All language subtitles for Common As Muck s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:03,270 Last time on Covenant's Muck, this happened. 2 00:00:04,430 --> 00:00:07,150 Bo! Don't say a bloody word. 3 00:00:07,630 --> 00:00:09,750 Emergency round me man's with Gary Marad again. 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,810 You tell him well, don't you? Tell him, please. 5 00:00:12,110 --> 00:00:16,510 Miss Tranks and I didn't even know one another till six weeks ago when she came 6 00:00:16,510 --> 00:00:17,409 on to the committee. 7 00:00:17,410 --> 00:00:20,550 There's photos of me and them years ago. And you can prove all this. 8 00:00:20,790 --> 00:00:23,850 George Ward. Dougie Hodge's been getting into bed with those two as well. 9 00:00:24,710 --> 00:00:25,710 Piss off. 10 00:00:25,920 --> 00:00:28,360 You wouldn't tell us, wouldn't you, if there were anything else? What are you 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,360 talking about? 12 00:00:29,660 --> 00:00:32,800 No. I'll do it. Don't that feel better? 13 00:00:33,040 --> 00:00:35,320 I'm warning you. I hope you burn with it. 14 00:00:36,060 --> 00:00:37,060 Bastard! 15 00:00:37,880 --> 00:00:38,880 Answering the call, Ken. 16 00:00:40,220 --> 00:00:42,500 Not me, bastard. Dad. Me. 17 00:00:42,700 --> 00:00:45,160 I can blow the lid on the whole thing. 18 00:01:00,520 --> 00:01:04,599 We have bloody searched high and bloody low, and we can't find it. 19 00:01:07,260 --> 00:01:10,880 This is not easy for me, you know, because I don't want to be here. 20 00:01:11,540 --> 00:01:15,420 I want to be where I'm supposed to be, back in my bloody caravan in bloody 21 00:01:15,420 --> 00:01:20,160 Fleetwood, but I'm not on the earth, because I think that by being here, I'm 22 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 doing my duty. 23 00:01:22,920 --> 00:01:28,280 Now, if you've changed in the way that you say you've changed, you will do 24 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 as well. 25 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 No. 26 00:01:33,890 --> 00:01:35,870 Middle bin, ten o 'clock. 27 00:01:36,750 --> 00:01:37,910 I'll take care of the rest. 28 00:01:39,670 --> 00:01:42,630 Ned, but I won't calm down because I can't believe what I'm bloody hearing. 29 00:01:42,870 --> 00:01:44,450 Sharon! No, you listen to me, right? 30 00:01:44,810 --> 00:01:47,250 I've killed myself trying to get this place up and running. 31 00:01:47,630 --> 00:01:48,630 It's all I've got. 32 00:01:48,830 --> 00:01:51,250 And I won't stand by when some bugger tries to take it. 33 00:01:51,470 --> 00:01:54,150 Well, that's why we're discussing Ned's pissing plan in the first place. 34 00:01:54,370 --> 00:01:55,229 Plan? 35 00:01:55,230 --> 00:01:57,590 Operation Alcatraz? That ain't a plan, it's bloody madness. 36 00:01:58,490 --> 00:02:00,630 And what the hell were you planning on doing with this, eh? 37 00:02:03,160 --> 00:02:07,020 Sharon, it's a question of choices, and we don't have any. 38 00:02:07,460 --> 00:02:10,800 Right. You can't help it, can you? First chance you get and you're up playing 39 00:02:10,800 --> 00:02:12,860 sodding action, man. There ain't no alternative. 40 00:02:13,220 --> 00:02:16,800 Bloody alternative is we man the barricades. Jesus, they're just trying 41 00:02:16,800 --> 00:02:19,780 the sodding place down. Can't keep turning them back forever. They're too 42 00:02:19,780 --> 00:02:24,300 strong. We've got to find a way we can beat them, which this photograph will 43 00:02:24,660 --> 00:02:25,900 The photograph you can't find? 44 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 Exactly. 45 00:02:27,840 --> 00:02:29,080 What about Jean's wedding? 46 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 You promised. 47 00:02:30,620 --> 00:02:31,620 It's not pill two. 48 00:02:32,200 --> 00:02:36,060 There's the beauty of it. If there is any fallout afterwards, we're in the 49 00:02:36,060 --> 00:02:39,460 because we're all busy getting stuck into the volifols and sherry trifles. I 50 00:02:39,460 --> 00:02:40,860 thought I was supposed to be your bloody partner. 51 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 You what? 52 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 What are you doing? 53 00:02:48,200 --> 00:02:49,760 You always pleased yourself, didn't you? 54 00:02:50,760 --> 00:02:54,180 Really. You know, I mean, you make out we've got an equal say in everything, 55 00:02:54,180 --> 00:02:56,340 we ain't. I mean, you don't give a toss what I think. 56 00:02:57,160 --> 00:03:00,080 So why don't we just have done with it once and for all, right? And you can 57 00:03:00,080 --> 00:03:01,780 yourself someone else to run this place with you. 58 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Sharon! 59 00:03:03,840 --> 00:03:04,980 Sharon, come here! Sharon! 60 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 What? 61 00:03:14,580 --> 00:03:15,700 I hadn't done it, have I? 62 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Right, then. 63 00:03:19,280 --> 00:03:21,220 Let us get back to the business, shall we? 64 00:03:22,480 --> 00:03:24,500 The wagon will be coming through here. 65 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 Round here. 66 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 Mary? 67 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 What are you doing here? 68 00:03:31,020 --> 00:03:33,400 Oh, bloody hell. I'm sorry to butt in. I won't be a minute. 69 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 It's our John O. 70 00:03:35,660 --> 00:03:38,640 I came home last night and found him having it off with Ellen Borden in our 71 00:03:38,640 --> 00:03:39,940 front room. Jesus Christ. 72 00:03:40,240 --> 00:03:41,900 I'm just putting word about, you know, that's all. 73 00:03:42,800 --> 00:03:44,020 I've just been to see his mam. 74 00:03:44,900 --> 00:03:45,859 You've done what? 75 00:03:45,860 --> 00:03:47,040 It ain't going to work, John O. 76 00:03:47,760 --> 00:03:49,140 Because I'm not going to let it. 77 00:03:56,019 --> 00:03:57,019 Marie! Marie! 78 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 Marie! 79 00:04:03,520 --> 00:04:06,460 Marie! Let go of me! What the pissing hell was all that about? 80 00:04:07,820 --> 00:04:08,820 What are you doing? 81 00:04:08,860 --> 00:04:09,539 Let me. 82 00:04:09,540 --> 00:04:10,540 Marie, pack it in. 83 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Marie, stop it! 84 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 Let go of me. 85 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 I've asked you once. 86 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Did you think this was going to solve all your problems, eh? 87 00:04:28,820 --> 00:04:30,120 Because it's nothing, Jono. 88 00:04:31,700 --> 00:04:34,260 You let it rule you, and it's nothing. 89 00:04:37,280 --> 00:04:38,780 Did she make you go hard that quick? 90 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 It's all over. 91 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 I know it's over. 92 00:04:45,600 --> 00:04:46,800 I knew what you were doing. 93 00:04:49,020 --> 00:04:50,020 But it didn't work. 94 00:04:51,240 --> 00:04:52,380 Because I'm still here, Anna. 95 00:04:55,240 --> 00:04:56,480 I don't have to go anywhere else for sex. 96 00:04:58,180 --> 00:04:59,700 I met your dad when we were in bed. 97 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Even like this. 98 00:05:05,620 --> 00:05:07,180 I don't know what you've decided, John. 99 00:05:07,980 --> 00:05:09,660 But whatever it is, you remember this. 100 00:05:11,400 --> 00:05:12,760 You're the father of my child. 101 00:05:14,020 --> 00:05:15,340 And nothing's going to alter that. 102 00:05:16,480 --> 00:05:18,140 Us getting divorced ain't going to alter it. 103 00:05:18,600 --> 00:05:20,820 You shagging every woman in England ain't going to alter it. 104 00:05:22,300 --> 00:05:24,020 Because this child is your flesh and blood. 105 00:05:24,880 --> 00:05:28,720 And it's going to grow up with you as its dad, whether you like it or not. 106 00:05:30,200 --> 00:05:32,260 And you're never, ever going to run away from that. 107 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Do you understand? 108 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Oh, God. 109 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Shut up, Operation Alcatraz. 110 00:05:49,620 --> 00:05:52,540 Nobody ever got off Alcatraz. Do you think they know that, Reg? 111 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Keep going. 112 00:05:57,020 --> 00:05:58,280 Come on, get in quick. 113 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 Get Liz down. 114 00:06:00,780 --> 00:06:04,460 I think... Yeah, that's me. I've got me then. Now do what you're told. 115 00:06:08,080 --> 00:06:11,140 You won't be long, will you? You'll get claustrophobia. Charge! 116 00:06:12,960 --> 00:06:14,260 Liz. What? 117 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Thank me. 118 00:06:30,060 --> 00:06:33,060 You're sure it's today? They're 40 minutes late. Of course I'm sure. 119 00:06:33,740 --> 00:06:37,780 Bloody checked it, didn't I? Shouldn't we synchronise our watches or something? 120 00:06:38,480 --> 00:06:41,940 Why? Well, it's what you do in situations like this. 121 00:06:42,400 --> 00:06:44,080 They're coming! I've seen them! 122 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Good lad. 123 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 I used the mirror. 124 00:06:47,480 --> 00:06:48,480 Well done. 125 00:06:48,840 --> 00:06:50,400 Did you secret that we said? 126 00:06:51,120 --> 00:06:52,400 Very good, Bernard. 127 00:06:54,620 --> 00:06:55,620 I've seen you! 128 00:06:56,080 --> 00:06:57,740 I've seen you! Bernard! 129 00:07:05,960 --> 00:07:07,640 What the pitchy now? 130 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Bleeding hell. 131 00:07:14,540 --> 00:07:16,680 Super crew as I live and fit in breed. 132 00:07:17,080 --> 00:07:18,580 Hi, Frank. Work here? All right, Ned. 133 00:07:19,020 --> 00:07:22,380 Lads, what are you doing out here? Working for Forestier Summit? 134 00:07:23,040 --> 00:07:24,660 We want to nick the wagon. 135 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 You are? 136 00:07:26,340 --> 00:07:27,900 You can't nick your bollocks. 137 00:07:28,180 --> 00:07:32,320 Oh, come on, Frank. Come on, Frank. Note, I'm in charge of this vehicle. You 138 00:07:32,320 --> 00:07:33,460 know what proper are like. 139 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 We'll pay you. 140 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 How much? 141 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 20 quid. 142 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 There you go. 143 00:07:39,540 --> 00:07:40,980 Watch it, I think she's a bit sticky. 144 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Morning, Sharon. 145 00:07:47,460 --> 00:07:48,680 What is it? What's happened? 146 00:07:49,020 --> 00:07:50,600 The appeal has failed, I'm afraid. 147 00:07:51,460 --> 00:07:54,340 The council are going ahead with the purchase of the yard. 148 00:07:55,020 --> 00:07:56,020 They can't? 149 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 What about the petition, you know, and all the profit we've been making? 150 00:08:04,080 --> 00:08:05,280 What do you think you're doing here? 151 00:08:09,660 --> 00:08:12,280 I think you have to leave that up there, actually. 152 00:08:12,880 --> 00:08:14,800 Legal requirements or something. 153 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 A creche. 154 00:08:16,100 --> 00:08:18,600 They're knocking us down to build a bloody athlete's creche. 155 00:08:18,860 --> 00:08:22,080 City's desperate for the games. It was felt this kind of facility... Yeah, but 156 00:08:22,080 --> 00:08:23,780 they don't have babies, so do they. 157 00:08:24,280 --> 00:08:25,740 Athletes, you know, not till they're finished. 158 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 Oh. 159 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 Do they not? 160 00:08:29,920 --> 00:08:33,100 Well, I'm sure some use can be made of it if it don't come off. 161 00:08:34,289 --> 00:08:35,289 Whatever. 162 00:08:35,950 --> 00:08:37,950 You've got 24 hours to get out. 163 00:08:44,550 --> 00:08:48,750 I told him, this is where we should be, you know. This is where the bloody fight 164 00:08:48,750 --> 00:08:51,230 is. He's not chasing around the countryside looking for a bloody 165 00:08:51,690 --> 00:08:52,990 I couldn't agree with you more. 166 00:08:53,510 --> 00:08:55,790 Now, have you brought the equipment from your work? 167 00:08:56,490 --> 00:08:57,670 Yeah. Why? 168 00:09:02,160 --> 00:09:04,280 Rather an old -fashioned idea, Sharon. 169 00:09:04,660 --> 00:09:05,680 Direct action. 170 00:09:06,620 --> 00:09:08,240 We shall not be moved. 171 00:09:15,920 --> 00:09:17,060 Steady, Kent, steady. 172 00:09:17,500 --> 00:09:18,720 We're late, aren't we? 173 00:09:18,940 --> 00:09:20,740 We ought to get there in one piece, don't we? 174 00:09:27,860 --> 00:09:29,380 Seems all right, doesn't he? 175 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 Considering. 176 00:09:33,550 --> 00:09:35,430 The way he's organised all this and everything. 177 00:09:37,110 --> 00:09:38,790 Seems to be coping all right. 178 00:09:39,390 --> 00:09:40,390 About Irene. 179 00:09:40,950 --> 00:09:42,710 This way, coping. 180 00:09:43,750 --> 00:09:45,150 Other way, he's pissed poor. 181 00:09:49,530 --> 00:09:52,070 Has Marie said anything to you this morning? 182 00:09:52,930 --> 00:09:57,250 Aye. She told us we all made mistakes and I was the best husband a wife could 183 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 ever want. 184 00:09:58,330 --> 00:10:00,150 What the bloody hell do you think she said? 185 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 Have a be -eye on this. 186 00:10:04,900 --> 00:10:07,600 What a lovely watch. 187 00:10:09,060 --> 00:10:13,180 We are all grateful, you know. You coming back, sorting us out. 188 00:10:16,400 --> 00:10:17,920 Probably do you good, Eddie Rodeo. 189 00:10:18,560 --> 00:10:20,200 Booking in with the boys, getting your hands dirty. 190 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 Barrier ahead! 191 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Steady! 192 00:10:36,080 --> 00:10:36,839 He's off. 193 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 And Berkey. 194 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Oh, serious? 195 00:10:40,120 --> 00:10:41,660 Bad arse. Both of them. 196 00:10:42,120 --> 00:10:42,899 Pissed off. 197 00:10:42,900 --> 00:10:46,220 Ah, well, you know, nine pints and a bum warmer down to the taste of India. 198 00:10:47,460 --> 00:10:48,880 In you go, then. You know where it is. 199 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 Right, thank you. 200 00:10:51,200 --> 00:10:52,400 Huh? We'll need this. 201 00:10:52,960 --> 00:10:54,220 Oh. Thanks. 202 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Enchanted evening. 203 00:11:13,440 --> 00:11:14,900 Some enchanted evening. 204 00:11:22,760 --> 00:11:24,040 All right, George, how do you get? 205 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 Shit. 206 00:11:34,380 --> 00:11:35,920 Oh, come on, sod it, Kim. 207 00:11:36,440 --> 00:11:38,960 Didn't you check? Last time, that's what you said, didn't you? 208 00:11:39,220 --> 00:11:41,140 Make up for it, I said! Make a bloody thing! 209 00:11:46,740 --> 00:11:48,860 Is he all right? 210 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 He's about picked himself! 211 00:11:50,760 --> 00:11:51,920 Oh, God. 212 00:12:06,510 --> 00:12:07,870 My last moment on Earth. 213 00:12:08,470 --> 00:12:12,650 Stuck inside a black plastic wheelie bin with yesterday's leftover shepherd's 214 00:12:12,650 --> 00:12:14,350 pie. So you made it, though, didn't you? 215 00:12:15,050 --> 00:12:17,770 What's the bloody problem? I had dreams too, you know. 216 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 George? 217 00:12:26,810 --> 00:12:28,530 Come on, you can get down now. We're in the clear. 218 00:12:29,890 --> 00:12:31,470 Now get in the cab. You can direct. 219 00:12:46,030 --> 00:12:47,030 Yeah, it's that way. 220 00:12:48,250 --> 00:12:51,370 Uh... Georgie, we can go round in circles on our own. 221 00:12:51,630 --> 00:12:52,630 Oh, very good at it. 222 00:12:53,350 --> 00:12:56,430 You said... You said you could take us straight there. 223 00:12:56,750 --> 00:13:02,110 I told you, we just won a new contract. We were all... Everyone was very... 224 00:13:02,110 --> 00:13:03,850 emotional. 225 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 George. 226 00:13:09,990 --> 00:13:10,990 In here. 227 00:13:18,700 --> 00:13:19,800 Well, that's me, Gint. 228 00:13:20,980 --> 00:13:22,060 Anything happened yet? 229 00:13:23,520 --> 00:13:26,320 I thought you'd be pissed out of your mind by now. 230 00:13:26,580 --> 00:13:28,080 It's months since you had anything. 231 00:13:28,340 --> 00:13:29,460 Distilled our own inside. 232 00:13:29,800 --> 00:13:30,920 Industrial floor cleaner. 233 00:13:31,260 --> 00:13:33,840 Jesus. Atmosphere. It was night time. 234 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 Crowded. 235 00:13:36,100 --> 00:13:37,220 Right, come on. 236 00:13:43,870 --> 00:13:46,710 Oh, bloody hell, George, make the sodding effort. We're running out of 237 00:13:46,710 --> 00:13:48,530 time. Told you it was a stupid idea. 238 00:13:49,030 --> 00:13:50,730 I mean, he hasn't changed. I have. 239 00:13:51,490 --> 00:13:52,490 How's Marie? 240 00:13:52,630 --> 00:13:53,630 What? 241 00:13:53,810 --> 00:13:54,890 Trying to make a conversation. 242 00:13:55,150 --> 00:13:56,810 Help the, you know... Yeah, well, don't. 243 00:13:57,070 --> 00:13:58,350 Just drink your bleeding drink. 244 00:13:59,810 --> 00:14:00,830 Oh, I need a piss. 245 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 I won't be long. 246 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Shit, you'd hate it. 247 00:14:10,090 --> 00:14:11,750 At last, a result. 248 00:14:12,510 --> 00:14:13,650 Come on, lads. Come on! 249 00:14:15,030 --> 00:14:16,030 Georgie! 250 00:14:46,160 --> 00:14:49,960 Hey, he didn't put the radio on, could he? I had the radio on. There isn't one. 251 00:14:50,000 --> 00:14:52,020 The bloody belt took me. Watch it, Ken. 252 00:14:52,240 --> 00:14:53,420 It isn't his fault, is it? 253 00:14:53,820 --> 00:14:54,880 What are you talking about? 254 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 You and Sharon. 255 00:14:56,240 --> 00:15:00,100 It isn't his fault you fell out. Stop bullying him. What are you talking 256 00:15:00,580 --> 00:15:03,200 I'm fine. It doesn't bother me if she wants to go flying off the soddy handle. 257 00:15:03,280 --> 00:15:04,560 Of course it bothers you. 258 00:15:06,420 --> 00:15:07,860 She's your friend, isn't she? 259 00:15:09,920 --> 00:15:11,520 But you've got a bloody odd way of showing it. 260 00:15:11,800 --> 00:15:12,880 Take my advice, Ken. 261 00:15:13,580 --> 00:15:14,740 Apologise and I'm done with it. 262 00:15:15,470 --> 00:15:17,210 All is best in these situations. 263 00:15:17,810 --> 00:15:18,810 It's no good. 264 00:15:18,930 --> 00:15:20,910 I can't do it without it. 265 00:15:21,410 --> 00:15:23,230 Elvis live in Kentucky. 266 00:15:23,530 --> 00:15:25,790 I can't find it without Elvis. 267 00:15:27,130 --> 00:15:31,750 Wise men say only fools... 268 00:16:02,600 --> 00:16:04,100 thought from here. We haven't got the time. 269 00:16:04,420 --> 00:16:09,020 Look, trust me, you cannot go vehicle across our field. I know I tried it. 270 00:16:10,000 --> 00:16:11,740 All right, come on, everybody out. 271 00:16:12,640 --> 00:16:15,780 Listen, John, when we get down there, we'll stay here and look after the 272 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 right? 273 00:16:45,000 --> 00:16:48,520 a chatty in here on the managerette. What a tense picture. 274 00:16:48,820 --> 00:16:50,200 She's on the photo too. 275 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 Come on. 276 00:16:53,280 --> 00:16:54,920 What, are you worried you might miss the reception? 277 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 All that free snaps? 278 00:16:57,400 --> 00:16:59,020 If we don't get Wardy back soon. 279 00:16:59,300 --> 00:17:00,500 Aye. Aye, Jim. 280 00:17:00,900 --> 00:17:02,400 We're going as fast as we can. 281 00:17:04,859 --> 00:17:05,859 We're closed. 282 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 Well, we didn't come for a dance. 283 00:17:10,839 --> 00:17:13,220 We think you might have a photo that we'd like. 284 00:17:14,089 --> 00:17:15,089 We'll pay? 285 00:17:15,550 --> 00:17:16,550 Where's all the women? 286 00:17:17,690 --> 00:17:18,690 Georgie. 287 00:17:19,069 --> 00:17:20,170 I remember you. 288 00:17:20,790 --> 00:17:23,490 You're the one that kept asking me where you could get a tattoo done. 289 00:17:24,369 --> 00:17:25,369 And I told you. 290 00:17:26,710 --> 00:17:27,710 You'd better come in. 291 00:17:30,410 --> 00:17:32,370 You'd probably had a shave the night you turned up. 292 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 What? 293 00:17:35,670 --> 00:17:39,270 I don't want the National Committee to have a single excuse for favouring the 294 00:17:39,270 --> 00:17:40,450 London side before ours. 295 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 Go loose then. 296 00:17:44,120 --> 00:17:47,940 Understood. It'll be bricked up downwards before they get here, don't 297 00:17:49,080 --> 00:17:51,020 Hello! One and all! 298 00:17:54,280 --> 00:17:56,020 What did I do? 299 00:17:56,700 --> 00:17:58,860 Loads of them. I was going to extend, you know. 300 00:17:59,140 --> 00:18:00,720 The council are dead against it. 301 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Georgie, please. 302 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 It's there. 303 00:18:04,340 --> 00:18:05,400 Oh, that one! 304 00:18:06,080 --> 00:18:07,140 It's a good one, isn't it? 305 00:18:07,900 --> 00:18:10,660 Mind you, that of it enlarged especially. 306 00:18:11,140 --> 00:18:12,119 Well, I'll have that. 307 00:18:12,120 --> 00:18:16,020 Mr Roberts and Miss Stranks photographed before they knew each other. Try 308 00:18:16,020 --> 00:18:17,820 talking your way out of that one, you boogers. 309 00:18:18,120 --> 00:18:21,880 Right, come on. We've got what we want. Let's get a shift on. Here you go. 310 00:18:21,920 --> 00:18:22,699 Thanks a lot, mate. 311 00:18:22,700 --> 00:18:23,700 Oh, any time. 312 00:18:24,340 --> 00:18:27,060 See you again, Georgie Poitier. 313 00:18:28,900 --> 00:18:32,620 Mr Hart, the well -known deserter of lost causes. 314 00:18:33,240 --> 00:18:36,520 And how much are you being paid, then, for crossing the floor? 315 00:18:36,900 --> 00:18:37,900 I'm a builder. 316 00:18:38,040 --> 00:18:39,640 I don't know what you mean. 317 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 No. 318 00:18:41,260 --> 00:18:46,200 And I don't imagine those developers who had the foresight to buy land around 319 00:18:46,200 --> 00:18:51,280 here, when you couldn't give it away, will be asking for your services in the 320 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 near future. 321 00:18:52,680 --> 00:18:54,740 That would be nothing, wouldn't it? 322 00:18:56,460 --> 00:18:57,580 What are they, Wads? 323 00:18:58,620 --> 00:19:01,100 We've come to see how you're getting on with your mood. 324 00:19:02,820 --> 00:19:05,380 If you think this will disrupt me, you're very much mistaken. 325 00:19:06,060 --> 00:19:07,840 I'm going to put the north back on the map. 326 00:19:08,260 --> 00:19:10,680 You'll find it there anyway, just below Scotland. 327 00:19:11,130 --> 00:19:15,330 Yeah? So why don't you piss off? That order don't come into operation yet, and 328 00:19:15,330 --> 00:19:16,970 in the meantime, you're purring our customers off. 329 00:19:17,230 --> 00:19:18,230 What? 330 00:19:18,370 --> 00:19:22,510 That was the depot. One of the proper wagons was hijacked earlier today. About 331 00:19:22,510 --> 00:19:25,910 the same time, Hepworth Prison contacted them to say one of the wagons had been 332 00:19:25,910 --> 00:19:29,730 used in a jailbreak to free George Ward. 333 00:19:31,850 --> 00:19:33,250 The Coliseum. 334 00:19:33,770 --> 00:19:36,090 The UCU contract. 335 00:19:37,550 --> 00:19:40,270 Mike, what the bloody hell's going on? 336 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Get on to it. Find him. 337 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 I've got to go back to town. The committee meets at three o 'clock. 338 00:19:46,040 --> 00:19:48,240 Oh, and you, get the bulldozers in. 339 00:19:48,480 --> 00:19:49,920 Now. Clear this place. 340 00:19:50,160 --> 00:19:52,080 Okay. If you say so. 341 00:19:52,880 --> 00:19:53,880 Wow. 342 00:19:55,160 --> 00:19:56,400 And I've had enough of you. 343 00:19:59,460 --> 00:20:01,320 He won't go through with it. 344 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 He daren't. 345 00:20:02,760 --> 00:20:04,620 This is just sabre rattling. 346 00:20:05,700 --> 00:20:07,240 Trust me, Sharon. 347 00:20:08,060 --> 00:20:09,120 We need the others. 348 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 I'm not often wrong. 349 00:20:12,440 --> 00:20:14,860 Well, that is strictly true, isn't it? Not in all things. 350 00:20:16,280 --> 00:20:19,120 All right, come on, Ken, let's drop it. We've got to concentrate on getting him 351 00:20:19,120 --> 00:20:22,760 back inside, me to the bloody station, and everybody else to this flippant 352 00:20:22,760 --> 00:20:25,420 wedding you're going to. Well, I'm just saying, I don't know how he did it, you 353 00:20:25,420 --> 00:20:27,860 know. I mean, it's obvious, isn't it? Adam's apple. If she's got an Adam's 354 00:20:27,860 --> 00:20:28,940 apple, you know, we're snogging her. 355 00:20:29,840 --> 00:20:32,360 I've never kissed him. Well, not tons. 356 00:20:34,100 --> 00:20:35,160 Ken, suck the wagon. 357 00:20:35,480 --> 00:20:36,179 You what? 358 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 What, I want to get out. 359 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 What are you talking about? 360 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 You heard me. 361 00:20:39,970 --> 00:20:41,390 Stop the pissing wagging! What the 362 00:20:41,390 --> 00:20:54,490 pissing 363 00:20:54,490 --> 00:20:55,490 hell are you doing? 364 00:20:55,770 --> 00:20:56,669 I've had enough. 365 00:20:56,670 --> 00:20:57,469 Enough of what? 366 00:20:57,470 --> 00:20:58,910 Listening to you lot play happy families. 367 00:20:59,190 --> 00:21:00,250 Makes me want to puke. 368 00:21:00,770 --> 00:21:02,170 Jono? No, you've seen and forgot, haven't you? 369 00:21:02,790 --> 00:21:04,870 What he's done in the past, the old Georgie boy. 370 00:21:05,170 --> 00:21:07,450 He's making up for it, isn't he? So you stick up for him now, is that it? 371 00:21:08,100 --> 00:21:09,520 Christ, he's one of the good guys, is he? 372 00:21:09,920 --> 00:21:10,759 One of you. 373 00:21:10,760 --> 00:21:12,440 Ah, leave him the mud, he's sod. 374 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 Yeah, it's right, though, isn't it? 375 00:21:13,940 --> 00:21:15,060 He fits in good and proper. 376 00:21:16,060 --> 00:21:17,240 Come on, we haven't got time for this. 377 00:21:17,580 --> 00:21:19,120 Look at you, Nev, you and your Irene. 378 00:21:20,380 --> 00:21:23,900 I mean, losing her like that, just minding your own business and having 379 00:21:23,900 --> 00:21:26,480 great weight drops on your shoulders can only ever happen to you. 380 00:21:27,220 --> 00:21:29,400 Come on, John, oh. Oh, you're the same, John. 381 00:21:29,860 --> 00:21:31,100 What went off with your missus? 382 00:21:31,720 --> 00:21:33,680 Our son has fallen out with his dad. 383 00:21:34,500 --> 00:21:36,200 Ken and Denise coming apart, it seems. 384 00:21:36,780 --> 00:21:39,920 Even old wardy boy going down for a load of stuff he never done. You're all the 385 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 bloody same. 386 00:21:41,220 --> 00:21:42,760 You've all suffered for what ain't your fault. 387 00:21:43,080 --> 00:21:46,440 And you must like it deep down. You know, coping, getting by, makes you feel 388 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 self -righteous. 389 00:21:47,900 --> 00:21:48,900 But not like me, eh? 390 00:21:49,940 --> 00:21:54,140 Full on, pants down, steaming great pile, left on my own doorstep, and you 391 00:21:54,140 --> 00:21:55,220 aiming for it. That's my way. 392 00:21:55,640 --> 00:21:56,700 For breaking the rules. 393 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Are you done, eh? 394 00:21:58,140 --> 00:21:59,039 Is that it? 395 00:21:59,040 --> 00:22:01,800 Have you said enough? All right, Ken. He's a bloody waste of that kid. 396 00:22:02,160 --> 00:22:04,200 He's had his chances. Yeah, I bloody know it. 397 00:22:04,640 --> 00:22:06,160 So why don't you just leave us, eh? Go on. 398 00:22:06,650 --> 00:22:07,830 The lot of you piss off! 399 00:22:26,190 --> 00:22:27,190 Johnno? 400 00:22:28,470 --> 00:22:29,490 We've got a job to do. 401 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 I meant it, Nev. 402 00:22:32,730 --> 00:22:34,550 I meant what I said about you and your Irene. 403 00:22:36,270 --> 00:22:37,270 I know you did. 404 00:22:38,870 --> 00:22:40,150 Christ, if I could be you. 405 00:22:41,350 --> 00:22:42,670 If I could be that bloody innocent. 406 00:22:44,890 --> 00:22:46,850 I mean, nothing can touch you and her now, can it? 407 00:22:47,410 --> 00:22:48,410 Nothing will spoil it. 408 00:22:49,310 --> 00:22:50,310 No. 409 00:22:51,270 --> 00:22:52,270 Nothing will spoil it. 410 00:22:54,710 --> 00:23:01,570 Mind you, I'd give a million rows just to... just to have one more 411 00:23:01,570 --> 00:23:02,570 kiss from her. 412 00:23:05,660 --> 00:23:07,440 You better sort this out, you know, John. 413 00:23:08,760 --> 00:23:09,900 While you've still got the chance. 414 00:23:10,460 --> 00:23:11,460 I can't. 415 00:23:12,380 --> 00:23:13,440 I can't put it right. 416 00:23:13,700 --> 00:23:14,700 Of course you can. 417 00:23:15,320 --> 00:23:17,620 I mean, nobody told you to do what you did, did they? 418 00:23:21,440 --> 00:23:22,820 I'm not like me dad, Nev. 419 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 Your dad? 420 00:23:24,360 --> 00:23:25,540 I mean, I've tried to be. 421 00:23:26,060 --> 00:23:29,600 You know, be responsible, do the right thing. And every step of the way comes 422 00:23:29,600 --> 00:23:30,800 short. Come on, Nev. 423 00:23:34,880 --> 00:23:37,480 Listen, we're not talking about Foxy. 424 00:23:37,840 --> 00:23:40,380 We're talking about you and Marie and the baby. No, we are. 425 00:23:40,600 --> 00:23:41,660 We're talking about him. 426 00:23:42,140 --> 00:23:45,260 I mean, everyone's the same, you know. Your dad did this, your dad did that. 427 00:23:45,940 --> 00:23:48,640 I mean, I know why they're saying it, but I just bloody can't. 428 00:23:48,900 --> 00:23:55,340 I mean, Mum, she tells me how he was, you know, with me when she was... I 429 00:23:55,380 --> 00:23:59,080 he took everything in his stride. He never let it out. He just got on with 430 00:24:00,300 --> 00:24:03,560 I mean, I want to be my dad's son more than anything, but I just bloody can't. 431 00:24:03,580 --> 00:24:04,580 Listen, John... 432 00:24:05,409 --> 00:24:06,770 Your dad were a great man. 433 00:24:07,970 --> 00:24:09,730 And God knows he was my best mate. 434 00:24:11,090 --> 00:24:13,090 But he wasn't exactly an angel. 435 00:24:13,690 --> 00:24:15,030 He was bloody perfect. 436 00:24:15,950 --> 00:24:18,990 I mean, he couldn't put a pissing foot wrong, and even when he did, it always 437 00:24:18,990 --> 00:24:20,770 turned out for the best, because that's the way he was. 438 00:24:21,210 --> 00:24:24,790 He was like bloody God. He wasn't. 439 00:24:27,370 --> 00:24:29,850 Your dad had an affair with a woman for 20 years. 440 00:24:32,110 --> 00:24:33,110 I'm sorry. 441 00:24:33,629 --> 00:24:35,510 I'm sorry. It's the only way I could say it. 442 00:24:37,230 --> 00:24:41,030 Never. I don't know why you're saying that, but that ain't funny. 443 00:24:42,670 --> 00:24:46,130 I'm saying it because I need you to understand. 444 00:24:47,850 --> 00:24:52,110 Your father was a good man, but he wasn't perfect. 445 00:24:52,570 --> 00:24:55,010 No, that's bollocks. That's you making it up. 446 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 All right, come on. 447 00:24:57,370 --> 00:24:58,390 What are you doing? Get out. 448 00:24:58,710 --> 00:25:01,170 Nev, look, this ain't what I need. Then move over. I'm driving. 449 00:25:16,580 --> 00:25:19,640 Right, what's all this bollocks about me dad having it off with some woman? 450 00:25:19,780 --> 00:25:20,780 John, watch your mouth. 451 00:25:21,020 --> 00:25:22,160 I've told him it's rubbish. 452 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 Now you tell him. 453 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Well, I'm sorry. 454 00:25:27,600 --> 00:25:30,600 Even in such a state, I had to tell him. 455 00:25:31,720 --> 00:25:32,880 Mum, it ain't true. 456 00:25:35,860 --> 00:25:36,860 It is. 457 00:25:38,860 --> 00:25:42,720 The only reason I never told you is because I could never see the point. 458 00:25:45,160 --> 00:25:52,120 What, so all them bloody ears and... I mean, why didn't you do something? What 459 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 could I do? 460 00:25:53,300 --> 00:25:56,280 I asked him, but he loved her. 461 00:25:56,860 --> 00:25:57,860 It were awkward. 462 00:25:58,820 --> 00:25:59,820 Awkward? 463 00:26:00,740 --> 00:26:01,860 Jesus Christ! 464 00:26:02,220 --> 00:26:03,220 Shut up! 465 00:26:13,320 --> 00:26:15,140 How Foxy was, you've got to tell him. 466 00:26:17,060 --> 00:26:18,060 Please. 467 00:26:24,540 --> 00:26:25,940 You know how he was. 468 00:26:26,620 --> 00:26:27,800 He was your dad. 469 00:26:29,300 --> 00:26:32,000 He loved me, Jono. Heart and soul. 470 00:26:33,040 --> 00:26:34,220 And I loved him. 471 00:26:37,680 --> 00:26:39,780 They've got a business with this Margaret. 472 00:26:40,060 --> 00:26:43,080 Margaret. I didn't like it and I said so. 473 00:26:43,380 --> 00:26:45,600 It upset me and I said that and all. 474 00:26:46,760 --> 00:26:48,820 But he did stop it, eventually. 475 00:26:52,800 --> 00:26:54,260 I wish it hadn't happened. 476 00:26:54,460 --> 00:26:56,080 I can't pretend different. 477 00:26:57,140 --> 00:26:59,000 And I wish we'd got it properly sorted. 478 00:26:59,580 --> 00:27:01,940 Completely put away so we could forget about it. 479 00:27:03,140 --> 00:27:04,160 But we never did. 480 00:27:06,460 --> 00:27:07,480 And then he died. 481 00:27:12,460 --> 00:27:17,380 But how did you... I mean, how could you live with him? 482 00:27:19,680 --> 00:27:21,560 That was the worst of him, Jono. 483 00:27:22,260 --> 00:27:25,320 But you know how he could be. The best of him. 484 00:27:26,020 --> 00:27:27,760 And who wouldn't want some of that? 485 00:27:29,340 --> 00:27:31,500 He should have told us. The bastard. 486 00:27:32,580 --> 00:27:34,620 Bloody man's a man of something. I was old enough. 487 00:27:34,860 --> 00:27:36,060 He should have said something. 488 00:27:38,740 --> 00:27:41,640 Jono. He would have done if he could have. 489 00:27:42,040 --> 00:27:43,039 I know that. 490 00:27:43,040 --> 00:27:45,300 He couldn't bear having no secrets from you. 491 00:27:46,740 --> 00:27:51,700 Only, I think you were ashamed, Sid, for lowering you down. 492 00:28:12,240 --> 00:28:13,560 I miss him so much. 493 00:28:17,580 --> 00:28:21,800 I was this busy in the evenings. 494 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 Oh, 495 00:28:37,860 --> 00:28:39,460 you made it? Are the lads here? 496 00:28:39,660 --> 00:28:41,810 No. We hadn't seen him. We thought they must have stopped off at the salon. 497 00:28:42,030 --> 00:28:42,949 Oh, bloody hell. 498 00:28:42,950 --> 00:28:44,070 Mr Andrews, the artist. 499 00:28:44,310 --> 00:28:45,490 Looking forward to meeting him. 500 00:28:46,110 --> 00:28:48,330 He saw Father O 'Ryan upstairs in no time. 501 00:28:48,690 --> 00:28:49,690 He's dead? 502 00:28:49,730 --> 00:28:50,930 No. Room. 503 00:28:51,390 --> 00:28:52,390 Promotion. 504 00:28:53,410 --> 00:28:55,030 Right. We're off. 505 00:28:55,690 --> 00:28:56,690 Come on. 506 00:28:56,970 --> 00:28:57,970 Come on. 507 00:28:59,210 --> 00:29:04,270 All a matter of keeping calm and sticking to the plan. 508 00:29:05,190 --> 00:29:08,670 You've got plenty of time, Ken. I've built you the safety margin, you know 509 00:29:09,479 --> 00:29:12,980 So, we get him back inside as soon as possible, nobody's any the wiser. 510 00:29:51,120 --> 00:29:56,320 Sarah Colleen Francis and Arthur Brian Marshall, Jean and Arthur. 511 00:29:56,560 --> 00:30:01,080 You have come together in this church so that the Lord may seal and strengthen 512 00:30:01,080 --> 00:30:04,800 your love in the presence of the church's minister and this community. 513 00:30:05,260 --> 00:30:07,180 Christ abundantly blesses love. 514 00:30:07,460 --> 00:30:12,160 He has already consecrated you in baptism and now he enriches and 515 00:30:12,160 --> 00:30:16,580 you by a special sacrament that you may assume the duties of marriage in mutual 516 00:30:16,580 --> 00:30:17,760 and lasting fidelity. 517 00:30:18,160 --> 00:30:19,880 And so in the presence of the church... 518 00:30:20,840 --> 00:30:23,400 I asked you to state your intention. Shit, it started. 519 00:30:23,920 --> 00:30:27,920 Jean and Art. You can't. And I'll ask you if you really undertake obligations 520 00:30:27,920 --> 00:30:31,680 with marriage. And to state that there's no legal impediment. 521 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 Alex, you bastard! 522 00:31:11,820 --> 00:31:13,260 Oh, God, do something! 523 00:31:13,480 --> 00:31:14,480 It's all right. 524 00:31:14,780 --> 00:31:15,739 Everything's fine. 525 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 Oh, God! 526 00:31:17,660 --> 00:31:18,660 What's happening, Ed? 527 00:31:20,020 --> 00:31:22,500 Oh, my God! The ambulance is coming. 528 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 Don't worry. 529 00:31:26,580 --> 00:31:26,980 I 530 00:31:26,980 --> 00:31:36,560 thought 531 00:31:36,560 --> 00:31:38,260 you'd put them off. Yeah, and I did a bit. 532 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 Bernard! 533 00:31:40,940 --> 00:31:43,380 I want you to take this photograph, Bernard. 534 00:31:43,740 --> 00:31:45,500 I want you to guard it, Bernard. 535 00:31:46,100 --> 00:31:49,760 Don't let anybody have it unless I say so. They're getting closer. 536 00:31:50,500 --> 00:31:52,320 I feel much better now, you know. 537 00:31:52,620 --> 00:31:54,800 I could do with another drink, actually. George. 538 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 Come on, inside. 539 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 Come on. 540 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 Sonny, I want you to go round the front. 541 00:32:03,760 --> 00:32:05,580 Lock all the doors. Check that they're fast. 542 00:32:05,820 --> 00:32:09,920 OK. Listen, if you see Sharon there, when do you get a chance? 543 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 What? 544 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 Well, now, tell her that we're here. 545 00:32:16,060 --> 00:32:17,800 That's all. You know, in case she's wondering. 546 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 All right. 547 00:32:21,060 --> 00:32:22,120 Oh, check round the back. 548 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 Hostage situation! 549 00:32:41,750 --> 00:32:42,569 That's it. 550 00:32:42,570 --> 00:32:43,570 You what? 551 00:32:44,670 --> 00:32:45,670 Hostages! 552 00:32:46,310 --> 00:32:48,190 What's the service going on in here? 553 00:32:48,430 --> 00:32:51,490 And these folk are our hostages until we get what we want. 554 00:32:51,770 --> 00:32:54,450 Please move from the building. Are you thick or something? 555 00:32:54,830 --> 00:32:59,210 These folk in here are going to get really badly damaged unless I get what I 556 00:32:59,210 --> 00:33:00,830 want. And what I... 557 00:33:15,640 --> 00:33:18,280 Look, I'll tell you what. I want you to keep your eye open there. 558 00:33:18,820 --> 00:33:24,340 Jono and I are going to go... That sounded like... 559 00:33:24,340 --> 00:33:26,780 Hang on, I'll come with you. 560 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Hey. 561 00:34:16,560 --> 00:34:17,498 Christ, what's happening? 562 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 We must be alive. 563 00:34:18,560 --> 00:34:19,780 What are you doing here? Piss off. 564 00:34:20,120 --> 00:34:21,520 No, listen. I said piss off! 565 00:34:21,900 --> 00:34:22,718 Right, leave her. 566 00:34:22,719 --> 00:34:25,760 Go on, leave her. Leave her. Bloody hell, we thought she was the ambulance 567 00:34:26,520 --> 00:34:27,659 Ambulance? Look at her. 568 00:34:29,380 --> 00:34:31,719 That's a bit late for the ambulance. Oh, my God. 569 00:34:32,440 --> 00:34:34,219 You'd better get your mum. Denise, get your mum. 570 00:34:50,960 --> 00:34:52,260 The funniest thing that's happened. 571 00:34:56,420 --> 00:34:57,800 Perhaps if the choir could. 572 00:35:06,260 --> 00:35:08,460 So where is he? Where is Roberts? 573 00:35:08,760 --> 00:35:10,620 Never mind about Roberts. What about the prisoner? 574 00:35:10,920 --> 00:35:12,460 You just get it organised. 575 00:35:19,630 --> 00:35:21,990 Well, that was good, wasn't it? I mean, you know, there's quite a crowd 576 00:35:21,990 --> 00:35:22,990 gathering now. 577 00:35:23,390 --> 00:35:24,390 Well, what helps that? 578 00:35:25,650 --> 00:35:26,650 Oh, witnesses, John. 579 00:35:26,870 --> 00:35:28,270 Witnesses for the photographs, you know. 580 00:35:29,350 --> 00:35:33,410 I want that Roberts right here when I can see him, when he can't pull any fast 581 00:35:33,410 --> 00:35:34,410 ones. 582 00:35:43,330 --> 00:35:44,149 Go on. 583 00:35:44,150 --> 00:35:45,470 What? Go to her. 584 00:35:46,470 --> 00:35:48,130 Well, you said that... I know what I said. 585 00:35:48,520 --> 00:35:49,660 I'm only saying it. Go to her. 586 00:35:50,500 --> 00:35:52,040 Oh, Bolton, look, you were right. 587 00:35:52,880 --> 00:35:54,880 Look, if she don't want me there, then I'm not going to go. 588 00:35:55,100 --> 00:35:59,040 You know, I'll show that I'm better than that. John, this is your baby too, you 589 00:35:59,040 --> 00:35:59,979 know. 590 00:35:59,980 --> 00:36:03,740 You never know. This might be your only chance, lad. It might be. 591 00:36:04,900 --> 00:36:07,780 I mean, I've never seen anyone born except him for you. 592 00:36:08,780 --> 00:36:09,920 And I'll never forget it. 593 00:36:10,580 --> 00:36:14,080 You know, it was like... It was like you were part of me. 594 00:36:15,480 --> 00:36:17,420 I'll remember that day for as long as I live. 595 00:36:18,720 --> 00:36:20,580 So, to hell with the cordon journal. 596 00:36:21,140 --> 00:36:23,440 You go there and you get your foot under the door, right? 597 00:36:24,040 --> 00:36:25,300 Go on, lad. Go on. 598 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 Oh, no. 599 00:36:32,420 --> 00:36:33,420 He's certainly vanished. 600 00:36:35,300 --> 00:36:36,300 Right, keep looking. 601 00:36:36,820 --> 00:36:38,600 Come on, lads, keep looking. Keep looking for him. 602 00:37:18,440 --> 00:37:19,440 Just let me in. 603 00:37:56,690 --> 00:37:57,690 I've got to see this man. 604 00:38:31,120 --> 00:38:32,840 Listen, Sharon, there's something I want to... Don't. 605 00:38:33,440 --> 00:38:34,820 What? Don't do that. 606 00:38:35,680 --> 00:38:36,578 Why not? 607 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 Because it ain't fair. 608 00:38:39,200 --> 00:38:42,360 Look, I'm sorry if it's an awkward time to bring it up and that, but it's been 609 00:38:42,360 --> 00:38:44,900 bothering us all day, ever since we went out, in fact. 610 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 Well, what has? 611 00:38:46,620 --> 00:38:49,100 Well, you keep getting us worked up, right? It ain't right. 612 00:38:50,800 --> 00:38:53,960 Look, I know what it's been leading up to lately, and, you know, normally I'd 613 00:38:53,960 --> 00:38:54,819 say fine. 614 00:38:54,820 --> 00:38:58,520 Well, you know, a shag's a shag, innit? Only things have changed now, right? And 615 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 I'd prefer it if you didn't... 616 00:39:00,160 --> 00:39:04,780 You know, I mean, I know what you feel about me, Ken, right? And I understand, 617 00:39:05,100 --> 00:39:10,540 but I just feel we've been through too much lately, you know? And I like you, 618 00:39:10,580 --> 00:39:13,520 Ken, and I just don't think it'd be a very nice thing to do. 619 00:39:14,640 --> 00:39:15,920 I don't know what you're talking about. 620 00:39:16,440 --> 00:39:17,540 Well, what if folk noticed? 621 00:39:18,320 --> 00:39:21,460 And then it'll all be like, oh, what's up and what's going off, do you know 622 00:39:21,460 --> 00:39:23,840 I mean? And I'll be the one that'll have to put them right, and I'll feel like 623 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 an idiot. 624 00:39:25,260 --> 00:39:27,160 Ellen, is this why you've been acting funny with me? 625 00:39:27,460 --> 00:39:29,100 Why you were giving me all that jib last night? 626 00:39:29,520 --> 00:39:30,600 Oh, what a daft idea. 627 00:39:31,580 --> 00:39:32,580 Oh, it is, innit? 628 00:39:33,900 --> 00:39:36,040 Bloody hell, Sharon, I don't give a toss what people think. 629 00:39:36,760 --> 00:39:37,718 I do. 630 00:39:37,720 --> 00:39:39,460 It ain't be you they'll be laughing at. 631 00:39:42,700 --> 00:39:44,280 Yeah, but they'll not be laughing, will they? 632 00:39:47,060 --> 00:39:48,700 I do want to go out with you, Sharon. 633 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 No, you don't. 634 00:39:50,980 --> 00:39:53,320 Look, Sharon, I think I know my own mind. I do. 635 00:39:53,760 --> 00:39:54,860 See, this is what I mean. 636 00:39:55,400 --> 00:39:58,780 You know, you're getting us all fired up, getting us all excited. You know, 637 00:39:58,780 --> 00:39:59,780 I know. 638 00:39:59,840 --> 00:40:00,839 You know what? 639 00:40:00,840 --> 00:40:03,400 You don't really want me, not deep down, not for long. 640 00:40:04,300 --> 00:40:05,620 Jesus Christ, why not? 641 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 Because I'm ugly. 642 00:40:07,240 --> 00:40:10,000 I mean, I know with a bit of make -up on and that, because I know what I'm 643 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 doing, but otherwise... 644 00:40:32,270 --> 00:40:33,270 I love you. 645 00:40:34,890 --> 00:40:37,010 I think you're the most beautiful woman in the world. 646 00:40:45,430 --> 00:40:47,910 Come on, I can do it. You can do it. Come on. 647 00:40:48,150 --> 00:40:50,630 Jesus Christ alive. 648 00:40:50,870 --> 00:40:51,870 You can do it. 649 00:40:52,170 --> 00:40:53,170 Denise. 650 00:40:53,690 --> 00:40:54,690 Denise, please. 651 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 little baby boy. 652 00:41:20,960 --> 00:41:21,960 It's a girl. 653 00:41:34,200 --> 00:41:36,580 Right, you bastard, you ain't seen nothing yet. 654 00:41:37,060 --> 00:41:38,980 Hey, hey, what's going on? 655 00:41:39,380 --> 00:41:40,780 Hey, you come and arrest me up here. 656 00:41:48,110 --> 00:41:49,110 That is far enough. 657 00:41:49,610 --> 00:41:52,930 Too bloody right it is. So why don't we end it all sensibly? 658 00:41:53,270 --> 00:41:54,310 Destroy the picture. 659 00:41:56,130 --> 00:41:57,130 Are you listening? 660 00:41:57,570 --> 00:41:58,910 I'm giving you a chance. 661 00:41:59,990 --> 00:42:04,450 You try and take my games away from me, and I've got very powerful friends. 662 00:42:05,090 --> 00:42:06,090 I've noticed. 663 00:42:06,970 --> 00:42:08,190 Neff! Neff! 664 00:42:08,490 --> 00:42:09,950 They've knocked down the yard! 665 00:42:10,350 --> 00:42:11,350 I was there! 666 00:42:11,710 --> 00:42:12,710 It was so long. 667 00:42:12,770 --> 00:42:13,770 No. 668 00:42:14,270 --> 00:42:15,710 No, it's too soon. 669 00:42:16,070 --> 00:42:17,070 You... 670 00:42:18,509 --> 00:42:20,370 You miserable little bastard. 671 00:42:25,530 --> 00:42:30,450 I think 672 00:42:30,450 --> 00:42:37,290 I'm getting through. I just need more time, 673 00:42:37,350 --> 00:42:38,930 that's all. No, no way, that's it. 674 00:42:39,190 --> 00:42:40,470 I'm bringing an end to this. 675 00:42:40,850 --> 00:42:42,410 Right, send him in the back. 676 00:42:57,640 --> 00:42:59,200 Go and check on Nev's bloody siege. 677 00:43:14,460 --> 00:43:15,460 Marie. 678 00:43:16,460 --> 00:43:17,460 What? 679 00:43:23,380 --> 00:43:26,440 I didn't want you here if you were going to make me do things on our own. 680 00:43:29,390 --> 00:43:30,390 I never will again. 681 00:43:32,150 --> 00:43:33,650 You've just got to give us a chance. 682 00:43:33,970 --> 00:43:34,970 Why should I? 683 00:43:35,210 --> 00:43:36,970 I'm sick of giving you chances. 684 00:43:38,430 --> 00:43:40,070 Marie, listen to me. 685 00:43:42,390 --> 00:43:48,270 For all that I've done, I mean terrible things, I'm sorry. 686 00:43:50,510 --> 00:43:54,930 Only, you've got to believe me, I didn't do them because I'm a bad man. 687 00:43:56,080 --> 00:43:58,900 I did them because I want things to be perfect all the time. 688 00:44:00,660 --> 00:44:05,340 So when they weren't with me and you and everything, I sort of unravelled. 689 00:44:08,500 --> 00:44:12,180 It's only now I can see things are all black and white like I thought they 690 00:44:13,340 --> 00:44:18,860 I mean... You have them bleak moments, don't you? 691 00:44:19,580 --> 00:44:24,440 You know, when it all clouds over you and... ..and goes dark and... 692 00:44:26,350 --> 00:44:28,690 and you've got to bloody have them. Otherwise, how are you going to know how 693 00:44:28,690 --> 00:44:30,650 bloody brilliant and clear it is on a good day? 694 00:44:34,370 --> 00:44:35,370 Oh, Marie. 695 00:44:38,410 --> 00:44:39,410 I love you. 696 00:44:41,430 --> 00:44:43,530 I've loved you since the first time I saw you. 697 00:44:44,450 --> 00:44:46,930 And I'll love you to the day I die. Nothing will change that. 698 00:44:47,550 --> 00:44:49,910 It's the one rock -solid thing in the whole wide world. 699 00:44:51,550 --> 00:44:52,890 If you want me to go... 700 00:44:56,750 --> 00:44:59,030 that ain't me being a coward like an army I'm. 701 00:45:00,110 --> 00:45:01,850 That's me respecting your wishes. 702 00:45:04,790 --> 00:45:05,930 Only don't make me. 703 00:45:08,070 --> 00:45:10,450 Because I want to stay with you and her. 704 00:45:50,120 --> 00:45:51,980 They've sod him, rushed it. Oh, my God, no. 705 00:45:52,320 --> 00:45:53,320 Can we get through? 706 00:45:53,700 --> 00:45:55,420 How long does it take to kick down an open door? 707 00:45:55,660 --> 00:45:56,740 This is when we need that photograph. 708 00:45:57,440 --> 00:45:58,440 Bernard. 709 00:45:58,960 --> 00:46:01,960 If he's anywhere near the back, they'll have got him. Oh, God, no. 710 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 This is a protest. 711 00:46:03,740 --> 00:46:05,180 Oh, no, I'm not going to go anywhere. 712 00:46:05,480 --> 00:46:07,220 Get off me, you miserable dog. 713 00:46:07,460 --> 00:46:08,600 I'm an innocent man. 714 00:46:09,620 --> 00:46:10,620 Partly. Yes. 715 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 That's it, then. 716 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 What? 717 00:46:19,430 --> 00:46:20,430 We're on our way. 718 00:46:22,490 --> 00:46:23,530 Nev, what are you doing? 719 00:46:24,510 --> 00:46:25,510 They're beating us, Ken. 720 00:46:26,210 --> 00:46:28,610 Yeah, but surely... Ken, we are beaten. 721 00:46:28,850 --> 00:46:30,730 No. Yes, we are, we are. 722 00:46:31,930 --> 00:46:34,970 They've got Bernard, which means they've got the photograph, and now they've got 723 00:46:34,970 --> 00:46:36,130 Georgie. We're beaten, it's done. 724 00:46:36,350 --> 00:46:38,110 We did our best, but there it is. 725 00:46:39,270 --> 00:46:45,650 Now, women, we are going out of here with our heads held high. 726 00:46:47,830 --> 00:46:49,200 Supercrew. Hey, lads. 727 00:47:00,620 --> 00:47:01,140 All 728 00:47:01,140 --> 00:47:17,160 right, 729 00:47:17,160 --> 00:47:18,160 lads. 730 00:47:18,250 --> 00:47:19,250 Chest out! 731 00:47:20,110 --> 00:47:21,330 Hang on, sir. 732 00:47:30,770 --> 00:47:31,190 I 733 00:47:31,190 --> 00:47:38,190 want to talk 734 00:47:38,190 --> 00:47:39,350 to someone official. 735 00:47:39,790 --> 00:47:42,270 Now, listen to me. I don't often give people a second chance. 736 00:47:42,550 --> 00:47:44,750 Hey, why don't you do yourself a favour and keep your gob shut? 737 00:47:45,030 --> 00:47:46,030 Leave it, Ken. 738 00:47:46,560 --> 00:47:47,800 Remember who we are. 739 00:47:48,420 --> 00:47:49,420 Like Nev says. 740 00:47:49,740 --> 00:47:52,740 That's right. Now, piss off while I have a word with your leader. I'm warning 741 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 you. Ken, please. 742 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 John's right. 743 00:47:55,380 --> 00:47:56,940 You're above that sort of thing. 744 00:47:57,620 --> 00:47:58,620 But I'm not. 745 00:47:59,040 --> 00:48:03,060 All right. 746 00:48:03,660 --> 00:48:04,780 Sort appearances. 747 00:48:06,420 --> 00:48:07,680 Let him go. Let him go. 748 00:48:38,990 --> 00:48:42,130 Away from him. And search him. Away from all these people. 749 00:48:42,510 --> 00:48:44,850 Search? Well, go on. Do it now. 750 00:48:46,070 --> 00:48:48,070 They haven't bloody seen it. They never got Bernard. 751 00:48:48,370 --> 00:48:49,530 What are you on about? 752 00:48:49,850 --> 00:48:51,690 Will somebody tell me what is going on? 753 00:48:52,670 --> 00:48:53,670 What's that? 754 00:49:00,630 --> 00:49:01,710 It's a photocopy. 755 00:49:19,790 --> 00:49:22,590 What's wrong with you? We're in trouble. This is the end. The games will go 756 00:49:22,590 --> 00:49:23,650 south. The games? 757 00:49:23,890 --> 00:49:25,790 Who gives a toss about the games? 758 00:49:26,130 --> 00:49:29,990 No class. I always knew it. You're a bloody factory girl, aren't you? 759 00:49:30,310 --> 00:49:32,710 Deep down, all you care about is money. 760 00:49:33,090 --> 00:49:34,530 You think nothing of glory. 761 00:49:34,970 --> 00:49:37,690 You've no dreams, no visions. Oh, please. 762 00:49:38,710 --> 00:49:39,569 Spare me. 763 00:49:39,570 --> 00:49:44,250 I know what I am, and I've slogged bloody hard to become it, too. I didn't 764 00:49:44,250 --> 00:49:45,550 the factory, so I got out. 765 00:49:45,950 --> 00:49:47,290 Hey, I'll tell you this, though. 766 00:49:47,690 --> 00:49:51,230 I bet them girls don't feel half as cheap as I do working for you. 767 00:49:58,010 --> 00:50:01,290 One of them lads will be able to explain that picture to you. 768 00:50:01,890 --> 00:50:04,230 I'm going to go and wait in one of your cars. 769 00:50:06,730 --> 00:50:10,350 Right. Don't listen to them, the liars. The photograph's been doctored anyway. 770 00:50:10,790 --> 00:50:13,610 My lawyers... Oh, for Christ's sake, somebody cuff him, will you? 771 00:50:17,610 --> 00:50:19,110 on, you bastard. Sweat. 772 00:50:20,470 --> 00:50:23,050 Look at you, you rubbish. 773 00:50:23,590 --> 00:50:26,230 I was going to achieve something worth celebrating. 774 00:50:26,490 --> 00:50:28,210 Something you can't imagine. 775 00:50:29,130 --> 00:50:31,670 Who the hell do you think you are anyway? 776 00:50:37,810 --> 00:50:39,870 I'm this baby's godfather. 777 00:50:42,570 --> 00:50:44,850 I'm Don Bloody Nev. 778 00:50:45,470 --> 00:50:46,610 That's who I am. 779 00:50:47,820 --> 00:50:49,920 I'm 65 years of age. 780 00:50:50,540 --> 00:50:51,920 I weigh 15 stone. 781 00:50:52,180 --> 00:50:53,180 I've got a gummy leg. 782 00:50:53,800 --> 00:50:54,820 I'm going deaf. 783 00:50:55,520 --> 00:50:58,560 I can't even walk upstairs without getting tunnel vision. 784 00:50:59,580 --> 00:51:06,500 And if there is a forever of nothing waiting round the corner for me, at 785 00:51:06,500 --> 00:51:09,180 least I can say I have been alive. 786 00:51:12,040 --> 00:51:15,220 I have been in love. 787 00:51:17,840 --> 00:51:18,840 have been loved. 788 00:51:20,180 --> 00:51:26,300 And I will take one moment of perfection with me in eternity. 789 00:51:28,820 --> 00:51:31,280 Which is a dumb sight more than you can ever do. 790 00:51:31,980 --> 00:51:37,080 With your statues and your stadiums and your bricks and bloody mortar and your 791 00:51:37,080 --> 00:51:38,580 concrete which lasts forever. 792 00:51:40,040 --> 00:51:42,060 It doesn't breathe, does it? 793 00:51:43,120 --> 00:51:44,880 It doesn't laugh, it doesn't cry. 794 00:51:45,680 --> 00:51:49,840 It is as nothing compared with flesh and blood. 795 00:51:51,440 --> 00:51:54,780 Sweet, fragile flesh and blood. 796 00:51:56,500 --> 00:51:57,640 Not perfect. 797 00:51:58,400 --> 00:52:00,700 Not without doubts. But alive. 798 00:52:01,720 --> 00:52:03,360 By God, man, alive! 799 00:52:07,320 --> 00:52:08,940 That's for this. 800 00:52:10,720 --> 00:52:12,760 What's the matter with you? Don't you know anything? 801 00:52:14,220 --> 00:52:19,640 This? is manna, manna from heaven. 802 00:52:43,950 --> 00:52:46,350 Thank you. 56325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.