Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,224 --> 00:00:24,224
Saia daqui!
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,725
Jessica, por favor! Me escute!
3
00:00:28,725 --> 00:00:30,726
D� um jeito na sua vida!
4
00:00:32,226 --> 00:00:33,926
Estou te implorando!
5
00:00:35,326 --> 00:00:37,027
V� embora!
6
00:00:52,680 --> 00:00:54,380
Ei, gato.
7
00:01:05,032 --> 00:01:07,032
Beleza, vamos l�.
8
00:03:11,555 --> 00:03:15,056
Ap�s a batida, o trauma na sua
cabe�a causou uma s�rie de co�gulos.
9
00:03:15,156 --> 00:03:18,357
Alguns s�o inofensivos.
Nem daria para notar.
10
00:03:20,757 --> 00:03:25,258
Esse � preocupante.
� um aneurisma bem grave.
11
00:03:26,058 --> 00:03:31,759
Significa que tem uma protuber�ncia
na sua art�ria em um lugar muito dif�cil.
12
00:03:34,060 --> 00:03:36,960
Doutor, sou, sou... pugilista profissional.
13
00:03:37,060 --> 00:03:40,561
Minha vida � o boxe.
N�o poderei mais lutar?
14
00:05:06,477 --> 00:05:09,977
"Querida..."
15
00:05:14,278 --> 00:05:17,279
"Sasha"
16
00:07:22,102 --> 00:07:23,402
Mikey!
17
00:07:26,603 --> 00:07:28,103
Ei, Mikey!
18
00:07:30,304 --> 00:07:32,304
Mike Irland�s!
19
00:07:36,505 --> 00:07:39,005
- Jimmy J.
- Cara, como voc� est�?
20
00:07:40,405 --> 00:07:42,506
- Bem.
- Tudo beleza.
21
00:07:42,606 --> 00:07:46,006
- Frio pra caralho, mas estamos a�.
- Cad� o Sammy? O que houve com ele?
22
00:07:46,106 --> 00:07:47,507
Aquele desgra�ado.
23
00:07:47,607 --> 00:07:51,407
Levou porrada uns 2 dias atr�s.
Ele est� l� em Brookdale.
24
00:07:51,507 --> 00:07:54,008
O rosto parece uma maldita pi�ata.
25
00:07:54,808 --> 00:07:56,808
Que papo � esse que
voc� vai lutar essa noite?
26
00:07:56,908 --> 00:07:58,609
- Pois �...
- No Garden.
27
00:07:58,709 --> 00:08:02,009
- Isso mesmo.
- Na porra do Garden! Que foda!
28
00:08:04,010 --> 00:08:05,810
Beleza, cara.
29
00:08:06,710 --> 00:08:08,711
- Mike Irland�s de volta!
- Preciso ir.
30
00:08:08,811 --> 00:08:11,211
Me d� um cigarro.
Me d� um cigarro.
31
00:08:11,411 --> 00:08:14,112
Tome. Fique com o ma�o.
Fique com o ma�o.
32
00:08:14,212 --> 00:08:15,912
Ah, cara. Eu te amo.
33
00:08:16,012 --> 00:08:17,812
- Beleza, cara.
- Fala, Mike Irland�s!
34
00:08:17,912 --> 00:08:20,413
- Jimmy J!
- � n�s.
35
00:10:46,740 --> 00:10:48,740
O que est� olhando?
36
00:10:50,041 --> 00:10:51,341
Nada.
37
00:10:51,441 --> 00:10:53,441
O que � isso?
N�o v�o te pagar mais tarde?
38
00:10:53,541 --> 00:10:55,142
Voc� ficaria surpreso.
39
00:10:55,242 --> 00:10:57,242
S�rio? Isso n�o faz sentido.
40
00:10:57,342 --> 00:10:59,142
Bem, depende do lutador e...
41
00:10:59,242 --> 00:11:01,543
Como assim? � voc�.
Voc� vai lutar.
42
00:11:01,643 --> 00:11:02,943
Exatamente.
43
00:11:04,443 --> 00:11:07,744
Sinceramente, sou grato
simplesmente por estar no p�ster.
44
00:11:07,844 --> 00:11:10,244
Depois de tudo o que aconteceu,
n�o foi f�cil.
45
00:11:10,344 --> 00:11:12,645
Eu sei, mas...
voc� foi o campe�o.
46
00:11:12,745 --> 00:11:15,245
Eles t�m que te pagar
alguma coisa, certo?
47
00:11:15,345 --> 00:11:18,146
- O suficiente para a pr�xima luta.
- Dane-se a pr�xima.
48
00:11:18,246 --> 00:11:20,046
Arrebente esse cara hoje � noite.
49
00:11:20,146 --> 00:11:23,647
Quando chegar a seguinte,
mande eles � merda.
50
00:11:24,547 --> 00:11:26,547
- Ok.
- Vamos entrar.
51
00:11:26,647 --> 00:11:29,448
Minhas bolas est�o congelando.
Vamos.
52
00:11:31,548 --> 00:11:33,949
- Como est� a perna?
- �, sei l�.
53
00:11:34,149 --> 00:11:36,349
Acho que preciso de
um novo quadril.
54
00:11:36,449 --> 00:11:38,650
D� meu ingresso a outra pessoa.
55
00:11:38,850 --> 00:11:43,851
Nunca gostei de ficar assistindo
dois caras trocando porrada.
56
00:11:44,451 --> 00:11:48,451
Se eu gostasse, era s� ir ao
Duffy qualquer noite da semana.
57
00:11:52,152 --> 00:11:55,653
Sabe, eu tinha esquecido completamente
que voc� me pediu para guardar isso.
58
00:11:55,753 --> 00:11:58,753
Quase tive um ataque card�aco
quando pensei ter perdido.
59
00:12:00,054 --> 00:12:01,354
Ok.
60
00:12:05,055 --> 00:12:06,455
Pronto.
61
00:12:20,657 --> 00:12:24,658
O curioso � que lembro mais
deste anel do que do rosto dela.
62
00:12:26,259 --> 00:12:30,259
Lembro de algumas cenas
de vez em quando, mas...
63
00:12:31,560 --> 00:12:34,160
n�o sei mais se s�o reais.
64
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
Bem, n�o se preocupe com isso.
65
00:12:36,460 --> 00:12:38,461
J� faz muito tempo,
66
00:12:38,561 --> 00:12:42,862
as mem�rias v�m e v�o.
Especialmente as dif�ceis.
67
00:12:44,062 --> 00:12:47,262
Qual era sua idade?
14 anos quando aconteceu?
68
00:12:49,863 --> 00:12:51,263
12.
69
00:12:53,464 --> 00:12:55,664
Voc� ainda � uma crian�a.
70
00:12:58,464 --> 00:13:01,565
Lembro que ela gostava
deste lugar.
71
00:13:01,665 --> 00:13:04,066
Visit�vamos voc� e o tio Frank.
72
00:13:04,266 --> 00:13:08,266
Acho que voc�s a faziam se
sentir segura ou algo assim.
73
00:13:08,366 --> 00:13:11,867
Ela n�o vinha aqui por
minha causa ou pelo Frankie.
74
00:13:12,967 --> 00:13:16,468
Ela sabia o quanto voc� adorava vir aqui.
Era isso que a fazia feliz.
75
00:13:19,868 --> 00:13:21,869
E se quiser saber como
era a apar�ncia dela,
76
00:13:21,969 --> 00:13:23,969
basta se olhar no espelho.
77
00:13:24,069 --> 00:13:25,670
Ela parecia voc�,
78
00:13:25,770 --> 00:13:28,770
s� que bem mais atraente.
79
00:13:31,071 --> 00:13:33,471
Ela era uma boa pessoa, Mikey.
80
00:13:34,371 --> 00:13:36,372
Sempre pensando nos outros.
81
00:13:38,072 --> 00:13:39,772
Pensei que n�o era.
82
00:13:39,872 --> 00:13:42,873
Ora, isso n�o � justo.
Ela estava doente, certo?
83
00:13:42,973 --> 00:13:44,973
N�o tinha nada a ver com voc�.
84
00:13:45,073 --> 00:13:47,174
Tudo teve a ver comigo.
85
00:13:47,274 --> 00:13:50,274
- Voc� me entendeu.
- Mas eu te entendo.
86
00:13:51,074 --> 00:13:52,475
Enfim...
87
00:13:53,575 --> 00:13:55,675
S� quero dizer que...
88
00:13:55,775 --> 00:13:57,876
eu e os meninos...
89
00:13:57,976 --> 00:14:01,676
Significa muito porque voc� �
um dos nossos e, voc� sabe...
90
00:14:01,776 --> 00:14:05,277
Seja qual for o resultado desta noite,
saiba que estamos orgulhosos de voc�.
91
00:14:05,377 --> 00:14:07,377
E ela tamb�m estaria.
92
00:14:09,578 --> 00:14:13,578
S�o quatro semanas de trabalho
e um extra meu.
93
00:14:13,879 --> 00:14:15,179
Valeu, C.
94
00:14:15,279 --> 00:14:17,279
Quero dizer, n�o pelo dinheiro.
95
00:14:18,879 --> 00:14:20,880
Obrigado por tudo.
96
00:14:22,380 --> 00:14:26,381
Quero dizer, tudo.
Voc� n�o precisava fazer nada.
97
00:14:26,481 --> 00:14:28,781
- Qual �. Pare com isso.
- Falo s�rio.
98
00:14:28,881 --> 00:14:31,882
- Eu sei, eu sei.
- Deveria saber.
99
00:14:33,682 --> 00:14:36,783
Lembre-se. Seu sapato
est� desamarrado e a� "bum"!
100
00:14:36,883 --> 00:14:38,083
Isso.
101
00:14:44,684 --> 00:14:46,685
Talvez eu te veja mais tarde.
102
00:14:46,785 --> 00:14:48,985
- N�o pense nisso.
- Vamos, me surpreenda.
103
00:14:49,085 --> 00:14:52,086
- N�o vou lhe dar um ingresso.
- Vou pensar.
104
00:14:58,787 --> 00:15:00,787
Arrebente ele, Mikey.
105
00:15:01,087 --> 00:15:03,088
Sabe que arrebentarei.
106
00:15:09,189 --> 00:15:10,689
Ei, Mikey!
107
00:15:10,789 --> 00:15:12,489
Derrube ele!
108
00:15:13,990 --> 00:15:15,590
Mikey!
109
00:16:22,502 --> 00:16:25,003
Estou procurando o Akbar.
110
00:16:27,403 --> 00:16:30,004
Akbar, tem algu�m a� te procurando.
111
00:16:38,905 --> 00:16:40,506
- Akbar?
- Irland�s?
112
00:16:40,606 --> 00:16:41,606
- Isso.
- Sim.
113
00:16:41,706 --> 00:16:43,306
- Avisei que viria.
- Sim.
114
00:16:43,406 --> 00:16:45,807
- Quer fazer aqui?
- Sim, pode ser.
115
00:16:53,408 --> 00:16:55,108
N�o � roubado, n�?
116
00:16:55,208 --> 00:16:56,909
N�o, � o anel da minha m�e.
117
00:16:57,009 --> 00:17:00,009
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
118
00:17:12,612 --> 00:17:14,412
Te dou tr�s.
119
00:17:14,712 --> 00:17:18,713
- � um anel de 10 mil d�lares.
- N�o vou pagar 10 mil d�lares.
120
00:17:18,813 --> 00:17:20,213
Oito.
121
00:17:22,614 --> 00:17:24,014
Sete.
122
00:17:24,514 --> 00:17:26,414
Ok. T� bom.
123
00:17:26,514 --> 00:17:27,915
Venha comigo.
124
00:18:33,527 --> 00:18:34,927
Sete.
125
00:18:58,631 --> 00:19:00,832
- Tracy!
- Olha ele a�!
126
00:19:00,932 --> 00:19:02,732
- Saindo.
- Como vai?
127
00:19:02,832 --> 00:19:05,033
Voc� sabe, n�o posso reclamar.
128
00:19:05,133 --> 00:19:07,833
Espere a�.
N�o, voc� o perdeu.
129
00:19:07,933 --> 00:19:09,934
- O Frank acabou de sair daqui.
- Perdi?
130
00:19:10,034 --> 00:19:11,734
- Sim.
- Que bom.
131
00:19:11,834 --> 00:19:13,934
Hoje � o batismo da neta dele.
132
00:19:14,034 --> 00:19:15,735
- A filha da Mary?
- Sim, da Mary.
133
00:19:15,835 --> 00:19:18,335
D� pra acreditar?
Ser� na Igreja de San Mateo.
134
00:19:18,435 --> 00:19:20,435
Beba tudo. Precisa de for�a.
135
00:19:22,136 --> 00:19:23,636
Que nojento.
136
00:19:23,736 --> 00:19:25,736
- Quer o de sempre?
- Sim.
137
00:19:25,836 --> 00:19:27,937
Duplicado, por favor.
Estou tentando ganhar peso.
138
00:19:28,037 --> 00:19:29,937
T� legal. � pra j�.
139
00:19:39,339 --> 00:19:40,739
Pronto, querido.
140
00:19:45,240 --> 00:19:46,940
Que bagun�a.
141
00:19:47,541 --> 00:19:49,941
- � por minha conta hoje, ok?
- O que? N�o, n�o.
142
00:19:50,041 --> 00:19:51,441
Sim, sim, Mikey.
143
00:19:51,541 --> 00:19:53,142
- Qual �!
- Ora, qual �!
144
00:19:53,242 --> 00:19:56,042
Quero te dar um caf�
da manh� hoje.
145
00:19:56,242 --> 00:19:58,543
Vou te dar o caf� da manh�, certo?
N�o quero saber.
146
00:19:58,643 --> 00:20:00,443
- Beleza, n�o vou discutir.
- Legal.
147
00:20:00,543 --> 00:20:03,043
- Valeu, Tracy. Voc� � a melhor.
- Espere um pouco.
148
00:20:03,143 --> 00:20:05,044
O Frank deixou algo para voc�.
Nick!
149
00:20:05,144 --> 00:20:06,344
- O qu�?
- Ei!
150
00:20:06,444 --> 00:20:07,644
- Nick!
- Nicky!
151
00:20:07,744 --> 00:20:10,145
- Tem aquela coisa pro Mikey!
- Tenho que ir!
152
00:20:10,245 --> 00:20:13,145
- O Mikey est� aqui!
- Ei, Nicky!
153
00:20:15,346 --> 00:20:17,446
V� colocar uma roupa!
154
00:20:17,546 --> 00:20:19,146
Voc� sabe, parece...
155
00:20:20,247 --> 00:20:22,347
� o anjo da Judy.
156
00:20:24,247 --> 00:20:25,848
Deus o aben�oe.
157
00:20:26,348 --> 00:20:27,948
Ei, Nicky, valeu!
158
00:20:28,048 --> 00:20:30,048
- Isso � muito am�vel.
- Ok.
159
00:20:31,549 --> 00:20:35,149
- Voc� � de arrasar, sabia?
- Cai fora daqui.
160
00:21:04,555 --> 00:21:05,655
- Ei.
- Ei, Mikey.
161
00:21:05,755 --> 00:21:07,755
- Como vai?
- Indo bem.
162
00:21:07,855 --> 00:21:09,856
Tudo certo?
163
00:21:24,759 --> 00:21:27,459
- Ei, quem est� a�?
- Irland�s!
164
00:21:27,859 --> 00:21:29,459
Meu amigo, como vai?
165
00:21:29,559 --> 00:21:31,460
- Lembra de mim?
- Sabe quem ele �?
166
00:21:31,560 --> 00:21:34,060
� um dos melhores lutadores
de todos os tempos!
167
00:21:34,160 --> 00:21:37,861
Em dez anos, ele derrubou mais homens
do que qualquer outro pugilista.
168
00:21:38,061 --> 00:21:40,962
Tamb�m me derrubaram v�rias vezes.
Ele n�o gosta de falar sobre isso.
169
00:21:41,062 --> 00:21:44,462
Mas ele sempre se recuperava.
E isso, meu filho, � o que importa.
170
00:21:44,562 --> 00:21:46,763
Agora, v� procurar sua m�e.
171
00:21:46,863 --> 00:21:49,163
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo. O que voc� quer?
172
00:21:49,263 --> 00:21:51,464
- Quero um doce.
- Ah, um doce. Claro que quer.
173
00:21:51,564 --> 00:21:53,764
Sabe onde est�o. S� um.
174
00:21:56,264 --> 00:21:58,265
Eu disse, eu disse...
175
00:21:58,665 --> 00:22:00,165
� pra mim?
176
00:22:00,265 --> 00:22:02,266
- Posso pegar?
- Pegue.
177
00:22:03,666 --> 00:22:06,166
- Ei, obrigado.
- Bom menino.
178
00:22:07,166 --> 00:22:09,967
- Molecada parte seu cora��o.
- Nem me fale.
179
00:22:10,067 --> 00:22:12,267
Como est�? Tudo bem?
180
00:22:12,367 --> 00:22:13,768
Tudo.
181
00:22:19,269 --> 00:22:22,369
Noite importante, irland�s.
Voc� est� causando um rebuli�o.
182
00:22:22,469 --> 00:22:25,370
Estou? O que est�o dizendo?
183
00:22:25,470 --> 00:22:26,870
S� barulho.
184
00:22:26,970 --> 00:22:30,271
Escute, irland�s.
Digo, isso � loucura.
185
00:22:30,471 --> 00:22:32,471
Voc� sabe que eu te amo.
Estou feliz por voc�.
186
00:22:32,571 --> 00:22:35,572
Voc� merece esta noite, mas...
o Fletcher � uma aposta certa.
187
00:22:35,672 --> 00:22:39,472
Estamos falando talvez de 30, 40 a 1.
N�o quero tirar seu dinheiro.
188
00:22:39,772 --> 00:22:41,773
N�o quer pegar meu dinheiro?
189
00:22:51,175 --> 00:22:52,975
9.600.
190
00:23:01,577 --> 00:23:05,177
Tem certeza? Vou aceitar,
mas voc� precisa ter certeza.
191
00:23:05,277 --> 00:23:06,978
Tenho certeza.
192
00:23:07,678 --> 00:23:10,578
S� preciso saber que voc� pagar�.
193
00:23:10,778 --> 00:23:13,179
- S� pode estar brincando.
- 400 mil...
194
00:23:13,279 --> 00:23:17,079
- Preocupado que eu n�o pagarei?
- Tem U$ 10 mil a�. N�o � brincadeira.
195
00:23:17,179 --> 00:23:20,480
- N�o me preocupo...
- Pessoal, j� chega. Obrigado.
196
00:23:28,282 --> 00:23:30,282
J� te fodi alguma vez?
197
00:23:30,382 --> 00:23:32,082
- N�o.
- Nunca fodi ningu�m.
198
00:23:32,182 --> 00:23:34,183
- Eu sei.
- N�o importa a porra do valor.
199
00:23:34,283 --> 00:23:35,983
- Eu sei.
- Ent�o, qual � o problema?
200
00:23:36,083 --> 00:23:38,783
- N�o � voc� que me preocupa.
- Quem te preocupa?
201
00:23:38,883 --> 00:23:41,084
N�s dois sabemos quem
est� por tr�s disso.
202
00:23:41,184 --> 00:23:43,584
N�o importa quem.
Estou te dizendo, voc� ser� pago.
203
00:23:43,684 --> 00:23:46,085
Eu me importo, falou?
204
00:23:46,285 --> 00:23:48,185
� o seguinte. Te darei os 40.
205
00:23:48,285 --> 00:23:50,186
- Voc� me entendeu errado.
- 9.600.
206
00:23:50,286 --> 00:23:51,286
- Escute...
- 40 a 1.
207
00:23:51,386 --> 00:23:53,386
Saul, me escute!
208
00:23:53,586 --> 00:23:56,087
S�o 400 mil d�lares.
209
00:23:56,987 --> 00:23:58,887
N�o tenho nada, ok?
210
00:23:59,387 --> 00:24:01,688
N�o tenho esposa,
n�o tenho filhos. Nada.
211
00:24:01,788 --> 00:24:03,888
Minha vida est� bem a�.
212
00:24:04,188 --> 00:24:09,189
Aconte�a o que acontecer,
preciso saber que voc� me pagar�.
213
00:24:09,989 --> 00:24:12,590
E tudo o que tenho � a minha palavra.
214
00:24:14,990 --> 00:24:17,391
E � tudo o que eu preciso.
215
00:24:17,491 --> 00:24:19,191
Estamos bem?
216
00:24:21,191 --> 00:24:22,692
Dourado.
217
00:24:22,992 --> 00:24:27,493
9.600. Flanagan, 40 a 1.
218
00:24:28,993 --> 00:24:30,993
Isso deve ser o bastante.
219
00:24:31,493 --> 00:24:33,294
Para a vit�ria, meu bem.
220
00:24:33,894 --> 00:24:35,394
Para a vit�ria.
221
00:24:35,494 --> 00:24:37,494
V� na manha hoje.
222
00:24:37,794 --> 00:24:40,095
Fa�a o seu trabalho, matador.
223
00:24:41,595 --> 00:24:43,295
Deveria fazer sua pr�pria aposta.
224
00:24:43,395 --> 00:24:46,396
- Talvez eu fa�a.
- Eu te avisei.
225
00:24:46,896 --> 00:24:48,896
Da boca do cavalo.
226
00:25:09,100 --> 00:25:13,101
N�o seja t�o viadinho.
Bata forte. Mais forte.
227
00:25:14,101 --> 00:25:16,502
Ei! Cuz�o.
228
00:25:19,302 --> 00:25:21,803
Por que porra est� fumando?
229
00:25:22,903 --> 00:25:26,704
Voc� � o �nico que conhe�o que fuma
um ma�o e ainda aguenta 12 rounds.
230
00:25:26,804 --> 00:25:30,704
- Hoje � meu �ltimo dia.
- Voc� tem dito isso h� 20 anos.
231
00:25:30,804 --> 00:25:33,305
Entra logo, porra. Est� congelando.
232
00:25:33,605 --> 00:25:35,105
Ei, Stevie!
233
00:25:35,405 --> 00:25:37,506
Hoje falo s�rio.
234
00:25:39,706 --> 00:25:42,206
Vejo uma fraqueza nessa coisa.
235
00:25:44,707 --> 00:25:46,507
Assim est� melhor.
236
00:25:46,607 --> 00:25:48,508
Como se sente?
Dormiu bem ontem � noite?
237
00:25:48,608 --> 00:25:50,408
Mais ou menos, sabe.
238
00:25:50,508 --> 00:25:53,508
�, noite antes de uma luta.
A porra da mente n�o desliga.
239
00:25:53,609 --> 00:25:56,609
- Tive sonhos doidos.
- Teve sonhos doidos ontem?
240
00:25:56,709 --> 00:25:59,210
Sim, est�vamos no a�ougue e a�...
241
00:25:59,310 --> 00:26:02,310
Quer saber, Mikey?
Estou pouco me fodendo.
242
00:26:13,212 --> 00:26:15,913
Ei, pare. Pare! Porra...
243
00:26:16,113 --> 00:26:17,913
N�o seja t�o viadinho.
244
00:26:18,013 --> 00:26:20,413
Que se foda.
O que est� acontecendo?
245
00:26:22,214 --> 00:26:23,914
Vamos l�, bata. Bata.
246
00:26:24,014 --> 00:26:26,315
Voc� � muito viadinho, sabia?
247
00:26:34,416 --> 00:26:36,316
Muito lento. Me acerte, porra.
248
00:26:36,416 --> 00:26:38,517
Me acerte. Anda, seu viadinho.
249
00:26:38,617 --> 00:26:40,917
- Ei, n�o seja t�o viadinho.
- Ei, n�o seja t�o viadinho.
250
00:26:41,017 --> 00:26:43,218
Anda, levante-se! Me acerte!
251
00:26:47,318 --> 00:26:49,319
E ele caiu!
252
00:26:49,419 --> 00:26:51,619
Fique a� na porra do ch�o.
253
00:26:53,720 --> 00:26:56,120
N�o olhe para ele, olhe pra mim.
254
00:26:56,520 --> 00:26:59,621
Vai chorar agora?
Vai chorar, porra?
255
00:26:59,821 --> 00:27:02,521
- Cala a boca, porra.
- Ei.
256
00:27:04,322 --> 00:27:05,722
O qu�?
257
00:27:06,522 --> 00:27:08,322
Voc� � um lutador muito bom, cara.
258
00:27:08,422 --> 00:27:10,323
Eu sei, pau no cu.
Quem caralhos � voc�?
259
00:27:10,423 --> 00:27:13,023
Eu? Sou ningu�m.
S� disse que voc� � muito bom.
260
00:27:13,123 --> 00:27:16,724
Nunca vi algu�m t�o grande espancar
algu�m metade do seu tamanho
261
00:27:16,824 --> 00:27:19,024
e ficar t�o feliz por isso.
262
00:27:19,124 --> 00:27:23,325
� melhor cair fora antes que
eu te arrebente tamb�m. Ouviu?
263
00:27:23,925 --> 00:27:27,726
N�o, nunca ouvi t�o bem.
Posso pegar emprestado?
264
00:27:40,328 --> 00:27:42,329
Cacete! Pegou de surpresa.
265
00:27:42,429 --> 00:27:44,329
Arrebenta ele, Mikey.
266
00:27:48,030 --> 00:27:50,430
N�o pode machucar o que
n�o pode acertar.
267
00:27:57,732 --> 00:28:00,932
Minha filha bate mais
forte do que esse cara.
268
00:28:07,633 --> 00:28:10,634
- Ele est� com medo, Mike.
- Vamos l�!
269
00:28:18,035 --> 00:28:20,536
Na pr�xima vez,
mostre um pouco de gra�a.
270
00:28:20,636 --> 00:28:24,637
- Nunca se sabe quem est� olhando.
- Mas que porra � essa?
271
00:28:24,837 --> 00:28:27,037
Cai fora da�, porra!
O que est� fazendo?
272
00:28:27,137 --> 00:28:29,137
Temos uma luta importante � noite!
273
00:28:29,237 --> 00:28:30,938
Maldito idiota.
274
00:28:31,838 --> 00:28:33,838
Ele � um cuz�o. Mereceu.
275
00:28:33,938 --> 00:28:35,439
Claro que sim.
276
00:28:36,239 --> 00:28:39,639
Sabe quantas vezes eu quis arrebentar
esse cretino diariamente?
277
00:28:39,739 --> 00:28:42,940
Ele � um cuz�o da porra. Mas e
se ele tivesse acertado voc�, hein?
278
00:28:43,040 --> 00:28:45,941
Sabe como foi duro conseguir essa luta?
279
00:28:46,041 --> 00:28:50,041
Quer desperdi�ar uma chance
de t�tulo por causa desse merda?
280
00:28:52,742 --> 00:28:54,742
Sabe o que n�o entendo?
281
00:28:55,042 --> 00:28:59,343
Acho que voc� se esfor�a muito
para foder tudo. N�o importa o qu�.
282
00:29:05,244 --> 00:29:08,045
Por que sempre se mete
onde n�o � chamado?
283
00:29:08,245 --> 00:29:11,845
Ei, olhe pra mim!
Estou te perguntando. Por qu�?
284
00:29:12,645 --> 00:29:14,346
Por que o qu�?
285
00:29:14,546 --> 00:29:15,946
Olha.
286
00:29:16,746 --> 00:29:18,747
Garoto, eu amo voc�. Sabe disso.
287
00:29:18,847 --> 00:29:21,647
Digo, voc� � o melhor
pugilista que j� conheci.
288
00:29:21,947 --> 00:29:24,448
Mas precisa seguir em frente.
289
00:29:32,049 --> 00:29:34,250
H� quanto tempo fazemos essa merda?
290
00:29:34,350 --> 00:29:37,150
- H� quanto tempo nos conhecemos?
- Sim.
291
00:29:39,000 --> 00:29:40,301
Merda.
292
00:29:42,051 --> 00:29:44,051
Sei l�. 20 anos?
293
00:29:44,151 --> 00:29:45,752
25, cuz�o.
294
00:29:45,852 --> 00:29:48,352
- 25 anos?
- 25 anos.
295
00:29:48,452 --> 00:29:52,653
Voc� era uma crian�a.
Quando te olhei, falei...
296
00:29:54,253 --> 00:29:56,254
"Esse � um lutador."
297
00:29:57,854 --> 00:30:00,354
Se eu pudesse entrar naquele corner,
298
00:30:00,454 --> 00:30:02,855
poderia fazer parte
de algo grandioso.
299
00:30:02,955 --> 00:30:07,956
E fiz, n�o me entenda mal. Fiz parte
de algo grandioso, por um momento.
300
00:30:08,756 --> 00:30:12,257
N�o me importo com o que aconteceu
depois. N�o podem tirar isso de n�s.
301
00:30:12,357 --> 00:30:15,357
Sim, fomos grandiosos, por um momento.
302
00:30:18,558 --> 00:30:20,558
Quer saber por qu�?
303
00:30:23,909 --> 00:30:25,309
Sim.
304
00:30:29,460 --> 00:30:31,260
Eu n�o sei.
305
00:30:36,961 --> 00:30:39,562
- Realmente, n�o sei.
- Seu cuz�o desgra�ado.
306
00:30:39,662 --> 00:30:42,662
- Cuz�o desgra�ado.
- N�o sei, Stevie.
307
00:30:42,762 --> 00:30:44,963
Voc� � um cuz�o, sabia?
308
00:30:46,763 --> 00:30:49,463
Como vai chegar l� � noite?
Quer que eu te busque?
309
00:30:49,563 --> 00:30:52,064
- N�o. Pode deixar.
- Tem que chegar �s 18h, ok?
310
00:30:52,164 --> 00:30:53,464
- Come�amos �s 19h.
- Eu sei.
311
00:30:53,564 --> 00:30:54,864
- S�rio.
- Sim...
312
00:30:54,964 --> 00:30:56,665
N�o me fa�a esperar, maldito cretino.
313
00:30:56,765 --> 00:30:59,565
N�o serei um cretino e
n�o farei voc� esperar.
314
00:30:59,665 --> 00:31:00,866
T� legal.
315
00:31:00,966 --> 00:31:03,966
Vai na manha hoje.
Ter� uma �tima noite.
316
00:31:04,766 --> 00:31:06,767
O que vai fazer agora?
317
00:31:06,967 --> 00:31:09,867
Vou ver o Patrick.
318
00:31:10,767 --> 00:31:12,168
Patrick?
319
00:31:12,268 --> 00:31:14,368
- Pode dar uma mensagem pra ele?
- Sim.
320
00:31:14,468 --> 00:31:16,969
Diga que o Stevie
mandou ele ir se foder.
321
00:31:17,069 --> 00:31:19,769
Certo. Vou garantir que ele receba.
322
00:31:21,069 --> 00:31:23,870
- Cai fora daqui, porra.
- Beleza.
323
00:31:25,770 --> 00:31:27,971
- 18 horas.
- 18 horas.
324
00:31:28,071 --> 00:31:30,671
- Voc� � o melhor.
- Vai se foder.
325
00:32:16,580 --> 00:32:18,980
Aben�oai-me, Padre, porque pequei.
326
00:32:19,880 --> 00:32:21,881
Faz aproximadamente...
327
00:32:22,981 --> 00:32:27,382
Cristo! Faz 20 anos, Padre,
que n�o me confesso.
328
00:32:27,782 --> 00:32:29,082
Mikey?
329
00:32:29,182 --> 00:32:32,683
Ah, sim, me v� dois cheeseburgers...
330
00:32:32,783 --> 00:32:34,783
fritas...
331
00:32:35,083 --> 00:32:36,983
e um Esp�rito Santo.
332
00:32:37,083 --> 00:32:40,184
Voc� � o �nico cretino que
viria aqui pedir fast-food.
333
00:32:40,284 --> 00:32:41,784
Seu...
334
00:32:44,285 --> 00:32:46,685
N�o lembro da �ltima vez
que me sentei aqui.
335
00:32:46,785 --> 00:32:49,786
- Aqui na igreja?
- Sim, quero dizer...
336
00:32:50,586 --> 00:32:54,087
- 20 anos se passaram.
- Bem, nada mudou.
337
00:32:57,387 --> 00:32:59,688
Ent�o, me diga,
o que est� acontecendo?
338
00:32:59,888 --> 00:33:01,288
Est� bem?
339
00:33:01,388 --> 00:33:02,788
S�rio?
340
00:33:02,888 --> 00:33:04,889
Sim, s�rio.
Quero saber se voc� est� bem.
341
00:33:04,989 --> 00:33:07,489
- Estou bem?
- Quero saber se est� bem, cuz�o.
342
00:33:07,589 --> 00:33:10,290
- A� est� ele.
- Olha s�, eu...
343
00:33:10,690 --> 00:33:13,190
Se vier com essa merda,
pode ser, mas n�o � preciso.
344
00:33:13,290 --> 00:33:15,191
- Que merda?
- Esse papinho furado.
345
00:33:15,291 --> 00:33:17,391
Porque voc� claramente veio
aqui por um motivo.
346
00:33:17,491 --> 00:33:20,191
Pode fingir que o dia de hoje
n�o significa nada para voc�,
347
00:33:20,291 --> 00:33:23,892
mas sei que significa. Ent�o, estou
aqui se quiser conversar, como amigo.
348
00:33:23,992 --> 00:33:25,993
Sendo padre ou n�o.
349
00:33:26,193 --> 00:33:27,493
O que...
350
00:33:27,593 --> 00:33:29,393
- Ent�o, falo com meu amigo agora?
- Claro.
351
00:33:29,493 --> 00:33:33,694
Estou falando com meu amigo?
N�o com o Padre Patrick Donnelly?
352
00:33:35,094 --> 00:33:37,595
Infelizmente, est� falando com ambos.
353
00:33:38,595 --> 00:33:40,595
N�o posso evitar.
354
00:33:43,296 --> 00:33:46,196
N�o consigo falar com voc�
me encarando assim.
355
00:33:46,296 --> 00:33:47,597
Jesus Cristo.
356
00:33:47,697 --> 00:33:49,497
O que voc� quer?
Que eu me vire?
357
00:33:49,597 --> 00:33:53,198
- Que eu olhe para l�?
- Sei l�. Sim, claro. Vire-se.
358
00:33:53,598 --> 00:33:56,098
- Fala s�rio?
- Voc� est� me perturbando!
359
00:34:14,702 --> 00:34:17,002
Sei l�. Talvez... Olhe...
360
00:34:17,202 --> 00:34:18,902
Pat...
361
00:34:21,403 --> 00:34:23,903
Talvez eu esteja com medo
de alguma coisa.
362
00:34:24,003 --> 00:34:26,004
T� legal.
363
00:34:28,404 --> 00:34:30,805
- Medo de qu�?
- De tudo.
364
00:34:35,105 --> 00:34:38,306
� como se tudo o que
fiz na minha vida...
365
00:34:38,406 --> 00:34:42,807
Na minha vida toda.
Tudo de bom, ruim, tudo.
366
00:34:43,607 --> 00:34:46,407
Parece um sonho fodido...
367
00:34:48,508 --> 00:34:50,508
e estou tentando...
368
00:34:50,608 --> 00:34:53,509
continuar. Estou vivendo,
seguindo o fluxo,
369
00:34:53,609 --> 00:34:57,210
mas tudo o que j� passou
parece um peso.
370
00:34:57,310 --> 00:35:01,710
Quero me livrar desse peso,
mas ele � parte de mim.
371
00:35:01,810 --> 00:35:04,611
Ent�o, n�o importa o que fa�o,
372
00:35:05,211 --> 00:35:09,312
sempre serei quem eu era,
n�o quem eu sou.
373
00:35:09,812 --> 00:35:11,912
Isso � razo�vel.
374
00:35:16,813 --> 00:35:20,914
- Ent�o, quem � voc�?
- N�o sei, porra. Sou do bem, cara.
375
00:35:21,014 --> 00:35:24,014
Eu... n�o sou um monstro.
376
00:35:26,615 --> 00:35:28,815
Eu me preocupo com as coisas.
377
00:35:32,216 --> 00:35:34,516
Quero que as pessoas saibam disso.
378
00:35:34,917 --> 00:35:37,217
Quero que me levem a s�rio.
379
00:35:37,617 --> 00:35:40,217
Quero que me vejam como sou...
380
00:35:40,318 --> 00:35:44,118
agora, n�o como... eu era.
381
00:35:44,818 --> 00:35:47,519
Por que importa o que
as pessoas pensam?
382
00:35:48,419 --> 00:35:51,220
Como assim?
Porque importa, porra. Importa.
383
00:35:51,320 --> 00:35:53,320
N�o importa para onde olha,
essa porra importa.
384
00:35:53,420 --> 00:35:55,520
- Voc� sabe, eu sei.
- T� bom. Importa.
385
00:35:55,620 --> 00:35:58,621
- Mas o que pode fazer a respeito?
- O que voc� quer dizer com isso?
386
00:35:58,721 --> 00:36:01,621
Importando ou n�o, o que
voc� pode fazer para mudar isso?
387
00:36:01,721 --> 00:36:05,522
- Essa � a porra da quest�o.
- Estou dizendo que n�o pode mudar isso.
388
00:36:05,622 --> 00:36:08,623
O que importa � voc� saber
quem voc� �.
389
00:36:08,723 --> 00:36:12,824
E voc� acredita estar no bom caminho.
N�o digo que estar� livre de erros.
390
00:36:12,924 --> 00:36:17,124
Apenas me refiro a um
caminho intencionalmente bom.
391
00:36:21,425 --> 00:36:25,726
Ap�s o acidente, quando sa� do coma
e me contaram o que eu havia feito,
392
00:36:25,826 --> 00:36:27,726
eu quis morrer.
393
00:36:27,826 --> 00:36:30,927
Eu teria trocado de lugar com
aquele garoto em um segundo.
394
00:36:32,327 --> 00:36:34,528
Eu n�o mere�o viver.
395
00:36:36,728 --> 00:36:38,928
N�o com o que eu fiz.
396
00:36:41,329 --> 00:36:45,130
Eu sentava na minha cama
no hospital, noite ap�s noite,
397
00:36:45,230 --> 00:36:49,430
s� desejando a morte, orando:
"Por favor, me mate. Por favor".
398
00:36:50,030 --> 00:36:54,431
E a� eu pensava: "Quer saber?
Vai se foder, voc� n�o merece isso".
399
00:36:55,031 --> 00:36:58,032
Morte? Isso � f�cil demais para voc�.
400
00:36:58,532 --> 00:37:01,933
Voc� deveria sofrer.
Sofrer pelo que fez.
401
00:37:03,033 --> 00:37:07,334
Ent�o, foi o que eu fiz.
Todo dia eu me torturava.
402
00:37:07,734 --> 00:37:09,734
Parei de ver as
pessoas que amava.
403
00:37:09,834 --> 00:37:12,335
Voc�, minha garota...
404
00:37:12,435 --> 00:37:14,435
meu pai...
405
00:37:15,535 --> 00:37:17,336
minha filha.
406
00:37:17,436 --> 00:37:20,436
Qualquer coisa para tornar
minha vida insuport�vel.
407
00:37:21,636 --> 00:37:23,737
Eu sei, eu me lembro.
408
00:37:26,737 --> 00:37:28,738
O que mudou?
409
00:37:31,138 --> 00:37:34,439
Eu estava na cela uma noite
e fui dormir.
410
00:37:34,539 --> 00:37:38,339
E percebi que fui para
a cama sem pensar...
411
00:37:38,439 --> 00:37:42,440
no que eu havia feito.
Ent�o, falei: "foda-se".
412
00:37:42,740 --> 00:37:46,641
Apenas fa�a a porra que
deveria ter feito j� no in�cio.
413
00:37:46,741 --> 00:37:50,342
Ent�o, amarrei os len��is na
minha cama, nas grades,
414
00:37:50,442 --> 00:37:52,442
e me enforquei.
415
00:37:52,842 --> 00:37:55,443
N�o me lembro de nada depois disso.
416
00:37:55,543 --> 00:37:59,843
Acordei na enfermaria. Disseram
que eu fiquei morto por 3 minutos.
417
00:38:01,544 --> 00:38:03,544
Mas era como...
418
00:38:03,644 --> 00:38:07,945
N�o sei explicar. Era como se
eu tivesse mudado de alguma forma.
419
00:38:08,345 --> 00:38:11,946
Como se eu tivesse matado
essa parte de mim.
420
00:38:12,546 --> 00:38:16,747
E n�o quero dizer diferente
como se eu tivesse me redimido
421
00:38:16,847 --> 00:38:20,247
ou alguma merda do tipo.
Quero dizer, apenas...
422
00:38:20,647 --> 00:38:22,648
Apenas diferente.
423
00:38:25,248 --> 00:38:27,549
Voc� ainda se sente assim?
424
00:38:28,199 --> 00:38:29,599
Talvez.
425
00:38:29,849 --> 00:38:31,849
Digo, eu mudei. Eu sei disso.
426
00:38:31,949 --> 00:38:33,950
Isso eu sei. Quero dizer...
427
00:38:34,050 --> 00:38:36,450
N�o sou a pessoa que eu era.
428
00:38:37,350 --> 00:38:41,151
N�o bebo h� 9 anos,
nem quero.
429
00:38:46,052 --> 00:38:50,653
Tudo o que eu poderia fazer
n�o mudar� o passado.
430
00:38:52,953 --> 00:38:54,454
E...
431
00:38:56,654 --> 00:39:00,655
� isso que as pessoas lembram.
432
00:39:02,955 --> 00:39:07,256
Acho que as pessoas, as que
realmente importam em sua vida,
433
00:39:07,356 --> 00:39:11,057
est�o muito mais dispostas a perdoar
do que se poderia esperar.
434
00:39:11,357 --> 00:39:14,757
As pessoas pensam que a
penit�ncia � um tipo de puni��o.
435
00:39:14,857 --> 00:39:19,558
Que precisam se punirem
para se redimirem.
436
00:39:19,658 --> 00:39:22,659
Mas n�o � isso.
437
00:39:25,159 --> 00:39:31,160
� a jornada que fazemos para
entender o que fizemos de errado.
438
00:39:33,161 --> 00:39:37,362
� a descoberta e aceita��o que nos redime.
439
00:39:39,962 --> 00:39:44,063
Posso sentar aqui e dizer
o que voc� quiser ouvir.
440
00:39:44,263 --> 00:39:46,263
N�o vai importar.
441
00:39:48,664 --> 00:39:52,164
Voc� � o �nico que pode lhe
dizer o que voc� precisa ouvir.
442
00:39:56,565 --> 00:39:58,966
Merda. Preciso ir.
443
00:40:05,667 --> 00:40:08,867
� isso? Nada? � o que recebo?
444
00:40:09,267 --> 00:40:13,168
- O que voc� quer? Um boquete?
- J� faz um tempo.
445
00:40:16,769 --> 00:40:18,769
Eu te amo, cara.
446
00:40:19,669 --> 00:40:21,070
Obrigado.
447
00:40:21,970 --> 00:40:24,970
- Seu filho da...
- Sempre lento.
448
00:40:26,371 --> 00:40:27,971
Voc� �...
449
00:40:28,671 --> 00:40:30,471
bom nisso.
450
00:40:30,571 --> 00:40:31,972
Eu sei.
451
00:40:32,072 --> 00:40:33,572
T�o humilde.
452
00:40:33,672 --> 00:40:35,672
� por isso que me
pagam uma grana alta.
453
00:40:35,772 --> 00:40:38,073
Vai l� hoje � noite ou n�o?
454
00:40:38,173 --> 00:40:42,174
T� brincando? Apostei U$ 100 que
o Fletcher te derruba no quinto round.
455
00:40:42,274 --> 00:40:43,574
Merda.
456
00:40:44,274 --> 00:40:45,674
S�rio?
457
00:40:47,375 --> 00:40:49,575
Apostou contra mim, porra?
458
00:40:49,675 --> 00:40:52,075
- Fala s�rio?
- Foi a aposta certa!
459
00:40:52,275 --> 00:40:54,076
Sei, sei.
460
00:40:54,376 --> 00:40:57,676
Bem, vai perder seu dinheiro,
sendo padre ou n�o.
461
00:41:46,185 --> 00:41:49,986
Mikey, n�o estou brincando.
Abra a porra da porta.
462
00:41:57,188 --> 00:41:58,688
J� vou.
463
00:42:04,539 --> 00:42:05,839
Oi.
464
00:42:06,089 --> 00:42:07,489
Jesus Cristo.
465
00:42:08,590 --> 00:42:10,790
Pare. Me escute.
466
00:42:11,090 --> 00:42:13,391
Que porra est� fazendo aqui, Mikey?
467
00:42:13,491 --> 00:42:15,191
- Jessica...
- N�o, n�o quero ouvir.
468
00:42:15,291 --> 00:42:17,391
- Abra a porra da porta!
- O que est� fazendo aqui?
469
00:42:17,491 --> 00:42:20,792
- N�o posso...
- Jessica, por favor. Me escute!
470
00:42:21,392 --> 00:42:23,392
- Eu te imploro.
- Estou t�o cansada...
471
00:42:23,492 --> 00:42:25,093
Cansada pra caralho. N�o quero ouvir.
472
00:42:25,193 --> 00:42:28,493
A �nica coisa que pe�o � que
venha passear comigo. S� isso.
473
00:42:28,593 --> 00:42:29,894
Por favor.
474
00:42:33,894 --> 00:42:35,595
Me d� 5 minutos.
475
00:42:35,695 --> 00:42:38,195
Eu s� queria conversar, sabe?
476
00:42:38,395 --> 00:42:42,596
Tipo... sem aquelas bobagens.
Como as coisas eram antes.
477
00:42:42,696 --> 00:42:45,897
Jesus. Mikey, nunca ser� como antes.
Sabe disso, n�?
478
00:42:45,997 --> 00:42:48,097
Sim, eu sei.
N�o � isso que quero dizer.
479
00:42:48,197 --> 00:42:50,998
Eu me referi a... tipo...
480
00:42:51,598 --> 00:42:56,599
S� caminhar, falar e conversar.
481
00:42:57,699 --> 00:43:00,699
Merda! Lembra quando
a Sasha fez 2 anos?
482
00:43:01,199 --> 00:43:06,000
Lembra quando fomos visitar
meu pai l� na praia em New Jersey?
483
00:43:06,200 --> 00:43:08,901
Lembra disso? Porque
quer�amos que ela visse o oceano.
484
00:43:09,001 --> 00:43:10,901
A Sasha nunca viu o oceano.
485
00:43:11,001 --> 00:43:15,502
Est�vamos no t�xi e come�amos a
discutir e a Sasha come�ou a chorar,
486
00:43:15,602 --> 00:43:19,803
eu gritei com o motorista para
nos levar logo at� a maldita praia.
487
00:43:19,903 --> 00:43:22,403
Quando chegamos l�,
todos estavam saindo,
488
00:43:22,503 --> 00:43:25,904
pois o sol j� estava se pondo.
E eu segurando a Sasha.
489
00:43:26,004 --> 00:43:28,204
A� ela fez assim.
490
00:43:29,605 --> 00:43:32,605
Os olhos dela se arregalaram.
491
00:43:33,205 --> 00:43:36,906
Como se estivesse com um medo da porra,
visto um fantasma ou algo assim.
492
00:43:37,006 --> 00:43:39,907
Eu tinha certeza que
ela iria come�ar a chorar.
493
00:43:40,007 --> 00:43:42,407
Mas n�o. Ela s�...
494
00:43:43,907 --> 00:43:47,708
N�o consigo imitar.
Ela... come�ou a sorrir.
495
00:43:47,808 --> 00:43:51,409
O sorriso mais incr�vel
que vi na minha vida.
496
00:43:52,309 --> 00:43:54,809
A� ela saiu dos meus bra�os...
497
00:43:54,909 --> 00:43:59,310
e, ao tocar na areia, ela simplesmente
correu na dire��o do mar.
498
00:43:59,410 --> 00:44:02,411
Achei aquilo a coisa mais corajosa
que eu vi na minha vida.
499
00:44:02,511 --> 00:44:04,411
Essa crian�a n�o tem medo.
500
00:44:04,511 --> 00:44:06,212
E eu estava...
501
00:44:06,312 --> 00:44:10,612
Sabe, eu estava observando-a.
Apenas observando-a, porra.
502
00:44:12,413 --> 00:44:16,213
E depois fiquei observando
voc� olhando para ela.
503
00:44:17,814 --> 00:44:19,614
E eu pensei...
504
00:44:19,714 --> 00:44:24,215
"� isso. Isso �... tudo.
505
00:44:25,415 --> 00:44:29,716
Isso �... o que as pessoas falam.
506
00:44:30,116 --> 00:44:33,117
Isso � tudo o que importa, porra."
507
00:44:34,917 --> 00:44:38,818
E ent�o fomos � casa do meu pai
e ele simplesmente me detonou.
508
00:44:38,918 --> 00:44:43,718
"Que porra est� fazendo?
Voc� me desrespeitou! Seu vagabundo!"
509
00:44:43,818 --> 00:44:47,319
Ele n�o cumprimentou voc� nem a Sasha.
510
00:44:47,419 --> 00:44:51,220
Ele n�o desejou "feliz anivers�rio"
a ela. Ele s� me atacou.
511
00:44:51,320 --> 00:44:54,220
Falando como eu era um merda.
Eu pensava:
512
00:44:54,320 --> 00:44:57,221
"Que porra estou fazendo aqui?
513
00:44:57,321 --> 00:44:59,721
Por que estou aqui?
514
00:44:59,821 --> 00:45:03,122
Deixando esse homem
destruir esse momento
515
00:45:03,222 --> 00:45:06,823
na frente das duas pessoas
que eu mais amo no mundo."
516
00:45:06,923 --> 00:45:09,423
Era como se eu tivesse 10 anos...
517
00:45:09,523 --> 00:45:13,224
e ele dando porrada
em mim ou na minha m�e.
518
00:45:13,324 --> 00:45:16,325
E eu... Sabe?
519
00:45:16,525 --> 00:45:19,025
N�o posso fazer nada.
520
00:45:19,425 --> 00:45:23,126
E o melhor dia da minha vida
se tornou o pior dia da minha vida.
521
00:45:23,226 --> 00:45:24,726
Do nada.
522
00:45:26,026 --> 00:45:28,027
Lembro desse dia tamb�m.
523
00:45:28,427 --> 00:45:30,627
Mas sabe do que me lembro?
524
00:45:32,828 --> 00:45:36,428
Lembro de te arrastar de um
bar de merda �s 5h da manh�,
525
00:45:36,528 --> 00:45:39,529
com marca de batom e
v�mito na sua cara.
526
00:45:39,929 --> 00:45:42,929
Sempre que tinha problema,
voc� simplesmente desaparecia...
527
00:45:43,029 --> 00:45:45,630
e eu tinha que te procurar
em alguma maldita casa
528
00:45:45,730 --> 00:45:49,131
ou algum maldito bar, como se
aquilo n�o estivesse me matando.
529
00:45:50,331 --> 00:45:55,132
Voc�... nunca pensava em mim, Mikey.
S� pensava em si pr�prio.
530
00:45:55,232 --> 00:45:57,832
Nunca pensava no que
eu estava passando.
531
00:45:57,932 --> 00:45:59,733
Jessica, desculpe.
532
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
- Jesus.
- Sinto muito mesmo.
533
00:46:04,333 --> 00:46:06,334
Voc� est� com fome?
534
00:46:06,734 --> 00:46:08,034
O qu�?
535
00:46:08,134 --> 00:46:11,135
Posso te pagar um almo�o, por favor?
536
00:46:12,235 --> 00:46:14,535
- Por favor.
- Levante da porra do ch�o.
537
00:46:14,635 --> 00:46:16,736
Eu quero te pagar um almo�o!
538
00:46:16,836 --> 00:46:18,436
- Por favor!
- Mikey! Ok.
539
00:46:18,536 --> 00:46:20,536
Levante da porra do ch�o.
540
00:46:20,636 --> 00:46:21,937
Obrigado.
541
00:46:22,037 --> 00:46:23,537
J� sabem o que querem?
542
00:46:23,637 --> 00:46:26,037
Sabemos o que queremos?
543
00:46:26,538 --> 00:46:28,538
Como vai? Como est� o seu pai?
544
00:46:28,638 --> 00:46:31,338
- Ele est� bem.
- Cad� ele?
545
00:46:31,939 --> 00:46:33,639
Ele n�o veio hoje.
546
00:46:33,739 --> 00:46:36,339
- Ele est� de ressaca de novo?
- Deve estar.
547
00:46:36,639 --> 00:46:38,640
- Torta?
- Sim, claro.
548
00:46:38,740 --> 00:46:41,140
S� uma torta normal.
549
00:46:41,640 --> 00:46:43,741
- Com queijo extra.
- � pra j�.
550
00:46:43,841 --> 00:46:45,141
Valeu.
551
00:46:52,942 --> 00:46:55,743
- Ent�o, como ela est�?
- Quem?
552
00:46:55,843 --> 00:46:57,843
Madre Teresa.
553
00:46:58,444 --> 00:46:59,844
Sasha.
554
00:47:00,744 --> 00:47:02,044
Est� bem.
555
00:47:02,144 --> 00:47:04,345
- Bem?
- �, voc� sabe.
556
00:47:04,545 --> 00:47:08,045
Ela acha que
j� tem 30 anos, n�o 13.
557
00:47:08,345 --> 00:47:12,746
Ela come�ou na St. Mark neste semestre.
Ent�o, tem sido dif�cil.
558
00:47:12,846 --> 00:47:15,947
- Como?
- Voc� lembra que escola � uma confus�o.
559
00:47:16,047 --> 00:47:20,548
Tentando se enturmar, tentando
entender quem s�o seus amigos...
560
00:47:21,248 --> 00:47:23,248
E os meninos.
561
00:47:23,448 --> 00:47:25,849
- Meninos?
- Sim, sim.
562
00:47:27,449 --> 00:47:30,249
Olha, eu n�o quero te perturbar, mas...
563
00:47:30,349 --> 00:47:32,750
eu quero te contar...
564
00:47:32,850 --> 00:47:35,550
que tenho visto ela.
565
00:47:36,351 --> 00:47:40,751
N�o tipo... cara a cara ou algo assim.
566
00:47:41,051 --> 00:47:44,052
� dist�ncia, fora da escola.
567
00:47:45,052 --> 00:47:47,053
Ela viu voc�?
568
00:47:47,953 --> 00:47:50,653
Sim, ela me v�.
569
00:47:50,853 --> 00:47:52,854
Ela j� conversou com voc�?
570
00:47:53,004 --> 00:47:56,404
N�o. N�o conversamos. Ainda n�o.
571
00:47:57,955 --> 00:48:00,055
A gente s� acena um para o outro.
572
00:48:00,155 --> 00:48:01,955
Como assim, s� acena?
573
00:48:02,055 --> 00:48:06,056
A gente acena, tipo
quando ela chega � escola.
574
00:48:07,156 --> 00:48:10,657
Ela para e acenamos.
A� depois ela entra.
575
00:48:10,757 --> 00:48:12,257
S� isso.
576
00:48:13,257 --> 00:48:16,758
Jess, sinto muito. N�o quero...
N�o quis te perturbar...
577
00:48:16,858 --> 00:48:18,858
- N�o, n�o � voc�.
- Eu s� queria v�-la.
578
00:48:18,958 --> 00:48:21,659
N�o � voc�, � que...
579
00:48:24,259 --> 00:48:27,060
Tenho pedido para lev�-la
� escola h� semanas,
580
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
e ela sempre inventa uma desculpa e...
581
00:48:29,660 --> 00:48:30,961
S�rio?
582
00:48:31,061 --> 00:48:33,761
Achei que ela tinha vergonha
de mim ou algo assim.
583
00:48:33,861 --> 00:48:37,862
Como ela teria vergonha de voc�?
Ela n�o tem vergonha de voc�.
584
00:48:38,262 --> 00:48:40,062
Ela � voc�.
585
00:48:40,662 --> 00:48:44,163
Digo, sei que n�o quer
ouvir isso de mim, eu s�...
586
00:48:44,663 --> 00:48:48,064
aceno para ela. Mas ela � voc�.
587
00:48:48,164 --> 00:48:50,764
Da cabe�a aos p�s, ela � voc�.
588
00:48:50,964 --> 00:48:53,065
Ela anda como voc�.
589
00:48:53,465 --> 00:48:56,065
Ela sorri como voc�.
590
00:48:56,465 --> 00:48:58,966
- � voc�.
- S�rio?
591
00:48:59,066 --> 00:49:00,766
� s�rio.
592
00:49:01,566 --> 00:49:04,767
� estranho. Voc� passa anos...
593
00:49:04,867 --> 00:49:07,567
fazendo tudo o que pode,
sacrificando sua vida por eles,
594
00:49:07,668 --> 00:49:11,668
porque voc� os ama...
tanto e...
595
00:49:11,768 --> 00:49:16,169
voc� � o mundo inteiro deles.
Voc� � tudo. E de repente...
596
00:49:16,269 --> 00:49:20,170
eles ficam mais velhos e,
do nada, tudo muda e...
597
00:49:20,270 --> 00:49:24,071
voc� vira o inimigo deles.
� como...
598
00:49:24,571 --> 00:49:29,172
� como se voc� existisse s� para
combat�-los em cada maldita coisa.
599
00:49:29,472 --> 00:49:31,072
Sei l�.
600
00:49:33,172 --> 00:49:36,473
� como se ela me culpasse...
601
00:49:37,473 --> 00:49:39,473
por alguma coisa.
602
00:49:42,774 --> 00:49:45,775
- Me avisem se precisarem de algo mais.
- Obrigado.
603
00:49:48,475 --> 00:49:51,376
O que for que ela
estiver sentindo agora,
604
00:49:51,476 --> 00:49:54,876
ou que achar estar sentindo,
vai passar.
605
00:49:54,976 --> 00:49:56,777
Eu te prometo.
606
00:49:57,177 --> 00:50:01,377
Ela acordar� um dia e perceber�
como a m�e dela � incr�vel.
607
00:50:01,478 --> 00:50:04,978
E ela vai te ver,
do jeito que voc� �.
608
00:50:05,078 --> 00:50:10,079
E como todos te v�em,
que � maravilhosa.
609
00:50:11,479 --> 00:50:13,980
� s� uma fase, ela � crian�a.
610
00:50:18,481 --> 00:50:19,681
�.
611
00:50:24,882 --> 00:50:26,882
O cheiro est� bom.
612
00:50:27,782 --> 00:50:29,283
- Est� com fome?
- Sim.
613
00:50:29,383 --> 00:50:31,383
Vamos l�. Vamos comer.
614
00:50:31,483 --> 00:50:35,284
- Vai usar faca e garfo?
- Sim, claro.
615
00:50:51,687 --> 00:50:53,987
O que est� fazendo, Mikey?
616
00:50:58,288 --> 00:51:00,789
S� quero segurar sua m�o.
617
00:51:21,092 --> 00:51:23,693
Sabe que eu amo voc�, n�?
618
00:51:33,295 --> 00:51:35,295
Voc� ainda canta?
619
00:51:36,495 --> 00:51:38,496
Sim, �s vezes.
620
00:51:38,996 --> 00:51:40,296
�s vezes?
621
00:51:40,396 --> 00:51:44,697
N�o sei se d� pra chamar de cantar,
com uma plateia de b�bados idiotas.
622
00:51:44,797 --> 00:51:47,797
Ora, sua voz � incr�vel.
623
00:51:48,797 --> 00:51:51,798
Quando voc� canta, o mundo para.
624
00:51:52,798 --> 00:51:57,799
Sempre tive um pouco de ci�mes de voc�
e de meu pai quando conversavam sobre isso.
625
00:51:58,799 --> 00:52:03,800
Digo, n�o ci�mes de voc� cantar.
Eu amo isso em voc�.
626
00:52:04,700 --> 00:52:06,701
Apenas ci�mes...
627
00:52:07,301 --> 00:52:12,302
Sei l�. � como se ambos tivessem
algo para conversar e que gostavam.
628
00:52:16,803 --> 00:52:20,303
Lembra daquela m�sica que voc�
costumava cantar para a Sasha?
629
00:52:20,403 --> 00:52:23,404
- Qual?
- Aquela sobre a chuva.
630
00:52:24,104 --> 00:52:27,905
Quando eu estava preso
e n�o conseguia dormir,
631
00:52:28,005 --> 00:52:31,905
eu s� fechava os olhos e pensava
em voc� cantando essa m�sica.
632
00:52:32,105 --> 00:52:34,806
Voc� me colocava para dormir.
633
00:52:44,908 --> 00:52:47,708
- O qu�?
- Nada. � que...
634
00:52:48,409 --> 00:52:49,809
O qu�?
635
00:52:49,909 --> 00:52:53,209
S� queria poder ter conversado
assim quando isso importava.
636
00:52:53,309 --> 00:52:54,610
Sabe?
637
00:52:54,710 --> 00:52:56,710
Ainda importa.
638
00:52:58,510 --> 00:53:01,011
Importa mais do que voc� pensa.
639
00:53:11,013 --> 00:53:12,313
Ok.
640
00:53:15,213 --> 00:53:17,514
Desculpe por n�o ter lhe dado mais.
641
00:53:18,514 --> 00:53:23,515
Eu sempre disse que daria,
mas n�o dei. Nunca vou me perdoar.
642
00:53:24,715 --> 00:53:27,016
Voc� sempre me apoiava,
n�o importava como.
643
00:53:27,116 --> 00:53:30,716
N�o precisa fazer isso.
N�o precisa dizer nada.
644
00:53:30,816 --> 00:53:33,117
Apenas lembre da parte boa.
645
00:53:34,217 --> 00:53:37,318
N�o importa o que pense de mim.
646
00:53:37,618 --> 00:53:41,618
Eu quero que voc� se lembre
de que era bom �s vezes.
647
00:53:45,819 --> 00:53:47,820
Eu sei que era.
648
00:53:58,722 --> 00:54:03,322
Isso n�o deve valer nada,
mas � apenas por precau��o.
649
00:56:42,652 --> 00:56:45,653
Desculpe n�o ter vindo
por um tempo.
650
00:56:46,853 --> 00:56:49,853
Mas tenho pensado muito
em voc� recentemente.
651
00:56:54,354 --> 00:56:55,854
Pai...
652
00:57:12,058 --> 00:57:14,558
Tenho uma luta hoje � noite.
653
00:57:15,358 --> 00:57:18,959
N�o me pergunte como.
O Stevie mexeu os pauzinhos.
654
00:57:19,959 --> 00:57:22,960
Vou anteceder a luta principal.
655
00:57:24,360 --> 00:57:28,160
Primeira luta de verdade em 10 anos.
656
00:57:34,162 --> 00:57:37,162
Primeira luta que voc�
n�o estar� no meu corner.
657
00:57:47,164 --> 00:57:50,565
Tenho pensado muito naquele carro.
658
00:57:50,665 --> 00:57:54,665
Lembra daquele seu carro
de quando eu tinha 6 anos?
659
00:57:54,865 --> 00:57:59,266
O Cadillac? Voc� tinha muito
orgulho dele. Costumava sentar...
660
00:57:59,866 --> 00:58:04,367
na entrada, ouvindo m�sica,
fumando charuto.
661
00:58:04,467 --> 00:58:07,368
Eu costumava entrar
de fininho por tr�s.
662
00:58:07,568 --> 00:58:10,968
Voc� falava sobre
m�sica e cantores,
663
00:58:11,068 --> 00:58:14,569
por que eram importantes,
onde gravavam.
664
00:58:16,569 --> 00:58:19,170
Eu adorava o cheiro do charuto.
665
00:58:20,270 --> 00:58:23,871
Lembro que meu est�mago
encolhia toda vez que a mam�e chamava:
666
00:58:23,971 --> 00:58:25,771
"Vamos."
667
00:58:25,971 --> 00:58:27,972
"Vamos jantar."
668
00:58:28,972 --> 00:58:31,172
Eu n�o queria que acabasse.
669
00:58:34,873 --> 00:58:36,873
Sabe por qu�?
670
00:58:39,874 --> 00:58:44,075
Acho que era o �nico momento
em que eu n�o tinha medo de voc�.
671
00:58:55,177 --> 00:59:00,378
Sei que n�o entende uma palavra do que
estou dizendo agora. Ainda estou nervoso.
672
00:59:08,479 --> 00:59:11,980
Passei muito tempo odiando voc� por...
673
00:59:13,580 --> 00:59:17,581
Passei muito tempo culpando
voc� por como eu era.
674
00:59:24,082 --> 00:59:26,883
Mas voc� nunca deveria
ter me tratado como fez.
675
00:59:26,983 --> 00:59:29,983
Foi errado e eu...
676
00:59:31,183 --> 00:59:32,984
Foi muito dif�cil.
677
00:59:33,084 --> 00:59:37,084
Pelo menos quando a mam�e
estava viva, eu tinha ela...
678
00:59:38,585 --> 00:59:41,885
Mas quando ela se foi,
eu fiquei perdido.
679
00:59:42,085 --> 00:59:45,986
Talvez voc� tamb�m.
Agora eu entendo.
680
00:59:46,486 --> 00:59:48,887
Mas n�o estava certo.
681
00:59:54,288 --> 00:59:55,788
Eu...
682
00:59:56,588 --> 00:59:59,089
Que porra estou tentando dizer?
683
01:00:12,591 --> 01:00:15,292
Eu n�o sei por que n�s...
684
01:00:15,492 --> 01:00:18,492
nunca consegu�amos conversar.
685
01:00:19,692 --> 01:00:21,193
Por que?
686
01:00:22,893 --> 01:00:27,394
Eu entendo quando est�vamos
discutindo um com o outro e...
687
01:00:28,094 --> 01:00:32,395
Mas eu queria te deixar feliz.
Me tornei campe�o.
688
01:00:32,595 --> 01:00:36,896
Fui campe�o, porra.
E, ainda assim, voc� n�o ficava feliz.
689
01:00:38,296 --> 01:00:42,297
Eu n�o sei por que nunca
consegu�amos conversar.
690
01:00:43,097 --> 01:00:47,297
N�o sei por que parecia
que voc� sempre me odiava.
691
01:00:47,598 --> 01:00:50,098
Por que voc� me odeia, porra?
692
01:00:50,998 --> 01:00:54,799
Lamento n�o ter sido
o filho que voc� queria.
693
01:00:54,899 --> 01:01:00,200
Lamento que voc� n�o tenha se
tornado um cantor como deveria.
694
01:01:04,201 --> 01:01:06,301
Sinto sua falta, paiz�o.
Quero que voc� volte
695
01:01:06,401 --> 01:01:09,402
e diga que sou um maldito
vagabundo ou algo assim.
696
01:01:09,502 --> 01:01:14,002
Sinto falta de voc� gritando comigo,
me dando porrada e tudo mais.
697
01:01:18,403 --> 01:01:19,804
Escute.
698
01:01:20,604 --> 01:01:23,404
Me desculpe. T� legal?
699
01:01:23,504 --> 01:01:28,305
Lamento n�o ter falado
com voc� antes desse jeito.
700
01:01:28,705 --> 01:01:31,406
Voc� sempre foi meu her�i.
701
01:01:31,506 --> 01:01:33,106
Sempre.
702
01:01:35,006 --> 01:01:37,307
Mesmo quando n�o era.
703
01:01:44,808 --> 01:01:46,408
Foda-se.
704
01:01:48,309 --> 01:01:50,309
Ah, foda-se.
705
01:01:53,110 --> 01:01:55,110
Desculpe, papai.
706
01:02:41,519 --> 01:02:43,519
Eu trouxe algo para voc�.
707
01:03:14,625 --> 01:03:17,125
Acho que voc� escreveu
essa para a mam�e.
708
01:03:59,433 --> 01:04:03,534
Quando eu era crian�a, eu fingia que
voc� havia escrito essa m�sica para mim.
709
01:04:16,736 --> 01:04:18,137
Porra.
710
01:04:22,938 --> 01:04:24,638
T� legal.
711
01:04:33,840 --> 01:04:35,840
Se cuida, papai.
712
01:04:42,441 --> 01:04:44,442
Tenho que ir.
713
01:08:36,085 --> 01:08:38,085
At� mais, garoto.
714
01:09:05,290 --> 01:09:07,390
O que voc� est� ouvindo?
715
01:09:11,991 --> 01:09:14,192
Perguntei o que est� ouvindo.
716
01:09:14,292 --> 01:09:16,292
- Minha m�sica?
- Sim.
717
01:09:16,592 --> 01:09:18,793
Tem v�rias coisas.
718
01:09:19,493 --> 01:09:24,494
Tem Jazz, Soul e coisas assim.
719
01:09:25,194 --> 01:09:28,694
- O que � t�o engra�ado?
- Meu av� ouve Jazz.
720
01:09:29,695 --> 01:09:32,495
Ent�o, eu deveria estar
ouvindo outra coisa?
721
01:09:33,195 --> 01:09:35,196
O que voc� ouve?
722
01:09:35,296 --> 01:09:37,896
- Michael Jackson.
- Ele � bom.
723
01:09:37,996 --> 01:09:39,896
Michael Jackson � bom.
724
01:09:39,996 --> 01:09:42,997
Voc� deve ser f� de James Brown.
725
01:09:43,697 --> 01:09:44,997
- N�o?
- Quem � ele?
726
01:09:45,097 --> 01:09:46,498
- Quem � quem?
- James Brown.
727
01:09:46,598 --> 01:09:48,798
N�o sabe quem � James Brown?
728
01:09:48,898 --> 01:09:52,699
Voc� n�o pode ouvir Michael Jackson
e n�o saber quem � James Brown.
729
01:09:53,099 --> 01:09:55,799
Como voc� acha que o Michael
aprendeu a dan�ar?
730
01:09:55,899 --> 01:09:59,500
� aquele cara que dan�a como
louco e desmaia o tempo todo?
731
01:09:59,600 --> 01:10:02,701
Sim, eu n�o diria...
Sim. Provavelmente.
732
01:10:03,201 --> 01:10:05,401
Bem, ele � legal, eu acho.
733
01:10:05,501 --> 01:10:08,102
O que voc� est� fazendo?
Mora por aqui?
734
01:10:08,202 --> 01:10:10,502
Sim, eu moro l�.
735
01:10:10,902 --> 01:10:13,103
Onde est�o sua m�e e seu pai?
736
01:10:13,203 --> 01:10:17,003
Minha m�e est� com uma visita.
Ent�o, tenho que ficar aqui fora.
737
01:10:18,704 --> 01:10:20,704
N�o tem casaco?
738
01:10:21,004 --> 01:10:23,004
N�o tem casaco?
739
01:10:23,305 --> 01:10:25,305
N�o est� com frio?
740
01:10:26,005 --> 01:10:28,005
Pegue meu casaco.
741
01:10:30,306 --> 01:10:32,506
- Vista.
- N�o preciso disso.
742
01:10:32,606 --> 01:10:34,507
- N�o gosta do meu casaco?
- Eu...
743
01:10:34,607 --> 01:10:39,107
Experimente. Precisa provar
primeiro. Talvez voc� goste.
744
01:10:40,208 --> 01:10:44,208
Ou pode jog�-lo fora amanh�.
Pelo menos estar� aquecida agora.
745
01:10:45,309 --> 01:10:47,409
Ficou melhor em voc�.
Tem que ficar com ele.
746
01:10:47,509 --> 01:10:51,110
- Ok. Obrigada.
- De nada. Como se chama?
747
01:10:51,210 --> 01:10:53,810
Samantha.
Mas pode me chamar de Sam.
748
01:10:53,910 --> 01:10:55,210
- Sam?
- Isso.
749
01:10:55,310 --> 01:10:57,611
Meu nome � Mikey.
Quantos anos voc� tem?
750
01:10:57,711 --> 01:10:59,111
13.
751
01:10:59,711 --> 01:11:01,712
Minha filha tem 13.
752
01:11:03,812 --> 01:11:05,112
Sam...
753
01:11:05,412 --> 01:11:07,913
poderia me fazer um favor?
754
01:11:08,513 --> 01:11:11,013
Pode ficar ali na entrada,
perto da sua porta?
755
01:11:11,113 --> 01:11:15,714
Para que nenhum louco
pegue voc� e te leve embora.
756
01:11:15,814 --> 01:11:19,415
Por favor, fa�a isso por mim.
Ficarei pensando nisso a noite toda.
757
01:11:19,815 --> 01:11:21,315
Vai fazer isso?
758
01:11:21,415 --> 01:11:22,616
- T� bom.
- Vai mesmo?
759
01:11:22,716 --> 01:11:24,116
Vou.
760
01:11:32,217 --> 01:11:33,818
Valeu, Sam.
761
01:13:44,742 --> 01:13:48,343
Ei, a Patty est� atrasada.
� sua vez. Vamos l�.
762
01:13:48,843 --> 01:13:50,143
Vamos.
763
01:13:51,143 --> 01:13:53,644
Quando o Stevie me ligou
e mencionou seu nome,
764
01:13:53,744 --> 01:13:56,744
fiquei tipo, "claro que eu quero
o Mike Flannigan, porra".
765
01:13:56,844 --> 01:13:59,245
N�o fode. Sacou? Ei.
766
01:13:59,545 --> 01:14:02,645
O Fletcher � um animal.
Mas sei que voc� vai resistir.
767
01:14:02,745 --> 01:14:04,246
Claro que sim.
768
01:14:04,446 --> 01:14:07,446
- � assim que se fala, cara.
- Foda-se a desculpa que voc� tiver.
769
01:14:07,546 --> 01:14:10,047
- Est� quase 30 minutos atrasado.
- O Tommy disse que ia...
770
01:14:10,147 --> 01:14:14,247
Ah, � sempre a mesma merda!
V� pro vesti�rio agora, porra.
771
01:14:14,347 --> 01:14:19,048
Ei, a prop�sito, eu sei que
n�o foi f�cil me arrumar essa luta.
772
01:14:19,148 --> 01:14:21,449
- Agrade�o muito mesmo.
- Claro, porra.
773
01:14:21,549 --> 01:14:23,749
Aconte�a o que acontecer,
estou feliz por ter voc� aqui.
774
01:14:23,849 --> 01:14:25,249
Deus o aben�oe.
775
01:14:26,150 --> 01:14:28,150
Mike Irland�s!
776
01:14:53,155 --> 01:14:55,355
Agora me escute, garoto.
777
01:14:55,855 --> 01:14:58,256
Aconte�a o que acontecer,
voc� merece isso.
778
01:14:58,356 --> 01:15:00,556
Est� me ouvindo? Est� me ouvindo?
779
01:15:00,656 --> 01:15:01,856
Estou.
780
01:15:01,956 --> 01:15:06,357
Eles acham que vai ser moleza.
Isso ser� o primeiro erro deles, porra.
781
01:15:07,157 --> 01:15:11,358
Entramos l�. De repente,
essa merda toda... fica pra tr�s.
782
01:15:11,858 --> 01:15:15,359
� isso que fazemos.
Ent�o vamos nessa, porra.
783
01:15:15,859 --> 01:15:17,659
- Est� pronto?
- Pronto.
784
01:15:17,759 --> 01:15:19,259
Est� pronto?
785
01:15:20,360 --> 01:15:21,960
- Pronto!
- Pronto, porra!
786
01:15:22,060 --> 01:15:24,560
Voc� nasceu pra isso!
Vamos.
787
01:19:07,102 --> 01:19:08,802
Me desculpem.
788
01:19:11,003 --> 01:19:12,803
Me desculpem.
789
01:19:13,203 --> 01:19:15,903
Boa noite e bem-vindos
ao Madison Square Garden,
790
01:19:16,003 --> 01:19:21,805
onde teremos 12 rounds na disputa
pelo t�tulo mundial dos pesos-m�dios.
791
01:19:21,905 --> 01:19:24,905
Apresentando primeiro � minha direita,
no corner vermelho,
792
01:19:25,005 --> 01:19:28,206
pesando oficialmente 80 kg.
793
01:19:28,306 --> 01:19:30,906
Com hist�rico profissional de 32 vit�rias,
794
01:19:31,006 --> 01:19:33,407
28 por nocaute,
795
01:19:33,507 --> 01:19:35,507
duas derrotas e dois empates.
796
01:19:35,607 --> 01:19:37,708
Vindo do Brooklyn, Nova York,
797
01:19:37,808 --> 01:19:40,608
o ex-campe�o mundial dos pesos-m�dios,
798
01:19:40,708 --> 01:19:45,509
Mike "Irland�s" Flannigan!
799
01:19:48,910 --> 01:19:50,710
E � minha esquerda,
800
01:19:50,810 --> 01:19:54,911
no corner azul, pesando 81 kg,
801
01:19:55,011 --> 01:19:57,711
com um hist�rico profissional perfeito.
802
01:19:57,811 --> 01:20:01,212
Com 23 vit�rias, todas por nocaute.
803
01:20:01,312 --> 01:20:03,412
De Oxnard, Calif�rnia,
804
01:20:03,512 --> 01:20:06,513
o campe�o mundial dos pesos-m�dios,
805
01:20:06,613 --> 01:20:10,614
Lemarcus Fletcher!
806
01:20:19,815 --> 01:20:21,116
Sasha!
807
01:20:21,316 --> 01:20:22,616
Sasha!
808
01:20:23,316 --> 01:20:26,317
Levante! Levante! Vamos.
Seu pai est� lutando.
809
01:20:27,117 --> 01:20:28,517
Venham.
810
01:20:28,717 --> 01:20:30,117
Senhores...
811
01:20:35,718 --> 01:20:38,319
Quero que se cumprimentem
e tenham uma luta boa e limpa.
812
01:20:38,419 --> 01:20:40,619
Voltem aos seus corners
e aguardem meu sinal.
813
01:20:40,719 --> 01:20:43,820
O que ser� que Flannigan
est� pensando neste momento?
814
01:20:43,920 --> 01:20:45,920
N�o luta h� quase uma d�cada.
815
01:20:46,020 --> 01:20:49,621
E com toda a controv�rsia e toda
a imprensa que envolve essa luta,
816
01:20:49,721 --> 01:20:52,721
ser� que ele vai bloquear
todo esse barulho?
817
01:20:53,922 --> 01:20:56,622
Toca o gongo e come�a o primeiro round.
818
01:20:56,722 --> 01:20:58,423
Fletcher come�a agressivo.
819
01:20:58,523 --> 01:21:01,823
Um de seus pontos fortes
� o trabalho de jab.
820
01:21:04,524 --> 01:21:06,824
Flannigan tenta revidar.
821
01:21:07,024 --> 01:21:09,825
Um gancho no corpo.
Fletcher devolve.
822
01:21:09,925 --> 01:21:12,925
Flannigan recebe alguns
golpes na cabe�a.
823
01:21:14,325 --> 01:21:18,726
Mas o Irland�s responde com
seu primeiro grande golpe da noite!
824
01:21:20,627 --> 01:21:24,427
Obviamente,
o Fletcher parece ter controle total,
825
01:21:24,527 --> 01:21:28,028
enquanto o Mike Irland�s
tenta circular e se reposicionar.
826
01:21:28,128 --> 01:21:29,828
Acertou o vazio com
esse gancho esquerdo.
827
01:21:29,928 --> 01:21:32,329
Fletcher parte para o contra-ataque.
828
01:21:32,529 --> 01:21:34,629
O �rbitro interv�m para separ�-los.
829
01:21:35,029 --> 01:21:37,330
E o Fletcher dispara com a
esquerda ap�s o clinch!
830
01:21:37,430 --> 01:21:38,830
Viu essa merda?
831
01:21:38,930 --> 01:21:43,631
Ser� que v�o considerar como queda
ou penalidade contra o Fletcher?
832
01:21:43,731 --> 01:21:45,731
O �rbitro vai decidir.
833
01:21:47,432 --> 01:21:49,432
Fletcher ataca novamente!
834
01:21:49,532 --> 01:21:52,533
Um gancho de esquerda no queixo
castiga Flannigan.
835
01:21:54,133 --> 01:21:58,334
Uma esquerda potente de Fletcher!
E esse � o fim do primeiro round.
836
01:21:58,434 --> 01:22:01,934
Um sensacional primeiro round
para Lemarcus Fletcher.
837
01:22:10,436 --> 01:22:14,837
A multid�o aqui no Madison Square
Garden est� preocupada com Flannigan.
838
01:22:14,937 --> 01:22:17,937
N�o � mais o campe�o de outrora.
839
01:22:20,038 --> 01:22:23,238
A direita de Fletcher
castiga Flannigan novamente.
840
01:22:23,338 --> 01:22:26,339
Flannigan s� est� tentando
resistir no momento.
841
01:22:31,840 --> 01:22:33,240
Isso!
842
01:22:33,440 --> 01:22:34,940
Bata nele!
843
01:22:37,941 --> 01:22:40,541
- Fletcher derruba Flannigan.
- Qual �!
844
01:22:40,742 --> 01:22:44,042
Ele est� provocando,
tentando entrar em sua mente.
845
01:22:44,142 --> 01:22:47,543
Mas o Flannigan n�o est� intimidado.
E tem sido assim...
846
01:22:47,643 --> 01:22:50,043
ao longo de toda sua carreira.
847
01:22:53,344 --> 01:22:56,845
Uau, que combina��o incr�vel!
Flannigan � castigado de novo.
848
01:22:56,945 --> 01:22:59,245
Ele parece n�o ter resposta.
849
01:23:05,546 --> 01:23:08,347
Agora ele tenta responder
com a direita.
850
01:23:08,447 --> 01:23:10,447
� preciso se perguntar se,
a esta altura,
851
01:23:10,547 --> 01:23:12,947
o Fletcher achava que
a luta j� teria acabado.
852
01:23:13,048 --> 01:23:15,048
Quando ele olha para
o outro lado do ringue,
853
01:23:15,148 --> 01:23:17,748
Flannigan ainda est� em sua frente.
854
01:23:25,550 --> 01:23:28,350
Encurralando o Flannigan com fortes golpes.
855
01:23:30,251 --> 01:23:32,851
Direto na mand�bula.
Flannigan � castigado de novo.
856
01:23:32,951 --> 01:23:34,952
Fletcher ataca o corpo.
857
01:23:35,852 --> 01:23:37,852
Vai pra cima! Vai pra cima!
858
01:23:38,252 --> 01:23:39,953
Belo cruzado.
859
01:23:40,553 --> 01:23:42,853
Um direto de esquerda do Fletcher.
860
01:23:42,953 --> 01:23:46,454
- Flannigan tenta resistir de novo.
- Voc� est� indo muito bem, garoto.
861
01:23:46,554 --> 01:23:48,554
Ele me cortou? Ele me cortou?
862
01:23:48,654 --> 01:23:50,654
Ainda n�o. Voc� est� bem.
863
01:23:50,755 --> 01:23:52,655
Voc� est� fazendo
exatamente o que mandei.
864
01:23:52,755 --> 01:23:54,255
Voc� � demais, porra.
865
01:24:01,356 --> 01:24:03,657
A multid�o est� sentindo
aqui no Garden
866
01:24:03,757 --> 01:24:07,358
que o Fletcher pode acabar
com o Mike Irland�s agora.
867
01:24:20,660 --> 01:24:22,860
Mike Irland�s chega agressivo.
868
01:24:23,761 --> 01:24:26,061
Mas o Fletcher est� tentando responder.
869
01:24:27,361 --> 01:24:30,362
- Ei, juiz!
- O treinador Stevie Wilson est� furioso.
870
01:24:30,462 --> 01:24:32,262
Voc� � cego, porra?
871
01:24:45,265 --> 01:24:49,265
O Mike Irland�s est� ficando
mais forte. Mais confiante.
872
01:24:51,166 --> 01:24:54,766
Luta acirrada.
Mais uma bela troca de golpes.
873
01:24:54,866 --> 01:24:57,867
Direita e esquerda. De novo,
o Fletcher trabalha no corpo.
874
01:25:00,367 --> 01:25:04,668
Sendo sincero, ningu�m achou
que o Flannigan duraria tanto tempo.
875
01:25:05,668 --> 01:25:08,769
Me escute. Pare de
abaixar sua esquerda, falou?
876
01:25:08,869 --> 01:25:10,269
Sei o que est� fazendo.
877
01:25:10,369 --> 01:25:12,570
Est� se fingindo de morto,
mas est� abaixando muito.
878
01:25:12,670 --> 01:25:15,170
Ele vai te pegar, porra.
N�o queremos isso.
879
01:25:15,270 --> 01:25:17,371
Queremos que ele ache isso, sabe...
880
01:25:17,471 --> 01:25:20,471
- Mas n�o abaixe sua esquerda, ok?
- Ok. Ok.
881
01:25:20,871 --> 01:25:22,071
- Est� pronto?
- Sim.
882
01:25:22,172 --> 01:25:23,572
- Est� pronto?
- Fa�o aquilo agora?
883
01:25:23,672 --> 01:25:26,672
- N�o, n�o. No �ltimo round.
- Ok, beleza. Beleza.
884
01:25:26,772 --> 01:25:28,773
- Ok.
- Est� uma maravilha.
885
01:25:41,575 --> 01:25:44,576
Isso, Mike. Boa, garoto!
886
01:25:45,476 --> 01:25:49,977
Pela primeira vez nesta luta,
o Mike est� ditando o ritmo.
887
01:25:51,577 --> 01:25:55,478
O Fletcher n�o quer saber disso,
e tenta responder do seu jeito.
888
01:25:55,578 --> 01:25:57,578
Fletcher trabalha com as duas m�os.
889
01:25:58,678 --> 01:26:00,579
Flannigan tem que suportar.
890
01:26:00,679 --> 01:26:02,679
N�o sei o que est� mantendo
o Mike de p�.
891
01:26:02,779 --> 01:26:05,580
Houve tantos momentos
de perigo para ele,
892
01:26:05,680 --> 01:26:07,880
mas ele continua encontrando
uma maneira de resistir.
893
01:26:07,980 --> 01:26:11,881
Recebendo fortes golpes na cabe�a,
mas entregando mais do que pode.
894
01:26:11,981 --> 01:26:14,481
- Bata! Bata!
- Flannigan acerta alguns golpes.
895
01:26:14,581 --> 01:26:16,582
Fletcher tenta responder.
896
01:26:17,082 --> 01:26:19,582
Uma combina��o de quatro golpes.
897
01:26:19,682 --> 01:26:21,683
Eles v�o e voltam.
898
01:26:24,883 --> 01:26:27,884
Dois ganchos de direita
atingindo o Flannigan.
899
01:26:27,984 --> 01:26:31,284
Mas ele responde com
uma esquerda afiada.
900
01:26:46,887 --> 01:26:49,688
Mike Irland�s trabalha seu jab.
901
01:26:49,788 --> 01:26:51,788
Fletcher tenta responder.
902
01:26:51,888 --> 01:26:55,189
Est�o no centro do ringue,
deixando suas m�os voarem.
903
01:26:56,289 --> 01:27:00,090
Ganchos contra o corpo.
Ganchos devastadores do Fletcher.
904
01:27:00,190 --> 01:27:03,590
Mike fica parado levando tudo.
905
01:27:03,990 --> 01:27:06,491
Agora ele tenta sobreviver.
906
01:27:06,591 --> 01:27:08,591
O �rbitro interv�m.
907
01:27:09,091 --> 01:27:10,892
Mike Irland�s parece ferido.
908
01:27:10,992 --> 01:27:14,992
Que grande round para
Mike Flannigan e Lemarcus Fletcher!
909
01:27:15,393 --> 01:27:17,393
Vem c�. Vem c�. Vem c�
910
01:27:18,693 --> 01:27:20,694
Vou te falar uma coisa.
911
01:27:20,794 --> 01:27:24,794
Eu nunca tinha visto isso.
Voc� � demais, porra.
912
01:27:28,395 --> 01:27:31,696
Respire, garoto.
Respire. Respire. S� respire.
913
01:27:31,796 --> 01:27:37,397
Aqueles caras est�o cagando nas cal�as
achando que voc� � algum super-her�i.
914
01:27:37,497 --> 01:27:40,997
T� de brincadeira? Olha l�.
E a�, tudo beleza?
915
01:27:41,097 --> 01:27:43,698
Vem c�. Vem c�. O que eu disse?
916
01:27:43,898 --> 01:27:45,598
- Espere pelo meu sinal.
- Beleza.
917
01:27:45,698 --> 01:27:47,098
- Est� pronto?
- Sim.
918
01:27:50,199 --> 01:27:52,699
Ei, Mikey. Me consiga o telefone dela.
919
01:27:54,900 --> 01:27:58,601
O Fletcher pensou que
essa luta terminaria cedo.
920
01:27:58,701 --> 01:28:03,902
Mas na frente dele est� um
ex-campe�o com um cora��o de le�o.
921
01:28:04,202 --> 01:28:07,802
Fortes golpes de esquerda e
direita aplicados por Fletcher.
922
01:28:10,303 --> 01:28:13,303
Um golpe de esquerda do Flannigan
sacode o Fletcher.
923
01:28:13,803 --> 01:28:15,804
Ataca. Ataca.
924
01:28:17,704 --> 01:28:20,305
Mike Irland�s parte para cima.
925
01:28:20,805 --> 01:28:26,006
Flannigan continua firme neste
fim de round e est� controlando a luta.
926
01:28:26,106 --> 01:28:28,606
Flannigan acerta uma direita
e balan�a o Fletcher.
927
01:28:28,706 --> 01:28:30,707
Mais uma direita!
928
01:28:31,007 --> 01:28:32,807
Agora, Mikey! Agora!
929
01:28:32,907 --> 01:28:34,807
Usando o movimento de cabe�a.
930
01:28:34,907 --> 01:28:36,508
Troque!
931
01:28:37,908 --> 01:28:39,908
E ele trocou o posicionamento!
932
01:28:40,008 --> 01:28:42,709
A quest�o �: Fletcher
est� preparado para isso?
933
01:28:42,809 --> 01:28:45,309
Agora, usa a direita para o jab.
934
01:28:48,510 --> 01:28:51,110
Um direto de esquerda
balan�a o Fletcher.
935
01:28:51,210 --> 01:28:52,711
Isso, garoto!
936
01:28:57,211 --> 01:28:59,912
Os torcedores v�o � loucura.
937
01:29:00,012 --> 01:29:02,212
O campe�o est� encrencado.
938
01:29:02,412 --> 01:29:05,413
Mike Irland�s est� com tudo
neste final de luta.
939
01:29:05,513 --> 01:29:08,314
Um gancho de direita
sacode o Fletcher.
940
01:29:09,714 --> 01:29:13,114
Eles trocam golpes.
Ambos querem o nocaute.
941
01:29:13,214 --> 01:29:16,715
Flannigan ataca com tudo.
Fletcher tenta responder.
942
01:29:23,016 --> 01:29:25,217
Mikey! Vamos! Levanta!
943
01:29:25,317 --> 01:29:27,817
- Levanta, Mikey.
- Levanta! Vamos!
944
01:29:29,517 --> 01:29:31,218
Respire!
945
01:29:34,418 --> 01:29:38,919
Esse � preocupante.
� um aneurisma bem grave.
946
01:29:40,019 --> 01:29:43,020
Doutor, sou, sou... pugilista profissional.
947
01:29:43,120 --> 01:29:46,521
Minha vida � o boxe.
N�o poderei mais lutar?
948
01:29:46,621 --> 01:29:48,121
De forma alguma.
949
01:29:48,221 --> 01:29:50,621
Um forte golpe na cabe�a
pode rompe-lo.
950
01:29:50,721 --> 01:29:54,922
Se romper, suas chances
de sobreviv�ncia s�o...
951
01:30:20,227 --> 01:30:23,227
Dez! Acabou!
952
01:30:54,933 --> 01:30:58,534
Nunca vi isso antes.
Nunca vi isso antes.
953
01:31:03,435 --> 01:31:07,236
Voc� � demais, porra.
Voc� � demais, porra.
954
01:31:20,238 --> 01:31:22,738
- Que grande luta.
- Voc� � um grande lutador.
955
01:31:32,940 --> 01:31:34,441
Mikey.
956
01:32:12,848 --> 01:32:14,148
Ei!
957
01:32:14,948 --> 01:32:16,448
Cuz�o!
958
01:32:17,549 --> 01:32:19,449
Aonde vai, porra?
959
01:32:19,649 --> 01:32:23,550
- Voc� me pegou.
- Vai embora assim, sem nem dar tchau?
960
01:32:23,650 --> 01:32:27,551
Sei l�. Pensei em sair estilo irland�s.
Parecia apropriado.
961
01:32:28,151 --> 01:32:30,151
Est�o todos aqui por voc�.
962
01:32:31,451 --> 01:32:33,852
N�o conhe�o nenhuma dessas pessoas.
963
01:32:33,952 --> 01:32:36,052
Tenho que alimentar meu gato.
964
01:32:36,652 --> 01:32:38,453
- Seu gato?
- Sim.
965
01:32:38,653 --> 01:32:40,153
Garoto...
966
01:32:40,253 --> 01:32:42,553
voc� acabou de ganhar
a maior luta da sua vida.
967
01:32:42,653 --> 01:32:45,654
Acho que seu gato pode
passar fome por algumas horas.
968
01:32:53,855 --> 01:32:56,056
T� legal. Vou pegar minhas
coisas e te levar para casa.
969
01:32:56,156 --> 01:32:58,356
N�o, n�o. Vem c�.
970
01:33:01,957 --> 01:33:06,158
N�o sei o que seria da porra
da minha vida sem voc�, Stevie.
971
01:33:11,359 --> 01:33:14,159
N�o acredito que
conseguimos essa merda.
972
01:33:25,261 --> 01:33:27,762
Eu ficarei bem. N�o se preocupe.
973
01:33:29,862 --> 01:33:32,163
V� tomar um pouco de champagne.
974
01:33:34,363 --> 01:33:36,863
Falo contigo pela manh�.
975
01:34:21,772 --> 01:34:23,772
Precisa de t�xi?
976
01:34:25,472 --> 01:34:28,473
- Precisa de t�xi?
- Sim.
977
01:34:29,373 --> 01:34:30,873
N�o.
978
01:34:31,974 --> 01:34:33,774
N�o posso pagar.
979
01:34:33,874 --> 01:34:35,474
Aonde vai?
980
01:34:35,574 --> 01:34:37,175
Brooklyn.
981
01:34:38,725 --> 01:34:40,625
Quanto voc� tem?
982
01:34:40,775 --> 01:34:42,376
Tenho...
983
01:34:43,976 --> 01:34:48,277
- Nada. Seis pratas.
- Porra, t� de brincadeira, garoto.
984
01:34:49,577 --> 01:34:50,977
Entre.
985
01:34:52,577 --> 01:34:55,078
- S�rio?
- Entre.
986
01:34:56,878 --> 01:34:58,579
Obrigado.
987
01:34:59,179 --> 01:35:01,979
Muito obrigado. Fico muito agradecido.
988
01:35:09,481 --> 01:35:11,281
Sou o Tony.
989
01:35:11,381 --> 01:35:12,681
Tony?
990
01:35:13,281 --> 01:35:15,082
O que � t�o engra�ado?
991
01:35:15,182 --> 01:35:17,082
� o nome do meu pai.
992
01:35:17,182 --> 01:35:21,183
- Ah, �?
- Sim, sim. Tony.
993
01:35:21,383 --> 01:35:24,583
Deve ter algum motivo
voc� estar no meu carro.
994
01:35:24,683 --> 01:35:26,684
Estou feliz por isso.
995
01:35:27,184 --> 01:35:30,184
Michael... � o meu nome, mas...
996
01:35:30,785 --> 01:35:33,285
todo mundo me chama de Mikey.
997
01:35:39,686 --> 01:35:41,687
Ei, como est�?
998
01:35:42,487 --> 01:35:44,887
Perguntei como voc� estava.
999
01:35:45,377 --> 01:35:46,678
Ah...
1000
01:35:49,988 --> 01:35:53,289
Sinceramente, n�o t�o bem.
Te digo isso.
1001
01:35:54,389 --> 01:35:58,490
Escute, garoto. Pode parecer um
desastre agora, mas confie em mim,
1002
01:35:58,590 --> 01:36:01,290
vai dar tudo certo no final.
1003
01:36:04,491 --> 01:36:06,491
Voc� acha mesmo?
1004
01:36:09,092 --> 01:36:11,592
Tony, voc� se importaria...
1005
01:36:11,892 --> 01:36:14,393
de ligar o r�dio ou algo assim?
1006
01:36:14,893 --> 01:36:16,193
Claro.
1007
01:36:16,993 --> 01:36:18,293
Obrigado.
1008
01:36:19,294 --> 01:36:20,794
Que tal?
1009
01:36:21,994 --> 01:36:23,994
Sim, isso � bom.
1010
01:36:26,595 --> 01:36:28,595
Isso � bom.
1011
01:37:31,107 --> 01:37:33,807
Ei, garoto. Ainda est� acordado?
1012
01:37:34,708 --> 01:37:38,208
Vou te deixar aqui.
Voc� vai ficar bem?
1013
01:37:38,408 --> 01:37:39,809
Sim.
1014
01:37:39,909 --> 01:37:41,909
Ali est� �timo.
1015
01:37:42,609 --> 01:37:45,610
Obrigado, cara.
Fico muito agradecido.
1016
01:37:46,410 --> 01:37:49,610
- Quer saber? � por minha conta.
- N�o, Tony. Aqui...
1017
01:37:49,710 --> 01:37:51,711
N�o, n�o. Guarde seu dinheiro.
1018
01:37:52,011 --> 01:37:55,411
Ok, voc� venceu. Voc� venceu. Obrigado.
1019
01:37:56,212 --> 01:37:59,012
- Eu agrade�o.
- Ei, Michael?
1020
01:37:59,512 --> 01:38:03,513
Antes de ir,
posso lhe dizer uma coisa?
1021
01:38:03,713 --> 01:38:04,913
Sim.
1022
01:38:05,013 --> 01:38:08,214
As pessoas querem saber o que estamos
fazendo aqui na Terra. Sabe o que �?
1023
01:38:08,314 --> 01:38:11,114
Estamos aqui para ajudar o pr�ximo.
Ajudar os desamparados,
1024
01:38:11,214 --> 01:38:14,315
fortalecer os temerosos
e confortar os tristes.
1025
01:38:14,415 --> 01:38:17,115
Michael, confie em mim.
1026
01:38:17,215 --> 01:38:19,416
Voc� vai ficar bem.
1027
01:38:25,317 --> 01:38:27,517
Valeu, paiz�o.
79358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.