, I know that you... You and Art done the Russians to the cops. I 146 00:09:57,440 --> 00:09:59,620 know. I know, and I know that they're gonna find out. 147 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 You're talking shit. 148 00:10:03,320 --> 00:10:05,240 And I never want to hear another word. Do you understand? 149 00:10:07,720 --> 00:10:09,660 Do you understand? Jimmy. 150 00:10:10,860 --> 00:10:11,980 Jimmy, I've done things. 151 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 Hidden things. 152 00:10:14,980 --> 00:10:16,740 You're gonna find out and I'm gonna kill me. 153 00:10:17,320 --> 00:10:18,400 Do your best. 154 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Huh? 155 00:10:21,480 --> 00:10:27,720 I think maybe... Maybe it's time you closed up the drugstore, pal. No, no, 156 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 disagree. 157 00:10:28,820 --> 00:10:29,820 I disagree. 158 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Join me. 159 00:10:47,820 --> 00:10:52,520 The method. The method will ensure client satisfaction with every insurance 160 00:10:52,520 --> 00:10:57,500 adjustment. And by the end of this weekend, the method will seem like 161 00:10:57,500 --> 00:11:02,360 nature. Now, does anyone want to guess what the three B's are about? 162 00:11:03,140 --> 00:11:08,320 Yes. Hi. A bond is to establish a rapport with the client, blame to get 163 00:11:08,320 --> 00:11:11,440 client to accept blame for their condition, baptize to provide client 164 00:11:11,680 --> 00:11:12,980 That's dead on, actually. 165 00:11:13,740 --> 00:11:15,140 Bullshit, bullshit, bullshit. 166 00:11:16,040 --> 00:11:20,500 The workshop is designed to get you to practice the steps involved. 167 00:11:21,080 --> 00:11:24,240 Now, why have we chosen... Work call. 168 00:11:24,500 --> 00:11:27,880 Why the letter B? 169 00:11:28,340 --> 00:11:29,640 It's at 3 o 'clock, I think. 170 00:11:29,880 --> 00:11:31,260 Where are you going, Mr. Byrne? 171 00:11:31,520 --> 00:11:33,720 Uh, work call. Thailand? 172 00:11:34,020 --> 00:11:35,120 No, just local. 173 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 It can wait. 174 00:11:37,000 --> 00:11:40,380 We pay good money for these training seminars, and I want to make sure our 175 00:11:40,380 --> 00:11:42,080 folders give us back our money's worth. 176 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Okay. 177 00:11:44,620 --> 00:11:49,220 step to bonding with your client is to isolate your client. 178 00:11:49,460 --> 00:11:54,060 In order to establish a rapport, you need to get them one -on -one. 179 00:11:54,900 --> 00:11:57,840 Poppo, you'll play the insurance adjuster. 180 00:11:59,520 --> 00:12:00,680 But I am an adjuster. 181 00:12:01,220 --> 00:12:05,500 Faith, why don't I do this one? Why don't you wait your turn, Mr. Burr? 182 00:12:08,680 --> 00:12:13,200 And Carlos, you'll play the client who's been burned in the fire. 183 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 Great, thanks. 184 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Love fires. 185 00:12:23,540 --> 00:12:30,320 Whatever Carlos says, Papo, make sure you 186 00:12:30,320 --> 00:12:36,560 isolate him. You need to bring him all alone into the bonding position. Just 187 00:12:36,560 --> 00:12:37,720 and him. 188 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Go. 189 00:12:41,280 --> 00:12:44,800 Hi, I'd like to file an insurance claim because I've been badly burned working 190 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 at a company retreat. 191 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 Yes, 192 00:12:51,260 --> 00:12:54,440 sir. Well, I think that we can settle your claim right over the phone right 193 00:12:54,660 --> 00:12:58,480 But I'm in so much pain. I need a lot of support. I'd like to come down with my 194 00:12:58,480 --> 00:13:01,600 wife and my parents and a priest. I need real protection. 195 00:13:02,140 --> 00:13:03,400 You're messing with me, Carlos. 196 00:13:03,740 --> 00:13:05,140 Okay, just role play. 197 00:13:06,000 --> 00:13:09,440 I need a lawyer, and, uh, oh, and I'm gonna get an independent adjuster to 198 00:13:09,440 --> 00:13:11,380 down and estimate how much money you actually owe me. 199 00:13:11,660 --> 00:13:14,780 But I don't owe anybody. I paid it all back to me at his location. 200 00:13:16,040 --> 00:13:19,520 You lost me, pal, and my role is to ask you for the money. I don't owe anybody 201 00:13:19,520 --> 00:13:21,500 anything! Papo! Hey, 202 00:13:22,240 --> 00:13:23,540 hey, hey, Papo, Papo. 203 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Keeping it real. 204 00:13:42,480 --> 00:13:43,520 Dick, shall we? 205 00:13:47,860 --> 00:13:49,960 It wasn't easy, just so you know. 206 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 Took a lot of thought. 207 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 Big decision. 208 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 Oh, I know. 209 00:13:56,160 --> 00:13:58,420 But at the end of the day, you have to admit. 210 00:14:15,440 --> 00:14:16,780 hook you for a round here. I hope you don't mind. 211 00:14:18,340 --> 00:14:19,340 Is everything okay? 212 00:14:20,520 --> 00:14:22,300 Apparently he was a little off. 213 00:14:23,540 --> 00:14:27,280 He passed over for the VP job in Denver. 214 00:14:29,020 --> 00:14:30,260 I didn't know there was an opening. 215 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 Oh, yes, sir. 216 00:14:32,620 --> 00:14:33,940 Lionel's offered it to Catherine. 217 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Catherine's going to Denver? 218 00:14:39,780 --> 00:14:40,780 Yeah, she accepts it. 219 00:15:07,210 --> 00:15:08,210 Everything's going to be all right. 220 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Really. 221 00:15:24,730 --> 00:15:30,210 So when were you going to tell me about Denver? 222 00:15:31,510 --> 00:15:32,930 There's a protocol around these things. 223 00:15:33,170 --> 00:15:35,370 I haven't made a formal decision yet. So you're going? 224 00:15:35,570 --> 00:15:37,240 Again. None of your business. 225 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Hey. 226 00:15:41,740 --> 00:15:42,740 Don't go. 227 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 Why not? 228 00:15:48,740 --> 00:15:49,740 Don't do that. 229 00:15:57,780 --> 00:15:58,780 Hey. 230 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 Hey. What are you doing here? 231 00:16:01,100 --> 00:16:02,820 I know, I know. No spouses. 232 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 But... 233 00:16:05,330 --> 00:16:09,910 We're not married yet, so I thought maybe... Okay, come with me. Okay. 234 00:16:12,350 --> 00:16:13,390 How did you get here? 235 00:16:15,350 --> 00:16:16,630 I took Teresa's car. 236 00:16:17,470 --> 00:16:19,190 She was so hammered she didn't notice. 237 00:16:20,370 --> 00:16:21,710 Figured it's a win -win. 238 00:16:22,250 --> 00:16:24,430 I get away from her and I get you. 239 00:16:24,790 --> 00:16:29,550 I don't have much time before the next session. 240 00:16:35,950 --> 00:16:37,390 We'll just call it an appetizer. 241 00:16:38,150 --> 00:16:41,790 Like those crispy shrimp things we're paying too much peace for at the 242 00:16:50,310 --> 00:16:50,710 I 243 00:16:50,710 --> 00:16:57,610 don't care what 244 00:16:57,610 --> 00:17:00,610 the bitch says. The surround sounds mine. Don't leave the house without it. 245 00:17:04,490 --> 00:17:05,849 Enjoying the weekend, Wesley? 246 00:17:06,050 --> 00:17:07,510 Oh, absolutely. 247 00:17:07,990 --> 00:17:09,210 All top -notch. 248 00:17:11,349 --> 00:17:15,290 But this, uh, Catherine thing is... It's worrying me a bit. 249 00:17:15,990 --> 00:17:17,089 What thing is that? 250 00:17:18,270 --> 00:17:22,329 I hear you're bringing her to Denver. I'm not all that confident she's 251 00:17:22,329 --> 00:17:23,329 VP material. 252 00:17:23,970 --> 00:17:24,970 Is that right? 253 00:17:26,130 --> 00:17:28,790 Dick authorized me to do some keystroke surveillance. 254 00:17:29,270 --> 00:17:31,190 Some of her emails are troubling. 255 00:17:33,450 --> 00:17:35,170 Alcohol problem, drug abuse. 256 00:17:35,590 --> 00:17:38,050 She even lost custody of her kid for a while. 257 00:17:39,570 --> 00:17:44,090 And she's been carrying on with the grunts. An adjuster. 258 00:17:45,250 --> 00:17:47,470 Highly inappropriate for someone who's VP. 259 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 Good stuff. 260 00:17:53,590 --> 00:17:55,390 Keep the shit under the wrap. 261 00:18:07,880 --> 00:18:12,160 bonded with your client, you are in a position to get them to accept blame. 262 00:18:12,620 --> 00:18:17,260 Make them understand in one way or another it's their fault. 263 00:18:17,480 --> 00:18:20,480 It is they who made the wrong choices. 264 00:18:21,120 --> 00:18:24,000 Now, who wants to be the burn victim this time? 265 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 I do. 266 00:18:25,800 --> 00:18:26,940 Why, thank you, Dick. 267 00:18:30,020 --> 00:18:32,740 I'd like Jimmy to be the adjuster, please. 268 00:18:40,940 --> 00:18:45,480 Let's assume you've already established a bond and begin. 269 00:18:53,300 --> 00:18:54,660 I'm sorry for your pain. 270 00:18:59,020 --> 00:19:00,980 Do you want to tell me how it happened? 271 00:19:01,360 --> 00:19:07,580 Yeah, I was pouring out the cider and I backed up and I caught on fire. 272 00:19:13,770 --> 00:19:15,670 Had you ever done this sort of job before? 273 00:19:19,790 --> 00:19:24,790 Never in a million years did I think I'd ever be capable of doing anything like 274 00:19:24,790 --> 00:19:27,050 that. A little louder, please. Louder. 275 00:19:31,190 --> 00:19:38,070 It was my first time on side of duty, and I had no training whatsoever. 276 00:19:39,590 --> 00:19:41,570 Accidents like yours are nobody's fault. 277 00:19:44,830 --> 00:19:48,090 Sometimes they just happen, no matter what we hope. 278 00:19:48,410 --> 00:19:52,790 We like to think there's a bigger picture, but it's not always there. 279 00:20:00,370 --> 00:20:03,870 Sometimes it's just real bad luck. 280 00:20:15,820 --> 00:20:17,800 Well done, Jimmy. Nice technique. 281 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Lucia! 282 00:20:39,040 --> 00:20:40,380 What are you doing here? 283 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 Lionel, hey! 284 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 Hi. 285 00:20:47,690 --> 00:20:48,950 I know I'm not supposed to be here. 286 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Ah, nonsense. 287 00:20:51,070 --> 00:20:52,070 Great to see you. 288 00:20:53,210 --> 00:20:55,010 Fresh face with all these steps. 289 00:20:56,230 --> 00:20:57,230 Been in the night? 290 00:20:58,270 --> 00:21:00,150 It was sort of our top secret plan. 291 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 Yeah. 292 00:21:03,350 --> 00:21:05,390 Give me a sec. I'll buy you a margarita. 293 00:21:08,730 --> 00:21:11,690 Baptize. You are the client's salvation. 294 00:21:12,530 --> 00:21:15,090 Wes, you'll play the burn victim this time. 295 00:21:20,140 --> 00:21:24,300 And Jimmy, you did such a great job with Blame earlier, I think you should play 296 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 our adjuster again. 297 00:21:30,580 --> 00:21:31,700 I'll give you five grand. 298 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 That's it. 299 00:21:33,860 --> 00:21:35,540 But I have catastrophic injuries. 300 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 Like I care. 301 00:21:38,700 --> 00:21:40,280 I can get you to sign up for nothing. 302 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 You're dreaming. 303 00:21:42,510 --> 00:21:45,310 You know I'm going to need extensive therapy after reconstruction. Okay, no, 304 00:21:45,350 --> 00:21:50,130 no, no, you two. We've already established bond and blame. No, no, no. 305 00:21:51,430 --> 00:21:53,910 There used to be a thing called an accident of faith. 306 00:21:55,090 --> 00:21:59,150 You know, sometimes shit just happens. 307 00:22:00,050 --> 00:22:04,110 And that's what insurance is supposed to pay for. I'll refer you to the method. 308 00:22:04,170 --> 00:22:05,510 No, we don't need a method. 309 00:22:06,700 --> 00:22:11,240 That's just another word for screwing people over, and every person in this 310 00:22:11,240 --> 00:22:12,300 is already an expert. 311 00:22:17,480 --> 00:22:21,320 Well, would anyone else like to give it a try? 312 00:22:21,720 --> 00:22:22,740 Jimmy's a great guy. 313 00:22:23,540 --> 00:22:25,260 Yeah, thanks. 314 00:22:25,960 --> 00:22:31,460 But I bet you my wife would be held out a little bit longer before she tied 315 00:22:31,460 --> 00:22:35,380 herself down. Or quite that it. Oh, I don't think that it's being tied down. 316 00:22:37,900 --> 00:22:39,260 Just don't limit yourself. 317 00:22:40,300 --> 00:22:41,620 It would break my heart. 318 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 You're sitting with me tonight. 319 00:22:47,220 --> 00:22:48,460 Beyonce can come too. 320 00:22:50,320 --> 00:22:51,620 So it's a church wedding? 321 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 Catholic. 322 00:22:53,800 --> 00:22:56,460 I know, but you have to throw the family something, right? 323 00:22:56,900 --> 00:22:58,240 So what's the dress like? 324 00:22:58,860 --> 00:23:00,220 It's pretty great. 325 00:23:00,580 --> 00:23:01,580 Vera Wang. 326 00:23:01,600 --> 00:23:05,480 Whoa! Someone's been saving their shekels. I don't think I've got my 327 00:23:05,480 --> 00:23:07,120 yet. Maybe you can come with me. 328 00:23:08,140 --> 00:23:09,140 I love this steak. 329 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 Bloody. 330 00:23:11,060 --> 00:23:12,960 Aren't you going to have something on the side there, Jimmy? 331 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 No. 332 00:23:21,640 --> 00:23:22,640 Oh, no, thanks. 333 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 This is water. 334 00:23:25,880 --> 00:23:27,260 My father was an alcoholic. 335 00:23:49,900 --> 00:23:54,320 really great facilitator. You're doing a great job. 336 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 Pills, booze, coke, more pills. 337 00:23:59,520 --> 00:24:01,440 It's the face of your company, Lionel. 338 00:24:02,240 --> 00:24:04,460 You want his job. Is that what you're after? 339 00:24:05,680 --> 00:24:07,600 Maybe you need a fresh new face. 340 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 Brighten things up. 341 00:24:11,720 --> 00:24:13,220 What? What's wrong now? 342 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 Uh -huh. Okay. 343 00:24:16,520 --> 00:24:20,300 Well, you tell her I bought the yappy mop for her, so she's keeping it. 344 00:24:22,560 --> 00:24:23,660 Sorry about that. 345 00:24:24,720 --> 00:24:27,760 Real bitch trying to wrap up personal business when you're on the road. 346 00:24:30,300 --> 00:24:31,560 You're breaking up with your wife. 347 00:24:32,700 --> 00:24:34,440 Kicked out is more accurate. 348 00:24:34,740 --> 00:24:35,960 Why'd you kick me out, Lionel? 349 00:24:37,440 --> 00:24:38,500 Because I'm an asshole. 350 00:24:39,820 --> 00:24:42,400 Is that why you're trying to lure our counselor away? 351 00:24:44,180 --> 00:24:45,180 Hoping to get a little... 352 00:24:45,740 --> 00:24:47,600 Two for one deal? Oh, that's so flattering. 353 00:24:49,820 --> 00:24:52,040 Do I need a lure, Mr. Burns? 354 00:24:54,000 --> 00:24:56,940 What do you think would keep our Miss Scott here in the Hammer? 355 00:24:57,760 --> 00:25:01,260 The beautiful vista or something more personal? 356 00:25:04,860 --> 00:25:05,920 What do you think, Lionel? 357 00:25:13,290 --> 00:25:15,970 You have got to smoke this. It's going to bake you out of your skull. 358 00:25:20,770 --> 00:25:24,110 Protected. Keeping me high since the new millennium. 359 00:25:28,090 --> 00:25:29,490 Good night. 360 00:25:31,310 --> 00:25:34,350 There's a bit of a wild party going on in one of the adjuster's rooms. 361 00:25:34,910 --> 00:25:35,910 It's a retreat. 362 00:25:36,250 --> 00:25:37,250 Lighten up. 363 00:25:37,990 --> 00:25:42,470 Oh, come on. Not this again. 364 00:25:43,290 --> 00:25:44,330 Why is anybody helping him? 365 00:25:44,910 --> 00:25:45,910 Help! 366 00:25:46,710 --> 00:25:47,710 Help! 367 00:25:50,390 --> 00:25:51,530 Help! Help! 368 00:25:52,010 --> 00:25:53,550 Help! Help! Help! Help! Help! 369 00:25:53,790 --> 00:25:54,449 Help! Help! 370 00:25:54,450 --> 00:25:56,290 Help! Help! Help! Help! Help! Help! 371 00:25:56,910 --> 00:25:58,750 Help! Help! Help! Help! Help! 372 00:25:59,230 --> 00:26:01,950 Help! Help! Help! Help! Help! Help! 373 00:26:02,330 --> 00:26:03,870 Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! 374 00:26:03,870 --> 00:26:03,990 Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! 375 00:26:03,990 --> 00:26:03,990 Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! 376 00:26:03,990 --> 00:26:03,990 Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! 377 00:26:03,990 --> 00:26:04,210 Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! 378 00:26:04,210 --> 00:26:05,210 Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! 379 00:26:07,670 --> 00:26:08,930 Help! Help! 380 00:26:09,850 --> 00:26:10,850 Help! 381 00:26:23,050 --> 00:26:26,990 There was no party. There were no drugs. And if there were, none of my people 382 00:26:26,990 --> 00:26:27,669 were involved. 383 00:26:27,670 --> 00:26:28,469 You disagree? 384 00:26:28,470 --> 00:26:29,830 You bring it up with our counsel. 385 00:26:30,050 --> 00:26:31,270 Miss Scott here, sir. 386 00:26:32,390 --> 00:26:33,830 How's the man from Tech, the dick? 387 00:26:34,810 --> 00:26:36,430 Oh, uh, he's going back to radio. 388 00:26:44,310 --> 00:26:45,350 I'll meet you at home, okay? 389 00:26:45,790 --> 00:26:47,290 Think it'll be all right? I don't know. 390 00:26:49,010 --> 00:26:50,990 We might be honeymooning at the unemployment office. 391 00:26:51,740 --> 00:26:52,880 Why? It's not your fault? 392 00:26:53,200 --> 00:26:57,980 Yeah, but it was my room and Lionel... Lionel's a wild card. 393 00:26:58,280 --> 00:26:59,300 It'll be a while. 394 00:27:01,440 --> 00:27:01,840 I 395 00:27:01,840 --> 00:27:08,700 want a 396 00:27:08,700 --> 00:27:10,000 total media blackout here. 397 00:27:10,260 --> 00:27:13,120 Get me contracts, non -disclosure signatures, everything. 398 00:27:13,780 --> 00:27:17,040 I don't want to see one word about our media spokesman burning off his goddamn 399 00:27:17,040 --> 00:27:20,520 face at a drug -fueled insurance retreat. You understand me? I do. It's 400 00:27:26,280 --> 00:27:27,580 Get everyone back to the office. 401 00:27:28,860 --> 00:27:30,460 Total lockdown until I get in there. 402 00:27:30,700 --> 00:27:33,100 Okay, everyone, let's go. Let's go, everyone. 403 00:27:33,540 --> 00:27:34,540 Load up, move out. 404 00:27:35,120 --> 00:27:36,260 Drive straight to protection. 405 00:27:36,520 --> 00:27:37,239 Let's go. 406 00:27:37,240 --> 00:27:38,660 Come on, go, go, go. 407 00:27:58,160 --> 00:27:59,820 Footage of his fire is already online. 408 00:28:00,380 --> 00:28:01,940 You shithead. 409 00:28:02,540 --> 00:28:06,380 The face that protected the face that said, trust me, has just been burnt off 410 00:28:06,380 --> 00:28:10,960 an insurance orgy. This is red on a PR terror scale. Do you hear me, Lionel? 411 00:28:11,240 --> 00:28:13,040 Asshole. I do. 412 00:28:15,100 --> 00:28:16,700 But they really can us all. 413 00:28:17,020 --> 00:28:18,020 I don't know. 414 00:28:18,400 --> 00:28:20,340 It's the whole corporate image we're talking about here. 415 00:28:21,760 --> 00:28:25,700 Which employees were doing drugs with him at the party? We haven't nailed that 416 00:28:25,700 --> 00:28:26,619 down yet. 417 00:28:26,620 --> 00:28:30,120 Were you one of them, Mr. Kaufman? No, I wasn't, Miss Asher. 418 00:28:30,440 --> 00:28:34,180 Too bad. I would have enjoyed kicking you to the curb along with the rest of 419 00:28:34,180 --> 00:28:35,180 your shit. 420 00:28:36,020 --> 00:28:37,500 We need a scapegoat for this. 421 00:28:38,060 --> 00:28:41,080 Today. I don't care who. I don't care how many. 422 00:28:41,300 --> 00:28:42,760 You just fix it. 423 00:28:43,100 --> 00:28:45,360 Understood. Is my boy Wealthy there? 424 00:28:45,600 --> 00:28:48,080 Oh, yes. I'm, uh, I'm right here. 425 00:28:48,780 --> 00:28:54,460 I want Pith out of every single one of them. I want it fresh and hot and 426 00:28:54,660 --> 00:28:55,740 That includes management. 427 00:28:56,400 --> 00:28:58,900 And then I want a full report midday. Okay? 428 00:28:59,440 --> 00:29:01,500 I'll get my testing kit. 429 00:29:04,660 --> 00:29:08,860 I'll shut down the whole goddamn branch if I have to. You contain it. Control 430 00:29:08,860 --> 00:29:10,640 it. Crush it, Lionel. 431 00:29:11,240 --> 00:29:13,080 Understood. Jesus! 432 00:29:16,080 --> 00:29:21,000 This kid is kicking again. I spent half my day on the shitter. 433 00:29:21,460 --> 00:29:24,340 Lionel, you're taking the goddamn dog. 434 00:29:38,760 --> 00:29:42,560 I think you neglected to tell me that your soon -to -be ex -wife was also your 435 00:29:42,560 --> 00:29:43,560 boss. 436 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Nicole Asher. 437 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 Chairman's daughter. 438 00:29:47,380 --> 00:29:48,560 We had some good times. 439 00:29:48,940 --> 00:29:50,540 Looks like it. Boy or girl? 440 00:29:50,920 --> 00:29:53,580 She says a boy, but she says a lot of things. 441 00:29:54,080 --> 00:29:55,480 You know what? I think you should ask Wes. 442 00:29:56,020 --> 00:29:59,800 He seems to have her ear in spite of being handpicked by you for that SI job. 443 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 Valid point. 444 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 There's no fire. 445 00:30:26,420 --> 00:30:28,300 I can't be late for Mass. 446 00:30:35,360 --> 00:30:37,100 This is not how it looks. 447 00:30:40,180 --> 00:30:42,320 So you didn't gesture the priest in my bed? 448 00:30:42,980 --> 00:30:46,100 I, uh... I gotta go. 449 00:31:00,360 --> 00:31:01,940 You said you wouldn't be home until tonight. 450 00:31:17,520 --> 00:31:22,000 Someone at the end leaked a story that our corporate spokesman was partying 451 00:31:22,000 --> 00:31:25,100 with our employees when he caught himself on fire. 452 00:31:27,260 --> 00:31:29,420 Anyone care to corroborate that fact? 453 00:31:31,560 --> 00:31:34,700 I don't have a lot of time to put this bitch down, people, and I'm a shotgun 454 00:31:34,700 --> 00:31:39,200 kind of guy. I spray wide. If even one of you tests positive for contraband, I 455 00:31:39,200 --> 00:31:40,300 will clean the whole house. 456 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Last chance. 457 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Anyone? 458 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 They're all yours. 459 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Okay, everybody. 460 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 Line up. 461 00:31:56,280 --> 00:31:57,460 Maybe we'll all test negative. 462 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 Maybe. 463 00:31:59,630 --> 00:32:01,510 What do you think, Papa? You think we'll all test negative? 464 00:32:04,710 --> 00:32:05,790 Papa. Papa. 465 00:32:06,870 --> 00:32:07,870 It's okay, I got it. 466 00:32:08,110 --> 00:32:09,110 Papa. 467 00:32:10,430 --> 00:32:11,510 Where are you going there, Papa? 468 00:32:16,390 --> 00:32:17,650 It's all coming apart, Jimmy. 469 00:32:20,270 --> 00:32:25,930 I need protection, man. This is the Red Mafia, for Christ's sake. 470 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 This is real scary stuff for you. 471 00:32:35,200 --> 00:32:36,600 And I know it's been awful. 472 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 No, I can't. 473 00:32:38,940 --> 00:32:40,140 I don't want to talk to him. 474 00:32:40,420 --> 00:32:41,420 Now listen. 475 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 I'm here for you. 476 00:32:43,620 --> 00:32:44,660 It's just you and me. 477 00:32:45,580 --> 00:32:46,580 All alone. 478 00:32:47,860 --> 00:32:49,160 But are you here for me, Papo? 479 00:32:51,840 --> 00:32:54,660 Come on, don't leave me hanging, pal. You got enough blood on your face 480 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 What can you do for me? 481 00:33:00,100 --> 00:33:01,180 I can save you. 482 00:33:03,450 --> 00:33:04,450 Honestly, I can. 483 00:33:06,430 --> 00:33:08,690 I've been trained to solve just this sort of problem. 484 00:33:46,220 --> 00:33:49,300 Wesley, will you join Miss Scott and myself in conference room? 485 00:33:50,180 --> 00:33:51,680 Miss Brown would like a word. 486 00:33:59,920 --> 00:34:05,180 How long has it been going on for? 487 00:34:10,159 --> 00:34:13,679 Do you think we're so screwed up because Mom died when we were kids? 488 00:34:15,310 --> 00:34:16,389 Who says I'm screwed up? 489 00:34:18,270 --> 00:34:21,730 You're marrying a man you don't even trust, who you hardly even know. 490 00:34:26,550 --> 00:34:27,550 Sorry. 491 00:34:29,330 --> 00:34:30,409 I need a drink. 492 00:34:35,409 --> 00:34:38,290 Half the samples that West here gathers are going to come back positive. 493 00:34:39,210 --> 00:34:41,510 If you fire them all, how are you going to contain it? 494 00:34:42,370 --> 00:34:45,300 Protected. Come buy insurance and pick up a kilo of hash. 495 00:34:45,900 --> 00:34:47,420 Your point. One guy. 496 00:34:48,500 --> 00:34:50,960 One bad apple takes the fall for everyone. 497 00:34:51,520 --> 00:34:52,580 You volunteering? 498 00:34:53,080 --> 00:34:55,100 Mr. Poppo looks pretty good to me. 499 00:34:55,360 --> 00:34:59,400 Well, Poppo was a part of our ongoing fraud investigation, Lionel. You fire 500 00:34:59,420 --> 00:35:00,840 you're screwing with the whole police thing. 501 00:35:01,180 --> 00:35:02,720 Why wasn't I informed of this? 502 00:35:03,620 --> 00:35:04,740 Need to know basis. 503 00:35:06,260 --> 00:35:07,260 So who? 504 00:35:08,660 --> 00:35:13,300 Well, the ideal candidate is... Someone with no bond here. 505 00:35:14,440 --> 00:35:18,260 Someone who the staff would gladly blame and turn a blind eye to. Heath, I can't 506 00:35:18,260 --> 00:35:20,360 listen to this. Sit down, Beth Scott. 507 00:35:22,200 --> 00:35:25,100 Do you have this ideal candidate, Mr. Byrne? No. 508 00:35:26,140 --> 00:35:27,140 Not near ideal. 509 00:35:28,060 --> 00:35:30,140 I was hoping you would know the man who could save us. 510 00:35:32,060 --> 00:35:33,060 I'm afraid not. 511 00:35:34,400 --> 00:35:36,420 Well, then the next best to ideal is Diana. 512 00:35:37,780 --> 00:35:38,780 She's not management. 513 00:35:39,100 --> 00:35:40,380 She's not even an adjuster. 514 00:35:41,040 --> 00:35:45,100 Yes, she's been here forever, but I'm sure Wes could either find or fabricate 515 00:35:45,100 --> 00:35:46,820 something in her piss. Jesus Christ. 516 00:35:47,260 --> 00:35:48,480 Lady Di, it is. 517 00:35:49,920 --> 00:35:51,080 Wesley, do your tests. 518 00:35:57,220 --> 00:35:59,120 Like I said, she's not the ideal candidate. 519 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Far from it. 520 00:36:03,700 --> 00:36:04,740 I'll be the judge of it. 521 00:36:05,560 --> 00:36:06,740 Then we're in good hands. 522 00:36:41,230 --> 00:36:43,190 Listen, I didn't mean what I said earlier. 523 00:36:43,730 --> 00:36:46,090 Stuff about you and Jimmy. You guys are great. 524 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 I'm just jealous. 525 00:36:54,110 --> 00:36:59,250 And I promise that I will totally stop sleeping with Father Benedito. 526 00:37:00,330 --> 00:37:03,010 I mean, you know, until after the wedding. 527 00:37:16,330 --> 00:37:19,210 A couple of days ago, Jimmy came home with a whole lot of money. 528 00:37:20,330 --> 00:37:21,490 Are you serious? 529 00:37:22,330 --> 00:37:23,330 What's a lot? 530 00:37:23,510 --> 00:37:25,510 A lot in cash. 531 00:37:26,710 --> 00:37:28,390 I have to finish our house. 532 00:37:29,090 --> 00:37:30,170 Shut up! 533 00:37:32,650 --> 00:37:33,650 Jesus! 534 00:37:34,730 --> 00:37:35,750 What's he into? 535 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 He's cheating on me. 536 00:37:48,020 --> 00:37:49,020 What? 537 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 With who? 538 00:37:51,520 --> 00:37:52,520 How do you know? 539 00:37:53,220 --> 00:37:54,580 The way he looks at her. 540 00:37:55,440 --> 00:37:56,540 The way he doesn't. 541 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 Oh. 542 00:38:04,280 --> 00:38:05,280 Ah, meu querido. 543 00:38:08,560 --> 00:38:12,240 Five minutes ago, a press release went out detailing the tragic accident that 544 00:38:12,240 --> 00:38:13,740 left our spokesperson disabled. 545 00:38:15,280 --> 00:38:19,980 We now know that this unfortunate event was aided and abetted by an intoxicated 546 00:38:19,980 --> 00:38:20,980 employee. 547 00:38:21,180 --> 00:38:25,060 And I'd like to thank those who came forward to provide testimony to that 548 00:38:25,580 --> 00:38:27,920 Let's go. I wasn't even there! 549 00:38:30,980 --> 00:38:35,460 Every one of you, please, do not touch me. Don't touch me! 550 00:38:36,540 --> 00:38:41,380 Protect his thoughts and prayers with the victim, and we will spare no expense 551 00:38:41,380 --> 00:38:42,380 in his recovery. 552 00:38:43,640 --> 00:38:44,660 Thank you all. 553 00:38:45,819 --> 00:38:47,700 Mr. Papo, a word. 554 00:39:05,660 --> 00:39:07,220 I've been under a lot of stress lately. 555 00:39:07,800 --> 00:39:09,580 Substance abuse isn't a coping mechanism. 556 00:39:09,920 --> 00:39:11,220 What would you say to some time off? 557 00:39:14,830 --> 00:39:15,669 You mean rehab? 558 00:39:15,670 --> 00:39:16,670 It works. 559 00:39:17,630 --> 00:39:20,250 Notwithstanding the odd relapse here and there. Right, Dick? 560 00:39:20,590 --> 00:39:24,550 Uh, yeah. I know a place. It's faith -based. 561 00:39:25,310 --> 00:39:27,630 Uh, isolated, no phones, no nothing. 562 00:39:27,930 --> 00:39:28,930 Sounds perfect. 563 00:39:30,210 --> 00:39:31,610 You'd be covered by protected. 564 00:39:31,870 --> 00:39:33,070 You value our people. 565 00:39:34,870 --> 00:39:36,130 Take it, Mr. Papo. 566 00:39:37,390 --> 00:39:38,830 Or we fire your ass. 567 00:39:50,540 --> 00:39:53,960 Listen, I'm sorry about how I reacted with the whole Denver thing, okay? 568 00:39:54,200 --> 00:39:56,920 I know it's a great opportunity for you. Please get the shit out of me. 569 00:39:57,220 --> 00:39:59,860 Another very fine performance this weekend, Mr. Byrne. 570 00:40:00,520 --> 00:40:05,020 You know, I watch you like some high -wire act without a net. 571 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 And you love it. 572 00:40:07,140 --> 00:40:10,500 You love almost bringing down everyone around you, everyone who loves you. 573 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 And I think you want to fall. 574 00:40:14,220 --> 00:40:16,400 I really do. What are you talking about? You. 575 00:40:17,480 --> 00:40:18,960 You said I see you. I do. 576 00:40:19,780 --> 00:40:23,780 And I see you're reckless, self -destructive. And you're not. 577 00:40:25,320 --> 00:40:26,320 I don't want to be. 578 00:40:29,300 --> 00:40:31,900 I think you should just leave me alone. 579 00:40:32,360 --> 00:40:36,960 Fine. You know what? You go and you climb Lionel's ladder. You climb it high 580 00:40:36,960 --> 00:40:39,600 you can wave to your little bad boy, Rob, as you fly away. 581 00:40:39,880 --> 00:40:40,880 That's it. 582 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 You see? 583 00:40:42,280 --> 00:40:43,280 Little boy. 584 00:40:45,040 --> 00:40:46,100 That's exactly it. 585 00:40:47,080 --> 00:40:51,300 No, you don't get it there is no net 586 00:40:51,300 --> 00:40:57,580 None 587 00:41:29,700 --> 00:41:30,700 Hey, Sheriff. 588 00:41:31,800 --> 00:41:35,280 Sorry to bug you. I know you got a lot on your plate. 589 00:41:36,200 --> 00:41:40,380 The clock's just kind of ticking here. 590 00:41:42,740 --> 00:41:44,140 You want to be my best man. 591 00:41:46,780 --> 00:41:48,320 Call me back. 592 00:42:05,710 --> 00:42:06,609 Oh, Jimmy. 593 00:42:06,610 --> 00:42:07,610 Jimmy. 594 00:42:07,710 --> 00:42:10,310 Oh, he's working so late, huh? He's got a new house to pay for. He's going to be 595 00:42:10,310 --> 00:42:11,350 working hard for a long time. 596 00:42:12,570 --> 00:42:18,370 I forgot. 597 00:42:22,490 --> 00:42:23,490 It's okay. 598 00:42:24,670 --> 00:42:25,870 It's working, right? Yeah. 599 00:42:32,819 --> 00:42:34,120 Promise you won't make a scene, okay? 600 00:42:34,620 --> 00:42:35,620 Not in front of my family. 601 00:42:39,640 --> 00:42:41,660 I can't marry you. 602 00:42:45,000 --> 00:42:47,200 I won't. And I know you know why. 603 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 No. 604 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 Not right now, okay? 605 00:42:59,960 --> 00:43:01,000 Jimmy, come on, have a seat. 606 00:43:06,209 --> 00:43:07,490 Jimmy, you there? Jimmy! 607 00:43:08,270 --> 00:43:09,270 Yeah, just a sec, Jimmy. 42487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.