All language subtitles for Common As Muck s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,389 --> 00:00:04,770 Last time on Commoners Mock, this happened. 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,850 No balls. 3 00:00:09,210 --> 00:00:13,850 You're all punched out in stupid battles of your own bloody making. 4 00:00:14,270 --> 00:00:17,030 Drinking in charge of a wagon equals instant dismissal. 5 00:00:20,490 --> 00:00:23,910 Don't drink during the day because you get sacked and all the bastards at 6 00:00:23,910 --> 00:00:25,010 headquarters will be pissing themselves. 7 00:00:25,270 --> 00:00:26,270 Are you ready for kids? 8 00:00:26,650 --> 00:00:27,950 Ken, you're just talking. 9 00:00:28,650 --> 00:00:29,650 I'm not yet. 10 00:00:30,050 --> 00:00:31,110 If you've got it. 11 00:00:31,950 --> 00:00:35,230 Flaunting. My lads just want a night out with the smartest tart from the parks 12 00:00:35,230 --> 00:00:36,029 and gardens. 13 00:00:36,030 --> 00:00:39,530 I'm only missing municipal bloody parks and gardens. If you don't go now, I'm 14 00:00:39,530 --> 00:00:41,770 going to whip you to life. They're not going to be able to stitch your head 15 00:00:41,770 --> 00:00:42,850 on. Dad. 16 00:00:43,250 --> 00:00:44,370 What? Bradley. 17 00:00:44,810 --> 00:00:45,810 It's Bradley. 18 00:01:08,680 --> 00:01:09,579 Get out of my way. 19 00:01:09,580 --> 00:01:10,479 Careful, then. 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,640 You might as well get in the wagon if you're just going to piss them out. 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,300 Look, Ivan, I just want a bit of space, that's all. 22 00:01:15,640 --> 00:01:16,640 Get some grain. 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,100 I need to let me body breathe. 24 00:01:18,560 --> 00:01:21,980 Honest, John, I'll have a good bath. There you see, he knows. Einstein, he's 25 00:01:21,980 --> 00:01:23,980 bloody thick like you. He knows what he's talking about. 26 00:01:24,620 --> 00:01:26,300 Bloody hell, would you look at that. 27 00:01:26,520 --> 00:01:27,620 You don't get many of them to pound. 28 00:01:27,900 --> 00:01:31,320 What? What is it? The biggest lump of shit you've ever seen. Come here, you 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,880 In the back! In the back! In the back! In the back! 30 00:01:35,460 --> 00:01:39,120 What the bloody hell's going on here? Bloody hell, come on, Ned. It's Friday. 31 00:01:39,140 --> 00:01:42,740 We're having a bit of a laugh. It's bloody dangerous, and I will not have 32 00:01:43,780 --> 00:01:47,580 What's the matter with all of you? Did you forget that I was in the cab or 33 00:01:47,580 --> 00:01:50,980 something? We were well away from the machinery there. I cannot believe... 34 00:01:51,100 --> 00:01:57,100 There's somebody poured shit all over one of your workmates without telling me 35 00:01:57,100 --> 00:01:58,100 about it first. 36 00:02:00,340 --> 00:02:03,960 Could be bloody fingered. He's right there, you know. 37 00:02:04,180 --> 00:02:06,900 It'd just as much be bloody awful, wouldn't it, getting locked on your big 38 00:02:06,900 --> 00:02:10,440 night? Different story if Miss Parks and Gardens gets it, of course. There's a 39 00:02:10,440 --> 00:02:12,260 full source of possibilities, isn't there? Bloody right. 40 00:02:21,420 --> 00:02:22,440 Where are they? 41 00:02:23,460 --> 00:02:25,520 Oh, hell, I forgot to tell them. 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,740 You're supposed to bring them here so we can discuss the tender. 43 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 I'm sorry. I didn't do it deliberate. We've had a hard day. 44 00:02:32,220 --> 00:02:33,138 Bloody hell. 45 00:02:33,140 --> 00:02:34,460 All the rest of the lads have been. 46 00:02:35,220 --> 00:02:36,119 It'll wait. 47 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 It's rules. 48 00:02:37,160 --> 00:02:41,480 All the workers have to be told what happens after the bids have been 49 00:02:41,640 --> 00:02:42,860 How it affects them. 50 00:02:43,100 --> 00:02:45,460 Well, tell them Monday. Then you'll know what you're talking about. 51 00:02:45,860 --> 00:02:51,290 Hopefully. The whole position is you know beforehand so you can prepare for 52 00:02:51,290 --> 00:02:55,030 every eventuality. Listen, Johnny, don't make any odds to us, you know. You call 53 00:02:55,030 --> 00:02:56,030 us what you bloody well like. 54 00:02:56,670 --> 00:03:00,530 I mean, you know, you call us refuse operatives instead of bin men. 55 00:03:00,830 --> 00:03:04,610 Doesn't matter, because we are still shifting shit. 56 00:03:05,090 --> 00:03:08,870 But then you, of course, you must be really worried if this new lot get in, 57 00:03:09,370 --> 00:03:11,410 They're always going to need men on the ground, aren't they? 58 00:03:12,330 --> 00:03:14,830 But it's management they get rid of first, isn't it? 59 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 You know. 60 00:03:16,360 --> 00:03:17,980 Out with the old and all that, eh? 61 00:03:33,220 --> 00:03:34,500 Oh, Pockery. 62 00:03:35,220 --> 00:03:38,220 I thought they'd just opened the envelopes on the cheapest big gotty. 63 00:03:38,480 --> 00:03:41,660 It's only re -counsel directives. You have to outline your strategy. 64 00:03:42,480 --> 00:03:45,700 Your commitment to the consumer, your environmental sensitivity. 65 00:03:46,340 --> 00:03:48,820 Then they open the envelopes and the cheapest big gets it. 66 00:03:49,720 --> 00:03:51,000 I'll be glad when this is over. 67 00:03:51,300 --> 00:03:52,740 I'm not cut out for all this. 68 00:03:58,700 --> 00:03:59,960 Guy. Good afternoon, George. 69 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 John. 70 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 How's it all going? 71 00:04:03,160 --> 00:04:05,400 Everything's in place now. We're fine -tuning. 72 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 It's going to be a close -run thing, from what I can gather. 73 00:04:09,920 --> 00:04:12,380 I've been hearing all sorts of things about your bid, George. 74 00:04:12,600 --> 00:04:14,540 What about disposal, then? 75 00:04:14,740 --> 00:04:15,820 You know I can't say. 76 00:04:16,740 --> 00:04:20,660 I wish I could. Come on, Guy, you were the tenor from last Friday. I'll forget 77 00:04:20,660 --> 00:04:22,640 all about it. That's bribery. Bollocks. 78 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 It's corruption. 79 00:04:27,700 --> 00:04:31,440 It's going to be a two -horse race, by all accounts. The Belgian lot, which is 80 00:04:31,440 --> 00:04:34,360 proper UK, and DOG, if my information's correct. 81 00:04:34,680 --> 00:04:37,580 We're not out of it. It's hard to say at the moment, John. 82 00:04:38,270 --> 00:04:40,050 Without all the bids being on the table. 83 00:04:40,570 --> 00:04:42,350 What kind of a figure are you looking at, George? 84 00:04:42,570 --> 00:04:43,730 Do you have a price? 85 00:04:45,290 --> 00:04:46,290 For them? 86 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Of course not. 87 00:04:48,550 --> 00:04:50,890 No one knows that until all the envelopes are opened. 88 00:04:51,630 --> 00:04:52,630 Why? 89 00:04:52,730 --> 00:04:53,890 You're kidding me. 90 00:05:00,910 --> 00:05:02,030 What are you doing back? 91 00:05:02,330 --> 00:05:03,570 Done. You're early. 92 00:05:03,930 --> 00:05:05,430 John, I want a firework up his arse. 93 00:05:05,670 --> 00:05:07,390 Hey, I bought some chinky. 94 00:05:08,030 --> 00:05:09,030 I've already had some. 95 00:05:09,410 --> 00:05:10,650 Go on, you can manage a bit. 96 00:05:11,070 --> 00:05:12,070 Honest. 97 00:05:12,230 --> 00:05:13,410 We can microwave it later. 98 00:05:14,070 --> 00:05:16,330 Yeah. Hey, do you want to take a walk up Constitution? 99 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 A bit of fresh air. 100 00:05:18,450 --> 00:05:19,450 If you like. 101 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 I do like, yeah. 102 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 Don't get cross. 103 00:05:22,370 --> 00:05:24,190 I'm not cross. Do you want to come for a walk or not? 104 00:05:24,570 --> 00:05:26,550 I said, if you like, yeah. 105 00:05:27,330 --> 00:05:29,430 Not if I like, if you like, Jesus. 106 00:05:30,130 --> 00:05:32,310 Ken. I'm doing me best. I know. 107 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 So what's up? 108 00:05:34,930 --> 00:05:36,510 I don't want to row. 109 00:05:38,370 --> 00:05:40,970 Here we sodding go. I'm just saying it's hard. 110 00:05:41,850 --> 00:05:44,950 Getting back to normal. I'm trying to make this sodding marriage work, Denise. 111 00:05:45,470 --> 00:05:46,550 I'm doing what I can. 112 00:05:47,230 --> 00:05:48,670 But don't forget how all this died. 113 00:05:48,970 --> 00:05:52,530 You went off, not me. You wanted me back. You asked me back. You didn't have 114 00:05:52,530 --> 00:05:53,530 come. 115 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 Let's go to bed. 116 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 To bed. 117 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Now. 118 00:06:46,410 --> 00:06:47,410 Bloody rubbish. 119 00:06:47,670 --> 00:06:49,970 So you're feeling better, then? There's nothing wrong with this. 120 00:06:54,210 --> 00:06:58,270 I bought you this. 121 00:07:05,950 --> 00:07:12,910 Can't stand this. You ought to try it, you know. It's very 122 00:07:12,910 --> 00:07:14,490 good for you. Is it bollocks? 123 00:07:15,040 --> 00:07:17,700 What's your gut, man? No, no, no, not that. That's different. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 What, low sugar? 125 00:07:19,000 --> 00:07:20,420 No, you soft git. 126 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Different. 127 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 What? 128 00:07:25,540 --> 00:07:31,000 It has more of a beer -y taste than your normal glucose, eh? 129 00:07:31,220 --> 00:07:32,980 A good lad, man. 130 00:07:35,760 --> 00:07:42,680 No wonder Jono 131 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 is as he is. 132 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 What are you doing here? 133 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 Dying. 134 00:08:28,330 --> 00:08:29,850 I like Jack. 135 00:08:30,670 --> 00:08:32,710 All right. Proper boy's name. 136 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 You've got to think what other Jacks there are knocking about now, eh? 137 00:08:36,830 --> 00:08:37,830 What do you mean? 138 00:08:38,890 --> 00:08:40,110 What other Jacks? 139 00:08:42,030 --> 00:08:43,070 Jack Charlton. 140 00:08:45,110 --> 00:08:46,110 Jack the Ripper. 141 00:08:47,630 --> 00:08:49,730 What are you talking about? Jack the Ripper? 142 00:08:50,630 --> 00:08:51,810 Well, he's a jack, isn't he? 143 00:08:52,710 --> 00:08:55,430 You know, you've got to remember for when he's at school, teasing and that. 144 00:08:55,830 --> 00:08:57,990 You know what they're like round here. They don't take no prisoners. 145 00:08:58,970 --> 00:08:59,970 Hmm. 146 00:09:00,310 --> 00:09:01,950 Won't be changed by the time we have any. 147 00:09:02,630 --> 00:09:03,630 Doubt it. 148 00:09:04,550 --> 00:09:05,630 Might not even be here. 149 00:09:06,590 --> 00:09:07,830 Four or five years away. 150 00:09:08,890 --> 00:09:09,890 Never know, dear. 151 00:09:25,960 --> 00:09:27,580 You've been at them Sinatogen again, haven't you? 152 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 Don't you want to? 153 00:09:40,500 --> 00:09:47,220 Come on, then. 154 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Do it. 155 00:09:49,280 --> 00:09:52,000 What? I said do it. You heard. 156 00:09:54,190 --> 00:09:55,770 I don't want your bloody kisses. 157 00:09:57,870 --> 00:09:58,870 Oh, Jesus. 158 00:09:59,550 --> 00:10:00,910 Now. What's wrong? 159 00:10:01,690 --> 00:10:02,690 Come on, Ken. 160 00:10:02,990 --> 00:10:03,990 Lost your appetite? 161 00:10:04,550 --> 00:10:05,550 Cheers. 162 00:10:05,770 --> 00:10:06,890 Hey, Sunil. 163 00:10:08,370 --> 00:10:09,370 What are you having? 164 00:10:09,410 --> 00:10:11,230 Pint. Another pint, please. 165 00:10:11,490 --> 00:10:12,830 Cheers. Very charitable. 166 00:10:13,750 --> 00:10:14,850 Trouble with the cash flow? 167 00:10:15,070 --> 00:10:16,270 Yeah, it's all one way. 168 00:10:16,570 --> 00:10:18,790 Can't find a job? The bank manager wants me bollocks. 169 00:10:19,430 --> 00:10:21,270 So do. I'll have these when I qualify. 170 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 How's your new career? 171 00:10:24,140 --> 00:10:25,099 It's all right. 172 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Getting the hang of it. 173 00:10:26,220 --> 00:10:28,540 Bound to be difficult till you learn the intricacies of it. 174 00:10:29,140 --> 00:10:31,400 It's just finding out the tricks of the train that changed. 175 00:10:31,620 --> 00:10:32,620 Hey, stranger. 176 00:10:36,840 --> 00:10:38,160 One time no see. 177 00:10:38,660 --> 00:10:40,240 I haven't seen you around. 178 00:10:40,620 --> 00:10:42,820 And I thought, right, keeping your head down. 179 00:10:43,320 --> 00:10:44,360 I didn't realise. 180 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 I were. 181 00:10:46,220 --> 00:10:47,480 Minding my own business. 182 00:10:47,980 --> 00:10:49,160 Getting on with things. 183 00:10:50,640 --> 00:10:52,340 It's only the last couple of months, this. 184 00:10:53,960 --> 00:10:58,300 It's funny, you know, because only a few days ago I was... 185 00:10:58,300 --> 00:11:05,020 I was reminded just a few days ago 186 00:11:05,020 --> 00:11:10,300 about not having seen you around, you know, I bumped into Wally Clark and he 187 00:11:10,300 --> 00:11:15,040 reminded me about that trip to Blackpool, football match. 188 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Oh, Christ. 189 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 Charlie Griffiths, remember? 190 00:11:18,740 --> 00:11:21,190 Aye. Sick right off the top of a big wheel. 191 00:11:21,510 --> 00:11:22,530 I'm sorry. 192 00:11:23,210 --> 00:11:24,210 Oh, yes. 193 00:11:28,070 --> 00:11:29,450 You're Connie with her, aren't you? 194 00:11:30,530 --> 00:11:31,530 Aye. 195 00:11:34,210 --> 00:11:35,650 Oh, it's funny. 196 00:11:36,890 --> 00:11:40,770 You know, I can still hear her laughing in that coach. 197 00:11:41,110 --> 00:11:43,790 All the way from Blackpool to Salford. 198 00:11:49,840 --> 00:11:50,860 to you now, don't we, Vernon? 199 00:11:51,680 --> 00:11:56,000 I mean, you know, she'd... Oh, she'd be saved to you, all right. She'd have you 200 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 up and about in no time. I wouldn't want her to see me like this. 201 00:12:01,800 --> 00:12:03,420 Ah, well, there we are, isn't it? 202 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 Aye. 203 00:12:07,860 --> 00:12:10,720 I'll pop in and see you tomorrow, shall I? Nay, it's out of your way. 204 00:12:11,180 --> 00:12:13,860 No, no, no, it's no trouble at all. It's the least I can do. 205 00:12:15,640 --> 00:12:17,780 You don't owe us any favours, Nev. 206 00:12:19,470 --> 00:12:20,470 No. 207 00:12:20,630 --> 00:12:21,730 Oh, no, no, I know. 208 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 Vernon. 209 00:12:24,530 --> 00:12:29,410 No, it's just that, you know... Oh, we're coming in to see Foxy, aren't we, 210 00:12:31,990 --> 00:12:33,290 So I'll see you tomorrow, right? 211 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 Take care. 212 00:12:38,750 --> 00:12:41,910 Living's being passionate means spending 24 hours a day together. 213 00:12:42,990 --> 00:12:47,610 I've told him the intensity that we feel. Not whether you're with each other 214 00:12:47,610 --> 00:12:48,469 the time. 215 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Yeah. 216 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 I don't like talking to you. 217 00:12:53,960 --> 00:13:00,860 Wait. Be the... The best lack all conviction, while the worst are 218 00:13:00,860 --> 00:13:01,880 full of passionate intensity. 219 00:13:03,180 --> 00:13:04,800 Oh, I wish he'd realise that. 220 00:13:06,540 --> 00:13:11,300 I'm starting to think, maybe, you're not supposed to be with the same person 221 00:13:11,300 --> 00:13:12,300 forever. 222 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Sonia. 223 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 Hi. 224 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 No. 225 00:13:20,970 --> 00:13:22,230 It's on the bin that I work with. 226 00:13:23,870 --> 00:13:24,870 Excuse me. 227 00:13:26,230 --> 00:13:27,230 Thank you very much. 228 00:13:29,370 --> 00:13:30,370 Excuse me. 229 00:13:36,650 --> 00:13:39,470 Back in a minute. 230 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 Right then. 231 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 Hi. 232 00:13:46,590 --> 00:13:48,430 I thought this was a place where you drank. 233 00:13:49,270 --> 00:13:50,270 There's room at the table. 234 00:13:51,370 --> 00:13:53,890 No, no, I'm all right. Come on, there's loads of them. I'm fine. 235 00:13:54,270 --> 00:13:55,470 I'm all right. 236 00:13:58,130 --> 00:14:01,210 You know, it's just... Well, you know, it's been a long day. 237 00:14:01,690 --> 00:14:03,210 New faces and that, you know. 238 00:14:03,450 --> 00:14:07,010 No, I just dropped in, you know, to spend ten minutes with you. That's all. 239 00:14:07,010 --> 00:14:08,190 thought you might be at a loose end. 240 00:14:10,350 --> 00:14:11,710 Some mates I haven't seen for a while. 241 00:14:12,870 --> 00:14:17,410 Well, you know, I can see that you're busy, you know, but it's no matter. I'm 242 00:14:17,410 --> 00:14:19,930 just, you know, passing by any road. 243 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Is that your message? 244 00:14:23,720 --> 00:14:25,200 No. It's a friend. 245 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 We're going clubbing. 246 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 All right. 247 00:14:29,220 --> 00:14:31,520 That's why you're whacked every time you come to work, is it? 248 00:14:32,520 --> 00:14:33,479 Day off. 249 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Remember weekends? 250 00:14:34,900 --> 00:14:35,900 It's a meal. 251 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 Better get going. 252 00:14:43,340 --> 00:14:48,200 Aye, aye. Well, you know, I mean... I just dropped by on the off -touch, I 253 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 think. 254 00:15:34,440 --> 00:15:35,640 Oh, come on, where are you? 255 00:16:24,360 --> 00:16:25,700 What are you doing here at this time in the morning? 256 00:16:26,180 --> 00:16:27,280 I thought I'd nip in. 257 00:16:28,620 --> 00:16:31,200 On my way to work, you know. Thought I'd just nip in. 258 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 See how you work. 259 00:16:33,080 --> 00:16:34,920 Oh, you've got no chance, man. Look at you. 260 00:16:35,460 --> 00:16:36,740 Bloody Gestapo hour. 261 00:16:37,480 --> 00:16:38,700 Bedbugs. Enemies. 262 00:16:39,140 --> 00:16:40,280 The whole bloody works. 263 00:16:41,700 --> 00:16:44,320 Oh, well, there you are. I mean, I'll know next time, won't I? 264 00:16:46,460 --> 00:16:49,720 Well, you know, so long as you're all right. There's nothing wrong with me, 265 00:16:50,860 --> 00:16:51,920 I'll be going then. 266 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 All right. 267 00:16:57,920 --> 00:17:01,840 Hold that, my good children. If I was you, you'd ruin them clothes, lad. 268 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 I'm sorry, Bernard. 269 00:17:31,070 --> 00:17:32,530 I didn't mean to wake you up. 270 00:17:33,310 --> 00:17:39,390 I, er... I thought, you know... I thought you were just looking on, you 271 00:17:39,390 --> 00:17:40,390 just in case. 272 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 I'm all right. 273 00:17:41,610 --> 00:17:42,790 I've been up once. 274 00:17:42,990 --> 00:17:44,370 Must have dozed off again. 275 00:17:45,950 --> 00:17:47,110 I bought you something. 276 00:17:48,170 --> 00:17:50,370 Lydia. It's that trip, Blackpool. 277 00:17:51,950 --> 00:17:52,929 It's a pub. 278 00:17:52,930 --> 00:17:54,290 Just outside Chorley. 279 00:17:54,490 --> 00:17:55,590 We're on the way back. 280 00:17:57,110 --> 00:17:59,310 Charlie. White as a sheet. 281 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 Aye. 282 00:18:03,610 --> 00:18:08,350 I don't know where your Connie is. 283 00:18:09,430 --> 00:18:13,970 I thought I had one where you're on it. 284 00:18:15,250 --> 00:18:17,930 But I couldn't find it, and I looped all over. 285 00:18:21,250 --> 00:18:23,550 Oh, no, no, no, that's for you. You take it. No. 286 00:18:24,750 --> 00:18:27,150 You know so much to look at, don't you? 287 00:18:30,090 --> 00:18:31,530 Maybe bring back some memories, like. 288 00:18:37,570 --> 00:18:40,030 I'm, uh... I'm not stopping. 289 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 Just pass in. 290 00:18:43,650 --> 00:18:46,870 I mean, perhaps I'll call in on you tomorrow. You know, if I've got five 291 00:18:46,870 --> 00:18:48,290 minutes. No need, Ned. 292 00:18:49,150 --> 00:18:52,770 I know that you're only going because you feel guilty about my Connie. 293 00:18:55,330 --> 00:18:56,329 What do you mean? 294 00:18:56,330 --> 00:18:58,070 I know how you was about her. 295 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 What she wanted. 296 00:19:01,000 --> 00:19:02,760 I don't know what you're talking about. 297 00:19:03,720 --> 00:19:05,960 You wanted her. I know you did. 298 00:19:06,240 --> 00:19:10,620 I thought you'd appreciate my company. That is the only reason I am here. She's 299 00:19:10,620 --> 00:19:12,340 gone. You can't touch her. 300 00:19:12,920 --> 00:19:14,340 And I'll be gone soon. 301 00:19:15,040 --> 00:19:17,940 And you won't be able to get near her through me. 302 00:19:20,140 --> 00:19:21,180 You bar me. 303 00:19:22,660 --> 00:19:23,920 Connie and I were friends. 304 00:19:26,560 --> 00:19:28,300 Used to talk about you and them. 305 00:19:29,380 --> 00:19:30,780 You know what she used to say? 306 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 Okay. 307 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 Piss off. 308 00:19:47,680 --> 00:19:49,180 One of these old lads will call you. 309 00:19:49,440 --> 00:19:50,600 They'll be glad of the extra money. 310 00:19:51,940 --> 00:19:52,960 Why? What's wrong, then? 311 00:19:53,360 --> 00:19:54,820 Well, there's no wrong. It's... 312 00:20:00,140 --> 00:20:02,920 She's shagging for England, mate. Be bloody daft a missy, eh? 313 00:20:06,440 --> 00:20:07,940 We're sorting things out, are we? 314 00:20:11,180 --> 00:20:14,420 Oh, look, bloody hell, Nev, it's a few hours of a time. What's up with you? 315 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 Enjoy yourself. 316 00:20:41,570 --> 00:20:42,569 I'm in here. 317 00:20:42,570 --> 00:20:44,790 I know you're in there. That's why I'm banging. 318 00:20:46,030 --> 00:20:47,030 I'm having a bath. 319 00:20:47,310 --> 00:20:48,430 I want to wash my hands. 320 00:20:48,810 --> 00:20:49,910 Mum, can't you go downstairs? 321 00:20:50,610 --> 00:20:52,210 Think fully of your dirty plate. 322 00:20:52,430 --> 00:20:53,409 Come on. 323 00:20:53,410 --> 00:20:54,930 It's nothing I haven't seen before. 324 00:20:58,450 --> 00:20:59,450 Hang on. 325 00:21:10,800 --> 00:21:13,460 The sooner your dad gets home, the better. Get some order round the place. 326 00:21:15,640 --> 00:21:16,720 Are you all right? 327 00:21:17,020 --> 00:21:20,240 Yeah. My gut's probably somewhere at dinner. 328 00:21:20,760 --> 00:21:22,140 You ought to get cold. 329 00:21:22,400 --> 00:21:23,780 It's all right. I'm done. 330 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 Bernard, come on. 331 00:21:27,240 --> 00:21:29,440 Have you heard out more, Nev, about the round? 332 00:21:30,140 --> 00:21:31,540 No, they say they'll tell us one day. 333 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 But it is all right. 334 00:21:32,960 --> 00:21:35,760 Our lot aren't driving to meet. Not my lot, Dulcie. 335 00:21:36,300 --> 00:21:38,780 John Parry's always kept an eye on Bernard. 336 00:21:40,650 --> 00:21:41,970 But you do worry, don't you? 337 00:21:43,170 --> 00:21:44,170 Things change. 338 00:21:44,750 --> 00:21:47,650 Well, just try not to worry, will you? They're always going to need binning 339 00:21:47,850 --> 00:21:48,850 How many? 340 00:21:49,530 --> 00:21:50,730 When it got sold first. 341 00:21:51,150 --> 00:21:54,750 Listen, there's just so much fat they can trim off. Then after that, it's down 342 00:21:54,750 --> 00:21:56,530 to how long we're going to want for our dinner break. 343 00:21:58,790 --> 00:22:05,210 Bernard, if I told you once... Bernard, won't you dare talk to your mother like 344 00:22:05,210 --> 00:22:06,850 that? Get in the back. Go on, get in the back. 345 00:22:08,970 --> 00:22:12,910 He's been like that all morning. He knows what's going on, Nev. 346 00:22:13,270 --> 00:22:15,170 Will he sack me? No, they're not. 347 00:22:18,810 --> 00:22:20,450 Now, forget it, lads. 348 00:22:21,970 --> 00:22:24,610 Bernard, no messing about. 349 00:22:24,830 --> 00:22:27,070 Just because there's only the two of you on, right? 350 00:22:28,370 --> 00:22:30,270 I didn't get to bed till four o 'clock. 351 00:22:30,750 --> 00:22:31,910 It's your bloody fault. 352 00:22:32,510 --> 00:22:35,850 I don't remember volunteering for overtime, that's all. You didn't. 353 00:22:36,110 --> 00:22:36,789 It's regulations. 354 00:22:36,790 --> 00:22:40,550 One Saturday and every three. This week it's your turn. It's a load of bollocks. 355 00:22:41,630 --> 00:22:42,630 Where are we going? 356 00:22:42,690 --> 00:22:44,850 Missed tickets first, then the market. 357 00:22:45,410 --> 00:22:47,450 I was meeting somebody at one o 'clock. 358 00:22:47,950 --> 00:22:49,270 No bloody chance. 359 00:22:52,730 --> 00:22:53,730 Ah. 360 00:22:55,670 --> 00:22:56,930 Bloody hell. 361 00:22:57,310 --> 00:22:58,310 No one will notice. 362 00:22:58,510 --> 00:23:00,830 I'm sorry. Can I help you? 363 00:23:01,050 --> 00:23:02,750 DOJ. Yes. 364 00:23:03,690 --> 00:23:06,770 And Miss Parks and Gardens. I was supposed to meet her... Miss O'Donnell. 365 00:23:07,250 --> 00:23:08,370 Oh, it's all right. It's here. 366 00:23:09,030 --> 00:23:10,030 Er, John. 367 00:23:10,250 --> 00:23:11,470 Miss O'Donnell. Marie. 368 00:23:11,910 --> 00:23:13,890 How do you do? Miss Parks and Gardens. 369 00:23:14,170 --> 00:23:15,170 As she said. 370 00:23:15,370 --> 00:23:16,490 Have we met before? 371 00:23:17,910 --> 00:23:18,910 I beg your pardon? 372 00:23:19,250 --> 00:23:20,510 As soon as I saw you. 373 00:23:20,930 --> 00:23:22,270 I thought I recognised you. 374 00:23:22,710 --> 00:23:23,710 I don't think so. 375 00:23:24,730 --> 00:23:28,190 Not unless you do intermediate aerobics Thursday night at the leisure centre. 376 00:23:30,310 --> 00:23:32,030 Well, won't keep you, John. 377 00:23:33,960 --> 00:23:36,800 Sorry about the rush. I want to get you in place before the press arrive. 378 00:23:37,040 --> 00:23:38,280 Oh, no trouble. I've got my sash. 379 00:23:39,080 --> 00:23:41,100 Actually, Marie, they want you to wear this. 380 00:23:43,980 --> 00:23:47,060 I know we said smart, but I'm afraid it's quite small. 381 00:23:47,460 --> 00:23:50,880 Hope you don't mind. We have to create a certain... Atmosphere. Yes. 382 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 Whatever you want. 383 00:23:53,860 --> 00:23:54,860 Where can I change? 384 00:23:55,500 --> 00:23:56,419 There's a room. 385 00:23:56,420 --> 00:23:57,419 Ask at reception. 386 00:23:57,420 --> 00:23:58,580 It's booked in DOG's name. 387 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Is that it? 388 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 Yes, thank you. 389 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 Underneath. 390 00:24:04,000 --> 00:24:05,420 What? Just the T -shirt. 391 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 Is that it? 392 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Oh, Christ, no. 393 00:24:08,720 --> 00:24:13,980 Oh, sorry, I hope that didn't sound rude. I mean, I'm sure you'd, uh... You 394 00:24:13,980 --> 00:24:14,879 what I mean. 395 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Wrong occasion. 396 00:24:18,140 --> 00:24:21,880 I've got these black trousers. I'll, uh... Wear them, eh? 397 00:24:27,900 --> 00:24:28,900 George. 398 00:24:29,340 --> 00:24:30,340 You got a minute? 399 00:24:40,430 --> 00:24:42,110 If you're knackered, just say so. 400 00:25:07,090 --> 00:25:08,250 It's not how it seems. 401 00:25:08,840 --> 00:25:09,900 No half -banded tree. 402 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 Straightforward cross. 403 00:25:12,040 --> 00:25:14,080 Lord, I was going to tell you. 404 00:25:14,500 --> 00:25:18,800 You mean... I had to amend our bill, I'm afraid. It was the only way. 405 00:25:19,620 --> 00:25:20,760 Found out the figures. 406 00:25:21,060 --> 00:25:23,680 A bit too much of a rush to discuss it with you first. 407 00:25:24,040 --> 00:25:26,100 Christ. We have to think of our future. 408 00:25:27,060 --> 00:25:29,440 I suppose Guy let you know. 409 00:25:30,460 --> 00:25:32,580 Threatening the access some of these councillors have. 410 00:25:33,700 --> 00:25:34,700 Altering bids. 411 00:25:35,440 --> 00:25:38,020 Jesus. You're here, but you never think. 412 00:25:39,320 --> 00:25:40,720 Us or them. 413 00:25:41,880 --> 00:25:45,860 We do a good job. It's not like we're ripping anybody off. 414 00:25:47,340 --> 00:25:49,560 We give bloody good value for money. 415 00:25:50,700 --> 00:25:54,820 Do you know, John, I think we've got a cross wire. 416 00:25:57,500 --> 00:25:59,340 I upped our price. 417 00:26:01,300 --> 00:26:03,380 It looked like we might win the tender. 418 00:26:04,800 --> 00:26:06,100 What? I've had enough. 419 00:26:06,800 --> 00:26:13,660 I'm fed up dealing with... ill -disciplined, lazy, faulty bloody bin 420 00:26:13,980 --> 00:26:15,360 I'm ready for a change. 421 00:26:15,560 --> 00:26:20,220 I don't want to go on slogging with those ungrateful bastards anymore, and 422 00:26:20,220 --> 00:26:21,360 do you. Not really. 423 00:26:21,920 --> 00:26:24,200 You made us more expensive. 424 00:26:24,780 --> 00:26:28,920 A good close second now. We fought a good fight, nothing to be ashamed about. 425 00:26:29,300 --> 00:26:32,540 What about jobs? The bloody jobs? 426 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 Don't worry, John. 427 00:26:34,920 --> 00:26:38,800 I still take care of you. I need a writer to do my slapping for me. 428 00:26:39,080 --> 00:26:43,060 The lads, though. We can't write bollocks to the lads. Stop them. 429 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 Shaft them. 430 00:26:46,600 --> 00:26:47,640 It's not right. 431 00:26:49,840 --> 00:26:54,680 I don't give a toss what you think is right. I rely on you to support me, in 432 00:26:54,680 --> 00:26:57,540 return for which you get to climb up the greasy pole. 433 00:26:57,900 --> 00:26:58,920 That's the arrangement. 434 00:26:59,360 --> 00:27:00,460 Don't you forget it. 435 00:27:01,480 --> 00:27:03,620 There's no need. There's every need. 436 00:27:04,270 --> 00:27:06,030 I am going to clean up this town. 437 00:27:07,150 --> 00:27:08,570 You are going to help me. 438 00:27:09,110 --> 00:27:12,410 I've just broken the law to ensure that we have the best chance possible. 439 00:27:26,630 --> 00:27:27,630 Pick it up. 440 00:27:29,510 --> 00:27:31,070 I said, pick it up. 441 00:27:33,160 --> 00:27:34,400 I am your boss. 442 00:27:35,620 --> 00:27:37,580 Without me, you're down there. 443 00:27:38,760 --> 00:27:40,800 It can't speak to me. Pick it up. 444 00:27:41,980 --> 00:27:46,660 I'm telling you. I am the sole fact between you and failure. 445 00:27:47,000 --> 00:27:48,960 If you want failure, fine. 446 00:27:49,600 --> 00:27:53,020 If you want to have to go home and face your wife and tell her you no longer 447 00:27:53,020 --> 00:27:54,300 have a job, fine. 448 00:27:55,000 --> 00:27:59,160 If you want to have to fill the few things you treasure, fine. 449 00:28:00,620 --> 00:28:01,620 Otherwise... 450 00:28:03,930 --> 00:28:04,930 Hikito. 451 00:28:23,510 --> 00:28:24,510 Good. 452 00:28:24,850 --> 00:28:26,750 Come on. Open this all the way up side. 453 00:28:50,250 --> 00:28:53,030 A little pain, these things, but you'd be amazed at the difference they make. 454 00:28:53,210 --> 00:28:54,209 Oh, I'm fine. 455 00:28:54,210 --> 00:28:56,650 We get cracking in a couple of minutes, you can make tracks then. 456 00:28:57,290 --> 00:29:01,330 Until then, just mill about and keep mentioning dog every other word. Oh, my 457 00:29:01,330 --> 00:29:02,670 natural charms will do the rest. 458 00:29:04,690 --> 00:29:07,570 But what's one thing? You know, the prize money, a thousand pounds for 459 00:29:07,570 --> 00:29:11,170 crowned. I can organise that as soon as you like. Well, I'd rather it didn't go 460 00:29:11,170 --> 00:29:13,810 straight to my bag, because I've got, you know, one of some standing orders 461 00:29:13,810 --> 00:29:15,070 ready to swallow us up. 462 00:29:15,350 --> 00:29:16,350 It's vouchers. 463 00:29:17,130 --> 00:29:20,300 What? No need to worry about cash. I'll give you a booklet. You can have it 464 00:29:20,300 --> 00:29:21,800 stamped every time you use the facilities. 465 00:29:22,260 --> 00:29:24,240 £1 ,000 voucher? Didn't you know? 466 00:29:25,080 --> 00:29:27,620 Yeah. I mean, what for? 467 00:29:28,260 --> 00:29:29,480 Anything run by the council. 468 00:29:29,860 --> 00:29:33,500 Swimming pools, leisure centres, car parking even. 469 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 I don't drive. 470 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 Skiing? What? 471 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 We've got a dry ski slope. 472 00:29:37,860 --> 00:29:38,860 Oh, well, that's been a while. 473 00:29:39,860 --> 00:29:41,820 Would you like to go for a drink? 474 00:29:43,040 --> 00:29:46,540 This evening. We can talk about it. I can pick you up when all this is 475 00:29:46,760 --> 00:29:48,010 I can't. I can't. I've got to do one tonight. 476 00:29:48,410 --> 00:29:49,129 Oh, right. 477 00:29:49,130 --> 00:29:50,710 Miss Municipal hits tops. 478 00:29:50,950 --> 00:29:51,950 What about Monday? 479 00:29:52,150 --> 00:29:54,010 Monday? Is it a school night? 480 00:29:54,450 --> 00:29:55,590 We're both grown -ups. 481 00:29:57,510 --> 00:29:58,510 We're off. 482 00:29:58,530 --> 00:29:59,530 I'll call you. 483 00:30:18,520 --> 00:30:20,120 Something you want to get off your chest, John? 484 00:30:21,920 --> 00:30:28,820 Er... Right, ladies and gentlemen, well, let's get on the 485 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 way. 486 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Bloody cocks! 487 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Oh, shit! 488 00:30:37,780 --> 00:30:38,759 What's up with you? 489 00:30:38,760 --> 00:30:40,000 Come on, we haven't got all day. 490 00:30:40,620 --> 00:30:42,180 Sling it on and stop pissing about. 491 00:30:42,800 --> 00:30:45,460 I can't. What do you mean you can't? Don't be daft. 492 00:30:45,820 --> 00:30:47,900 Pick up the bloody thing and sling it on. 493 00:30:48,120 --> 00:30:53,240 Carl, it's... It can't hurt you like that, can it? So stop pissing about, 494 00:30:53,240 --> 00:30:57,920 it up and sling the sodding thing in the back. You want it, you shift it. 495 00:30:58,240 --> 00:31:02,360 And the more that my bloody share, I've carried you off the sodding morning. 496 00:31:02,780 --> 00:31:03,900 You've done what? 497 00:31:04,820 --> 00:31:06,060 Bloody college boy. 498 00:31:10,000 --> 00:31:13,800 This is dead. 499 00:31:15,150 --> 00:31:16,150 It is rubbish! 500 00:31:18,430 --> 00:31:20,190 I've never let any bugger down! 501 00:31:20,630 --> 00:31:21,950 Never! You understand me? Never! 502 00:31:23,250 --> 00:31:25,630 But you've been like this all morning. Tell me what's wrong. 503 00:31:26,010 --> 00:31:27,990 Are you going to stand there, Gabby, or are you going to do some work? 504 00:31:28,350 --> 00:31:29,910 Last night in the pub, you wanted a word. 505 00:31:30,150 --> 00:31:31,150 That was last night. 506 00:31:32,190 --> 00:31:34,730 Why can't you tell me now? Because things have changed, that's why. 507 00:31:35,990 --> 00:31:37,670 What? Somebody died! 508 00:31:43,490 --> 00:31:44,670 Well, I mean, it would have... 509 00:31:45,770 --> 00:31:46,950 Such a long time ago. 510 00:31:55,170 --> 00:31:57,450 Direct Operations Group. 511 00:32:04,970 --> 00:32:06,430 She was Vernon's missy. 512 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 Who's Vernon? 513 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 He's in the ward next to Foxy. 514 00:32:10,270 --> 00:32:11,270 He's dying. 515 00:32:12,710 --> 00:32:13,790 You don't understand. 516 00:32:13,990 --> 00:32:14,990 I loved her. 517 00:32:16,490 --> 00:32:17,490 I loved Connie. 518 00:32:18,910 --> 00:32:20,050 You're right, I know, I know. 519 00:32:21,490 --> 00:32:22,490 I were married. 520 00:32:24,050 --> 00:32:25,050 What happened? 521 00:32:26,610 --> 00:32:27,610 Nothing. 522 00:32:28,890 --> 00:32:29,890 Nothing happened. 523 00:32:31,030 --> 00:32:32,230 What, and now you wish it had? 524 00:32:34,490 --> 00:32:35,850 I never told her, Anthony. 525 00:32:37,610 --> 00:32:39,750 I mean, you know, we saw each other. 526 00:32:40,490 --> 00:32:44,670 I mean, we chatted in the street, down at the pub, places like that, but I 527 00:32:44,670 --> 00:32:45,910 told her that I loved her. 528 00:32:48,200 --> 00:32:49,220 I mean, I always meant to. 529 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 One day. 530 00:32:54,320 --> 00:32:59,220 And now Vernon's dying and... When he goes, there'll be nothing left. 531 00:33:00,340 --> 00:33:02,820 I mean, I hardly ever saw him, but he was there. 532 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Flesh and bone. 533 00:33:08,220 --> 00:33:10,520 He was Connie's bloke. 534 00:33:11,180 --> 00:33:12,280 I loved Connie. 535 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 It happened. 536 00:33:14,600 --> 00:33:15,980 He was the proof it happened. 537 00:33:18,730 --> 00:33:20,630 But when he's gone, there'll be nothing. 538 00:33:23,030 --> 00:33:24,030 Space. 539 00:33:27,270 --> 00:33:29,790 Nothing but what I can remember. 540 00:33:33,150 --> 00:33:38,470 And already... I've started to wonder how much of it I imagined. 541 00:33:39,470 --> 00:33:41,010 Look, you've told me now. 542 00:33:41,250 --> 00:33:42,390 I am all I don't know. 543 00:33:44,030 --> 00:33:45,870 But you weren't there, Thornhill. 544 00:33:47,590 --> 00:33:49,240 You weren't... Part of it. 545 00:33:50,540 --> 00:33:52,620 Well, tell him then. 546 00:33:54,360 --> 00:33:55,620 I can't do that. 547 00:33:57,080 --> 00:34:00,560 I mean, he's already sort of accused me. 548 00:34:01,160 --> 00:34:03,740 And I told him he was crazy. Go back. 549 00:34:04,400 --> 00:34:06,540 Tell him the truth. Admit how you felt. 550 00:34:07,140 --> 00:34:08,500 He's your witness, Nev. 551 00:34:09,500 --> 00:34:10,520 Here and now. 552 00:34:11,060 --> 00:34:12,940 You can put the record straight forever. 553 00:34:18,500 --> 00:34:19,520 You're on your own otherwise. 554 00:34:32,120 --> 00:34:33,860 What the hell, you're keen, aren't you? 555 00:34:34,080 --> 00:34:35,080 And come back. 556 00:34:35,239 --> 00:34:36,920 I'm just getting up, you're all right. 557 00:34:37,179 --> 00:34:38,880 I thought I'd drop in with progress report. 558 00:34:39,139 --> 00:34:40,118 Oh, yeah, and? 559 00:34:40,120 --> 00:34:42,020 I'm locked on. He's after that for a drink. 560 00:34:42,280 --> 00:34:44,580 The older bloke? Yeah. What's he do? Management. 561 00:34:45,569 --> 00:34:48,230 You're bloody determined, aren't you? What's not wrong with that, is there? 562 00:34:48,889 --> 00:34:50,909 What about you? Is everything getting back to normal? 563 00:34:51,610 --> 00:34:53,750 Oh, you did the right thing, you know. I know. 564 00:34:55,870 --> 00:34:56,870 You off for a jog? 565 00:34:57,330 --> 00:35:00,150 No. I'm relaxing, you know, round the house, weekend. 566 00:35:01,130 --> 00:35:02,130 You up for a drink tonight? 567 00:35:02,830 --> 00:35:04,750 Me and Denise thought we might take a walk out down at River. 568 00:35:05,010 --> 00:35:06,150 Sorry, otherwise engaged. 569 00:35:06,710 --> 00:35:09,970 She's got her first official night out. Yeah, Mick Parks and Gardens does top. 570 00:35:14,540 --> 00:35:15,800 You're Miss Parks and Gardens? 571 00:35:16,020 --> 00:35:18,520 Yeah, you know I am. Oh, she never said. I knew you'd won some of it. You had a 572 00:35:18,520 --> 00:35:21,380 title like. Yeah, Miss Parks and Gardens. It's a big number, Ken. 573 00:35:21,600 --> 00:35:23,680 They give her prize money, clothes allowance. 574 00:35:24,120 --> 00:35:27,840 I reckon she might get a sponsored car. Yeah, well, it's not definite, you know, 575 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 the car. 576 00:35:29,180 --> 00:35:30,640 Toffs. Go get me. 577 00:35:30,900 --> 00:35:32,880 Hey, it's nice. I've got everything laid on. 578 00:35:33,260 --> 00:35:34,880 Champagne, food, full bloody work. 579 00:35:35,100 --> 00:35:37,660 Hey, I'm not knocking it. It sounds great. No, I've never been. 580 00:35:38,600 --> 00:35:39,660 Well, you have a nice evening. 581 00:35:40,520 --> 00:35:43,380 And make sure you get plenty to eat. You know what these freeloaders are like. 582 00:35:43,460 --> 00:35:45,440 They'll sit there guzzling all night. They'll leave an out for you. 583 00:36:12,460 --> 00:36:13,158 Get lost. 584 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 How long? 585 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Does it matter? 586 00:36:16,860 --> 00:36:18,000 He died, didn't he? 587 00:36:18,560 --> 00:36:21,280 The old bugger died on me. You know you loved her. 588 00:36:22,380 --> 00:36:24,200 You can explain everything, can't you? 589 00:36:24,540 --> 00:36:26,180 I mean, you can't have any worries. 590 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 Can you? 591 00:36:27,920 --> 00:36:31,120 Because you've got the answer to every problem, haven't you? 592 00:36:31,840 --> 00:36:34,900 It's only trying to help. Listen, I have managed for years. 593 00:36:36,020 --> 00:36:38,340 Keeping a tight grip on everything. 594 00:36:39,140 --> 00:36:40,660 And then you come along... 595 00:36:41,050 --> 00:36:42,050 With your advice. 596 00:36:43,630 --> 00:36:48,270 I should never... Look, I could have convinced myself. 597 00:36:48,510 --> 00:36:49,510 I'm good at that. 598 00:36:50,430 --> 00:36:56,470 I could have eventually come around to holding everything in check, to keeping 599 00:36:56,470 --> 00:36:57,470 everything in order. 600 00:36:58,190 --> 00:37:01,830 But now... Well, now everything's right out of the bag, isn't it? 601 00:37:03,350 --> 00:37:08,570 And all my rotten little secrets are all running wild. 602 00:37:09,480 --> 00:37:11,600 And I sod all I can do to get them back in again. 603 00:37:11,960 --> 00:37:14,140 In a few years' time, you'll be glad. 604 00:37:14,420 --> 00:37:15,420 Bollocks! 605 00:37:16,640 --> 00:37:22,760 How is it that you young men with your bright ideas... How is it you are so 606 00:37:22,760 --> 00:37:25,820 that you know everything to do that's right? 607 00:37:26,820 --> 00:37:29,500 Every right way to carry on. How do you know? 608 00:37:31,560 --> 00:37:34,840 You haven't even got your hands dirty with living, lad. 609 00:37:55,530 --> 00:37:56,530 Drop Bernard off, will you? 610 00:37:58,090 --> 00:38:00,210 Can't drive one of these? There's nothing to it. 611 00:38:00,570 --> 00:38:03,550 They'd not let the likes of me near it otherwise, would they? 612 00:38:09,530 --> 00:38:13,210 Congratulations. That's a small film. I'm very happy. I believe you wrote very 613 00:38:13,210 --> 00:38:14,770 well. Beautifully presented. 614 00:38:15,230 --> 00:38:16,510 Thank you. Brilliant. 615 00:38:22,010 --> 00:38:23,010 From you in. 616 00:38:38,850 --> 00:38:39,850 You've got a good appetite. 617 00:38:41,430 --> 00:38:42,430 Thanks. 618 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 Got your book waves on? 619 00:38:44,490 --> 00:38:45,550 Nah, job burned it off. 620 00:38:45,770 --> 00:38:46,589 What do you do? 621 00:38:46,590 --> 00:38:47,549 I'm a bin man. 622 00:38:47,550 --> 00:38:48,550 Oh? 623 00:38:49,650 --> 00:38:50,870 I don't smell, do I? 624 00:38:51,710 --> 00:38:53,110 I couldn't have tried any harder. 625 00:38:53,430 --> 00:38:56,210 I kept away from the lads as much as I could, but sometimes there's nothing you 626 00:38:56,210 --> 00:38:58,370 can do about it. You get used to it after a while. 627 00:38:58,610 --> 00:38:59,610 No, you don't smell. 628 00:38:59,770 --> 00:39:00,770 Oh, thank Christ. 629 00:39:05,350 --> 00:39:07,690 Oh, come on then, there's no need to stop. We were just getting going. 630 00:39:09,200 --> 00:39:10,058 What do you mean? 631 00:39:10,060 --> 00:39:11,060 Say something else. 632 00:39:11,580 --> 00:39:12,580 Talk to me. 633 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 I'm sorry. 634 00:39:15,140 --> 00:39:16,360 Do you want to wear some portrait? 635 00:39:16,700 --> 00:39:18,860 A lad at work took it out for me. How old are you? 636 00:39:19,460 --> 00:39:22,060 17. Oh, Christ, you're barely old enough to drink. 637 00:39:22,380 --> 00:39:24,520 This is called The Eve of St Agnes. 638 00:39:24,800 --> 00:39:27,760 It's about a virgin in this block. I don't want to listen to films. I want 639 00:39:27,760 --> 00:39:31,180 to talk to me. Now, this is my first official night out, and I'm not getting 640 00:39:31,180 --> 00:39:32,058 on the wrong foot. 641 00:39:32,060 --> 00:39:33,080 I'm having a lovely time. 642 00:39:33,300 --> 00:39:36,040 We've been here over an hour and a half, and you've barely said a dozen words. 643 00:39:37,580 --> 00:39:38,580 sparkling evening together. 644 00:39:38,760 --> 00:39:40,440 A bit more action down crematorium. 645 00:39:40,780 --> 00:39:43,940 Do me a sodding best. Well, it's not good enough. Give me the new start for 646 00:39:43,980 --> 00:39:47,220 It is for me, you know. Well, do it properly and stop staring at me. I can't 647 00:39:47,220 --> 00:39:51,140 help it. What's so sodding odd about me? Nothing but I've never been this close 648 00:39:51,140 --> 00:39:52,960 to someone as beautiful as you before. 649 00:40:20,930 --> 00:40:21,930 What's wrong? 650 00:40:26,650 --> 00:40:27,950 You rotten bastard. 651 00:40:31,490 --> 00:40:33,250 Did it deliberately, didn't you? 652 00:40:35,650 --> 00:40:36,650 Christ, Denise! 653 00:40:37,630 --> 00:40:38,630 It's lovely. 654 00:40:39,070 --> 00:40:40,070 It can't be. 655 00:40:41,090 --> 00:40:42,090 It is. 656 00:40:43,150 --> 00:40:45,450 I only came down for a bowl of bloody shreddies. 657 00:40:47,530 --> 00:40:51,770 I thought it was for the best, after everything you and I said. 658 00:40:52,950 --> 00:40:54,730 He told me he couldn't live without me. 659 00:40:56,390 --> 00:40:57,570 I don't know what he'll do. 660 00:40:58,030 --> 00:40:59,030 He won't do anything. 661 00:40:59,410 --> 00:41:01,970 I have to be strong, for both of us. 662 00:41:02,990 --> 00:41:04,930 I'm no good for him. I'm too demanding. 663 00:41:05,330 --> 00:41:08,790 Look, you've told him. That's the hard bit. He'll be fine. Oh, it's easy to 664 00:41:09,970 --> 00:41:13,130 This is real, Sunil. It's not books. It's people's lives. 665 00:41:13,610 --> 00:41:14,610 I know. 666 00:41:14,730 --> 00:41:17,030 Life's too precious to waste being mediocre. 667 00:41:18,390 --> 00:41:21,790 Love's the most important thing in the world, and I won't be average at it, 668 00:41:21,790 --> 00:41:23,350 if it kills me. Good. 669 00:41:23,970 --> 00:41:25,390 Stand up for what you believe in. 670 00:41:26,610 --> 00:41:27,610 What's wrong? 671 00:41:28,030 --> 00:41:29,030 I mean it. 672 00:41:32,780 --> 00:41:34,060 I'd go mad without you to talk to. 673 00:41:34,360 --> 00:41:36,840 You wouldn't. I wish I could see more of you. 674 00:41:37,740 --> 00:41:39,140 You understand me. 675 00:41:40,400 --> 00:41:41,920 I think we're the same deep down. 676 00:41:42,240 --> 00:41:43,340 We need to feel. 677 00:41:43,820 --> 00:41:44,840 With a passion. 678 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Sorry. 679 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 We're not. 680 00:41:49,140 --> 00:41:50,140 We're really not. 681 00:41:51,460 --> 00:41:53,040 Don't worry, I'm not going to leap on you. 682 00:41:53,280 --> 00:41:54,960 You don't want to feel. That's not what you want. 683 00:41:55,820 --> 00:41:56,820 You want to enjoy. 684 00:41:57,260 --> 00:41:58,620 Even the bad times. 685 00:41:59,220 --> 00:42:02,700 No, it's not. You want sensation and only good sensation. 686 00:42:03,640 --> 00:42:04,680 Passion and love. 687 00:42:05,140 --> 00:42:06,220 It's all bollocks. 688 00:42:07,220 --> 00:42:10,440 It's screwing and misery and it's bloody desperate. 689 00:42:11,960 --> 00:42:13,140 I don't want any of that. 690 00:42:15,760 --> 00:42:17,740 Nobody who's right in mind wants any of that. 691 00:42:19,960 --> 00:42:21,160 No, no, no! 692 00:42:21,840 --> 00:42:23,780 I'd better not have too much, just in case. 693 00:42:24,080 --> 00:42:26,720 In case what? Enjoy yourself, you're on a lip walk. 694 00:42:26,980 --> 00:42:28,480 I know. I think they're in it. 695 00:42:32,080 --> 00:42:33,080 My dad's in hospital. 696 00:42:35,780 --> 00:42:37,180 I thought he were a goner. 697 00:42:37,620 --> 00:42:39,900 He's all right now, but it makes you think. 698 00:42:41,160 --> 00:42:43,760 I'm going to see him tonight, but I'll show you this. 699 00:42:45,160 --> 00:42:46,160 Ring him. 700 00:42:46,360 --> 00:42:49,640 What? Tell him that you're having a good time and that you're sipping champagne. 701 00:42:49,900 --> 00:42:51,520 Cheer him up. Sure. 702 00:42:51,940 --> 00:42:53,780 He'd like that. I won't be long. 703 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 Go on, then. 704 00:43:08,330 --> 00:43:09,330 Purple girl. 705 00:43:11,970 --> 00:43:13,510 Just let me bloody in. 706 00:43:14,210 --> 00:43:16,750 I'll push him to the axe. No, you're bloody ruining him. 707 00:43:17,310 --> 00:43:18,310 Johnno. 708 00:43:18,750 --> 00:43:20,710 Ned? Yeah, what are you doing here? 709 00:43:21,030 --> 00:43:22,029 What are you doing? 710 00:43:22,030 --> 00:43:25,590 I've come to buy a sandwich. What are you doing here? I want them flowers for 711 00:43:25,590 --> 00:43:26,590 day. 712 00:43:27,050 --> 00:43:28,490 Oh, well, I've got some cash. 713 00:43:28,790 --> 00:43:29,810 No, he won't let me in. 714 00:43:30,350 --> 00:43:31,350 Well, 715 00:43:32,510 --> 00:43:33,850 get them tomorrow. 716 00:43:34,210 --> 00:43:37,330 She's waiting at the table. Oh, God, she won't mind waiting the day. 717 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 I bloody love her, Nev. 718 00:43:42,090 --> 00:43:43,090 You what? 719 00:43:43,650 --> 00:43:48,590 I would determine tonight at work, even if she had two heads. But this one, I 720 00:43:48,590 --> 00:43:49,590 really do. 721 00:43:49,730 --> 00:43:51,070 I can't help myself. 722 00:43:51,610 --> 00:43:52,610 I love her. 723 00:43:52,990 --> 00:43:54,430 I do, Nev, I do. 724 00:43:55,370 --> 00:43:56,730 I know, I know, I know. 725 00:43:57,550 --> 00:43:58,550 It's fine. 726 00:43:58,830 --> 00:44:00,790 Hey, give him his flowers. 727 00:44:01,550 --> 00:44:04,210 No! No, no, no, not through there. 728 00:44:04,890 --> 00:44:06,970 Love you ruin him. Open the door, let him in. 729 00:44:11,850 --> 00:44:14,490 You know those bollards over there? 730 00:44:15,130 --> 00:44:18,110 Right? Now, one of those bollards is loose. 731 00:44:18,930 --> 00:44:24,910 If you don't let him in to get his flowers, I will pick up that bollard and 732 00:44:24,910 --> 00:44:31,070 sling it right through your bloody hatch and then I will take that bollard and 733 00:44:31,070 --> 00:44:33,390 shove it right up your arse. 734 00:44:34,570 --> 00:44:35,570 Right up. 735 00:44:39,550 --> 00:44:40,550 Thank you. 736 00:44:47,050 --> 00:44:48,830 It gives them free for them to come back. 737 00:44:49,930 --> 00:44:50,930 Yeah, bugger. 738 00:44:52,230 --> 00:44:53,230 Hey, Nev. 739 00:44:54,250 --> 00:44:56,710 Yeah? I remember you telling me that one. 740 00:44:57,550 --> 00:45:01,690 If I liked to laugh enough, I'd jump start bollard naked and rivet approve 741 00:45:02,350 --> 00:45:06,110 Stay with the difference between my lot and Odin's. They can wear no bloody 742 00:45:06,110 --> 00:45:07,110 balls. 743 00:45:07,370 --> 00:45:09,770 That's how you can tell to me about a few flowers. 744 00:45:11,370 --> 00:45:12,370 See you, Nev. 745 00:45:38,990 --> 00:45:39,990 I need a favour. 746 00:45:46,710 --> 00:45:49,870 Do you 747 00:45:49,870 --> 00:45:55,170 get lost in a phone booth? 748 00:45:55,690 --> 00:45:56,690 That's in the pub. 749 00:45:56,970 --> 00:45:58,150 Well, we're going to have a dance. 750 00:46:02,310 --> 00:46:03,830 Maybe we'll have a chat instead. 751 00:46:05,530 --> 00:46:06,590 I brought you these. 752 00:46:09,250 --> 00:46:10,310 They sell everything. 753 00:46:11,290 --> 00:46:12,470 They've even got a microwave. 754 00:46:12,750 --> 00:46:14,010 You can do your own burgers. 755 00:46:16,350 --> 00:46:17,790 I've had a brilliant night. 756 00:46:19,030 --> 00:46:20,150 You mean what you said? 757 00:46:20,690 --> 00:46:21,569 About what? 758 00:46:21,570 --> 00:46:22,830 Why you were staring earlier. 759 00:46:23,930 --> 00:46:24,930 So am I doing it again? 760 00:46:25,850 --> 00:46:27,170 You said it was a new start. 761 00:46:27,690 --> 00:46:28,810 Christ, you remember everything. 762 00:46:29,290 --> 00:46:30,430 Why could you say that? 763 00:46:33,650 --> 00:46:34,990 It's another world, isn't it? 764 00:46:36,410 --> 00:46:38,070 I mean, I'd like to be part of it. 765 00:46:39,400 --> 00:46:42,220 It's not how we imagine who you are, but I'm not. 766 00:46:43,580 --> 00:46:48,080 It's an area I get less likely at things, but I'm close enough to see how 767 00:46:48,080 --> 00:46:49,080 different you are. 768 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 Let's go home. 769 00:46:53,440 --> 00:46:54,440 Both of us? 770 00:46:54,500 --> 00:46:55,680 Home? To your home? 771 00:46:56,020 --> 00:47:00,740 Why, don't you want to? No. Well, yeah, of course, but... Well, the thing is, 772 00:47:00,820 --> 00:47:06,860 you know, tonight and everything... He's just... Well, I haven't actually... I 773 00:47:06,860 --> 00:47:07,860 know. 774 00:47:07,940 --> 00:47:08,940 What? 775 00:47:09,100 --> 00:47:10,100 I know. 776 00:47:11,340 --> 00:47:12,340 Don't worry. 777 00:47:16,660 --> 00:47:17,760 How can you tell? 778 00:47:18,700 --> 00:47:20,000 I'll not forget this. 779 00:47:20,300 --> 00:47:21,760 You're crazy. It's freezing. 780 00:47:22,700 --> 00:47:24,360 People have heart attacks. 781 00:47:24,960 --> 00:47:28,460 Listen, I thought you'd be keen. I thought you would. I mean, I've dragged 782 00:47:28,460 --> 00:47:30,800 everything down into the present, just like you said. 783 00:47:31,230 --> 00:47:35,030 Didn't me like this? I mean, Vernon's dead. Now, you've just got to help me 784 00:47:35,030 --> 00:47:38,170 this. You've got to be my witness. Please, listen to me. 785 00:47:38,390 --> 00:47:40,770 Listen to you? I have listened to you. 786 00:47:41,270 --> 00:47:42,810 That is why I'm here. 787 00:47:43,750 --> 00:47:45,830 Oh, you're all right with words, aren't you, eh? 788 00:47:46,310 --> 00:47:50,330 Getting down to it, you're a no -bloody hoper, are you? No. You are. You're just 789 00:47:50,330 --> 00:47:52,330 a no -hoper. I mean, you're all bloody mouths. 790 00:47:53,190 --> 00:47:58,150 There comes a time, you know, in a man's life when he's got to take some action. 791 00:48:01,660 --> 00:48:02,660 What are you doing? 792 00:48:03,880 --> 00:48:04,880 Coming in with you. 793 00:48:05,600 --> 00:48:09,400 No, no, you don't understand. No, I just need you, your blessing, see? I just 794 00:48:09,400 --> 00:48:11,260 need you to witness. You don't have to get wet. 795 00:48:11,800 --> 00:48:12,800 Such you. 796 00:48:12,920 --> 00:48:14,000 I'm coming in too. 797 00:48:14,820 --> 00:48:15,820 Why? 798 00:48:35,720 --> 00:48:36,720 Smith. 799 00:48:38,260 --> 00:48:41,780 I loved her more than I can say. 800 00:48:43,960 --> 00:48:45,340 And I love her still. 801 00:48:47,440 --> 00:48:53,320 And I am going to leg it into that river to prove it. 802 00:48:56,520 --> 00:48:57,540 Was that all right? 803 00:48:57,980 --> 00:48:58,980 That's all right. 804 00:49:01,000 --> 00:49:02,080 Give us your hand. 805 00:49:03,160 --> 00:49:04,160 What? 806 00:49:05,450 --> 00:49:06,450 I can't swim. 807 00:49:07,650 --> 00:49:08,650 Shit. 808 00:49:10,110 --> 00:49:16,430 Hey, listen, before, you know, we... I just want to say, 809 00:49:16,570 --> 00:49:19,350 I've always liked you. 810 00:49:20,130 --> 00:49:22,070 I just wanted to tell you that, that's all. 811 00:49:22,530 --> 00:49:25,810 I mean, them others, you know, I can take them or leave them. 812 00:49:27,350 --> 00:49:28,350 But you... 813 00:49:35,799 --> 00:49:36,799 Connie! Connie. 814 00:49:37,980 --> 00:49:38,980 Connie! 815 00:49:51,000 --> 00:49:54,500 Idiot! Come, relax. Enjoy your life a bit. You what? 816 00:49:54,800 --> 00:49:55,920 Oh, he's bloody moaning. 817 00:49:56,140 --> 00:49:58,480 And you're knackered. Look at them bags under your eyes. You want to get some 818 00:49:58,480 --> 00:50:00,800 early nights? Hey, I'm getting plenty of them. What's your excuse? 819 00:50:01,899 --> 00:50:04,760 Hey, I hope you're supposed to be first in. What have you been doing? I know, I 820 00:50:04,760 --> 00:50:06,500 know. I've got bloody awful. 821 00:50:07,140 --> 00:50:08,860 I'd rather go and get myself a beachum. 822 00:50:09,320 --> 00:50:10,320 Hey, 823 00:50:14,380 --> 00:50:15,920 bloody hell. Don't you get bored diving? 824 00:50:16,360 --> 00:50:17,360 Hey, 825 00:50:18,040 --> 00:50:20,120 that hospital's on it when you're not well. 826 00:50:20,620 --> 00:50:22,220 Drives to run the bed when there's no language. 827 00:50:23,160 --> 00:50:24,160 What's the matter with you? 828 00:50:24,640 --> 00:50:26,360 What's the matter with you? He's in a bad mood, isn't he? 829 00:50:27,660 --> 00:50:30,360 Oh, I've got the management out to welcome me back. Very, very nice. 830 00:50:31,040 --> 00:50:32,040 How are you, John? 831 00:50:33,000 --> 00:50:35,520 Lads. What's the matter? You pissed off I'm still breathing? 832 00:50:36,920 --> 00:50:38,500 There's been development, sir. 833 00:50:39,460 --> 00:50:40,460 Last weekend. 834 00:50:41,100 --> 00:50:42,720 We lost the tender. Shit. 835 00:50:43,640 --> 00:50:44,680 Blue working for now. 836 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 You're not. 837 00:50:50,060 --> 00:50:51,220 Everyone's been made redundant. 838 00:50:51,900 --> 00:50:53,900 The whole depot. Bloody knew it. 839 00:50:55,320 --> 00:50:56,320 What do you mean, Lee? 840 00:50:56,820 --> 00:50:57,820 I'm sorry. 841 00:50:58,020 --> 00:50:59,020 The new company. 842 00:51:00,300 --> 00:51:01,300 Redundant. 843 00:51:03,140 --> 00:51:04,180 It's all explained. 844 00:51:05,920 --> 00:51:08,220 Well, it's all right for you. What about our jobs? 845 00:51:08,740 --> 00:51:10,720 I'm sorry, there's nowt I can do. 846 00:51:11,460 --> 00:51:12,580 What about the rubbish? 847 00:51:13,400 --> 00:51:14,700 Someone's got to ship rubbish. 848 00:51:15,200 --> 00:51:16,098 Not today. 849 00:51:16,100 --> 00:51:16,999 So that's it. 850 00:51:17,000 --> 00:51:18,020 25 year. 851 00:51:18,300 --> 00:51:19,300 Gone. 852 00:51:19,540 --> 00:51:20,860 How could you do this, John? 853 00:51:21,300 --> 00:51:22,560 You should have stopped him. 854 00:51:23,020 --> 00:51:24,360 I didn't have any say. 855 00:51:24,800 --> 00:51:26,360 It was sorted without me. 856 00:51:30,440 --> 00:51:31,440 I'm sorry. 857 00:51:33,440 --> 00:51:34,920 It's not too painful, I hope. 858 00:51:35,520 --> 00:51:37,020 Oh, by the way, John. 859 00:51:38,140 --> 00:51:39,900 Sorry, last minute changes. 860 00:51:40,880 --> 00:51:44,180 I argued your corner, but they were having none of it. 861 00:51:44,520 --> 00:51:46,200 Give us a ring. We'll have a drink. 862 00:51:47,060 --> 00:51:48,060 Not tonight. 863 00:51:48,320 --> 00:51:49,720 Busy. But George! 864 00:52:11,880 --> 00:52:12,880 taking the piss. 865 00:52:12,980 --> 00:52:13,980 You reckon? 866 00:52:14,480 --> 00:52:16,500 Bastards. They can't just suck us. 867 00:52:17,300 --> 00:52:18,340 It's rules, isn't it? 868 00:52:19,260 --> 00:52:20,260 Unions and that. 869 00:52:20,400 --> 00:52:21,400 They used to be. 870 00:52:21,820 --> 00:52:22,960 So what are we going to do? 871 00:52:25,980 --> 00:52:26,980 Bollock. 60278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.