All language subtitles for Common As Muck s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:07,400 Last time on Communist Muck, this happened. 2 00:00:07,780 --> 00:00:11,000 I thought you'd had a word with them. They're bloody faint of twitching. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 not easy to scare. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,320 Yippee -yi -yay! Yippee -yi -yo -hoo! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,760 It weren't my fault. 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,140 I look after me own security. 7 00:00:20,580 --> 00:00:21,720 What is it? Football pills. 8 00:00:22,020 --> 00:00:25,600 And a new jaw counsellor organising. I'm making you wet just talking to you. 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,640 Shut up! 10 00:00:26,740 --> 00:00:29,120 Get on bloody fire! And all that men! 11 00:00:32,619 --> 00:00:37,860 We can be shifting rubbish into the next century. 12 00:00:41,820 --> 00:00:42,820 I'll do that. 13 00:00:59,460 --> 00:01:02,980 When I was little, my mum used to warn me that if it didn't work hard, I'd end 14 00:01:02,980 --> 00:01:03,979 up a dustman. 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,940 Bottom of the pile, you see. That's the way people perceive them. 16 00:01:07,440 --> 00:01:08,520 Life's non -achievers. 17 00:01:09,520 --> 00:01:14,300 Which is handy, really, because if you're not a bin man, and most people 18 00:01:14,340 --> 00:01:17,740 you can comfort yourself with the thought that you must have done 19 00:01:17,740 --> 00:01:18,740 right with your life. 20 00:01:21,220 --> 00:01:24,360 Hello? Yes, it is, sir. How can I help? 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,800 All over your car. 22 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 Are you sure you'll have sufficient access? 23 00:01:30,540 --> 00:01:31,920 I'm not calling you anything. 24 00:01:32,540 --> 00:01:36,200 No, my point is, they're trained operatives. 25 00:01:36,740 --> 00:01:39,460 They have strict codes of practice and behaviour. 26 00:01:40,480 --> 00:01:44,780 I can assure you if anything did take place, it was purely accidental. 27 00:01:48,800 --> 00:01:50,720 They're correct, John, the great British public. 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,980 Our lads are the lowest of the low. 29 00:01:53,180 --> 00:01:56,270 George. We could still win that tender. You've had a fortnight. 30 00:01:56,710 --> 00:01:57,710 Nothing's changed. 31 00:01:57,890 --> 00:02:02,550 They're not making a final decision until the end of next week. I mean, I'll 32 00:02:02,550 --> 00:02:05,090 them in again. Talk to them. They're not worth it. 33 00:02:05,330 --> 00:02:07,370 Every Tom, Dick and Harriet knows it. 34 00:02:07,810 --> 00:02:08,810 They've been men. 35 00:02:08,870 --> 00:02:10,930 And they've been men for a reason. 36 00:02:12,610 --> 00:02:13,610 Come on in there! 37 00:02:17,870 --> 00:02:20,010 Why, I don't remember what's the matter. Sit up! 38 00:02:20,290 --> 00:02:22,130 What do you mean, what's the matter? That's a flat ball. 39 00:02:22,350 --> 00:02:25,660 Of course it's a bloody flat... That's why he can't hide out, man. That ball 40 00:02:25,660 --> 00:02:27,100 could have cut my bloody window. 41 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 Bollocks. 42 00:02:30,640 --> 00:02:35,580 Come on, brother. 43 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Yeah, 44 00:02:43,160 --> 00:02:47,980 that was mild of her. Was it, Bollocks? Nil -nil. No, that's one. No, stop it. 45 00:02:48,200 --> 00:02:51,860 No, no, stop that. You're going to bloody cheat. You're coming off the 46 00:02:51,920 --> 00:02:53,020 man. I've had enough, anyway. 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,840 Been feeling funny since dinner. Oh, it's a matter of who you know, like. 48 00:02:56,180 --> 00:02:58,080 I'm not that man cold as he is, but I will. 49 00:02:58,820 --> 00:03:00,020 You can bloody laugh. 50 00:03:00,400 --> 00:03:03,700 Hey, I'm surprised they don't pay you a wage, don't they? Searching for you down 51 00:03:03,700 --> 00:03:04,720 there while you're here, man. 52 00:03:04,980 --> 00:03:05,980 Oh, bollocks. 53 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Men! 54 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 What? 55 00:03:10,500 --> 00:03:13,660 You can't just sack them. Not without reason. 56 00:03:14,020 --> 00:03:15,140 One crew, that's all. 57 00:03:15,360 --> 00:03:17,860 Gotta be foxes. They're your hardcore agitators. 58 00:03:18,100 --> 00:03:21,700 If the rest doesn't see, we mean business. We're not firing blanks 59 00:03:22,190 --> 00:03:25,690 And you've still got to catch him red -handed. Even then, there's procedures. 60 00:03:26,110 --> 00:03:27,470 Warnage! Not for everything. 61 00:03:27,950 --> 00:03:29,050 Not for booze. 62 00:03:31,550 --> 00:03:32,750 What? Booze. 63 00:03:33,070 --> 00:03:34,430 Beer. Alcohol. 64 00:03:34,990 --> 00:03:38,950 Drinking in charge of a wagon equals instant dismissal. I take your point, 65 00:03:38,950 --> 00:03:42,750 these investigations, they cause a lot of bad feelings. 66 00:03:43,370 --> 00:03:47,270 Christ, John, I'm not suggesting we drag him in one morning and frisk him for 67 00:03:47,270 --> 00:03:48,270 half bottles of whiskey. 68 00:03:48,670 --> 00:03:49,670 Softly, softly. 69 00:03:50,520 --> 00:03:55,160 unscheduled bin bag inventories, impromptu wagon inspections, one or two 70 00:03:55,160 --> 00:03:57,760 -round tete -a -tetes, all above board and legal. 71 00:04:00,500 --> 00:04:03,940 Then, when we sniff so much as half a shandy, bingo. 72 00:04:19,820 --> 00:04:23,060 We're not on the beer again tonight, are we? No, no, Ian. Why, are you getting 73 00:04:23,060 --> 00:04:24,059 withdrawal symptoms? 74 00:04:24,060 --> 00:04:26,440 No, fine by me. I've got work to do. College. 75 00:04:26,660 --> 00:04:28,420 His wife's given him his marching orders. 76 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Bloody right, too. 77 00:04:29,780 --> 00:04:33,120 She hardly recognises him these days. Oh, piss off, eh? Lads! 78 00:04:33,460 --> 00:04:37,220 Lads! Look, it's bloody Neville Chamberlain. Lads! Lads! I've done it! 79 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 bloody done it! 80 00:04:38,380 --> 00:04:40,140 What? There is a cut! 81 00:04:40,400 --> 00:04:42,920 What, you're caught for the pool, then? Next best bloody thing, I've won the 82 00:04:42,920 --> 00:04:43,459 other one. 83 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 What other one? 84 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Council draw. 85 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 How much? 86 00:04:46,900 --> 00:04:48,280 Candlelit dinner for two at Tufts. 87 00:04:48,490 --> 00:04:50,150 Topsies are shithole topsies. 88 00:04:50,510 --> 00:04:52,210 Oh, Reggie's mob does the bins. 89 00:04:52,630 --> 00:04:54,390 Bollocks. It's all expenses paid. 90 00:04:54,650 --> 00:04:55,850 Champagne full bloody works. 91 00:04:56,170 --> 00:04:57,930 All right, then. You've persuaded me. 92 00:04:58,610 --> 00:04:59,610 When are you coming round? 93 00:04:59,890 --> 00:05:00,689 Sod that. 94 00:05:00,690 --> 00:05:02,650 It's all arranged just me and her. Who's her? 95 00:05:03,090 --> 00:05:04,790 Miss Municipal Parks and Gardens. 96 00:05:05,090 --> 00:05:08,550 Oh. Pulled out all the stops, then? Hey, this is it. This is my new start. 97 00:05:08,770 --> 00:05:09,529 New start? 98 00:05:09,530 --> 00:05:13,330 With Miss Municipal Parks and Gardens? They're all the same, these model types. 99 00:05:13,710 --> 00:05:15,250 Come on, let's stop off and celebrate. 100 00:05:15,610 --> 00:05:17,150 What? Piss off. I'm a winner. 101 00:05:17,680 --> 00:05:19,600 Oh, well, that's as good a reason as any, isn't it? 102 00:05:20,040 --> 00:05:21,500 Definitely, young 'un. Yeah, not me. 103 00:05:21,760 --> 00:05:25,280 Oh, come on, you daft sod. Come and have a drink. I don't want to. What's the 104 00:05:25,280 --> 00:05:26,219 matter with you, man? 105 00:05:26,220 --> 00:05:29,600 My lad's just won a night out with the smartest tart from the parks and 106 00:05:29,800 --> 00:05:32,880 Aye, peace up. Come on, Ken. I'll get him. Listen, I'm not interested. 107 00:05:33,940 --> 00:05:37,620 Carpet wants hoovering. Lawn wants mowing. Still a bloody black's on the 108 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 Take your chuffing pick. 109 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 I'm going home. 110 00:06:00,950 --> 00:06:03,470 Are you? 111 00:06:16,940 --> 00:06:18,020 All right, let's hear it for Sasha. 112 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 Oh, 113 00:06:33,900 --> 00:06:37,020 hey, you missed your belter there, John. Do they have them every day? 114 00:06:37,220 --> 00:06:38,380 You've purple blood, haven't you? 115 00:06:39,180 --> 00:06:41,960 I've sussed you out. How you avoid hangover? 116 00:06:42,280 --> 00:06:43,400 Never stop drinking. 117 00:06:43,960 --> 00:06:45,740 Keep the first one down and you're fine. 118 00:06:46,330 --> 00:06:47,330 Aye, so? 119 00:06:47,630 --> 00:06:50,450 Hey, lovely woman, do you know what? She asked after you a couple of times 120 00:06:50,450 --> 00:06:51,750 there, you know? Get off, Dad. 121 00:06:52,030 --> 00:06:53,750 I told you, I'm moving on. 122 00:06:54,250 --> 00:06:56,090 This is a... a what's it? 123 00:06:56,290 --> 00:06:58,770 What? An omen. That's right, an omen. 124 00:06:58,970 --> 00:07:01,650 I mean, I'm done with strip joints and local traffic. 125 00:07:02,050 --> 00:07:04,050 I've got to be fast, but I'm big a bloody fish. 126 00:07:04,630 --> 00:07:08,050 Aye, well, you sit aside till we're late. As long as you get me a bottle of 127 00:07:08,050 --> 00:07:09,050 when you're at the bar. 128 00:07:09,110 --> 00:07:10,089 Am I sharp? 129 00:07:10,090 --> 00:07:12,610 Is Bernard one at home? No, he never touches it. 130 00:07:12,850 --> 00:07:15,750 Here, Bernard. Aye, go up, eh? Get pissed off. 131 00:07:16,219 --> 00:07:19,460 Only time he ever had a drink, he slung this dustbin straight through this 132 00:07:19,460 --> 00:07:22,520 bloke's front window. Dad, you threw the bloody bin? 133 00:07:23,240 --> 00:07:25,340 Well, he would have done. Man, he couldn't stand up. 134 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 Get him a lemonade. 135 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 He likes it with a straw. 136 00:07:30,940 --> 00:07:34,040 Son, you'll be saving up some money, lad, for when you're going back to the, 137 00:07:34,080 --> 00:07:36,820 the whatchamacallit, you know, the college. Plenty of time yet. Put some 138 00:07:36,820 --> 00:07:38,100 next week. Next week? 139 00:07:38,360 --> 00:07:40,380 You've been spending too many nights out with Ken, lad. 140 00:07:45,670 --> 00:07:47,410 Hey, you should sit to the stage and come with me. 141 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 Yeah? 142 00:07:52,390 --> 00:07:53,390 Yeah, I will. 143 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 I didn't know you were back. 144 00:08:39,110 --> 00:08:40,110 Yeah, a week. 145 00:08:40,270 --> 00:08:42,830 I never called. I just thought I'd better get myself straight first. 146 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 I've got a job interview. 147 00:08:46,070 --> 00:08:47,530 You stopped over there then, has he, Steve? 148 00:08:48,090 --> 00:08:50,410 Well, I thought I fell apart at the seams. 149 00:08:51,950 --> 00:08:53,170 Oh, sod him, eh? 150 00:08:53,390 --> 00:08:54,390 Plenty more efficiency. 151 00:08:55,190 --> 00:08:58,630 And no mistakes this time. I've got it worked out. I'm going to find someone 152 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 decent. 153 00:09:00,490 --> 00:09:01,490 Best of luck. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,950 I nearly didn't call. You know, I thought curtains were drawn. 155 00:09:05,230 --> 00:09:06,230 Half days. 156 00:09:06,540 --> 00:09:13,400 I thought you and Denise had... I need to borrow 157 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 some of her. Is she... No, she's at work. 158 00:09:16,600 --> 00:09:20,920 I know I should have called her as soon as I got back, but you know what it's 159 00:09:20,920 --> 00:09:22,280 like. You need to be ready for folk. 160 00:09:22,900 --> 00:09:24,280 They're always waiting, aren't they? 161 00:09:24,720 --> 00:09:25,880 I mean, I don't mean you and Denise. 162 00:09:26,100 --> 00:09:29,540 I just mean some of them. They're just waiting to wag their fingers, aren't 163 00:09:29,540 --> 00:09:31,400 they, and start shouting, Oh, I told you so! 164 00:09:32,280 --> 00:09:34,620 I just wanted to test the water before I jumped in. 165 00:09:36,130 --> 00:09:37,130 You did right. 166 00:09:37,530 --> 00:09:38,530 What time's she finish? 167 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 I don't know today. 168 00:09:42,570 --> 00:09:43,409 Help yourself. 169 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 You know where everything is. 170 00:09:44,810 --> 00:09:45,810 Well, you don't think she'd mind? 171 00:09:46,750 --> 00:09:48,590 Thing is, I can't get her again till after interview. 172 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 Go ahead. 173 00:09:51,630 --> 00:09:53,350 Yeah, well, it's only a bag. 174 00:09:53,610 --> 00:09:54,930 I'll drop it back tomorrow evening. 175 00:09:58,290 --> 00:09:59,290 No trouble. 176 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 Oh, shit. 177 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 Take it all. 178 00:10:11,690 --> 00:10:12,770 Save me dumping it. 179 00:10:12,990 --> 00:10:14,770 Oh, Ken, I didn't... Oh, go on. 180 00:10:14,970 --> 00:10:15,970 I'm serious. 181 00:10:16,590 --> 00:10:19,210 It's no bloody good here. Take the bleeding lot. 182 00:10:19,570 --> 00:10:20,830 I'll come back later. 183 00:10:21,230 --> 00:10:22,390 Don't be bloody stupid. 184 00:10:23,050 --> 00:10:24,370 It's quality company. 185 00:10:25,130 --> 00:10:29,850 Here, have it. Every last sodding button and thread. Get some bleeding use out 186 00:10:29,850 --> 00:10:30,850 of it. 187 00:10:31,010 --> 00:10:32,650 Christ, Ken, what have you done? 188 00:10:34,130 --> 00:10:35,230 What have I done? 189 00:10:36,160 --> 00:10:38,520 Where have I been slipping my wandering dick, is that what you think? 190 00:10:39,560 --> 00:10:41,060 I'm bloody old -fashioned me, Marie. 191 00:10:41,560 --> 00:10:44,060 I saved my shagging for in here, the marital bed. 192 00:10:44,400 --> 00:10:45,500 That's what they call it, innit? 193 00:10:46,140 --> 00:10:48,720 You want to know what's gone on you, ask your best bloody friend. 194 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Here, have it. 195 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Go on. 196 00:10:57,840 --> 00:10:59,520 Get it out of my bleeding sight. 197 00:11:24,720 --> 00:11:27,660 Take that bloody thing off or you'll frighten me to death, man, every time I 198 00:11:27,660 --> 00:11:28,359 turn round. 199 00:11:28,360 --> 00:11:32,540 I shall design this for night -time manoeuvres. You're off the trout, not 200 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 terrorists. 201 00:11:35,200 --> 00:11:38,000 Ray, you steer down here. I'll get off to the traps. 202 00:11:38,200 --> 00:11:39,560 I'll meet you back here in half an hour. 203 00:11:39,900 --> 00:11:42,200 Dad. What? What about the thermos? 204 00:11:42,880 --> 00:11:46,220 What about it? We've only got one. The other one's knackered. Well, you'll have 205 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 to go without. 206 00:11:47,500 --> 00:11:51,040 Bollocks, I'm standing in that river. I'll freeze my balls off. You're just a 207 00:11:51,040 --> 00:11:52,880 nipper. You'll not feel the cold. 208 00:11:53,990 --> 00:11:54,990 Dad. 209 00:11:55,510 --> 00:11:57,030 What? Get Neville Rabbit. 210 00:11:57,470 --> 00:11:58,470 What for? 211 00:11:58,630 --> 00:12:01,110 Well, I don't reckon he's planning on slipping it in a nudge and feeding it 212 00:12:01,110 --> 00:12:03,330 twice a day. I mean, he had two last week. 213 00:12:03,550 --> 00:12:05,450 Well, I don't know. I'm just a messenger boy. 214 00:12:05,830 --> 00:12:06,830 Right. 215 00:12:08,570 --> 00:12:10,130 OK, Percy, take one bit of action. 216 00:12:23,920 --> 00:12:29,880 When you want it so Relax, relax, relax Relax, relax, relax Relax, relax, relax 217 00:12:29,880 --> 00:12:31,660 Relax, relax, relax 218 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Something fine with me. 219 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 You all right, mate? 220 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Aye, just a bit asthma. 221 00:13:10,300 --> 00:13:11,900 You don't want to watch it these cold mornings. 222 00:13:13,600 --> 00:13:14,620 Don't know what you'll catch. 223 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Wait a minute, Percy. 224 00:13:33,070 --> 00:13:36,470 Fine, is it? I'm not getting involved in your politics. 225 00:13:36,750 --> 00:13:37,629 Why should I? 226 00:13:37,630 --> 00:13:39,110 I mean, what can I do? 227 00:13:40,210 --> 00:13:42,850 Eh? Last out, Nev. It's not good. 228 00:13:43,110 --> 00:13:44,770 Well, look, I am here, aren't I? 229 00:13:45,050 --> 00:13:48,910 It's not me you should be talking to, then, is it? Senior man, I thought you'd 230 00:13:48,910 --> 00:13:49,689 feel responsible. 231 00:13:49,690 --> 00:13:51,130 Well, I do not, do I? 232 00:13:53,630 --> 00:13:58,270 Now, John O 'Hare said that his dad had a good head start and should have been 233 00:13:58,270 --> 00:14:01,390 home hours ago. Lads, we're supposed to be putting our socks on. 234 00:14:01,770 --> 00:14:03,810 Bloody Judgment Day is just round the corner. 235 00:14:13,530 --> 00:14:16,590 Hockley, where have you been? Aye, sorry. Ran to a very botherly. 236 00:14:18,570 --> 00:14:20,670 There you are. 237 00:14:21,530 --> 00:14:22,650 Oh, cheers. 238 00:14:23,010 --> 00:14:24,310 There you are, Dev. Oh, yes. 239 00:14:24,510 --> 00:14:25,970 Bloody great bugger that is, isn't he? 240 00:14:26,630 --> 00:14:30,010 They would start complaining I nearly got pulled in, touching that. John O 241 00:14:30,130 --> 00:14:33,050 What does he know? He was up late, he'd drunk a yard of Ben Johnson's pig, you 242 00:14:33,050 --> 00:14:36,630 know. I had to hide in that ditch till I called them dogs up. What have I got to 243 00:14:36,630 --> 00:14:38,030 say before you'll believe me? 244 00:14:38,950 --> 00:14:39,769 Jury's out. 245 00:14:39,770 --> 00:14:41,710 Hey, no crew works out of the north. Fine. 246 00:14:41,970 --> 00:14:44,030 There's no point in me getting on to you. 247 00:14:44,550 --> 00:14:45,770 You're not going to change, are you? 248 00:14:46,030 --> 00:14:46,909 Fair enough. 249 00:14:46,910 --> 00:14:49,910 When time comes, you'll take your chance with all the other outfits up for 250 00:14:49,910 --> 00:14:50,910 refuse job. 251 00:14:51,150 --> 00:14:55,470 But don't drop yourself so deep in the shit. You'll never get out again. What 252 00:14:55,470 --> 00:14:57,470 are you talking about? Tea and coffee. 253 00:14:57,890 --> 00:14:58,890 All right. 254 00:14:59,030 --> 00:15:02,850 While you're at work. I didn't drink coffee. No holy water. 255 00:15:03,190 --> 00:15:04,570 No funny juice. 256 00:15:04,870 --> 00:15:08,750 Oh, no, no, no. Not that old crack again. It's up to you. 257 00:15:09,510 --> 00:15:10,950 He wants blood. 258 00:15:11,770 --> 00:15:18,090 I'm saying no more. You know, John, it surprises me that the DOG gives you a 259 00:15:18,090 --> 00:15:20,270 wage. You're that good to us. 260 00:15:31,530 --> 00:15:32,010 What are 261 00:15:32,010 --> 00:15:46,130 you 262 00:15:46,130 --> 00:15:52,990 doing 263 00:15:52,990 --> 00:15:54,630 here? I can't see you anymore. 264 00:15:54,830 --> 00:15:56,230 I don't want to see you anymore. 265 00:15:56,690 --> 00:15:57,690 I've told my wife. 266 00:15:58,370 --> 00:15:59,770 She goes to church, you know. 267 00:16:01,060 --> 00:16:03,020 I couldn't... It's wrong what we did. 268 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 She's had me children. 269 00:16:05,900 --> 00:16:09,260 Gosh, you'd never have... I don't know what came over me. Why are you here? 270 00:16:09,920 --> 00:16:12,960 Listen, I'm not blaming you. You're stuffing crap. 271 00:16:13,180 --> 00:16:15,540 Just don't come round, that's all. It weren't anything. It just happened. 272 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 And I've got a family. 273 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 I love them. 274 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 I realise that. 275 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 You coward. 276 00:16:22,260 --> 00:16:26,820 You miserable, rotten coward. Are you a man or what? Are you? What are you? 277 00:16:27,180 --> 00:16:29,200 Go on, sod off. You make me feel dirty. 278 00:16:29,440 --> 00:16:32,160 Oh, you reckon you can feel guilty and just wash your hands of it? 279 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 You live with it. 280 00:16:33,560 --> 00:16:36,580 Oh, I'll not be around. Don't worry about that. But you did it, remember? 281 00:16:36,940 --> 00:16:39,640 I went alone in that room, you know. You chased me. 282 00:16:40,080 --> 00:16:41,640 You live with what you've done. 283 00:16:41,940 --> 00:16:43,700 Denise. Oh, you no balls. 284 00:16:44,060 --> 00:16:45,740 I'd not piss on you if you was on fire. 285 00:16:54,540 --> 00:16:55,960 You bloody love it. 286 00:17:04,520 --> 00:17:07,380 This is so bad, isn't it? I want to put some butter on that. 287 00:17:08,619 --> 00:17:10,040 You want to mind your own business. 288 00:17:10,460 --> 00:17:13,119 You should have stopped fighting at your age. It's kind of maturity. 289 00:17:13,780 --> 00:17:17,319 Bollocks. Imagine what it does to your brain if your outside looks like that. 290 00:17:17,520 --> 00:17:18,740 You'll not change him, you know. 291 00:17:19,900 --> 00:17:23,720 Nobody changes deep down inside, no matter how old you get. 292 00:17:24,540 --> 00:17:27,220 Now, if you're a fighter, that's what you are. 293 00:17:27,960 --> 00:17:31,520 A fighter, cradle to grave, never stops. 294 00:17:32,520 --> 00:17:34,420 You just take more beatings. 295 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 And they're right, Ken. 296 00:17:54,820 --> 00:17:56,560 Trapping, shitting, mocking. 297 00:18:15,639 --> 00:18:17,700 Yeah. Piss off, you simple twat. 298 00:18:22,040 --> 00:18:25,220 Are you going to tell me what's going on? Get out of my way. 299 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Come on. 300 00:18:27,540 --> 00:18:28,540 What happened? 301 00:18:28,980 --> 00:18:30,980 Nothing's happened. I'm working. Now piss off. 302 00:18:34,460 --> 00:18:36,020 Don't talk to me like that. 303 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 There's a good lad. 304 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 It's bloody ridiculous. 305 00:18:51,360 --> 00:18:54,960 He hasn't hijacked it, man. Just borrowed it, that's all. Oh, so that's 306 00:18:54,960 --> 00:18:55,799 right, is it, Dad? 307 00:18:55,800 --> 00:18:58,900 So next time I want a lift down the pub, I should have a word to her. All right 308 00:18:58,900 --> 00:19:01,680 for borrowing the wagon, Dad? It's still work, man. He's just gone off to the 309 00:19:01,680 --> 00:19:02,820 tip a bit early, that's all. 310 00:19:03,140 --> 00:19:04,780 Said he needed ten minutes with Ken. 311 00:19:05,240 --> 00:19:08,000 Bad time or something. It's always a bad time with Ken. 312 00:19:08,440 --> 00:19:11,820 He was born rubbed up the wrong way. The only difference is he normally gets the 313 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 boot in first. 314 00:19:13,040 --> 00:19:14,300 I don't know. Look. 315 00:19:14,800 --> 00:19:18,260 I can't give her that. I want something decent, you soft sod. 316 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 Is this you? 317 00:19:19,930 --> 00:19:21,110 You're shag -nasty, you. 318 00:19:21,770 --> 00:19:25,230 I want something good, impressive. I've told you, man, get your hand in your 319 00:19:25,230 --> 00:19:28,610 pocket. Yeah, Dad, and I've told you. I can't afford what she's used to, 320 00:19:28,670 --> 00:19:29,670 necklaces and that. 321 00:19:30,090 --> 00:19:32,910 You've got to remember who these women knock around with. You've got to get 322 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 something a bit different. 323 00:19:34,270 --> 00:19:35,350 No, that's not common. 324 00:19:35,790 --> 00:19:38,890 That's easy if you've got the dosh. I've got to get something unusual. 325 00:19:40,310 --> 00:19:41,890 Something that says something about me. 326 00:19:43,290 --> 00:19:44,590 Tie a ribbon round your nub. 327 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 You alright? 328 00:19:57,300 --> 00:20:00,100 I must have pulled something. 329 00:20:03,220 --> 00:20:04,600 Oh, yeah, boy. 330 00:20:17,020 --> 00:20:18,280 I won't. 331 00:20:19,600 --> 00:20:21,200 There's nothing wrong. 332 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 Billy Bedwood. 333 00:21:03,070 --> 00:21:04,950 He takes his kid up the wreck every time. 334 00:21:05,650 --> 00:21:08,470 I see him when I'm playing footy. You know, I nod to him. 335 00:21:09,150 --> 00:21:11,970 Bloody hell, he's thrown the sodding ball back when it's got kicked out. 336 00:21:12,510 --> 00:21:14,250 You know, you want to call her. Where is she? 337 00:21:16,030 --> 00:21:17,030 Mams. 338 00:21:17,090 --> 00:21:18,230 That's the usual way, isn't it? 339 00:21:18,610 --> 00:21:21,250 They crap all over you, then get a bit jumpy about how the old boy's going to 340 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 take it. 341 00:21:22,290 --> 00:21:23,590 Run off scared to their mams. 342 00:21:43,280 --> 00:21:46,480 You know, you shouldn't leave it too long. 343 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 Leave what? 344 00:21:49,360 --> 00:21:53,860 I mean, you... You don't know really what went on, do you, Ken? 345 00:21:54,300 --> 00:21:58,300 It might have been him more than her, you see. I mean, it might have been that 346 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 she were drunk. 347 00:21:59,400 --> 00:22:01,200 We were half past four in the afternoon then. 348 00:22:01,620 --> 00:22:04,940 Yeah, but I mean, you don't know really what happened, Ken, do you? 349 00:22:05,300 --> 00:22:06,380 That's what I'm saying. 350 00:22:07,300 --> 00:22:09,000 So I think, you know, you ought to have a... 351 00:22:09,230 --> 00:22:13,750 I talk with you, just in case you change your mind after, and then find it's too 352 00:22:13,750 --> 00:22:16,090 late. Bloody hell, Nev, is there something wrong with you? 353 00:22:16,350 --> 00:22:18,530 Me missus has started seeing another bloke. 354 00:22:18,810 --> 00:22:21,690 I'm mother sodding Theresa in all this. I'm whiter than white. 355 00:22:22,030 --> 00:22:24,630 I'm buggered if I'm going capping on to her saying, oh, here, love, do you think 356 00:22:24,630 --> 00:22:25,630 we should have a chat about this? 357 00:22:25,810 --> 00:22:28,290 If she could have kept her sodding legs shut, there'd be bugger all to chat 358 00:22:28,290 --> 00:22:30,290 about. Just make sure. 359 00:22:30,550 --> 00:22:34,010 Look, I'm bloody sure, Jesus Christ, Nev, what are you taking her side for, 360 00:22:34,070 --> 00:22:37,270 anyway? I'm not taking her side, Ken, I'm not taking her side. I'm older than 361 00:22:37,270 --> 00:22:38,590 you. You know, I mean... 362 00:22:38,920 --> 00:22:42,180 I know how these things sometimes don't turn out. 363 00:22:42,980 --> 00:22:48,460 That's all. I mean... I mean, you don't know what it's like to be without 364 00:22:48,460 --> 00:22:52,380 someone and wishing all the time that they were there. 365 00:22:52,600 --> 00:22:55,480 Oh, leave us alone, will you? Putting your oar in, what the bloody hell do you 366 00:22:55,480 --> 00:22:56,480 know? 367 00:22:56,580 --> 00:22:57,980 You've never made any mistakes, no? 368 00:22:58,540 --> 00:23:00,220 Oh, no, of course, I was forgetting. 369 00:23:00,460 --> 00:23:02,920 You were bloke with perfect marriage, weren't you, you and your Eileen? 370 00:23:03,560 --> 00:23:05,300 Well, that's not how I always remember it. 371 00:23:08,460 --> 00:23:10,020 You're so bloody tough, aren't you? 372 00:23:11,560 --> 00:23:13,100 Well, you're not. You're a bloody fool. 373 00:23:14,880 --> 00:23:21,820 You have not got a clue how much upset and sheer bloody pain is lying in 374 00:23:21,820 --> 00:23:24,480 wait for you just around the corner. Oh, leave it out, will you? 375 00:23:24,960 --> 00:23:27,480 The shit keeps coming down. 376 00:23:28,460 --> 00:23:29,700 And it's piling up. 377 00:23:30,880 --> 00:23:32,520 And there's nothing you can do about it. 378 00:23:33,800 --> 00:23:35,720 But you think you know it all, don't you? You know it. 379 00:23:36,160 --> 00:23:37,680 You know how rough it's going to get. 380 00:23:38,270 --> 00:23:39,270 How dirty. 381 00:23:40,670 --> 00:23:43,010 Lads, you haven't even scratched the surface. 382 00:23:44,070 --> 00:23:47,030 And when you do, you'll wish you did it all different. 383 00:23:48,150 --> 00:23:54,130 Because when you really need to fight, you find you won't be able to. Because 384 00:23:54,130 --> 00:23:58,490 you're all punched out in stupid battles of your own bloody making. 385 00:24:21,710 --> 00:24:22,509 All right, Bernard. 386 00:24:22,510 --> 00:24:23,930 Hey, Mr Parry. Hey, Bernard. 387 00:24:24,370 --> 00:24:25,950 Getting on well this morning, Bernard. 388 00:24:26,250 --> 00:24:27,390 Catch up? 389 00:24:27,730 --> 00:24:28,990 Going like a steam train. 390 00:24:29,570 --> 00:24:31,270 Instead of a muzzle and a striped vest, me. 391 00:24:32,490 --> 00:24:33,510 Must be thirsty. 392 00:24:33,990 --> 00:24:34,849 Oh, all right. 393 00:24:34,850 --> 00:24:35,809 Had a drink. 394 00:24:35,810 --> 00:24:36,689 That right? 395 00:24:36,690 --> 00:24:37,690 Oh, by precinct. 396 00:24:37,830 --> 00:24:39,790 Lovely. Nice glass of beer. 397 00:24:40,190 --> 00:24:42,590 Lemonade. I'm sad he doesn't get near it. 398 00:24:43,370 --> 00:24:44,410 Had lemonade today. 399 00:24:44,690 --> 00:24:45,690 It's Thursday. 400 00:24:46,150 --> 00:24:47,250 Beer makes me go whappy. 401 00:24:47,830 --> 00:24:50,110 The other lads like a drink, though, don't they, Bernard? 402 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Get bevved up. 403 00:24:52,640 --> 00:24:55,680 This isn't right, George. He gets a bit confused, don't you, Bernard? 404 00:24:56,200 --> 00:24:57,400 Where do they get bevved up? 405 00:24:57,840 --> 00:25:00,960 You'd never get a dismissal to stand on his safe zone. 406 00:25:01,460 --> 00:25:03,160 Where do they get bevved up, Bernard? 407 00:25:03,520 --> 00:25:04,520 At night. 408 00:25:04,700 --> 00:25:08,480 No, during the day. Where do they get bevved up during the day? 409 00:25:09,080 --> 00:25:13,560 At night. No, I want to know where the lads have a drink during the day. 410 00:25:13,920 --> 00:25:16,240 Don't drink during the day, cos you get sacked. 411 00:25:16,440 --> 00:25:19,240 And all the bastards at headquarters will be pissing themselves, cos they 412 00:25:19,240 --> 00:25:19,929 like us. 413 00:25:19,930 --> 00:25:22,750 And all they want to do is shit at us, so we don't change during the day. 414 00:25:23,510 --> 00:25:25,930 And I'm a good lad, and I stick to my story no matter what. 415 00:25:27,610 --> 00:25:28,790 I've got to go. I'm late. 416 00:25:29,690 --> 00:25:30,690 Check the post. 417 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Sniff them out. 418 00:25:35,850 --> 00:25:36,850 £5 .99? 419 00:25:36,910 --> 00:25:38,450 Trust me, women love all that. 420 00:25:38,790 --> 00:25:40,050 I can't believe they've done it. 421 00:25:40,330 --> 00:25:42,350 Look, read her a couple of pounds before you give it to her. 422 00:25:42,550 --> 00:25:44,150 Get her in the mood. In the mood! 423 00:25:45,210 --> 00:25:46,390 He'd had to put her into abortion. 424 00:25:46,610 --> 00:25:49,410 Crap, man, before she let him anywhere near her. I promise. 425 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 Fever. 426 00:25:52,230 --> 00:25:53,290 He'll be held back, won't he? 427 00:25:54,850 --> 00:25:56,590 Take a seat, please. He won't be long. 428 00:26:01,190 --> 00:26:06,110 Miss O'Donnell, could you come through, please? 429 00:26:17,290 --> 00:26:18,290 Mr O'Donnell. 430 00:26:18,790 --> 00:26:20,050 Thank you for coming in. 431 00:26:20,490 --> 00:26:21,490 My pleasure. 432 00:26:22,830 --> 00:26:24,430 My name is Stanley Arnold. 433 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 This is Guy Simmons. 434 00:26:26,670 --> 00:26:28,130 We've worked together on the council. 435 00:26:28,810 --> 00:26:33,890 I'm afraid the third member of the team is running a little late, but if you've 436 00:26:33,890 --> 00:26:35,330 no objection, we'd like to make a start. 437 00:26:36,210 --> 00:26:37,209 Fire away. 438 00:26:37,210 --> 00:26:38,490 I know how busy you are. 439 00:26:39,250 --> 00:26:41,810 I saw your picture in the paper the other week at the twinning ceremony. 440 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 You never stop. 441 00:26:44,490 --> 00:26:46,330 Must be what keeps you looking so young. 442 00:26:49,010 --> 00:26:50,130 Sorry, sorry. 443 00:26:51,110 --> 00:26:52,110 George Ward. 444 00:26:52,470 --> 00:26:54,570 The brains behind all of this. 445 00:26:55,030 --> 00:26:56,290 Sorry, I hate interrupting. 446 00:26:57,030 --> 00:26:58,830 George, DOG, do you want to explain? 447 00:26:59,390 --> 00:27:00,390 Yes, yes. 448 00:27:01,010 --> 00:27:05,810 The council has agreed to support a promotional campaign highlighting the 449 00:27:05,810 --> 00:27:08,130 facilities that DOG provide. 450 00:27:09,070 --> 00:27:12,890 Parks and gardens... Oh, I'm all for that. 451 00:27:13,110 --> 00:27:15,510 I've always thought we take our amenities for granted. 452 00:27:16,220 --> 00:27:20,060 I mean, I've travelled extensively, and I can tell you that what they've got on 453 00:27:20,060 --> 00:27:22,540 offer abroad is nothing compared to what we have here. 454 00:27:23,060 --> 00:27:25,480 Yet you should hear the song and dance they make about it over there. 455 00:27:25,680 --> 00:27:26,900 What would you like to be done? 456 00:27:27,300 --> 00:27:28,300 Well, 457 00:27:28,880 --> 00:27:29,940 I'm not talking specifics. 458 00:27:30,200 --> 00:27:33,700 I mean, Mr Ward here, he's the brains, like you said. 459 00:27:34,720 --> 00:27:38,460 All I'm saying is, if you've got it, flaunt it. 460 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 You've got to be crazy. 461 00:27:41,870 --> 00:27:45,330 You'll only make it worse running away with your tail bitten, you know. I'm not 462 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 running away. I'm going, Mum. 463 00:27:47,510 --> 00:27:51,010 Oh, you want to put yourself together. Oh, don't say that. You always say that. 464 00:27:52,370 --> 00:27:55,710 What about him? Now, what's he going to do? I don't know. 465 00:27:56,870 --> 00:27:58,710 Oh, you know, daughter of mine. 466 00:27:59,250 --> 00:28:00,890 No, I'm bloody not. 467 00:28:01,290 --> 00:28:05,270 I'm sick to death of putting up. I'm sick of pulling myself together. 468 00:28:05,890 --> 00:28:07,410 I hate it round here. 469 00:28:07,650 --> 00:28:08,489 Oh, Denise. 470 00:28:08,490 --> 00:28:09,790 I'm not like you. 471 00:28:10,330 --> 00:28:11,330 You love it. 472 00:28:11,740 --> 00:28:12,960 Living all on your own? 473 00:28:13,260 --> 00:28:15,620 Ever since he pissed off, you've loved it. 474 00:28:15,980 --> 00:28:18,060 You've found your role in life. 475 00:28:18,540 --> 00:28:19,540 Getting by. 476 00:28:20,160 --> 00:28:24,600 Oh, the bloody meanness and the aggro and the boredom. 477 00:28:24,880 --> 00:28:26,240 You're in your bloody element. 478 00:28:26,720 --> 00:28:30,480 Well, I'm not going to let myself be treated like dirt, then pat myself on 479 00:28:30,480 --> 00:28:34,140 back just because I never moaned. I'm worth a little bit more than that. 480 00:28:44,080 --> 00:28:46,280 You see, that's the other thing about parks and gardens. 481 00:28:47,080 --> 00:28:49,140 It's blankets and deaf ones and that. 482 00:28:49,440 --> 00:28:51,220 I mean, they get a lot of use out of them. 483 00:28:51,480 --> 00:28:53,580 They can sit there and sniff flowers. 484 00:28:54,860 --> 00:28:56,940 Now, you can't put a price on that, can you? 485 00:28:57,680 --> 00:29:00,640 You want to let people know what good value they're getting. 486 00:29:01,520 --> 00:29:02,519 Very good. 487 00:29:02,520 --> 00:29:05,660 Oh, I'm sure you'd let them know exactly what was on offer, Marie. 488 00:29:07,900 --> 00:29:11,780 I'm sorry to be so negative, but I wonder if Marie realised... 489 00:29:12,330 --> 00:29:15,990 What qualities Miss Municipal the most needs to display? 490 00:29:18,110 --> 00:29:19,650 I think she's doing very well. 491 00:29:19,990 --> 00:29:25,310 What do you mean? Well, it's obvious that Maria's thought long and hard about 492 00:29:25,310 --> 00:29:28,290 this interview, and she's expressed some strong opinions. 493 00:29:28,710 --> 00:29:34,030 But does she realise that there is a physical element to this work as well? 494 00:29:34,030 --> 00:29:35,030 and teeth, you mean? 495 00:29:35,310 --> 00:29:37,530 Well, I was taking it for granted, Mr Simmons. 496 00:29:38,270 --> 00:29:39,890 Well, we're none of us kids, are we? 497 00:29:41,379 --> 00:29:42,980 Nice of you to be concerned, though. 498 00:29:43,580 --> 00:29:44,800 It doesn't worry me. 499 00:29:45,700 --> 00:29:48,280 Though I would prefer a one -piece to a bikini. 500 00:29:48,820 --> 00:29:50,640 Now, I've got some other people I have to see. 501 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 You've got my number. 502 00:30:06,340 --> 00:30:10,360 Well, I like swimming, cooking and upsetting wankers. 503 00:30:10,890 --> 00:30:15,770 All for a drop of vintage that's been cooled along age in the deep delver 504 00:30:16,110 --> 00:30:20,650 All for a beaker full of the warm south, full of the true, the blissful, the 505 00:30:20,650 --> 00:30:21,650 what? 506 00:30:21,690 --> 00:30:22,690 The hypocrite. 507 00:30:22,890 --> 00:30:27,670 With beaded bubbles winking at the brim and purple stained mouth that I might 508 00:30:27,670 --> 00:30:28,990 drink and leave the world unseen. 509 00:30:29,870 --> 00:30:31,270 You like your drink, like, didn't you? 510 00:30:31,730 --> 00:30:35,610 You reckon that'll get a randy? I want to put some of that powdered rhino horn 511 00:30:35,610 --> 00:30:39,350 in a drink. You're reading the wrong poem, here. Get off, you'll get it 512 00:30:40,350 --> 00:30:41,870 La belle dame sans merci. 513 00:30:42,290 --> 00:30:43,289 It's at the back. 514 00:30:43,290 --> 00:30:45,770 Bloody hell, give him a chance. He can hardly speak English. 515 00:30:46,070 --> 00:30:47,070 Bloody ridiculous. 516 00:30:47,350 --> 00:30:50,530 Women, you get your son all worked up, you lay your son wide open. Is it any 517 00:30:50,530 --> 00:30:51,530 wonder they take advantage? 518 00:30:56,650 --> 00:30:57,710 Stop that thing! 519 00:31:03,030 --> 00:31:04,030 Will you wait here, Flynn? 520 00:31:04,650 --> 00:31:05,650 Take that. 521 00:31:09,900 --> 00:31:10,900 What do you want? 522 00:31:11,320 --> 00:31:12,400 I want to talk to you. 523 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 Five minutes. 524 00:31:25,300 --> 00:31:32,060 I swear something's died in there. 525 00:31:32,260 --> 00:31:34,320 It smells, doesn't it? It's not gross, sir. 526 00:31:34,740 --> 00:31:38,160 You wait till it's all rotten. Bet you'll make its own way to the bin. Save 527 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 the trouble. 528 00:31:40,239 --> 00:31:41,720 It's a rat! It's a rat! It's a rat! 529 00:31:41,940 --> 00:31:42,219 It's a rat! 530 00:31:42,220 --> 00:31:43,260 It's a rat! It's a rat! 531 00:31:43,960 --> 00:31:49,680 It's a rat! 532 00:32:09,610 --> 00:32:12,690 That rat down at the brewery. He never played darts again. 533 00:32:13,050 --> 00:32:15,370 That was a Jack Russell man. Have a bloody long tail. 534 00:32:15,670 --> 00:32:16,670 Ready? 535 00:32:18,310 --> 00:32:19,310 No. 536 00:32:22,950 --> 00:32:25,850 What are you doing? 537 00:32:29,310 --> 00:32:32,630 I always get me rat. 538 00:32:36,170 --> 00:32:37,170 Coffee. 539 00:32:49,440 --> 00:32:50,680 Are you still seeing him? 540 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 Don't start. 541 00:32:53,260 --> 00:32:54,260 You've got a nerve. 542 00:32:55,020 --> 00:32:57,860 You take up with another bloke, then you get funny when I ask about him. I'm not 543 00:32:57,860 --> 00:33:00,540 seeing him. I look like his arse flashing up and down in our bedroom. 544 00:33:00,740 --> 00:33:01,840 Is that all you're bothered about? 545 00:33:02,100 --> 00:33:03,039 The heck? 546 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 What do you think? 547 00:33:04,500 --> 00:33:05,900 You don't worry why it happened. 548 00:33:07,060 --> 00:33:08,600 You think it's my fault? No. 549 00:33:09,420 --> 00:33:10,420 I'm not saying that. 550 00:33:11,440 --> 00:33:12,580 But it happened, didn't it? 551 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 It did happen. 552 00:33:14,420 --> 00:33:15,840 What do you want, a bloody certificate? 553 00:33:24,620 --> 00:33:25,640 I'm going, Ken. 554 00:33:28,240 --> 00:33:29,240 What? 555 00:33:29,440 --> 00:33:30,720 I want you to know why. 556 00:33:31,340 --> 00:33:33,660 Me mam and that, your mate, they don't want you to listen to them. 557 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 Why? 558 00:33:37,540 --> 00:33:38,700 It weren't because of you. 559 00:33:40,110 --> 00:33:41,670 Well, that's all right, then. Listen to me. 560 00:33:42,070 --> 00:33:43,070 It were one -off. 561 00:33:43,370 --> 00:33:45,490 It weren't planned or out because of how you'd been. 562 00:33:48,310 --> 00:33:52,630 He saw you Tuesday night. Christ, Nev. 563 00:33:54,150 --> 00:33:55,550 He said he saw you in pub. 564 00:33:56,150 --> 00:33:57,150 You were there, weren't you? 565 00:33:57,370 --> 00:33:58,890 Philip Edwards, that's why Nev said. 566 00:33:59,110 --> 00:34:00,930 He were there. I weren't with him. Liar. 567 00:34:01,310 --> 00:34:02,310 One -off. 568 00:34:02,450 --> 00:34:03,309 You're lying. 569 00:34:03,310 --> 00:34:06,230 How long's it been going on? Ken. You had him that night, didn't you? What you 570 00:34:06,230 --> 00:34:08,550 couldn't do without. You had to have him evenings as well as day shifts. He 571 00:34:08,550 --> 00:34:09,810 weren't with me. He was just there. 572 00:34:10,010 --> 00:34:13,170 Oh, bollocks. Admit it. You had him, didn't you? That night? No. Up against 573 00:34:13,170 --> 00:34:14,170 wall? No. 574 00:34:14,190 --> 00:34:16,510 Bloody knee trembler. No, no, no. 575 00:34:16,889 --> 00:34:20,330 What do you want me to say? Yeah, of course I did. Up against toilet wall and 576 00:34:20,330 --> 00:34:23,650 had a massive cock and he was better than you and it was bloody wonderful. 577 00:34:23,889 --> 00:34:25,130 Is that what you want, is it? 578 00:34:48,810 --> 00:34:50,929 I came to tell you I want you to know the truth. 579 00:34:53,830 --> 00:34:54,830 I don't care. 580 00:34:55,110 --> 00:34:56,150 It matters, Ken. 581 00:34:57,850 --> 00:34:58,950 I never meant to. 582 00:34:59,230 --> 00:35:00,430 I never planned it. 583 00:35:00,690 --> 00:35:02,670 He was there that night at the pub. 584 00:35:03,090 --> 00:35:06,470 It kept going on. He wanted me. He wouldn't shut up. 585 00:35:07,050 --> 00:35:11,550 But I'd never... You don't know, Ken. 586 00:35:12,050 --> 00:35:14,330 You get on with your life, with the lads. 587 00:35:14,690 --> 00:35:15,950 You just don't know. 588 00:35:16,760 --> 00:35:18,300 He kept going on at me. 589 00:35:18,560 --> 00:35:21,500 He said he was going crazy. I was driving him mad. 590 00:35:25,580 --> 00:35:26,740 I'm sorry, Ken. 591 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 Don't go. 592 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Please. 593 00:35:35,080 --> 00:35:38,820 I don't care, everyone. You know, you do things you don't think. 594 00:35:39,060 --> 00:35:40,060 No. 595 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 It's here. 596 00:35:41,700 --> 00:35:42,700 I'm going mad. 597 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 I'll make it better. 598 00:35:44,840 --> 00:35:46,940 I promise I will. There's loads of things. 599 00:35:47,320 --> 00:35:49,680 I'll get out with you more, we'll spend more time at weekends. 600 00:35:50,160 --> 00:35:53,820 It's me, you're right, I don't think sometimes, but I can make it better, I 601 00:35:53,820 --> 00:35:54,820 promise. 602 00:35:54,940 --> 00:35:56,100 But you mustn't give up. 603 00:35:56,680 --> 00:35:58,440 It's a matter of putting the effort in, that's all. 604 00:35:58,980 --> 00:36:00,160 There's millions of things. 605 00:36:00,360 --> 00:36:01,700 It's not that easy, Ken. 606 00:36:01,980 --> 00:36:04,020 All the things that we said that we'd do and we never did. 607 00:36:06,420 --> 00:36:07,420 Kids and that. 608 00:36:09,700 --> 00:36:10,780 What? Well, family. 609 00:36:11,580 --> 00:36:14,490 We talked about it, didn't we, but... But we did know. Well, we should. 610 00:36:14,750 --> 00:36:15,750 That's what's wrong. 611 00:36:16,270 --> 00:36:17,690 You've got time on your hands. 612 00:36:19,370 --> 00:36:20,430 You're ready for kids. 613 00:36:21,110 --> 00:36:22,390 Ken, you're just talking. 614 00:36:24,890 --> 00:36:26,030 You can't go, Denise. 615 00:36:30,010 --> 00:36:31,450 I don't care what you've done. 616 00:36:33,890 --> 00:36:34,890 I love you. 617 00:36:36,590 --> 00:36:37,590 Do you understand? 618 00:36:39,670 --> 00:36:41,030 I'd do anything for you. 619 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 I love you. 620 00:36:47,920 --> 00:36:52,000 I can't manage without you. 621 00:37:22,370 --> 00:37:23,370 It's a rat! 622 00:37:24,710 --> 00:37:27,310 Do we call people who make things up? 623 00:37:27,610 --> 00:37:28,610 Look there. 624 00:37:29,590 --> 00:37:30,590 Hello. 625 00:37:31,270 --> 00:37:35,510 Have any of you seen a large gerbil? 626 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Where's it gone? 627 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 Look there. 628 00:37:52,820 --> 00:37:53,718 Leave it. 629 00:37:53,720 --> 00:37:54,698 Hang on. 630 00:37:54,700 --> 00:37:55,658 You what? 631 00:37:55,660 --> 00:37:58,740 Well, couldn't drag you off the sentiment and go, John is right, come 632 00:37:58,740 --> 00:37:59,379 crack on. 633 00:37:59,380 --> 00:38:00,380 You're going to kick it. 634 00:38:00,420 --> 00:38:04,380 Is it serious? Well, the offence of driving vermin into a department store 635 00:38:04,380 --> 00:38:05,380 not carrying the can. 636 00:38:05,920 --> 00:38:07,560 Well, you can't just leave it. 637 00:38:08,240 --> 00:38:11,220 Could have just wandered in off the street, couldn't it? 638 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Oh, aye. 639 00:38:12,840 --> 00:38:13,840 What's it doing then? 640 00:38:13,940 --> 00:38:15,300 Checking up on special offers? 641 00:38:16,470 --> 00:38:19,470 I'll tell you something for nothing. I am not going in there. 642 00:38:19,950 --> 00:38:20,950 What then? 643 00:38:33,670 --> 00:38:35,950 Hey, what's up with you lot? You look guilty as hell. 644 00:38:36,450 --> 00:38:37,510 Right in picking mix. 645 00:38:38,150 --> 00:38:39,710 Right, look, we need to have a bit of a chat. 646 00:38:40,230 --> 00:38:41,630 Just get yourselves in the boozer. 647 00:38:42,590 --> 00:38:43,590 I'll go and hide the wagon. 648 00:38:44,410 --> 00:38:45,470 King said there no railway. 649 00:38:51,680 --> 00:38:55,500 Railway. Look over now. It'll nip out when no one's looking. They're not daft 650 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 rats. 651 00:38:57,380 --> 00:38:59,100 They are not daft rats. 652 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Oh, dear, oh, dear. 653 00:39:02,360 --> 00:39:05,820 David Attenborough must be shitting himself with you standing in the wings 654 00:39:05,820 --> 00:39:08,560 all that wildlife information at your fingertips. 655 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 Hey, what are you having, young 'un? 656 00:39:10,529 --> 00:39:11,529 I'm fine, thanks. 657 00:39:11,730 --> 00:39:14,070 Oh, come on, I know it's not against your bloody religion. I've seen you the 658 00:39:14,070 --> 00:39:14,908 past few nights. 659 00:39:14,910 --> 00:39:15,910 Have some more top shelf. 660 00:39:16,230 --> 00:39:17,790 I'll have a half. Another pint, Les. 661 00:39:18,010 --> 00:39:19,030 Any more for any more. 662 00:39:19,250 --> 00:39:20,550 Come on, get it while I'm flush. 663 00:39:23,150 --> 00:39:25,650 So they've never popped in here at all. 664 00:39:26,050 --> 00:39:27,370 Not even for a quick half. 665 00:39:27,670 --> 00:39:29,090 No, not for donkey's years. 666 00:39:29,490 --> 00:39:32,270 Not sure I'd have them in nowadays, all grimy and smelly. 667 00:39:32,770 --> 00:39:33,770 Started doing food. 668 00:39:34,170 --> 00:39:37,690 Thing is, we need to be able to contact them in case they have to go back for 669 00:39:37,690 --> 00:39:38,690 missed bins. 670 00:39:39,190 --> 00:39:41,310 Save them time going back the next day. 671 00:39:41,790 --> 00:39:42,950 Sorry, I can't help you. 672 00:39:44,070 --> 00:39:45,250 I'll tell you where you might try. 673 00:39:45,470 --> 00:39:46,850 What's the name of the pub by the mill? 674 00:39:47,650 --> 00:39:49,270 Kingfisher. Kingfisher, that's it. 675 00:39:50,710 --> 00:39:51,810 I've definitely seen them. 676 00:39:52,990 --> 00:39:54,910 In the chip shop opposite the Kingfisher. 677 00:39:56,050 --> 00:39:57,290 Might be worth popping round there. 678 00:39:58,990 --> 00:40:00,450 I'll tell the lads you asked after them. 679 00:40:02,710 --> 00:40:05,530 Howdy. Well, maybe they go in after they've finished work. 680 00:40:05,770 --> 00:40:06,770 Oh, please. 681 00:40:07,180 --> 00:40:09,800 By the bloody Mafia, half the town's in league with them. 682 00:40:13,300 --> 00:40:14,540 They're out there somewhere. 683 00:40:15,680 --> 00:40:17,560 Some of the cleverest animals around, rats are. 684 00:40:18,740 --> 00:40:22,260 Bollocks. Oh, they all look after one another. She has things on. Well, it's 685 00:40:22,260 --> 00:40:25,840 probably got a trolley by now, putting it around it. Getting a few things for 686 00:40:25,840 --> 00:40:26,638 its mate. 687 00:40:26,640 --> 00:40:29,680 It were on telly. Oh, it's got to be true, hasn't it? Hey, you, Mr Perry. 688 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 Bugger it. 689 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 Stop up. 690 00:40:36,220 --> 00:40:37,300 Yeah, hang on. What about me dad? 691 00:40:38,240 --> 00:40:41,400 Bernard, go find Foxy where he's at wagging. Make sure he goes straight to 692 00:40:41,400 --> 00:40:43,060 Chippy. All right. I'm a good dad, I am. 693 00:40:52,580 --> 00:40:53,580 Excuse me, landlord. 694 00:41:05,550 --> 00:41:07,090 Drink plenty of that vinegar and all. Right. 695 00:41:09,470 --> 00:41:10,470 Here you are. 696 00:41:13,590 --> 00:41:14,590 All right, lads? 697 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 Got the wages? 698 00:41:18,350 --> 00:41:19,350 Hello, John. 699 00:41:20,030 --> 00:41:23,190 Well, you're early, aren't you? I mean, even on Wages Day, you're not usually 700 00:41:23,190 --> 00:41:27,350 here for a couple of hours. Oh, we'd shake things up a bit, make a change. 701 00:41:27,650 --> 00:41:29,590 Oh, what a good idea, Mr Ward. 702 00:41:29,890 --> 00:41:32,750 But, you know, you could have caught us doing something really naughty. 703 00:41:45,360 --> 00:41:46,500 Oh, sorry, Mr Ward. 704 00:41:46,960 --> 00:41:48,980 That vinegar's off a barren, isn't it? 705 00:41:50,640 --> 00:41:54,340 We've a week before council decide whether you lads keep shifting their 706 00:41:54,720 --> 00:41:58,040 Daff to get into any trouble that might prejudice their decision. 707 00:41:58,440 --> 00:42:01,840 As a matter of fact, I was thinking of taking redundancy, if it's offered. 708 00:42:02,840 --> 00:42:05,700 After all, this is a crap job, Mr Ward. 709 00:42:10,600 --> 00:42:13,820 You miserable rotten buggers! It's eaten! 710 00:42:14,270 --> 00:42:15,450 Half a lemon sherbets. 711 00:42:16,470 --> 00:42:17,470 I'll have your balls. 712 00:42:18,310 --> 00:42:19,310 What's happening? 713 00:42:19,650 --> 00:42:23,150 It's not how it seems, Mr Ward. What the bloody hell's going on? Juno! 714 00:42:23,530 --> 00:42:24,530 Juno! 715 00:42:25,210 --> 00:42:26,109 It's your dad. 716 00:42:26,110 --> 00:42:27,350 What? Badly. 717 00:42:27,610 --> 00:42:28,569 He's badly. 718 00:42:28,570 --> 00:42:29,790 I took him off in an ambulance. 719 00:42:30,530 --> 00:42:31,428 Oh, no. 720 00:42:31,430 --> 00:42:33,010 Don't worry. I'll run you round. 721 00:42:33,370 --> 00:42:34,370 See me back here. 722 00:42:34,690 --> 00:42:35,690 Right. 723 00:42:35,990 --> 00:42:39,530 Well, you'll have to drive the rest of the day. I presume you know where the 724 00:42:39,530 --> 00:42:41,370 wagon is. Well, hang on. What about Foxy? 725 00:42:41,580 --> 00:42:44,640 I'm not stopping his leg going. You've got work to do. We want to know how he 726 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 is. Make a phone call when you've a minute. 727 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 Don't push it. 728 00:42:49,100 --> 00:42:50,038 I'm sorry. 729 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 These things happen. 730 00:42:51,280 --> 00:42:52,280 What can I say? 731 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 How is he? 732 00:43:17,340 --> 00:43:18,340 Still doing tests. 733 00:43:21,980 --> 00:43:24,500 I thought I'd drop him, make sure. 734 00:43:24,900 --> 00:43:25,900 That's all. 735 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 You told your mum? 736 00:43:28,140 --> 00:43:29,180 She's coming over now. 737 00:43:31,120 --> 00:43:32,120 Terrible for her. 738 00:43:32,580 --> 00:43:33,700 You don't think, do you? 739 00:43:37,640 --> 00:43:40,460 You're not down to work next week, are you? 740 00:43:42,280 --> 00:43:43,520 I'll see if I can get you in. 741 00:43:45,230 --> 00:43:46,230 For a week. 742 00:43:46,730 --> 00:43:47,950 I'll have to get a loan for them. 743 00:43:48,650 --> 00:43:49,650 Nothing, eh? 744 00:43:49,830 --> 00:43:52,250 Student. I've got to do it. Dad and everything. 745 00:43:52,570 --> 00:43:53,529 I know. 746 00:43:53,530 --> 00:43:54,530 That's what I was thinking. 747 00:43:54,870 --> 00:43:55,870 I need the money. 748 00:43:56,510 --> 00:43:57,550 I won't stay out. 749 00:43:58,350 --> 00:43:59,350 You're a good worker. 750 00:44:00,010 --> 00:44:01,170 Mr Parry says so. 751 00:44:02,610 --> 00:44:04,590 Shame we have to keep you on this on -off contract. 752 00:44:05,330 --> 00:44:06,330 Can't be helped, I suppose. 753 00:44:07,690 --> 00:44:08,750 Still, all the same. 754 00:44:09,750 --> 00:44:10,870 Can I be honest with you? 755 00:44:12,440 --> 00:44:15,140 I'd seen that you were permanent than some of the lads you work with. 756 00:44:15,560 --> 00:44:17,580 Apart from everything else, you need the money more. 757 00:44:18,000 --> 00:44:19,020 Even before today. 758 00:44:20,880 --> 00:44:24,100 Young, aren't you? Start now. You want to get married eventually, have kids. 759 00:44:24,960 --> 00:44:26,220 And you've got the right attitude. 760 00:44:28,480 --> 00:44:31,220 Nev and Ken, they've had a fair crack. 761 00:44:31,980 --> 00:44:33,080 And they rock the boat. 762 00:44:34,820 --> 00:44:37,920 Make it harder and harder for me to tell Campbell we're doing a good job. 763 00:44:38,820 --> 00:44:40,120 What do you say, Mr. Wall? 764 00:44:41,930 --> 00:44:45,150 The way things are going, we're going to lose the refuse tender. 765 00:44:45,570 --> 00:44:47,070 You're all going to be out of work. 766 00:44:48,850 --> 00:44:51,810 It's a bad time as far as you're concerned. I don't want to see it. 767 00:44:53,410 --> 00:44:59,630 So I reckon if I could ease a couple out, make space for you, I could pull it 768 00:44:59,630 --> 00:45:05,030 round, make sure we keep the tender and you get a full -time job when you need 769 00:45:05,030 --> 00:45:06,030 it most. 770 00:45:07,690 --> 00:45:09,370 I know drinking goes on. 771 00:45:10,010 --> 00:45:11,190 It's a fucking offence. 772 00:45:11,950 --> 00:45:14,090 I just had some idea of where. 773 00:45:14,470 --> 00:45:15,470 No -one would know. 774 00:45:15,970 --> 00:45:16,970 How could they? 775 00:45:17,650 --> 00:45:19,230 Needed time and a place. 776 00:45:19,610 --> 00:45:22,350 Then Mr Parry and I would happen to drive by. 777 00:45:23,170 --> 00:45:26,450 We could arrange it so that you'd nip to the shop, something like that. 778 00:45:30,510 --> 00:45:31,510 You'd best go now. 779 00:45:33,090 --> 00:45:34,210 The date's for you. 780 00:45:35,190 --> 00:45:36,710 You're all shriveled up inside. 781 00:45:37,590 --> 00:45:38,590 What? 782 00:45:41,930 --> 00:45:43,590 I'm 17 and I'm as fit as a fiddle. 783 00:45:44,390 --> 00:45:46,950 If you don't go now, I'm going to whip you so hard they're not going to be able 784 00:45:46,950 --> 00:45:47,970 to stitch your head back on. 785 00:45:48,410 --> 00:45:49,410 Are you... Go on, go. 786 00:45:50,330 --> 00:45:51,470 Do you not know when you'll be? 787 00:46:04,910 --> 00:46:05,910 Hello, Dolce. 788 00:46:06,230 --> 00:46:07,230 Hello. 789 00:46:08,270 --> 00:46:09,310 How is he? 790 00:46:09,590 --> 00:46:10,590 He's stable. 791 00:46:11,210 --> 00:46:12,670 Next few hours, you know. 792 00:46:13,510 --> 00:46:14,730 Might not even be that. 793 00:46:15,030 --> 00:46:16,030 He's done set. 794 00:46:17,050 --> 00:46:20,110 You don't mind us coming, do you? Don't be daft. 795 00:46:20,690 --> 00:46:23,010 Expecting you. We couldn't sit at home worrying. 796 00:46:23,530 --> 00:46:24,870 They were beginning to fret. 797 00:46:25,390 --> 00:46:26,490 Don't like hospitals. 798 00:46:27,390 --> 00:46:28,390 Let's go home. 799 00:46:28,470 --> 00:46:30,530 Now you wanted to come, sit down. 800 00:46:44,259 --> 00:46:48,480 Oh, er... Dolce, would you care to sit in my chair? 801 00:46:49,060 --> 00:46:50,240 I can get myself another. 802 00:46:51,220 --> 00:46:52,900 Very well, let your mother get through. 803 00:46:53,300 --> 00:46:55,540 That's very kind of you, ma 'am. Thank you. 804 00:46:59,660 --> 00:47:02,620 As I'm off, would you like anything? A cup of coffee, anything? 805 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 No, no, thanks. 806 00:47:05,460 --> 00:47:06,460 Val? 807 00:47:06,740 --> 00:47:08,420 No, Tom. Just get us a Coke. 808 00:47:13,040 --> 00:47:16,460 Bet you've not had chance for out yet. Come straight from work? 809 00:47:16,680 --> 00:47:18,500 Don't leave him, in case he has another attack. 810 00:47:21,800 --> 00:47:25,220 Er, well, er... Want some money? 811 00:47:25,500 --> 00:47:26,640 I've got some change. 812 00:47:31,780 --> 00:47:33,480 Oh, it's all right. I'm not bothered. 813 00:47:34,720 --> 00:47:35,720 Oh, fine. 814 00:47:43,550 --> 00:47:45,390 Jesus! What? What's happening? 815 00:47:46,110 --> 00:47:50,370 He hasn't gone cold, has he? I'll get a nurse. Jono, it's all right. 816 00:47:55,210 --> 00:47:56,210 I'm sorry. 817 00:47:59,350 --> 00:48:00,350 Jono. Yeah? 818 00:48:01,390 --> 00:48:02,390 Quick word. 819 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 Outside. 820 00:48:10,290 --> 00:48:11,290 God, yeah! 821 00:48:11,680 --> 00:48:13,040 Jono, what are you trying to do? 822 00:48:13,700 --> 00:48:14,638 Frighten her to death? 823 00:48:14,640 --> 00:48:17,740 I didn't know what she was doing. And don't use that word. She is brutally 824 00:48:17,740 --> 00:48:19,340 upset, couldn't you see that? It's all right. 825 00:48:19,620 --> 00:48:20,620 What's the matter with you? You've got no tact. 826 00:48:20,840 --> 00:48:21,538 Leave it. 827 00:48:21,540 --> 00:48:22,960 He's a sick man, Jono. 828 00:48:23,220 --> 00:48:24,620 Yeah, you reckon I don't know that, eh? 829 00:48:25,280 --> 00:48:27,020 You reckon I haven't sussed that out for myself? 830 00:48:31,960 --> 00:48:32,960 Sorry, Nev. 831 00:48:33,380 --> 00:48:38,660 I know I'm not behaving right, but I haven't done this before. No, it's all 832 00:48:38,660 --> 00:48:39,660 right, it's all right. 833 00:48:40,040 --> 00:48:42,860 What about with me leaving him in that ditch when we were after the rabbits? 834 00:48:43,120 --> 00:48:44,120 Come on, don't be soft. 835 00:48:44,480 --> 00:48:47,080 Oh, you don't know, do you? I don't know what I might have done. 836 00:48:48,020 --> 00:48:50,620 All right. 837 00:48:51,880 --> 00:48:55,060 Bloody hellfire! 838 00:48:55,640 --> 00:48:59,220 You'll do something! 839 00:48:59,940 --> 00:49:03,120 Nurse! Hey, man, I'm all right, man. I'm champion, man. It's just this thing 840 00:49:03,120 --> 00:49:05,700 going bleep, bleep, bleep. All you expect me to get is kept, like. 841 00:49:05,900 --> 00:49:06,900 What are you doing? 842 00:49:06,960 --> 00:49:07,919 I'm getting up. 843 00:49:07,920 --> 00:49:08,920 You can't! 844 00:49:09,280 --> 00:49:10,400 I mean, you're bloody dying. 845 00:49:10,820 --> 00:49:12,340 There's nothing wrong with this, man. 846 00:49:12,600 --> 00:49:14,060 You'll make yourself badly. 847 00:49:14,400 --> 00:49:16,420 Look, man, I'm just dying for a task. 848 00:49:16,640 --> 00:49:18,920 You're not in here, you're not. Can't you read? 849 00:49:22,540 --> 00:49:25,400 Just drag you in here and stick all these needles in you. 850 00:49:25,640 --> 00:49:27,600 They'll plug you into this national grid. 851 00:49:28,120 --> 00:49:31,560 I mean, it's no wonder you fancy your little pump on the old nerve steadier. 852 00:49:34,080 --> 00:49:36,240 I tell you what, next time I'm done private. 853 00:49:39,120 --> 00:49:40,120 Who is it? 854 00:49:41,480 --> 00:49:42,500 I put kettle on. 855 00:49:42,840 --> 00:49:44,500 Marie, you're back. 856 00:49:45,100 --> 00:49:46,260 So are you. You are. 857 00:49:47,460 --> 00:49:52,360 Come in. Is everything all right? Because I saw Ken in here. No, it's all 858 00:49:52,960 --> 00:49:53,960 We sorted. 859 00:49:55,280 --> 00:49:56,280 Silly cow. 860 00:49:56,940 --> 00:49:59,280 There you are. Oh, any good? What do you think? 861 00:49:59,560 --> 00:50:02,680 I'm only missing municipal bloody pikes and guys. Oh, you are. 862 00:50:02,920 --> 00:50:06,080 I got it. The interview I were up for. No. They're lining up the social world 863 00:50:06,080 --> 00:50:07,140 already. Hey. 864 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 I'm on my way. 865 00:50:08,670 --> 00:50:09,710 Your bloody thumb. 866 00:50:30,730 --> 00:50:31,730 Fiona, promise? 867 00:50:32,350 --> 00:50:33,590 I might be. 868 00:50:34,050 --> 00:50:36,130 Don't grin like that at Gatsby. 869 00:50:38,380 --> 00:50:40,840 You remember to get some of them profile actuaries. 870 00:50:41,880 --> 00:50:42,880 You what? 871 00:50:43,020 --> 00:50:47,600 Nothing a wire brush and penicillin wouldn't shift in my day. No, you get 872 00:50:47,600 --> 00:50:49,200 of them profile actuaries. 873 00:50:49,820 --> 00:50:53,360 Better safe than sorry. Yeah, all right. Thanks. 874 00:50:54,900 --> 00:50:58,100 Hey, Jono, don't try getting them at supermarket. 875 00:50:58,760 --> 00:51:02,900 Some rotten boogers let a rat loose and council have closed it down. 63040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.