Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:07,400
Last time on Communist Muck, this
happened.
2
00:00:07,780 --> 00:00:11,000
I thought you'd had a word with them.
They're bloody faint of twitching.
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
not easy to scare.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,320
Yippee -yi -yay! Yippee -yi -yo -hoo!
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,760
It weren't my fault.
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,140
I look after me own security.
7
00:00:20,580 --> 00:00:21,720
What is it? Football pills.
8
00:00:22,020 --> 00:00:25,600
And a new jaw counsellor organising. I'm
making you wet just talking to you.
9
00:00:25,640 --> 00:00:26,640
Shut up!
10
00:00:26,740 --> 00:00:29,120
Get on bloody fire! And all that men!
11
00:00:32,619 --> 00:00:37,860
We can be shifting rubbish into the next
century.
12
00:00:41,820 --> 00:00:42,820
I'll do that.
13
00:00:59,460 --> 00:01:02,980
When I was little, my mum used to warn
me that if it didn't work hard, I'd end
14
00:01:02,980 --> 00:01:03,979
up a dustman.
15
00:01:03,980 --> 00:01:06,940
Bottom of the pile, you see. That's the
way people perceive them.
16
00:01:07,440 --> 00:01:08,520
Life's non -achievers.
17
00:01:09,520 --> 00:01:14,300
Which is handy, really, because if
you're not a bin man, and most people
18
00:01:14,340 --> 00:01:17,740
you can comfort yourself with the
thought that you must have done
19
00:01:17,740 --> 00:01:18,740
right with your life.
20
00:01:21,220 --> 00:01:24,360
Hello? Yes, it is, sir. How can I help?
21
00:01:25,480 --> 00:01:26,800
All over your car.
22
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
Are you sure you'll have sufficient
access?
23
00:01:30,540 --> 00:01:31,920
I'm not calling you anything.
24
00:01:32,540 --> 00:01:36,200
No, my point is, they're trained
operatives.
25
00:01:36,740 --> 00:01:39,460
They have strict codes of practice and
behaviour.
26
00:01:40,480 --> 00:01:44,780
I can assure you if anything did take
place, it was purely accidental.
27
00:01:48,800 --> 00:01:50,720
They're correct, John, the great British
public.
28
00:01:51,000 --> 00:01:52,980
Our lads are the lowest of the low.
29
00:01:53,180 --> 00:01:56,270
George. We could still win that tender.
You've had a fortnight.
30
00:01:56,710 --> 00:01:57,710
Nothing's changed.
31
00:01:57,890 --> 00:02:02,550
They're not making a final decision
until the end of next week. I mean, I'll
32
00:02:02,550 --> 00:02:05,090
them in again. Talk to them. They're not
worth it.
33
00:02:05,330 --> 00:02:07,370
Every Tom, Dick and Harriet knows it.
34
00:02:07,810 --> 00:02:08,810
They've been men.
35
00:02:08,870 --> 00:02:10,930
And they've been men for a reason.
36
00:02:12,610 --> 00:02:13,610
Come on in there!
37
00:02:17,870 --> 00:02:20,010
Why, I don't remember what's the matter.
Sit up!
38
00:02:20,290 --> 00:02:22,130
What do you mean, what's the matter?
That's a flat ball.
39
00:02:22,350 --> 00:02:25,660
Of course it's a bloody flat... That's
why he can't hide out, man. That ball
40
00:02:25,660 --> 00:02:27,100
could have cut my bloody window.
41
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
Bollocks.
42
00:02:30,640 --> 00:02:35,580
Come on, brother.
43
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Yeah,
44
00:02:43,160 --> 00:02:47,980
that was mild of her. Was it, Bollocks?
Nil -nil. No, that's one. No, stop it.
45
00:02:48,200 --> 00:02:51,860
No, no, stop that. You're going to
bloody cheat. You're coming off the
46
00:02:51,920 --> 00:02:53,020
man. I've had enough, anyway.
47
00:02:53,500 --> 00:02:55,840
Been feeling funny since dinner. Oh,
it's a matter of who you know, like.
48
00:02:56,180 --> 00:02:58,080
I'm not that man cold as he is, but I
will.
49
00:02:58,820 --> 00:03:00,020
You can bloody laugh.
50
00:03:00,400 --> 00:03:03,700
Hey, I'm surprised they don't pay you a
wage, don't they? Searching for you down
51
00:03:03,700 --> 00:03:04,720
there while you're here, man.
52
00:03:04,980 --> 00:03:05,980
Oh, bollocks.
53
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Men!
54
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
What?
55
00:03:10,500 --> 00:03:13,660
You can't just sack them. Not without
reason.
56
00:03:14,020 --> 00:03:15,140
One crew, that's all.
57
00:03:15,360 --> 00:03:17,860
Gotta be foxes. They're your hardcore
agitators.
58
00:03:18,100 --> 00:03:21,700
If the rest doesn't see, we mean
business. We're not firing blanks
59
00:03:22,190 --> 00:03:25,690
And you've still got to catch him red
-handed. Even then, there's procedures.
60
00:03:26,110 --> 00:03:27,470
Warnage! Not for everything.
61
00:03:27,950 --> 00:03:29,050
Not for booze.
62
00:03:31,550 --> 00:03:32,750
What? Booze.
63
00:03:33,070 --> 00:03:34,430
Beer. Alcohol.
64
00:03:34,990 --> 00:03:38,950
Drinking in charge of a wagon equals
instant dismissal. I take your point,
65
00:03:38,950 --> 00:03:42,750
these investigations, they cause a lot
of bad feelings.
66
00:03:43,370 --> 00:03:47,270
Christ, John, I'm not suggesting we drag
him in one morning and frisk him for
67
00:03:47,270 --> 00:03:48,270
half bottles of whiskey.
68
00:03:48,670 --> 00:03:49,670
Softly, softly.
69
00:03:50,520 --> 00:03:55,160
unscheduled bin bag inventories,
impromptu wagon inspections, one or two
70
00:03:55,160 --> 00:03:57,760
-round tete -a -tetes, all above board
and legal.
71
00:04:00,500 --> 00:04:03,940
Then, when we sniff so much as half a
shandy, bingo.
72
00:04:19,820 --> 00:04:23,060
We're not on the beer again tonight, are
we? No, no, Ian. Why, are you getting
73
00:04:23,060 --> 00:04:24,059
withdrawal symptoms?
74
00:04:24,060 --> 00:04:26,440
No, fine by me. I've got work to do.
College.
75
00:04:26,660 --> 00:04:28,420
His wife's given him his marching
orders.
76
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Bloody right, too.
77
00:04:29,780 --> 00:04:33,120
She hardly recognises him these days.
Oh, piss off, eh? Lads!
78
00:04:33,460 --> 00:04:37,220
Lads! Look, it's bloody Neville
Chamberlain. Lads! Lads! I've done it!
79
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
bloody done it!
80
00:04:38,380 --> 00:04:40,140
What? There is a cut!
81
00:04:40,400 --> 00:04:42,920
What, you're caught for the pool, then?
Next best bloody thing, I've won the
82
00:04:42,920 --> 00:04:43,459
other one.
83
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
What other one?
84
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Council draw.
85
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
How much?
86
00:04:46,900 --> 00:04:48,280
Candlelit dinner for two at Tufts.
87
00:04:48,490 --> 00:04:50,150
Topsies are shithole topsies.
88
00:04:50,510 --> 00:04:52,210
Oh, Reggie's mob does the bins.
89
00:04:52,630 --> 00:04:54,390
Bollocks. It's all expenses paid.
90
00:04:54,650 --> 00:04:55,850
Champagne full bloody works.
91
00:04:56,170 --> 00:04:57,930
All right, then. You've persuaded me.
92
00:04:58,610 --> 00:04:59,610
When are you coming round?
93
00:04:59,890 --> 00:05:00,689
Sod that.
94
00:05:00,690 --> 00:05:02,650
It's all arranged just me and her. Who's
her?
95
00:05:03,090 --> 00:05:04,790
Miss Municipal Parks and Gardens.
96
00:05:05,090 --> 00:05:08,550
Oh. Pulled out all the stops, then? Hey,
this is it. This is my new start.
97
00:05:08,770 --> 00:05:09,529
New start?
98
00:05:09,530 --> 00:05:13,330
With Miss Municipal Parks and Gardens?
They're all the same, these model types.
99
00:05:13,710 --> 00:05:15,250
Come on, let's stop off and celebrate.
100
00:05:15,610 --> 00:05:17,150
What? Piss off. I'm a winner.
101
00:05:17,680 --> 00:05:19,600
Oh, well, that's as good a reason as
any, isn't it?
102
00:05:20,040 --> 00:05:21,500
Definitely, young 'un. Yeah, not me.
103
00:05:21,760 --> 00:05:25,280
Oh, come on, you daft sod. Come and have
a drink. I don't want to. What's the
104
00:05:25,280 --> 00:05:26,219
matter with you, man?
105
00:05:26,220 --> 00:05:29,600
My lad's just won a night out with the
smartest tart from the parks and
106
00:05:29,800 --> 00:05:32,880
Aye, peace up. Come on, Ken. I'll get
him. Listen, I'm not interested.
107
00:05:33,940 --> 00:05:37,620
Carpet wants hoovering. Lawn wants
mowing. Still a bloody black's on the
108
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
Take your chuffing pick.
109
00:05:38,660 --> 00:05:39,660
I'm going home.
110
00:06:00,950 --> 00:06:03,470
Are you?
111
00:06:16,940 --> 00:06:18,020
All right, let's hear it for Sasha.
112
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
Oh,
113
00:06:33,900 --> 00:06:37,020
hey, you missed your belter there, John.
Do they have them every day?
114
00:06:37,220 --> 00:06:38,380
You've purple blood, haven't you?
115
00:06:39,180 --> 00:06:41,960
I've sussed you out. How you avoid
hangover?
116
00:06:42,280 --> 00:06:43,400
Never stop drinking.
117
00:06:43,960 --> 00:06:45,740
Keep the first one down and you're fine.
118
00:06:46,330 --> 00:06:47,330
Aye, so?
119
00:06:47,630 --> 00:06:50,450
Hey, lovely woman, do you know what? She
asked after you a couple of times
120
00:06:50,450 --> 00:06:51,750
there, you know? Get off, Dad.
121
00:06:52,030 --> 00:06:53,750
I told you, I'm moving on.
122
00:06:54,250 --> 00:06:56,090
This is a... a what's it?
123
00:06:56,290 --> 00:06:58,770
What? An omen. That's right, an omen.
124
00:06:58,970 --> 00:07:01,650
I mean, I'm done with strip joints and
local traffic.
125
00:07:02,050 --> 00:07:04,050
I've got to be fast, but I'm big a
bloody fish.
126
00:07:04,630 --> 00:07:08,050
Aye, well, you sit aside till we're
late. As long as you get me a bottle of
127
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
when you're at the bar.
128
00:07:09,110 --> 00:07:10,089
Am I sharp?
129
00:07:10,090 --> 00:07:12,610
Is Bernard one at home? No, he never
touches it.
130
00:07:12,850 --> 00:07:15,750
Here, Bernard. Aye, go up, eh? Get
pissed off.
131
00:07:16,219 --> 00:07:19,460
Only time he ever had a drink, he slung
this dustbin straight through this
132
00:07:19,460 --> 00:07:22,520
bloke's front window. Dad, you threw the
bloody bin?
133
00:07:23,240 --> 00:07:25,340
Well, he would have done. Man, he
couldn't stand up.
134
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Get him a lemonade.
135
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
He likes it with a straw.
136
00:07:30,940 --> 00:07:34,040
Son, you'll be saving up some money,
lad, for when you're going back to the,
137
00:07:34,080 --> 00:07:36,820
the whatchamacallit, you know, the
college. Plenty of time yet. Put some
138
00:07:36,820 --> 00:07:38,100
next week. Next week?
139
00:07:38,360 --> 00:07:40,380
You've been spending too many nights out
with Ken, lad.
140
00:07:45,670 --> 00:07:47,410
Hey, you should sit to the stage and
come with me.
141
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
Yeah?
142
00:07:52,390 --> 00:07:53,390
Yeah, I will.
143
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
I didn't know you were back.
144
00:08:39,110 --> 00:08:40,110
Yeah, a week.
145
00:08:40,270 --> 00:08:42,830
I never called. I just thought I'd
better get myself straight first.
146
00:08:43,929 --> 00:08:44,930
I've got a job interview.
147
00:08:46,070 --> 00:08:47,530
You stopped over there then, has he,
Steve?
148
00:08:48,090 --> 00:08:50,410
Well, I thought I fell apart at the
seams.
149
00:08:51,950 --> 00:08:53,170
Oh, sod him, eh?
150
00:08:53,390 --> 00:08:54,390
Plenty more efficiency.
151
00:08:55,190 --> 00:08:58,630
And no mistakes this time. I've got it
worked out. I'm going to find someone
152
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
decent.
153
00:09:00,490 --> 00:09:01,490
Best of luck.
154
00:09:02,450 --> 00:09:04,950
I nearly didn't call. You know, I
thought curtains were drawn.
155
00:09:05,230 --> 00:09:06,230
Half days.
156
00:09:06,540 --> 00:09:13,400
I thought you and Denise had... I need
to borrow
157
00:09:13,400 --> 00:09:15,080
some of her. Is she... No, she's at
work.
158
00:09:16,600 --> 00:09:20,920
I know I should have called her as soon
as I got back, but you know what it's
159
00:09:20,920 --> 00:09:22,280
like. You need to be ready for folk.
160
00:09:22,900 --> 00:09:24,280
They're always waiting, aren't they?
161
00:09:24,720 --> 00:09:25,880
I mean, I don't mean you and Denise.
162
00:09:26,100 --> 00:09:29,540
I just mean some of them. They're just
waiting to wag their fingers, aren't
163
00:09:29,540 --> 00:09:31,400
they, and start shouting, Oh, I told you
so!
164
00:09:32,280 --> 00:09:34,620
I just wanted to test the water before I
jumped in.
165
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
You did right.
166
00:09:37,530 --> 00:09:38,530
What time's she finish?
167
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
I don't know today.
168
00:09:42,570 --> 00:09:43,409
Help yourself.
169
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
You know where everything is.
170
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
Well, you don't think she'd mind?
171
00:09:46,750 --> 00:09:48,590
Thing is, I can't get her again till
after interview.
172
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
Go ahead.
173
00:09:51,630 --> 00:09:53,350
Yeah, well, it's only a bag.
174
00:09:53,610 --> 00:09:54,930
I'll drop it back tomorrow evening.
175
00:09:58,290 --> 00:09:59,290
No trouble.
176
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
Oh, shit.
177
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
Take it all.
178
00:10:11,690 --> 00:10:12,770
Save me dumping it.
179
00:10:12,990 --> 00:10:14,770
Oh, Ken, I didn't... Oh, go on.
180
00:10:14,970 --> 00:10:15,970
I'm serious.
181
00:10:16,590 --> 00:10:19,210
It's no bloody good here. Take the
bleeding lot.
182
00:10:19,570 --> 00:10:20,830
I'll come back later.
183
00:10:21,230 --> 00:10:22,390
Don't be bloody stupid.
184
00:10:23,050 --> 00:10:24,370
It's quality company.
185
00:10:25,130 --> 00:10:29,850
Here, have it. Every last sodding button
and thread. Get some bleeding use out
186
00:10:29,850 --> 00:10:30,850
of it.
187
00:10:31,010 --> 00:10:32,650
Christ, Ken, what have you done?
188
00:10:34,130 --> 00:10:35,230
What have I done?
189
00:10:36,160 --> 00:10:38,520
Where have I been slipping my wandering
dick, is that what you think?
190
00:10:39,560 --> 00:10:41,060
I'm bloody old -fashioned me, Marie.
191
00:10:41,560 --> 00:10:44,060
I saved my shagging for in here, the
marital bed.
192
00:10:44,400 --> 00:10:45,500
That's what they call it, innit?
193
00:10:46,140 --> 00:10:48,720
You want to know what's gone on you, ask
your best bloody friend.
194
00:10:51,400 --> 00:10:52,720
Here, have it.
195
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Go on.
196
00:10:57,840 --> 00:10:59,520
Get it out of my bleeding sight.
197
00:11:24,720 --> 00:11:27,660
Take that bloody thing off or you'll
frighten me to death, man, every time I
198
00:11:27,660 --> 00:11:28,359
turn round.
199
00:11:28,360 --> 00:11:32,540
I shall design this for night -time
manoeuvres. You're off the trout, not
200
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
terrorists.
201
00:11:35,200 --> 00:11:38,000
Ray, you steer down here. I'll get off
to the traps.
202
00:11:38,200 --> 00:11:39,560
I'll meet you back here in half an hour.
203
00:11:39,900 --> 00:11:42,200
Dad. What? What about the thermos?
204
00:11:42,880 --> 00:11:46,220
What about it? We've only got one. The
other one's knackered. Well, you'll have
205
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
to go without.
206
00:11:47,500 --> 00:11:51,040
Bollocks, I'm standing in that river.
I'll freeze my balls off. You're just a
207
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
nipper. You'll not feel the cold.
208
00:11:53,990 --> 00:11:54,990
Dad.
209
00:11:55,510 --> 00:11:57,030
What? Get Neville Rabbit.
210
00:11:57,470 --> 00:11:58,470
What for?
211
00:11:58,630 --> 00:12:01,110
Well, I don't reckon he's planning on
slipping it in a nudge and feeding it
212
00:12:01,110 --> 00:12:03,330
twice a day. I mean, he had two last
week.
213
00:12:03,550 --> 00:12:05,450
Well, I don't know. I'm just a messenger
boy.
214
00:12:05,830 --> 00:12:06,830
Right.
215
00:12:08,570 --> 00:12:10,130
OK, Percy, take one bit of action.
216
00:12:23,920 --> 00:12:29,880
When you want it so Relax, relax, relax
Relax, relax, relax Relax, relax, relax
217
00:12:29,880 --> 00:12:31,660
Relax, relax, relax
218
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Something fine with me.
219
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
You all right, mate?
220
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Aye, just a bit asthma.
221
00:13:10,300 --> 00:13:11,900
You don't want to watch it these cold
mornings.
222
00:13:13,600 --> 00:13:14,620
Don't know what you'll catch.
223
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Wait a minute, Percy.
224
00:13:33,070 --> 00:13:36,470
Fine, is it? I'm not getting involved in
your politics.
225
00:13:36,750 --> 00:13:37,629
Why should I?
226
00:13:37,630 --> 00:13:39,110
I mean, what can I do?
227
00:13:40,210 --> 00:13:42,850
Eh? Last out, Nev. It's not good.
228
00:13:43,110 --> 00:13:44,770
Well, look, I am here, aren't I?
229
00:13:45,050 --> 00:13:48,910
It's not me you should be talking to,
then, is it? Senior man, I thought you'd
230
00:13:48,910 --> 00:13:49,689
feel responsible.
231
00:13:49,690 --> 00:13:51,130
Well, I do not, do I?
232
00:13:53,630 --> 00:13:58,270
Now, John O 'Hare said that his dad had
a good head start and should have been
233
00:13:58,270 --> 00:14:01,390
home hours ago. Lads, we're supposed to
be putting our socks on.
234
00:14:01,770 --> 00:14:03,810
Bloody Judgment Day is just round the
corner.
235
00:14:13,530 --> 00:14:16,590
Hockley, where have you been? Aye,
sorry. Ran to a very botherly.
236
00:14:18,570 --> 00:14:20,670
There you are.
237
00:14:21,530 --> 00:14:22,650
Oh, cheers.
238
00:14:23,010 --> 00:14:24,310
There you are, Dev. Oh, yes.
239
00:14:24,510 --> 00:14:25,970
Bloody great bugger that is, isn't he?
240
00:14:26,630 --> 00:14:30,010
They would start complaining I nearly
got pulled in, touching that. John O
241
00:14:30,130 --> 00:14:33,050
What does he know? He was up late, he'd
drunk a yard of Ben Johnson's pig, you
242
00:14:33,050 --> 00:14:36,630
know. I had to hide in that ditch till I
called them dogs up. What have I got to
243
00:14:36,630 --> 00:14:38,030
say before you'll believe me?
244
00:14:38,950 --> 00:14:39,769
Jury's out.
245
00:14:39,770 --> 00:14:41,710
Hey, no crew works out of the north.
Fine.
246
00:14:41,970 --> 00:14:44,030
There's no point in me getting on to
you.
247
00:14:44,550 --> 00:14:45,770
You're not going to change, are you?
248
00:14:46,030 --> 00:14:46,909
Fair enough.
249
00:14:46,910 --> 00:14:49,910
When time comes, you'll take your chance
with all the other outfits up for
250
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
refuse job.
251
00:14:51,150 --> 00:14:55,470
But don't drop yourself so deep in the
shit. You'll never get out again. What
252
00:14:55,470 --> 00:14:57,470
are you talking about? Tea and coffee.
253
00:14:57,890 --> 00:14:58,890
All right.
254
00:14:59,030 --> 00:15:02,850
While you're at work. I didn't drink
coffee. No holy water.
255
00:15:03,190 --> 00:15:04,570
No funny juice.
256
00:15:04,870 --> 00:15:08,750
Oh, no, no, no. Not that old crack
again. It's up to you.
257
00:15:09,510 --> 00:15:10,950
He wants blood.
258
00:15:11,770 --> 00:15:18,090
I'm saying no more. You know, John, it
surprises me that the DOG gives you a
259
00:15:18,090 --> 00:15:20,270
wage. You're that good to us.
260
00:15:31,530 --> 00:15:32,010
What are
261
00:15:32,010 --> 00:15:46,130
you
262
00:15:46,130 --> 00:15:52,990
doing
263
00:15:52,990 --> 00:15:54,630
here? I can't see you anymore.
264
00:15:54,830 --> 00:15:56,230
I don't want to see you anymore.
265
00:15:56,690 --> 00:15:57,690
I've told my wife.
266
00:15:58,370 --> 00:15:59,770
She goes to church, you know.
267
00:16:01,060 --> 00:16:03,020
I couldn't... It's wrong what we did.
268
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
She's had me children.
269
00:16:05,900 --> 00:16:09,260
Gosh, you'd never have... I don't know
what came over me. Why are you here?
270
00:16:09,920 --> 00:16:12,960
Listen, I'm not blaming you. You're
stuffing crap.
271
00:16:13,180 --> 00:16:15,540
Just don't come round, that's all. It
weren't anything. It just happened.
272
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
And I've got a family.
273
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
I love them.
274
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
I realise that.
275
00:16:21,060 --> 00:16:22,060
You coward.
276
00:16:22,260 --> 00:16:26,820
You miserable, rotten coward. Are you a
man or what? Are you? What are you?
277
00:16:27,180 --> 00:16:29,200
Go on, sod off. You make me feel dirty.
278
00:16:29,440 --> 00:16:32,160
Oh, you reckon you can feel guilty and
just wash your hands of it?
279
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
You live with it.
280
00:16:33,560 --> 00:16:36,580
Oh, I'll not be around. Don't worry
about that. But you did it, remember?
281
00:16:36,940 --> 00:16:39,640
I went alone in that room, you know. You
chased me.
282
00:16:40,080 --> 00:16:41,640
You live with what you've done.
283
00:16:41,940 --> 00:16:43,700
Denise. Oh, you no balls.
284
00:16:44,060 --> 00:16:45,740
I'd not piss on you if you was on fire.
285
00:16:54,540 --> 00:16:55,960
You bloody love it.
286
00:17:04,520 --> 00:17:07,380
This is so bad, isn't it? I want to put
some butter on that.
287
00:17:08,619 --> 00:17:10,040
You want to mind your own business.
288
00:17:10,460 --> 00:17:13,119
You should have stopped fighting at your
age. It's kind of maturity.
289
00:17:13,780 --> 00:17:17,319
Bollocks. Imagine what it does to your
brain if your outside looks like that.
290
00:17:17,520 --> 00:17:18,740
You'll not change him, you know.
291
00:17:19,900 --> 00:17:23,720
Nobody changes deep down inside, no
matter how old you get.
292
00:17:24,540 --> 00:17:27,220
Now, if you're a fighter, that's what
you are.
293
00:17:27,960 --> 00:17:31,520
A fighter, cradle to grave, never stops.
294
00:17:32,520 --> 00:17:34,420
You just take more beatings.
295
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
And they're right, Ken.
296
00:17:54,820 --> 00:17:56,560
Trapping, shitting, mocking.
297
00:18:15,639 --> 00:18:17,700
Yeah. Piss off, you simple twat.
298
00:18:22,040 --> 00:18:25,220
Are you going to tell me what's going
on? Get out of my way.
299
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Come on.
300
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
What happened?
301
00:18:28,980 --> 00:18:30,980
Nothing's happened. I'm working. Now
piss off.
302
00:18:34,460 --> 00:18:36,020
Don't talk to me like that.
303
00:18:37,980 --> 00:18:38,980
There's a good lad.
304
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
It's bloody ridiculous.
305
00:18:51,360 --> 00:18:54,960
He hasn't hijacked it, man. Just
borrowed it, that's all. Oh, so that's
306
00:18:54,960 --> 00:18:55,799
right, is it, Dad?
307
00:18:55,800 --> 00:18:58,900
So next time I want a lift down the pub,
I should have a word to her. All right
308
00:18:58,900 --> 00:19:01,680
for borrowing the wagon, Dad? It's still
work, man. He's just gone off to the
309
00:19:01,680 --> 00:19:02,820
tip a bit early, that's all.
310
00:19:03,140 --> 00:19:04,780
Said he needed ten minutes with Ken.
311
00:19:05,240 --> 00:19:08,000
Bad time or something. It's always a bad
time with Ken.
312
00:19:08,440 --> 00:19:11,820
He was born rubbed up the wrong way. The
only difference is he normally gets the
313
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
boot in first.
314
00:19:13,040 --> 00:19:14,300
I don't know. Look.
315
00:19:14,800 --> 00:19:18,260
I can't give her that. I want something
decent, you soft sod.
316
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
Is this you?
317
00:19:19,930 --> 00:19:21,110
You're shag -nasty, you.
318
00:19:21,770 --> 00:19:25,230
I want something good, impressive. I've
told you, man, get your hand in your
319
00:19:25,230 --> 00:19:28,610
pocket. Yeah, Dad, and I've told you. I
can't afford what she's used to,
320
00:19:28,670 --> 00:19:29,670
necklaces and that.
321
00:19:30,090 --> 00:19:32,910
You've got to remember who these women
knock around with. You've got to get
322
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
something a bit different.
323
00:19:34,270 --> 00:19:35,350
No, that's not common.
324
00:19:35,790 --> 00:19:38,890
That's easy if you've got the dosh. I've
got to get something unusual.
325
00:19:40,310 --> 00:19:41,890
Something that says something about me.
326
00:19:43,290 --> 00:19:44,590
Tie a ribbon round your nub.
327
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
You alright?
328
00:19:57,300 --> 00:20:00,100
I must have pulled something.
329
00:20:03,220 --> 00:20:04,600
Oh, yeah, boy.
330
00:20:17,020 --> 00:20:18,280
I won't.
331
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
There's nothing wrong.
332
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
Billy Bedwood.
333
00:21:03,070 --> 00:21:04,950
He takes his kid up the wreck every
time.
334
00:21:05,650 --> 00:21:08,470
I see him when I'm playing footy. You
know, I nod to him.
335
00:21:09,150 --> 00:21:11,970
Bloody hell, he's thrown the sodding
ball back when it's got kicked out.
336
00:21:12,510 --> 00:21:14,250
You know, you want to call her. Where is
she?
337
00:21:16,030 --> 00:21:17,030
Mams.
338
00:21:17,090 --> 00:21:18,230
That's the usual way, isn't it?
339
00:21:18,610 --> 00:21:21,250
They crap all over you, then get a bit
jumpy about how the old boy's going to
340
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
take it.
341
00:21:22,290 --> 00:21:23,590
Run off scared to their mams.
342
00:21:43,280 --> 00:21:46,480
You know, you shouldn't leave it too
long.
343
00:21:47,440 --> 00:21:48,440
Leave what?
344
00:21:49,360 --> 00:21:53,860
I mean, you... You don't know really
what went on, do you, Ken?
345
00:21:54,300 --> 00:21:58,300
It might have been him more than her,
you see. I mean, it might have been that
346
00:21:58,300 --> 00:21:59,300
she were drunk.
347
00:21:59,400 --> 00:22:01,200
We were half past four in the afternoon
then.
348
00:22:01,620 --> 00:22:04,940
Yeah, but I mean, you don't know really
what happened, Ken, do you?
349
00:22:05,300 --> 00:22:06,380
That's what I'm saying.
350
00:22:07,300 --> 00:22:09,000
So I think, you know, you ought to have
a...
351
00:22:09,230 --> 00:22:13,750
I talk with you, just in case you change
your mind after, and then find it's too
352
00:22:13,750 --> 00:22:16,090
late. Bloody hell, Nev, is there
something wrong with you?
353
00:22:16,350 --> 00:22:18,530
Me missus has started seeing another
bloke.
354
00:22:18,810 --> 00:22:21,690
I'm mother sodding Theresa in all this.
I'm whiter than white.
355
00:22:22,030 --> 00:22:24,630
I'm buggered if I'm going capping on to
her saying, oh, here, love, do you think
356
00:22:24,630 --> 00:22:25,630
we should have a chat about this?
357
00:22:25,810 --> 00:22:28,290
If she could have kept her sodding legs
shut, there'd be bugger all to chat
358
00:22:28,290 --> 00:22:30,290
about. Just make sure.
359
00:22:30,550 --> 00:22:34,010
Look, I'm bloody sure, Jesus Christ,
Nev, what are you taking her side for,
360
00:22:34,070 --> 00:22:37,270
anyway? I'm not taking her side, Ken,
I'm not taking her side. I'm older than
361
00:22:37,270 --> 00:22:38,590
you. You know, I mean...
362
00:22:38,920 --> 00:22:42,180
I know how these things sometimes don't
turn out.
363
00:22:42,980 --> 00:22:48,460
That's all. I mean... I mean, you don't
know what it's like to be without
364
00:22:48,460 --> 00:22:52,380
someone and wishing all the time that
they were there.
365
00:22:52,600 --> 00:22:55,480
Oh, leave us alone, will you? Putting
your oar in, what the bloody hell do you
366
00:22:55,480 --> 00:22:56,480
know?
367
00:22:56,580 --> 00:22:57,980
You've never made any mistakes, no?
368
00:22:58,540 --> 00:23:00,220
Oh, no, of course, I was forgetting.
369
00:23:00,460 --> 00:23:02,920
You were bloke with perfect marriage,
weren't you, you and your Eileen?
370
00:23:03,560 --> 00:23:05,300
Well, that's not how I always remember
it.
371
00:23:08,460 --> 00:23:10,020
You're so bloody tough, aren't you?
372
00:23:11,560 --> 00:23:13,100
Well, you're not. You're a bloody fool.
373
00:23:14,880 --> 00:23:21,820
You have not got a clue how much upset
and sheer bloody pain is lying in
374
00:23:21,820 --> 00:23:24,480
wait for you just around the corner. Oh,
leave it out, will you?
375
00:23:24,960 --> 00:23:27,480
The shit keeps coming down.
376
00:23:28,460 --> 00:23:29,700
And it's piling up.
377
00:23:30,880 --> 00:23:32,520
And there's nothing you can do about it.
378
00:23:33,800 --> 00:23:35,720
But you think you know it all, don't
you? You know it.
379
00:23:36,160 --> 00:23:37,680
You know how rough it's going to get.
380
00:23:38,270 --> 00:23:39,270
How dirty.
381
00:23:40,670 --> 00:23:43,010
Lads, you haven't even scratched the
surface.
382
00:23:44,070 --> 00:23:47,030
And when you do, you'll wish you did it
all different.
383
00:23:48,150 --> 00:23:54,130
Because when you really need to fight,
you find you won't be able to. Because
384
00:23:54,130 --> 00:23:58,490
you're all punched out in stupid battles
of your own bloody making.
385
00:24:21,710 --> 00:24:22,509
All right, Bernard.
386
00:24:22,510 --> 00:24:23,930
Hey, Mr Parry. Hey, Bernard.
387
00:24:24,370 --> 00:24:25,950
Getting on well this morning, Bernard.
388
00:24:26,250 --> 00:24:27,390
Catch up?
389
00:24:27,730 --> 00:24:28,990
Going like a steam train.
390
00:24:29,570 --> 00:24:31,270
Instead of a muzzle and a striped vest,
me.
391
00:24:32,490 --> 00:24:33,510
Must be thirsty.
392
00:24:33,990 --> 00:24:34,849
Oh, all right.
393
00:24:34,850 --> 00:24:35,809
Had a drink.
394
00:24:35,810 --> 00:24:36,689
That right?
395
00:24:36,690 --> 00:24:37,690
Oh, by precinct.
396
00:24:37,830 --> 00:24:39,790
Lovely. Nice glass of beer.
397
00:24:40,190 --> 00:24:42,590
Lemonade. I'm sad he doesn't get near
it.
398
00:24:43,370 --> 00:24:44,410
Had lemonade today.
399
00:24:44,690 --> 00:24:45,690
It's Thursday.
400
00:24:46,150 --> 00:24:47,250
Beer makes me go whappy.
401
00:24:47,830 --> 00:24:50,110
The other lads like a drink, though,
don't they, Bernard?
402
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Get bevved up.
403
00:24:52,640 --> 00:24:55,680
This isn't right, George. He gets a bit
confused, don't you, Bernard?
404
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
Where do they get bevved up?
405
00:24:57,840 --> 00:25:00,960
You'd never get a dismissal to stand on
his safe zone.
406
00:25:01,460 --> 00:25:03,160
Where do they get bevved up, Bernard?
407
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
At night.
408
00:25:04,700 --> 00:25:08,480
No, during the day. Where do they get
bevved up during the day?
409
00:25:09,080 --> 00:25:13,560
At night. No, I want to know where the
lads have a drink during the day.
410
00:25:13,920 --> 00:25:16,240
Don't drink during the day, cos you get
sacked.
411
00:25:16,440 --> 00:25:19,240
And all the bastards at headquarters
will be pissing themselves, cos they
412
00:25:19,240 --> 00:25:19,929
like us.
413
00:25:19,930 --> 00:25:22,750
And all they want to do is shit at us,
so we don't change during the day.
414
00:25:23,510 --> 00:25:25,930
And I'm a good lad, and I stick to my
story no matter what.
415
00:25:27,610 --> 00:25:28,790
I've got to go. I'm late.
416
00:25:29,690 --> 00:25:30,690
Check the post.
417
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Sniff them out.
418
00:25:35,850 --> 00:25:36,850
£5 .99?
419
00:25:36,910 --> 00:25:38,450
Trust me, women love all that.
420
00:25:38,790 --> 00:25:40,050
I can't believe they've done it.
421
00:25:40,330 --> 00:25:42,350
Look, read her a couple of pounds before
you give it to her.
422
00:25:42,550 --> 00:25:44,150
Get her in the mood. In the mood!
423
00:25:45,210 --> 00:25:46,390
He'd had to put her into abortion.
424
00:25:46,610 --> 00:25:49,410
Crap, man, before she let him anywhere
near her. I promise.
425
00:25:50,710 --> 00:25:51,710
Fever.
426
00:25:52,230 --> 00:25:53,290
He'll be held back, won't he?
427
00:25:54,850 --> 00:25:56,590
Take a seat, please. He won't be long.
428
00:26:01,190 --> 00:26:06,110
Miss O'Donnell, could you come through,
please?
429
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
Mr O'Donnell.
430
00:26:18,790 --> 00:26:20,050
Thank you for coming in.
431
00:26:20,490 --> 00:26:21,490
My pleasure.
432
00:26:22,830 --> 00:26:24,430
My name is Stanley Arnold.
433
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
This is Guy Simmons.
434
00:26:26,670 --> 00:26:28,130
We've worked together on the council.
435
00:26:28,810 --> 00:26:33,890
I'm afraid the third member of the team
is running a little late, but if you've
436
00:26:33,890 --> 00:26:35,330
no objection, we'd like to make a start.
437
00:26:36,210 --> 00:26:37,209
Fire away.
438
00:26:37,210 --> 00:26:38,490
I know how busy you are.
439
00:26:39,250 --> 00:26:41,810
I saw your picture in the paper the
other week at the twinning ceremony.
440
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
You never stop.
441
00:26:44,490 --> 00:26:46,330
Must be what keeps you looking so young.
442
00:26:49,010 --> 00:26:50,130
Sorry, sorry.
443
00:26:51,110 --> 00:26:52,110
George Ward.
444
00:26:52,470 --> 00:26:54,570
The brains behind all of this.
445
00:26:55,030 --> 00:26:56,290
Sorry, I hate interrupting.
446
00:26:57,030 --> 00:26:58,830
George, DOG, do you want to explain?
447
00:26:59,390 --> 00:27:00,390
Yes, yes.
448
00:27:01,010 --> 00:27:05,810
The council has agreed to support a
promotional campaign highlighting the
449
00:27:05,810 --> 00:27:08,130
facilities that DOG provide.
450
00:27:09,070 --> 00:27:12,890
Parks and gardens... Oh, I'm all for
that.
451
00:27:13,110 --> 00:27:15,510
I've always thought we take our
amenities for granted.
452
00:27:16,220 --> 00:27:20,060
I mean, I've travelled extensively, and
I can tell you that what they've got on
453
00:27:20,060 --> 00:27:22,540
offer abroad is nothing compared to what
we have here.
454
00:27:23,060 --> 00:27:25,480
Yet you should hear the song and dance
they make about it over there.
455
00:27:25,680 --> 00:27:26,900
What would you like to be done?
456
00:27:27,300 --> 00:27:28,300
Well,
457
00:27:28,880 --> 00:27:29,940
I'm not talking specifics.
458
00:27:30,200 --> 00:27:33,700
I mean, Mr Ward here, he's the brains,
like you said.
459
00:27:34,720 --> 00:27:38,460
All I'm saying is, if you've got it,
flaunt it.
460
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
You've got to be crazy.
461
00:27:41,870 --> 00:27:45,330
You'll only make it worse running away
with your tail bitten, you know. I'm not
462
00:27:45,330 --> 00:27:47,170
running away. I'm going, Mum.
463
00:27:47,510 --> 00:27:51,010
Oh, you want to put yourself together.
Oh, don't say that. You always say that.
464
00:27:52,370 --> 00:27:55,710
What about him? Now, what's he going to
do? I don't know.
465
00:27:56,870 --> 00:27:58,710
Oh, you know, daughter of mine.
466
00:27:59,250 --> 00:28:00,890
No, I'm bloody not.
467
00:28:01,290 --> 00:28:05,270
I'm sick to death of putting up. I'm
sick of pulling myself together.
468
00:28:05,890 --> 00:28:07,410
I hate it round here.
469
00:28:07,650 --> 00:28:08,489
Oh, Denise.
470
00:28:08,490 --> 00:28:09,790
I'm not like you.
471
00:28:10,330 --> 00:28:11,330
You love it.
472
00:28:11,740 --> 00:28:12,960
Living all on your own?
473
00:28:13,260 --> 00:28:15,620
Ever since he pissed off, you've loved
it.
474
00:28:15,980 --> 00:28:18,060
You've found your role in life.
475
00:28:18,540 --> 00:28:19,540
Getting by.
476
00:28:20,160 --> 00:28:24,600
Oh, the bloody meanness and the aggro
and the boredom.
477
00:28:24,880 --> 00:28:26,240
You're in your bloody element.
478
00:28:26,720 --> 00:28:30,480
Well, I'm not going to let myself be
treated like dirt, then pat myself on
479
00:28:30,480 --> 00:28:34,140
back just because I never moaned. I'm
worth a little bit more than that.
480
00:28:44,080 --> 00:28:46,280
You see, that's the other thing about
parks and gardens.
481
00:28:47,080 --> 00:28:49,140
It's blankets and deaf ones and that.
482
00:28:49,440 --> 00:28:51,220
I mean, they get a lot of use out of
them.
483
00:28:51,480 --> 00:28:53,580
They can sit there and sniff flowers.
484
00:28:54,860 --> 00:28:56,940
Now, you can't put a price on that, can
you?
485
00:28:57,680 --> 00:29:00,640
You want to let people know what good
value they're getting.
486
00:29:01,520 --> 00:29:02,519
Very good.
487
00:29:02,520 --> 00:29:05,660
Oh, I'm sure you'd let them know exactly
what was on offer, Marie.
488
00:29:07,900 --> 00:29:11,780
I'm sorry to be so negative, but I
wonder if Marie realised...
489
00:29:12,330 --> 00:29:15,990
What qualities Miss Municipal the most
needs to display?
490
00:29:18,110 --> 00:29:19,650
I think she's doing very well.
491
00:29:19,990 --> 00:29:25,310
What do you mean? Well, it's obvious
that Maria's thought long and hard about
492
00:29:25,310 --> 00:29:28,290
this interview, and she's expressed some
strong opinions.
493
00:29:28,710 --> 00:29:34,030
But does she realise that there is a
physical element to this work as well?
494
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
and teeth, you mean?
495
00:29:35,310 --> 00:29:37,530
Well, I was taking it for granted, Mr
Simmons.
496
00:29:38,270 --> 00:29:39,890
Well, we're none of us kids, are we?
497
00:29:41,379 --> 00:29:42,980
Nice of you to be concerned, though.
498
00:29:43,580 --> 00:29:44,800
It doesn't worry me.
499
00:29:45,700 --> 00:29:48,280
Though I would prefer a one -piece to a
bikini.
500
00:29:48,820 --> 00:29:50,640
Now, I've got some other people I have
to see.
501
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
You've got my number.
502
00:30:06,340 --> 00:30:10,360
Well, I like swimming, cooking and
upsetting wankers.
503
00:30:10,890 --> 00:30:15,770
All for a drop of vintage that's been
cooled along age in the deep delver
504
00:30:16,110 --> 00:30:20,650
All for a beaker full of the warm south,
full of the true, the blissful, the
505
00:30:20,650 --> 00:30:21,650
what?
506
00:30:21,690 --> 00:30:22,690
The hypocrite.
507
00:30:22,890 --> 00:30:27,670
With beaded bubbles winking at the brim
and purple stained mouth that I might
508
00:30:27,670 --> 00:30:28,990
drink and leave the world unseen.
509
00:30:29,870 --> 00:30:31,270
You like your drink, like, didn't you?
510
00:30:31,730 --> 00:30:35,610
You reckon that'll get a randy? I want
to put some of that powdered rhino horn
511
00:30:35,610 --> 00:30:39,350
in a drink. You're reading the wrong
poem, here. Get off, you'll get it
512
00:30:40,350 --> 00:30:41,870
La belle dame sans merci.
513
00:30:42,290 --> 00:30:43,289
It's at the back.
514
00:30:43,290 --> 00:30:45,770
Bloody hell, give him a chance. He can
hardly speak English.
515
00:30:46,070 --> 00:30:47,070
Bloody ridiculous.
516
00:30:47,350 --> 00:30:50,530
Women, you get your son all worked up,
you lay your son wide open. Is it any
517
00:30:50,530 --> 00:30:51,530
wonder they take advantage?
518
00:30:56,650 --> 00:30:57,710
Stop that thing!
519
00:31:03,030 --> 00:31:04,030
Will you wait here, Flynn?
520
00:31:04,650 --> 00:31:05,650
Take that.
521
00:31:09,900 --> 00:31:10,900
What do you want?
522
00:31:11,320 --> 00:31:12,400
I want to talk to you.
523
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
Five minutes.
524
00:31:25,300 --> 00:31:32,060
I swear something's died in there.
525
00:31:32,260 --> 00:31:34,320
It smells, doesn't it? It's not gross,
sir.
526
00:31:34,740 --> 00:31:38,160
You wait till it's all rotten. Bet
you'll make its own way to the bin. Save
527
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
the trouble.
528
00:31:40,239 --> 00:31:41,720
It's a rat! It's a rat! It's a rat!
529
00:31:41,940 --> 00:31:42,219
It's a rat!
530
00:31:42,220 --> 00:31:43,260
It's a rat! It's a rat!
531
00:31:43,960 --> 00:31:49,680
It's a rat!
532
00:32:09,610 --> 00:32:12,690
That rat down at the brewery. He never
played darts again.
533
00:32:13,050 --> 00:32:15,370
That was a Jack Russell man. Have a
bloody long tail.
534
00:32:15,670 --> 00:32:16,670
Ready?
535
00:32:18,310 --> 00:32:19,310
No.
536
00:32:22,950 --> 00:32:25,850
What are you doing?
537
00:32:29,310 --> 00:32:32,630
I always get me rat.
538
00:32:36,170 --> 00:32:37,170
Coffee.
539
00:32:49,440 --> 00:32:50,680
Are you still seeing him?
540
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
Don't start.
541
00:32:53,260 --> 00:32:54,260
You've got a nerve.
542
00:32:55,020 --> 00:32:57,860
You take up with another bloke, then you
get funny when I ask about him. I'm not
543
00:32:57,860 --> 00:33:00,540
seeing him. I look like his arse
flashing up and down in our bedroom.
544
00:33:00,740 --> 00:33:01,840
Is that all you're bothered about?
545
00:33:02,100 --> 00:33:03,039
The heck?
546
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
What do you think?
547
00:33:04,500 --> 00:33:05,900
You don't worry why it happened.
548
00:33:07,060 --> 00:33:08,600
You think it's my fault? No.
549
00:33:09,420 --> 00:33:10,420
I'm not saying that.
550
00:33:11,440 --> 00:33:12,580
But it happened, didn't it?
551
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
It did happen.
552
00:33:14,420 --> 00:33:15,840
What do you want, a bloody certificate?
553
00:33:24,620 --> 00:33:25,640
I'm going, Ken.
554
00:33:28,240 --> 00:33:29,240
What?
555
00:33:29,440 --> 00:33:30,720
I want you to know why.
556
00:33:31,340 --> 00:33:33,660
Me mam and that, your mate, they don't
want you to listen to them.
557
00:33:36,360 --> 00:33:37,360
Why?
558
00:33:37,540 --> 00:33:38,700
It weren't because of you.
559
00:33:40,110 --> 00:33:41,670
Well, that's all right, then. Listen to
me.
560
00:33:42,070 --> 00:33:43,070
It were one -off.
561
00:33:43,370 --> 00:33:45,490
It weren't planned or out because of how
you'd been.
562
00:33:48,310 --> 00:33:52,630
He saw you Tuesday night. Christ, Nev.
563
00:33:54,150 --> 00:33:55,550
He said he saw you in pub.
564
00:33:56,150 --> 00:33:57,150
You were there, weren't you?
565
00:33:57,370 --> 00:33:58,890
Philip Edwards, that's why Nev said.
566
00:33:59,110 --> 00:34:00,930
He were there. I weren't with him. Liar.
567
00:34:01,310 --> 00:34:02,310
One -off.
568
00:34:02,450 --> 00:34:03,309
You're lying.
569
00:34:03,310 --> 00:34:06,230
How long's it been going on? Ken. You
had him that night, didn't you? What you
570
00:34:06,230 --> 00:34:08,550
couldn't do without. You had to have him
evenings as well as day shifts. He
571
00:34:08,550 --> 00:34:09,810
weren't with me. He was just there.
572
00:34:10,010 --> 00:34:13,170
Oh, bollocks. Admit it. You had him,
didn't you? That night? No. Up against
573
00:34:13,170 --> 00:34:14,170
wall? No.
574
00:34:14,190 --> 00:34:16,510
Bloody knee trembler. No, no, no.
575
00:34:16,889 --> 00:34:20,330
What do you want me to say? Yeah, of
course I did. Up against toilet wall and
576
00:34:20,330 --> 00:34:23,650
had a massive cock and he was better
than you and it was bloody wonderful.
577
00:34:23,889 --> 00:34:25,130
Is that what you want, is it?
578
00:34:48,810 --> 00:34:50,929
I came to tell you I want you to know
the truth.
579
00:34:53,830 --> 00:34:54,830
I don't care.
580
00:34:55,110 --> 00:34:56,150
It matters, Ken.
581
00:34:57,850 --> 00:34:58,950
I never meant to.
582
00:34:59,230 --> 00:35:00,430
I never planned it.
583
00:35:00,690 --> 00:35:02,670
He was there that night at the pub.
584
00:35:03,090 --> 00:35:06,470
It kept going on. He wanted me. He
wouldn't shut up.
585
00:35:07,050 --> 00:35:11,550
But I'd never... You don't know, Ken.
586
00:35:12,050 --> 00:35:14,330
You get on with your life, with the
lads.
587
00:35:14,690 --> 00:35:15,950
You just don't know.
588
00:35:16,760 --> 00:35:18,300
He kept going on at me.
589
00:35:18,560 --> 00:35:21,500
He said he was going crazy. I was
driving him mad.
590
00:35:25,580 --> 00:35:26,740
I'm sorry, Ken.
591
00:35:31,280 --> 00:35:32,280
Don't go.
592
00:35:32,960 --> 00:35:33,960
Please.
593
00:35:35,080 --> 00:35:38,820
I don't care, everyone. You know, you do
things you don't think.
594
00:35:39,060 --> 00:35:40,060
No.
595
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
It's here.
596
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
I'm going mad.
597
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
I'll make it better.
598
00:35:44,840 --> 00:35:46,940
I promise I will. There's loads of
things.
599
00:35:47,320 --> 00:35:49,680
I'll get out with you more, we'll spend
more time at weekends.
600
00:35:50,160 --> 00:35:53,820
It's me, you're right, I don't think
sometimes, but I can make it better, I
601
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
promise.
602
00:35:54,940 --> 00:35:56,100
But you mustn't give up.
603
00:35:56,680 --> 00:35:58,440
It's a matter of putting the effort in,
that's all.
604
00:35:58,980 --> 00:36:00,160
There's millions of things.
605
00:36:00,360 --> 00:36:01,700
It's not that easy, Ken.
606
00:36:01,980 --> 00:36:04,020
All the things that we said that we'd do
and we never did.
607
00:36:06,420 --> 00:36:07,420
Kids and that.
608
00:36:09,700 --> 00:36:10,780
What? Well, family.
609
00:36:11,580 --> 00:36:14,490
We talked about it, didn't we, but...
But we did know. Well, we should.
610
00:36:14,750 --> 00:36:15,750
That's what's wrong.
611
00:36:16,270 --> 00:36:17,690
You've got time on your hands.
612
00:36:19,370 --> 00:36:20,430
You're ready for kids.
613
00:36:21,110 --> 00:36:22,390
Ken, you're just talking.
614
00:36:24,890 --> 00:36:26,030
You can't go, Denise.
615
00:36:30,010 --> 00:36:31,450
I don't care what you've done.
616
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
I love you.
617
00:36:36,590 --> 00:36:37,590
Do you understand?
618
00:36:39,670 --> 00:36:41,030
I'd do anything for you.
619
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
I love you.
620
00:36:47,920 --> 00:36:52,000
I can't manage without you.
621
00:37:22,370 --> 00:37:23,370
It's a rat!
622
00:37:24,710 --> 00:37:27,310
Do we call people who make things up?
623
00:37:27,610 --> 00:37:28,610
Look there.
624
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
Hello.
625
00:37:31,270 --> 00:37:35,510
Have any of you seen a large gerbil?
626
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
Where's it gone?
627
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
Look there.
628
00:37:52,820 --> 00:37:53,718
Leave it.
629
00:37:53,720 --> 00:37:54,698
Hang on.
630
00:37:54,700 --> 00:37:55,658
You what?
631
00:37:55,660 --> 00:37:58,740
Well, couldn't drag you off the
sentiment and go, John is right, come
632
00:37:58,740 --> 00:37:59,379
crack on.
633
00:37:59,380 --> 00:38:00,380
You're going to kick it.
634
00:38:00,420 --> 00:38:04,380
Is it serious? Well, the offence of
driving vermin into a department store
635
00:38:04,380 --> 00:38:05,380
not carrying the can.
636
00:38:05,920 --> 00:38:07,560
Well, you can't just leave it.
637
00:38:08,240 --> 00:38:11,220
Could have just wandered in off the
street, couldn't it?
638
00:38:11,580 --> 00:38:12,580
Oh, aye.
639
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
What's it doing then?
640
00:38:13,940 --> 00:38:15,300
Checking up on special offers?
641
00:38:16,470 --> 00:38:19,470
I'll tell you something for nothing. I
am not going in there.
642
00:38:19,950 --> 00:38:20,950
What then?
643
00:38:33,670 --> 00:38:35,950
Hey, what's up with you lot? You look
guilty as hell.
644
00:38:36,450 --> 00:38:37,510
Right in picking mix.
645
00:38:38,150 --> 00:38:39,710
Right, look, we need to have a bit of a
chat.
646
00:38:40,230 --> 00:38:41,630
Just get yourselves in the boozer.
647
00:38:42,590 --> 00:38:43,590
I'll go and hide the wagon.
648
00:38:44,410 --> 00:38:45,470
King said there no railway.
649
00:38:51,680 --> 00:38:55,500
Railway. Look over now. It'll nip out
when no one's looking. They're not daft
650
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
rats.
651
00:38:57,380 --> 00:38:59,100
They are not daft rats.
652
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Oh, dear, oh, dear.
653
00:39:02,360 --> 00:39:05,820
David Attenborough must be shitting
himself with you standing in the wings
654
00:39:05,820 --> 00:39:08,560
all that wildlife information at your
fingertips.
655
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
Hey, what are you having, young 'un?
656
00:39:10,529 --> 00:39:11,529
I'm fine, thanks.
657
00:39:11,730 --> 00:39:14,070
Oh, come on, I know it's not against
your bloody religion. I've seen you the
658
00:39:14,070 --> 00:39:14,908
past few nights.
659
00:39:14,910 --> 00:39:15,910
Have some more top shelf.
660
00:39:16,230 --> 00:39:17,790
I'll have a half. Another pint, Les.
661
00:39:18,010 --> 00:39:19,030
Any more for any more.
662
00:39:19,250 --> 00:39:20,550
Come on, get it while I'm flush.
663
00:39:23,150 --> 00:39:25,650
So they've never popped in here at all.
664
00:39:26,050 --> 00:39:27,370
Not even for a quick half.
665
00:39:27,670 --> 00:39:29,090
No, not for donkey's years.
666
00:39:29,490 --> 00:39:32,270
Not sure I'd have them in nowadays, all
grimy and smelly.
667
00:39:32,770 --> 00:39:33,770
Started doing food.
668
00:39:34,170 --> 00:39:37,690
Thing is, we need to be able to contact
them in case they have to go back for
669
00:39:37,690 --> 00:39:38,690
missed bins.
670
00:39:39,190 --> 00:39:41,310
Save them time going back the next day.
671
00:39:41,790 --> 00:39:42,950
Sorry, I can't help you.
672
00:39:44,070 --> 00:39:45,250
I'll tell you where you might try.
673
00:39:45,470 --> 00:39:46,850
What's the name of the pub by the mill?
674
00:39:47,650 --> 00:39:49,270
Kingfisher. Kingfisher, that's it.
675
00:39:50,710 --> 00:39:51,810
I've definitely seen them.
676
00:39:52,990 --> 00:39:54,910
In the chip shop opposite the
Kingfisher.
677
00:39:56,050 --> 00:39:57,290
Might be worth popping round there.
678
00:39:58,990 --> 00:40:00,450
I'll tell the lads you asked after them.
679
00:40:02,710 --> 00:40:05,530
Howdy. Well, maybe they go in after
they've finished work.
680
00:40:05,770 --> 00:40:06,770
Oh, please.
681
00:40:07,180 --> 00:40:09,800
By the bloody Mafia, half the town's in
league with them.
682
00:40:13,300 --> 00:40:14,540
They're out there somewhere.
683
00:40:15,680 --> 00:40:17,560
Some of the cleverest animals around,
rats are.
684
00:40:18,740 --> 00:40:22,260
Bollocks. Oh, they all look after one
another. She has things on. Well, it's
685
00:40:22,260 --> 00:40:25,840
probably got a trolley by now, putting
it around it. Getting a few things for
686
00:40:25,840 --> 00:40:26,638
its mate.
687
00:40:26,640 --> 00:40:29,680
It were on telly. Oh, it's got to be
true, hasn't it? Hey, you, Mr Perry.
688
00:40:31,900 --> 00:40:32,900
Bugger it.
689
00:40:33,120 --> 00:40:34,120
Stop up.
690
00:40:36,220 --> 00:40:37,300
Yeah, hang on. What about me dad?
691
00:40:38,240 --> 00:40:41,400
Bernard, go find Foxy where he's at
wagging. Make sure he goes straight to
692
00:40:41,400 --> 00:40:43,060
Chippy. All right. I'm a good dad, I am.
693
00:40:52,580 --> 00:40:53,580
Excuse me, landlord.
694
00:41:05,550 --> 00:41:07,090
Drink plenty of that vinegar and all.
Right.
695
00:41:09,470 --> 00:41:10,470
Here you are.
696
00:41:13,590 --> 00:41:14,590
All right, lads?
697
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
Got the wages?
698
00:41:18,350 --> 00:41:19,350
Hello, John.
699
00:41:20,030 --> 00:41:23,190
Well, you're early, aren't you? I mean,
even on Wages Day, you're not usually
700
00:41:23,190 --> 00:41:27,350
here for a couple of hours. Oh, we'd
shake things up a bit, make a change.
701
00:41:27,650 --> 00:41:29,590
Oh, what a good idea, Mr Ward.
702
00:41:29,890 --> 00:41:32,750
But, you know, you could have caught us
doing something really naughty.
703
00:41:45,360 --> 00:41:46,500
Oh, sorry, Mr Ward.
704
00:41:46,960 --> 00:41:48,980
That vinegar's off a barren, isn't it?
705
00:41:50,640 --> 00:41:54,340
We've a week before council decide
whether you lads keep shifting their
706
00:41:54,720 --> 00:41:58,040
Daff to get into any trouble that might
prejudice their decision.
707
00:41:58,440 --> 00:42:01,840
As a matter of fact, I was thinking of
taking redundancy, if it's offered.
708
00:42:02,840 --> 00:42:05,700
After all, this is a crap job, Mr Ward.
709
00:42:10,600 --> 00:42:13,820
You miserable rotten buggers! It's
eaten!
710
00:42:14,270 --> 00:42:15,450
Half a lemon sherbets.
711
00:42:16,470 --> 00:42:17,470
I'll have your balls.
712
00:42:18,310 --> 00:42:19,310
What's happening?
713
00:42:19,650 --> 00:42:23,150
It's not how it seems, Mr Ward. What the
bloody hell's going on? Juno!
714
00:42:23,530 --> 00:42:24,530
Juno!
715
00:42:25,210 --> 00:42:26,109
It's your dad.
716
00:42:26,110 --> 00:42:27,350
What? Badly.
717
00:42:27,610 --> 00:42:28,569
He's badly.
718
00:42:28,570 --> 00:42:29,790
I took him off in an ambulance.
719
00:42:30,530 --> 00:42:31,428
Oh, no.
720
00:42:31,430 --> 00:42:33,010
Don't worry. I'll run you round.
721
00:42:33,370 --> 00:42:34,370
See me back here.
722
00:42:34,690 --> 00:42:35,690
Right.
723
00:42:35,990 --> 00:42:39,530
Well, you'll have to drive the rest of
the day. I presume you know where the
724
00:42:39,530 --> 00:42:41,370
wagon is. Well, hang on. What about
Foxy?
725
00:42:41,580 --> 00:42:44,640
I'm not stopping his leg going. You've
got work to do. We want to know how he
726
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
is. Make a phone call when you've a
minute.
727
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Don't push it.
728
00:42:49,100 --> 00:42:50,038
I'm sorry.
729
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
These things happen.
730
00:42:51,280 --> 00:42:52,280
What can I say?
731
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
How is he?
732
00:43:17,340 --> 00:43:18,340
Still doing tests.
733
00:43:21,980 --> 00:43:24,500
I thought I'd drop him, make sure.
734
00:43:24,900 --> 00:43:25,900
That's all.
735
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
You told your mum?
736
00:43:28,140 --> 00:43:29,180
She's coming over now.
737
00:43:31,120 --> 00:43:32,120
Terrible for her.
738
00:43:32,580 --> 00:43:33,700
You don't think, do you?
739
00:43:37,640 --> 00:43:40,460
You're not down to work next week, are
you?
740
00:43:42,280 --> 00:43:43,520
I'll see if I can get you in.
741
00:43:45,230 --> 00:43:46,230
For a week.
742
00:43:46,730 --> 00:43:47,950
I'll have to get a loan for them.
743
00:43:48,650 --> 00:43:49,650
Nothing, eh?
744
00:43:49,830 --> 00:43:52,250
Student. I've got to do it. Dad and
everything.
745
00:43:52,570 --> 00:43:53,529
I know.
746
00:43:53,530 --> 00:43:54,530
That's what I was thinking.
747
00:43:54,870 --> 00:43:55,870
I need the money.
748
00:43:56,510 --> 00:43:57,550
I won't stay out.
749
00:43:58,350 --> 00:43:59,350
You're a good worker.
750
00:44:00,010 --> 00:44:01,170
Mr Parry says so.
751
00:44:02,610 --> 00:44:04,590
Shame we have to keep you on this on
-off contract.
752
00:44:05,330 --> 00:44:06,330
Can't be helped, I suppose.
753
00:44:07,690 --> 00:44:08,750
Still, all the same.
754
00:44:09,750 --> 00:44:10,870
Can I be honest with you?
755
00:44:12,440 --> 00:44:15,140
I'd seen that you were permanent than
some of the lads you work with.
756
00:44:15,560 --> 00:44:17,580
Apart from everything else, you need the
money more.
757
00:44:18,000 --> 00:44:19,020
Even before today.
758
00:44:20,880 --> 00:44:24,100
Young, aren't you? Start now. You want
to get married eventually, have kids.
759
00:44:24,960 --> 00:44:26,220
And you've got the right attitude.
760
00:44:28,480 --> 00:44:31,220
Nev and Ken, they've had a fair crack.
761
00:44:31,980 --> 00:44:33,080
And they rock the boat.
762
00:44:34,820 --> 00:44:37,920
Make it harder and harder for me to tell
Campbell we're doing a good job.
763
00:44:38,820 --> 00:44:40,120
What do you say, Mr. Wall?
764
00:44:41,930 --> 00:44:45,150
The way things are going, we're going to
lose the refuse tender.
765
00:44:45,570 --> 00:44:47,070
You're all going to be out of work.
766
00:44:48,850 --> 00:44:51,810
It's a bad time as far as you're
concerned. I don't want to see it.
767
00:44:53,410 --> 00:44:59,630
So I reckon if I could ease a couple
out, make space for you, I could pull it
768
00:44:59,630 --> 00:45:05,030
round, make sure we keep the tender and
you get a full -time job when you need
769
00:45:05,030 --> 00:45:06,030
it most.
770
00:45:07,690 --> 00:45:09,370
I know drinking goes on.
771
00:45:10,010 --> 00:45:11,190
It's a fucking offence.
772
00:45:11,950 --> 00:45:14,090
I just had some idea of where.
773
00:45:14,470 --> 00:45:15,470
No -one would know.
774
00:45:15,970 --> 00:45:16,970
How could they?
775
00:45:17,650 --> 00:45:19,230
Needed time and a place.
776
00:45:19,610 --> 00:45:22,350
Then Mr Parry and I would happen to
drive by.
777
00:45:23,170 --> 00:45:26,450
We could arrange it so that you'd nip to
the shop, something like that.
778
00:45:30,510 --> 00:45:31,510
You'd best go now.
779
00:45:33,090 --> 00:45:34,210
The date's for you.
780
00:45:35,190 --> 00:45:36,710
You're all shriveled up inside.
781
00:45:37,590 --> 00:45:38,590
What?
782
00:45:41,930 --> 00:45:43,590
I'm 17 and I'm as fit as a fiddle.
783
00:45:44,390 --> 00:45:46,950
If you don't go now, I'm going to whip
you so hard they're not going to be able
784
00:45:46,950 --> 00:45:47,970
to stitch your head back on.
785
00:45:48,410 --> 00:45:49,410
Are you... Go on, go.
786
00:45:50,330 --> 00:45:51,470
Do you not know when you'll be?
787
00:46:04,910 --> 00:46:05,910
Hello, Dolce.
788
00:46:06,230 --> 00:46:07,230
Hello.
789
00:46:08,270 --> 00:46:09,310
How is he?
790
00:46:09,590 --> 00:46:10,590
He's stable.
791
00:46:11,210 --> 00:46:12,670
Next few hours, you know.
792
00:46:13,510 --> 00:46:14,730
Might not even be that.
793
00:46:15,030 --> 00:46:16,030
He's done set.
794
00:46:17,050 --> 00:46:20,110
You don't mind us coming, do you? Don't
be daft.
795
00:46:20,690 --> 00:46:23,010
Expecting you. We couldn't sit at home
worrying.
796
00:46:23,530 --> 00:46:24,870
They were beginning to fret.
797
00:46:25,390 --> 00:46:26,490
Don't like hospitals.
798
00:46:27,390 --> 00:46:28,390
Let's go home.
799
00:46:28,470 --> 00:46:30,530
Now you wanted to come, sit down.
800
00:46:44,259 --> 00:46:48,480
Oh, er... Dolce, would you care to sit
in my chair?
801
00:46:49,060 --> 00:46:50,240
I can get myself another.
802
00:46:51,220 --> 00:46:52,900
Very well, let your mother get through.
803
00:46:53,300 --> 00:46:55,540
That's very kind of you, ma 'am. Thank
you.
804
00:46:59,660 --> 00:47:02,620
As I'm off, would you like anything? A
cup of coffee, anything?
805
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
No, no, thanks.
806
00:47:05,460 --> 00:47:06,460
Val?
807
00:47:06,740 --> 00:47:08,420
No, Tom. Just get us a Coke.
808
00:47:13,040 --> 00:47:16,460
Bet you've not had chance for out yet.
Come straight from work?
809
00:47:16,680 --> 00:47:18,500
Don't leave him, in case he has another
attack.
810
00:47:21,800 --> 00:47:25,220
Er, well, er... Want some money?
811
00:47:25,500 --> 00:47:26,640
I've got some change.
812
00:47:31,780 --> 00:47:33,480
Oh, it's all right. I'm not bothered.
813
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
Oh, fine.
814
00:47:43,550 --> 00:47:45,390
Jesus! What? What's happening?
815
00:47:46,110 --> 00:47:50,370
He hasn't gone cold, has he? I'll get a
nurse. Jono, it's all right.
816
00:47:55,210 --> 00:47:56,210
I'm sorry.
817
00:47:59,350 --> 00:48:00,350
Jono. Yeah?
818
00:48:01,390 --> 00:48:02,390
Quick word.
819
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
Outside.
820
00:48:10,290 --> 00:48:11,290
God, yeah!
821
00:48:11,680 --> 00:48:13,040
Jono, what are you trying to do?
822
00:48:13,700 --> 00:48:14,638
Frighten her to death?
823
00:48:14,640 --> 00:48:17,740
I didn't know what she was doing. And
don't use that word. She is brutally
824
00:48:17,740 --> 00:48:19,340
upset, couldn't you see that? It's all
right.
825
00:48:19,620 --> 00:48:20,620
What's the matter with you? You've got
no tact.
826
00:48:20,840 --> 00:48:21,538
Leave it.
827
00:48:21,540 --> 00:48:22,960
He's a sick man, Jono.
828
00:48:23,220 --> 00:48:24,620
Yeah, you reckon I don't know that, eh?
829
00:48:25,280 --> 00:48:27,020
You reckon I haven't sussed that out for
myself?
830
00:48:31,960 --> 00:48:32,960
Sorry, Nev.
831
00:48:33,380 --> 00:48:38,660
I know I'm not behaving right, but I
haven't done this before. No, it's all
832
00:48:38,660 --> 00:48:39,660
right, it's all right.
833
00:48:40,040 --> 00:48:42,860
What about with me leaving him in that
ditch when we were after the rabbits?
834
00:48:43,120 --> 00:48:44,120
Come on, don't be soft.
835
00:48:44,480 --> 00:48:47,080
Oh, you don't know, do you? I don't know
what I might have done.
836
00:48:48,020 --> 00:48:50,620
All right.
837
00:48:51,880 --> 00:48:55,060
Bloody hellfire!
838
00:48:55,640 --> 00:48:59,220
You'll do something!
839
00:48:59,940 --> 00:49:03,120
Nurse! Hey, man, I'm all right, man. I'm
champion, man. It's just this thing
840
00:49:03,120 --> 00:49:05,700
going bleep, bleep, bleep. All you
expect me to get is kept, like.
841
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
What are you doing?
842
00:49:06,960 --> 00:49:07,919
I'm getting up.
843
00:49:07,920 --> 00:49:08,920
You can't!
844
00:49:09,280 --> 00:49:10,400
I mean, you're bloody dying.
845
00:49:10,820 --> 00:49:12,340
There's nothing wrong with this, man.
846
00:49:12,600 --> 00:49:14,060
You'll make yourself badly.
847
00:49:14,400 --> 00:49:16,420
Look, man, I'm just dying for a task.
848
00:49:16,640 --> 00:49:18,920
You're not in here, you're not. Can't
you read?
849
00:49:22,540 --> 00:49:25,400
Just drag you in here and stick all
these needles in you.
850
00:49:25,640 --> 00:49:27,600
They'll plug you into this national
grid.
851
00:49:28,120 --> 00:49:31,560
I mean, it's no wonder you fancy your
little pump on the old nerve steadier.
852
00:49:34,080 --> 00:49:36,240
I tell you what, next time I'm done
private.
853
00:49:39,120 --> 00:49:40,120
Who is it?
854
00:49:41,480 --> 00:49:42,500
I put kettle on.
855
00:49:42,840 --> 00:49:44,500
Marie, you're back.
856
00:49:45,100 --> 00:49:46,260
So are you. You are.
857
00:49:47,460 --> 00:49:52,360
Come in. Is everything all right?
Because I saw Ken in here. No, it's all
858
00:49:52,960 --> 00:49:53,960
We sorted.
859
00:49:55,280 --> 00:49:56,280
Silly cow.
860
00:49:56,940 --> 00:49:59,280
There you are. Oh, any good? What do you
think?
861
00:49:59,560 --> 00:50:02,680
I'm only missing municipal bloody pikes
and guys. Oh, you are.
862
00:50:02,920 --> 00:50:06,080
I got it. The interview I were up for.
No. They're lining up the social world
863
00:50:06,080 --> 00:50:07,140
already. Hey.
864
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
I'm on my way.
865
00:50:08,670 --> 00:50:09,710
Your bloody thumb.
866
00:50:30,730 --> 00:50:31,730
Fiona, promise?
867
00:50:32,350 --> 00:50:33,590
I might be.
868
00:50:34,050 --> 00:50:36,130
Don't grin like that at Gatsby.
869
00:50:38,380 --> 00:50:40,840
You remember to get some of them profile
actuaries.
870
00:50:41,880 --> 00:50:42,880
You what?
871
00:50:43,020 --> 00:50:47,600
Nothing a wire brush and penicillin
wouldn't shift in my day. No, you get
872
00:50:47,600 --> 00:50:49,200
of them profile actuaries.
873
00:50:49,820 --> 00:50:53,360
Better safe than sorry. Yeah, all right.
Thanks.
874
00:50:54,900 --> 00:50:58,100
Hey, Jono, don't try getting them at
supermarket.
875
00:50:58,760 --> 00:51:02,900
Some rotten boogers let a rat loose and
council have closed it down.
63040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.