All language subtitles for Bookish s01e06 Such Devoted Sisters 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,780 Here's to Joe Stalin's next stroke. 2 00:00:08,781 --> 00:00:10,199 Tinky -dink. 3 00:00:10,200 --> 00:00:14,640 Who was he? 4 00:00:14,980 --> 00:00:16,720 Victor. Oh, not before. 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,360 An air raid. 41. 6 00:00:18,361 --> 00:00:19,439 It is true. 7 00:00:19,440 --> 00:00:23,080 I switched the glasses. He drank the poison meant for one of us. 8 00:00:23,400 --> 00:00:28,579 The fear and the root here. We'd be ever so grateful if you'd just keep an eye 9 00:00:28,580 --> 00:00:29,019 on us. 10 00:00:29,020 --> 00:00:33,059 This was the third attempt on our life since we left New York. The first thing 11 00:00:33,060 --> 00:00:34,980 you must do is arrest a cocktail waiter. 12 00:00:35,560 --> 00:00:38,040 And you must bring in any others on the staff. 13 00:00:39,140 --> 00:00:40,340 You have a reservation? 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,800 No, my wife does. 15 00:00:42,180 --> 00:00:43,230 Your what? 16 00:00:45,660 --> 00:00:46,840 Aunt Philippa's death. 17 00:00:47,200 --> 00:00:48,250 What does Jack know? 18 00:00:48,680 --> 00:00:52,420 That my wife and I have an arrangement, that I knew his late father. 19 00:00:52,940 --> 00:00:53,990 Nothing more? 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,300 And should we trust you? 21 00:00:56,620 --> 00:01:00,440 Well, I suppose you'll find out when the next assassin comes. 22 00:01:23,560 --> 00:01:24,610 Hello again. 23 00:01:24,740 --> 00:01:25,790 Hello. 24 00:01:26,040 --> 00:01:28,180 Fizz. For them, like Brazil. 25 00:01:31,500 --> 00:01:32,660 Who is it? It's me. 26 00:01:51,020 --> 00:01:52,070 Rampain? 27 00:01:57,780 --> 00:02:03,160 We did not order champagne. 28 00:02:34,299 --> 00:02:36,179 One more step and I'll... 29 00:02:36,180 --> 00:02:43,140 Well, 30 00:02:47,040 --> 00:02:49,140 let's all calm down, shall we? 31 00:03:56,371 --> 00:03:58,379 You okay? 32 00:03:58,380 --> 00:04:01,740 You shut up. You bloody carpet, you lunatic. 33 00:04:02,080 --> 00:04:04,610 I thought she had the gun. It was a champagne bottle. 34 00:04:06,140 --> 00:04:07,190 Oh, God. 35 00:04:08,180 --> 00:04:10,340 Am I going to die? It's just a grave. 36 00:04:10,720 --> 00:04:12,220 Luckily for you, your role has. 37 00:04:12,540 --> 00:04:15,560 This is a very, very regrettable incident, Miss. 38 00:04:15,940 --> 00:04:19,940 Edie Rattle. Miss Edie, we live under the constant threat of assassination. 39 00:04:20,240 --> 00:04:23,520 The black mantle of death hovers over us like the London fog. 40 00:04:24,000 --> 00:04:26,180 Sometimes we make mistakes out of fear. 41 00:04:26,480 --> 00:04:27,530 You must forgive. 42 00:04:27,531 --> 00:04:30,719 Oh, you shouldn't forgive them. You should press charges. Don't tell me what 43 00:04:30,720 --> 00:04:31,800 do. Okay? 44 00:04:32,280 --> 00:04:36,140 I've had enough of it. I've simply had enough of it. We understand, dear. 45 00:04:36,141 --> 00:04:37,119 Do you? 46 00:04:37,120 --> 00:04:40,079 Because I've descended the ship that started with the path and ended with me 47 00:04:40,080 --> 00:04:41,130 getting fired. 48 00:04:41,131 --> 00:04:43,539 Fired? Yeah, I've been handed my cards, haven't I? 49 00:04:43,540 --> 00:04:44,840 What? Why? What for? 50 00:04:45,160 --> 00:04:50,699 Because someone sabotaged the boilers, tipped linseed oil into them. Yeah, but 51 00:04:50,700 --> 00:04:53,019 why would they think that that's you? I have a motive. 52 00:04:53,020 --> 00:04:55,970 Mr. Coyne gave me a mouthful for standing up to that bastard. 53 00:04:56,160 --> 00:04:57,980 Now I've been shot, Lee, shot. 54 00:04:58,211 --> 00:04:59,979 What's that? 55 00:04:59,980 --> 00:05:00,939 Morphine tartrate. 56 00:05:00,940 --> 00:05:04,419 I'm not going to have you jabbing me like a bloody pincushion. It will ease 57 00:05:04,420 --> 00:05:05,459 pain. I'll live. 58 00:05:05,460 --> 00:05:09,059 And if you do think that I'm just going to hop on the night bus and say, oh, it 59 00:05:09,060 --> 00:05:12,059 must be beastly that your country hates your guts and you're forced to slum it 60 00:05:12,060 --> 00:05:14,170 out here in the walls. Think again, ladies. 61 00:05:14,171 --> 00:05:17,659 No wonder you're so nervous around the working classes. 62 00:05:17,660 --> 00:05:18,710 You damn a lot to be. 63 00:05:20,580 --> 00:05:21,960 I'll have that morphine now. 64 00:05:27,630 --> 00:05:29,790 So, dear Ruttle, what do you suggest? 65 00:05:31,550 --> 00:05:33,720 I'll stay here tonight, in the royal suite. 66 00:05:33,721 --> 00:05:37,609 There are only two beds. Then I'll have the biggest, and I'll have breakfast in 67 00:05:37,610 --> 00:05:41,400 it. I think that's a very modest demand, considering the bullets in the wall. 68 00:05:41,401 --> 00:05:44,909 I know the importance of the rules of hospitality in your country. I've been 69 00:05:44,910 --> 00:05:45,960 reading up on them. 70 00:05:45,970 --> 00:05:47,150 That's right, Mr. Book. 71 00:05:47,670 --> 00:05:50,790 At home, we are obliged to take in those who need shelter. 72 00:05:51,150 --> 00:05:55,209 During the war, many British officers were parachuted into our territory. None 73 00:05:55,210 --> 00:05:56,260 were betrayed. 74 00:05:57,900 --> 00:05:59,180 I'll sleep on the sofa. 75 00:06:00,760 --> 00:06:01,810 Right. 76 00:06:02,140 --> 00:06:04,730 Now which one of you is lending me your toothbrush? 77 00:06:14,820 --> 00:06:17,170 I'll get someone to come and have a look at this. 78 00:06:17,620 --> 00:06:18,880 It's good to see you, Jane. 79 00:06:30,380 --> 00:06:31,430 We lost him? 80 00:06:32,260 --> 00:06:33,660 We never really knew him. 81 00:06:33,661 --> 00:06:37,579 Of course, it was impossible to predict how he'd react, but I was hoping for... 82 00:06:37,580 --> 00:06:39,060 Sympathy? Understanding. 83 00:06:41,020 --> 00:06:43,160 That's just the way it is with some people. 84 00:06:43,620 --> 00:06:47,020 They get down on a thing when they don't know nothing about it. 85 00:06:47,021 --> 00:06:48,519 Huckleberry Finn? 86 00:06:48,520 --> 00:06:49,439 Top marks. 87 00:06:49,440 --> 00:06:50,740 You can sleep on the left. 88 00:06:51,660 --> 00:06:54,140 I like that Edie. She's sharp. 89 00:06:54,460 --> 00:06:56,000 Sharp as her nibs. The princess. 90 00:06:58,500 --> 00:06:59,550 Busy day tomorrow. 91 00:07:00,110 --> 00:07:01,830 Bliss has arrested Ghazili. 92 00:07:02,070 --> 00:07:03,870 Oh? It's a mistake. 93 00:07:04,250 --> 00:07:06,840 So I suspect I'll spend the morning showing him why. 94 00:07:07,490 --> 00:07:09,530 Clever clogs. If the shoe fits. 95 00:07:10,130 --> 00:07:12,930 Oh, it's the Dynaric Alps, by the way. Eh? 96 00:07:13,210 --> 00:07:16,550 It's the Dynaric Alps, my love, not the Carpavians. 97 00:07:16,810 --> 00:07:18,910 As I said, clever clogs. 98 00:08:05,461 --> 00:08:07,549 Book. Finish 99 00:08:07,550 --> 00:08:14,669 with 100 00:08:14,670 --> 00:08:15,720 that mag, Sergeant? 101 00:08:16,570 --> 00:08:17,830 Bagged and labelled, sir. 102 00:08:17,831 --> 00:08:19,679 We'll return it in due course. 103 00:08:19,680 --> 00:08:20,730 Take a seat. 104 00:08:25,420 --> 00:08:26,740 Are you going to charge me? 105 00:08:26,860 --> 00:08:28,600 Oh, there's plenty of time for that. 106 00:08:29,440 --> 00:08:31,490 I've said it all already in my statement. 107 00:08:31,920 --> 00:08:34,880 Oh, just one thing before we start. 108 00:08:35,240 --> 00:08:37,200 Mr. Book here will be joining us. 109 00:08:37,620 --> 00:08:38,670 He's a specialist. 110 00:08:38,671 --> 00:08:42,839 Mr. Gazili, it's very important that you use this interview to tell us the 111 00:08:42,840 --> 00:08:46,810 truth, because if you don't, I can't be held accountable for the consequences. 112 00:08:47,820 --> 00:08:50,220 We know about your affair with Edie Rattle. 113 00:08:50,680 --> 00:08:55,639 She's given us a statement, and in doing so, has given us a possible motive, a 114 00:08:55,640 --> 00:08:57,520 reason for you to kill Captain Orr. 115 00:08:57,980 --> 00:08:59,440 Because he made a pass at Edie. 116 00:09:01,120 --> 00:09:03,340 It must happen, like, three times a day. 117 00:09:05,340 --> 00:09:07,020 What business are you in exactly? 118 00:09:08,160 --> 00:09:09,780 The antiquarian book business. 119 00:09:11,000 --> 00:09:12,580 I've read the Canoon of Scutari. 120 00:09:12,800 --> 00:09:13,850 Have you? 121 00:09:13,940 --> 00:09:14,990 I know it. 122 00:09:15,400 --> 00:09:16,450 Live by it? 123 00:09:16,840 --> 00:09:18,580 It was very important to my village. 124 00:09:20,620 --> 00:09:21,670 Let's start then. 125 00:09:23,200 --> 00:09:26,930 If I said we were going to give you the third degree, what would you expect? 126 00:09:26,931 --> 00:09:28,439 Kicking out by the beans? 127 00:09:28,440 --> 00:09:29,490 Snake in the grass. 128 00:09:29,491 --> 00:09:32,719 What did you say? Forget the third degree, snake in the grass. Come on, I'm 129 00:09:32,720 --> 00:09:33,770 waiting. 130 00:09:36,900 --> 00:09:38,060 Vodka. At last. 131 00:09:39,900 --> 00:09:42,760 Creme de menthe, lime juice, lemonade. 132 00:09:43,360 --> 00:09:44,410 Where's my ice? 133 00:09:44,480 --> 00:09:45,530 It went in first. 134 00:09:45,820 --> 00:09:47,200 Are you shaking this drink? 135 00:09:47,201 --> 00:09:51,879 Come on, come on, Mr. Gazili. This is the Walsingham. Are you shaking this 136 00:09:51,880 --> 00:09:54,290 drink? I'm stirring it. I'm stirring it. Atta boy. 137 00:09:54,291 --> 00:09:55,499 Atta boy. 138 00:09:55,500 --> 00:09:56,550 I know that. 139 00:09:57,300 --> 00:10:00,960 French vermouth, dry gin, grenadine, four dashes. 140 00:10:01,480 --> 00:10:04,280 Shaken. And what would you put in a pansy? 141 00:10:08,340 --> 00:10:09,920 And it's it? 142 00:10:10,120 --> 00:10:11,660 No, no, no, Mr. Gazili. 143 00:10:12,480 --> 00:10:14,830 Look, I'm still on probation. I'm not an expert. 144 00:10:15,180 --> 00:10:16,230 I'd say you're not. 145 00:10:16,640 --> 00:10:17,940 But nor are you a murderer. 146 00:10:18,920 --> 00:10:23,859 Well, what makes you say that? Because he left a dirty great fingerprint on the 147 00:10:23,860 --> 00:10:25,700 upper part of one of those glasses. 148 00:10:26,200 --> 00:10:31,179 And a good cocktail waiter, as well as knowing how to mix a third degree, 149 00:10:31,180 --> 00:10:35,220 handled a rock glass lower down. 150 00:10:35,221 --> 00:10:39,599 You made the drink for the captain, which is when you left your fingerprint 151 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 his glass. But the drink was not deadly. 152 00:10:42,001 --> 00:10:46,709 I'm sorry if this sounds insulting, Mr. Ghazili, but you have yet to acquire the 153 00:10:46,710 --> 00:10:51,809 skill to poison anyone in a crowded bar in plain sight, particularly with just a 154 00:10:51,810 --> 00:10:54,700 few seconds between the inciting incident and the crime. 155 00:10:54,910 --> 00:10:56,350 But I'm sure you'll get there. 156 00:10:56,730 --> 00:10:59,860 In fact, I'd go so far as to say you're already a model employee. 157 00:11:01,730 --> 00:11:04,680 You're going to write me a reference now, are you? Why not? 158 00:11:05,130 --> 00:11:07,540 How long have the princesses been in the hotel? 159 00:11:07,541 --> 00:11:08,549 Four days. 160 00:11:08,550 --> 00:11:11,680 And you'd already noticed they always reject the first drink. 161 00:11:12,060 --> 00:11:14,340 So you made it out of tap water. 162 00:11:15,820 --> 00:11:22,200 Yes. Some employers would promote a member of staff so concerned about 163 00:11:25,720 --> 00:11:31,380 Well, Mr. Gazili, seems like you can go and collect your things. 164 00:11:32,020 --> 00:11:36,760 Our friend here is checking out. Very good, sir. 165 00:11:46,440 --> 00:11:47,490 Well, now what? 166 00:11:48,380 --> 00:11:51,920 Anyone could have got that hydrochloric acid into the drink. 167 00:11:52,180 --> 00:11:54,290 Then Gazili was too clumsy to have done it. 168 00:11:55,520 --> 00:12:00,119 As I discovered late last night, the Canoon of Scutari has very strict rules 169 00:12:00,120 --> 00:12:01,170 about hospitality. 170 00:12:01,780 --> 00:12:06,699 It's taboo to harm anyone you consider your guest. Captain Orr was Gazili's 171 00:12:06,700 --> 00:12:09,439 guest, strictly speaking, and the Canoon is very strict. 172 00:12:09,440 --> 00:12:12,840 Did it tell you anything else useful? 173 00:12:13,240 --> 00:12:14,290 Oh, yes. 174 00:12:15,060 --> 00:12:18,840 Insult my wife in front of the headman of the village and you owe me a sheep. 175 00:12:19,260 --> 00:12:23,100 If my wife insults you, I owe you five. 176 00:12:26,820 --> 00:12:30,740 Well, I find it hugely best if people are just nice to each other. 177 00:12:32,020 --> 00:12:33,070 Hmm. 178 00:13:11,660 --> 00:13:13,340 You were not in the army, were you? 179 00:13:13,580 --> 00:13:14,630 You know where I was. 180 00:13:14,760 --> 00:13:17,420 Well, no matter. Straight in your spine, perhaps? 181 00:13:17,960 --> 00:13:22,659 Eh, at the palace, a line of soldiers would salute us just on our way to 182 00:13:22,660 --> 00:13:24,340 breakfast. Oh, lucky you. 183 00:13:24,600 --> 00:13:25,980 Had a mighty have fallen. 184 00:13:26,340 --> 00:13:30,639 And back then, we weren't always looking over our shoulders. We were at home 185 00:13:30,640 --> 00:13:31,920 with our own people. 186 00:13:32,180 --> 00:13:34,380 You boys, you must fetch the inspector. 187 00:13:34,381 --> 00:13:35,619 Why, what's happened? 188 00:13:35,620 --> 00:13:37,060 Another threatening letter. 189 00:13:47,690 --> 00:13:49,070 Well, you've done all right. 190 00:13:49,750 --> 00:13:50,800 They ordered in. 191 00:13:51,090 --> 00:13:52,270 No less than I deserve. 192 00:13:52,710 --> 00:13:53,760 Sure enough. 193 00:13:54,410 --> 00:13:55,730 Balkan mixed, apparently. 194 00:13:55,930 --> 00:13:58,750 Nice. See those little gold rings at the end there? 195 00:13:59,130 --> 00:14:00,330 I'm a capstan man myself. 196 00:14:00,331 --> 00:14:03,829 Weren't you supposed to bring me for that, Bovril? 197 00:14:03,830 --> 00:14:06,120 I thought you had everything you needed here. 198 00:14:08,750 --> 00:14:10,390 It's a bit rich for my blood. 199 00:14:16,810 --> 00:14:19,530 Where was Miss E .D. Rattle when the murder took place? 200 00:14:19,870 --> 00:14:24,250 Having a woodbiner. Having already administered the poison? 201 00:14:24,630 --> 00:14:25,830 Went for the princesses. 202 00:14:26,670 --> 00:14:30,550 According to my intelligence sources, she's a fully paid -up party member. 203 00:14:31,050 --> 00:14:33,430 Communist. Red as Lenin's combinations. 204 00:14:33,930 --> 00:14:35,670 So she might have wanted them dead? 205 00:14:35,710 --> 00:14:38,270 On behalf of the new ruling class of Scutari. 206 00:14:39,750 --> 00:14:41,910 Then there's the other sister, of course. 207 00:14:42,770 --> 00:14:43,820 Other sister? 208 00:14:44,150 --> 00:14:45,200 Oh, yes. 209 00:14:45,550 --> 00:14:47,290 There are three of them, Inspector. 210 00:14:47,930 --> 00:14:49,110 Three sisters. 211 00:14:51,650 --> 00:14:52,990 A kingdom divided. 212 00:14:54,590 --> 00:14:56,490 Exiled monarchs, I wonder. 213 00:14:58,450 --> 00:15:01,470 Anyway, Princess Seneye went over to the other side. 214 00:15:01,750 --> 00:15:07,029 So it could be her. Striking the blow for the work. This is where we should be 215 00:15:07,030 --> 00:15:08,080 looking. 216 00:15:08,170 --> 00:15:09,670 In my opinion. 217 00:15:10,170 --> 00:15:11,220 Sir. 218 00:15:15,040 --> 00:15:16,090 Oh, yes. 219 00:15:16,740 --> 00:15:19,460 You liked the ladies, didn't you, Captain Wall? 220 00:15:19,780 --> 00:15:21,400 That's not how I would have put it. 221 00:15:23,900 --> 00:15:27,280 Still... At least we have his home number now. No, no. 222 00:15:27,800 --> 00:15:30,280 Yes, this must be his wife, Sylvia. 223 00:15:30,281 --> 00:15:31,199 What's that? 224 00:15:31,200 --> 00:15:33,160 The only one without a star rating. 225 00:15:34,700 --> 00:15:37,900 Hmm. Yeah, well, there's another familiar name in there, too. 226 00:15:39,660 --> 00:15:40,710 Oh. 227 00:15:40,920 --> 00:15:42,060 As you say so. 228 00:15:42,440 --> 00:15:43,490 Oh. 229 00:15:43,699 --> 00:15:47,180 And Barberini, 2nd of May, 1940. I've got race course. 230 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 Four stars, passionate Italians. 231 00:15:49,700 --> 00:15:51,080 Crossed out, still legible. 232 00:15:52,740 --> 00:15:53,790 What do you mean? 233 00:15:53,791 --> 00:15:54,719 Obvious, isn't it? 234 00:15:54,720 --> 00:15:56,539 Captain Orr didn't just like the ladies. 235 00:15:56,540 --> 00:15:58,600 He was a bit queer. 236 00:16:00,080 --> 00:16:05,620 What? You mean he travelled, as it were, on the 38 bus and the 43? 237 00:16:06,160 --> 00:16:09,640 He met that Italian barman at the races and had relations. 238 00:16:09,641 --> 00:16:12,029 It's all there in black and white. 239 00:16:12,030 --> 00:16:13,389 That's in the race, isn't it? 240 00:16:13,390 --> 00:16:16,100 That's got race, of course. There is entry after entry. 241 00:16:16,190 --> 00:16:17,240 Blackmail, 242 00:16:17,650 --> 00:16:18,700 obviously. 243 00:16:19,010 --> 00:16:21,300 Captain Orr threatened to expose Barbarini. 244 00:16:21,470 --> 00:16:27,069 Captain Orr's a married man. It's all a bit... a bit far -fetched. You never 245 00:16:27,070 --> 00:16:28,390 know with married men, sir. 246 00:16:30,370 --> 00:16:31,990 What's your great theory, then? 247 00:16:33,730 --> 00:16:35,290 That will be telling, Sergeant. 248 00:16:35,850 --> 00:16:39,910 But speaking of Mrs Orr, I do think someone should talk to her soon. 249 00:16:40,780 --> 00:16:42,560 I'll ask Trotty, if I may. 250 00:16:43,280 --> 00:16:44,560 Wives always know. 251 00:16:45,240 --> 00:16:46,700 Whatever husbands think. 252 00:16:47,360 --> 00:16:49,400 Message from that lad Jack, sir. 253 00:16:50,320 --> 00:16:52,670 Princesses are requesting another audience. 254 00:16:58,860 --> 00:17:00,560 A Winston Churchill mask. 255 00:17:01,040 --> 00:17:03,260 No. An Oriya flying helmet. 256 00:17:03,760 --> 00:17:08,099 A piccadilly jar filled entirely with toenail clippings. Oh. 257 00:17:08,520 --> 00:17:09,570 Yeah. 258 00:17:10,169 --> 00:17:15,588 It's not for the faint of heart, the life of a chambermaid, but my dad ran a 259 00:17:15,589 --> 00:17:18,670 in Bala, so I've seen it all. 260 00:17:20,810 --> 00:17:22,849 And what about the murder? 261 00:17:22,850 --> 00:17:24,269 I know. 262 00:17:24,270 --> 00:17:25,589 I was outside, you see. 263 00:17:25,950 --> 00:17:27,869 You can't pin Victor Orr on me. 264 00:17:28,109 --> 00:17:29,850 I wasn't trying to, honest. 265 00:17:31,070 --> 00:17:32,450 Pity I wasn't there, though. 266 00:17:33,290 --> 00:17:35,340 I would have liked to see that one go down. 267 00:17:36,970 --> 00:17:38,020 So you were saying? 268 00:17:38,570 --> 00:17:42,930 You got out of the clink and then you went to work in a bookshop. 269 00:17:43,530 --> 00:17:45,110 Yeah. For Mr. Book. 270 00:17:46,350 --> 00:17:49,550 Yeah. And now you're working for the Scatari royal family. 271 00:17:51,110 --> 00:17:52,850 Not for much longer, I don't reckon. 272 00:17:53,730 --> 00:17:55,410 I ain't much cop as a bodyguard. 273 00:17:57,710 --> 00:17:58,910 Got anything by Mark? 274 00:18:00,250 --> 00:18:02,310 Eh? In your bookshop. 275 00:18:03,570 --> 00:18:04,950 Das Kapital. 276 00:18:06,730 --> 00:18:07,780 Volume 4. 277 00:18:08,170 --> 00:18:09,220 Now you're talking. 278 00:18:10,130 --> 00:18:11,670 So why'd you leave? 279 00:18:12,550 --> 00:18:14,780 I just don't think they're my sort of people. 280 00:18:14,850 --> 00:18:15,900 No? 281 00:18:16,130 --> 00:18:17,710 It takes all sorts, you know. 282 00:18:18,830 --> 00:18:22,170 As I say, the things I've seen in the Walsingham. 283 00:18:23,830 --> 00:18:26,840 Maybe it's time you expanded your horizons a bit, sunshine. 284 00:18:28,190 --> 00:18:31,200 Let me know if you fancy that thought for us sometime, yeah? 285 00:18:53,450 --> 00:18:55,470 So -called princesses. 286 00:18:55,950 --> 00:19:02,609 My gourd rises as I see you in the newspaper, your decadent bones draped in 287 00:19:02,610 --> 00:19:09,450 Madame de Baviers, which will soon drip with your filthy blood. 288 00:19:09,530 --> 00:19:11,880 Yes, I can see why you might feel discomforted. 289 00:19:12,930 --> 00:19:14,830 So, what will you do about it? 290 00:19:15,110 --> 00:19:18,270 My dear lady, why... You will address me by my proper title. 291 00:19:18,271 --> 00:19:22,029 Do forgive me, Inspector, Your Royal Highness. The policeman is often a blunt 292 00:19:22,030 --> 00:19:27,029 tool rather than a diplomat. Perhaps I might... As I have said, this is the 293 00:19:27,030 --> 00:19:28,090 latest of many. 294 00:19:29,110 --> 00:19:34,250 Dripping with venom are enemies their legion. Can they not let us rest? 295 00:19:34,550 --> 00:19:39,349 Is it not enough that we are forced to drag our weary bones around the world 296 00:19:39,350 --> 00:19:43,050 like phantoms? You speak of the canoon, of hospitality. 297 00:19:43,970 --> 00:19:46,330 But what are we to make of yours? 298 00:19:46,830 --> 00:19:50,210 What welcome do we receive in your famous London? 299 00:19:50,950 --> 00:19:56,530 Wretched food, wretched cold, a bodyguard who fails to guard. And now, 300 00:19:57,170 --> 00:20:00,470 I'll do what I can, given my limited resources. 301 00:21:03,470 --> 00:21:06,090 Yes, of course, and we're terribly sorry. 302 00:21:06,370 --> 00:21:08,050 Well, if that's the best you can do. 303 00:21:11,190 --> 00:21:12,390 Oh, Miss Raffle. 304 00:21:13,450 --> 00:21:18,070 Yes, Mr. Kind. I heard about the unfortunate incident. 305 00:21:18,570 --> 00:21:20,550 That's one way of describing it. 306 00:21:20,890 --> 00:21:26,490 I'm okay, but I think I might indulge myself a bit more in the... 307 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Cream of society. 308 00:21:28,280 --> 00:21:31,160 As I've been fired, I can use the hotel as a guest instead. 309 00:21:31,660 --> 00:21:32,710 Meaning? 310 00:21:32,980 --> 00:21:34,220 Their Royal Highnesses. 311 00:21:34,221 --> 00:21:36,639 I'm to put everything in their account. 312 00:21:36,640 --> 00:21:37,960 Well, don't spend too much. 313 00:21:38,180 --> 00:21:40,200 What? Nothing. Um, Miss Rattle. 314 00:21:40,420 --> 00:21:44,780 Yes? Would you kindly come and see me after you've indulged yourself? 315 00:21:45,460 --> 00:21:46,720 Okay, Mr. Kind. 316 00:21:55,400 --> 00:21:56,450 Edie. 317 00:21:56,590 --> 00:21:57,640 Can we talk? 318 00:21:59,650 --> 00:22:02,780 I don't want to apologize for the quality of the service today. 319 00:22:02,930 --> 00:22:04,930 The heating is off, the menu is cold. 320 00:22:05,970 --> 00:22:07,020 I'm deeply sorry. 321 00:22:07,510 --> 00:22:10,170 Ismail, none of that is your fault. 322 00:22:11,010 --> 00:22:12,210 Yeah, I'm afraid it is. 323 00:22:12,610 --> 00:22:17,369 It was caused by the three bottles of linseed oil that I stole from your 324 00:22:17,370 --> 00:22:18,409 cupboard. 325 00:22:18,410 --> 00:22:20,390 But linseed oil is for polishing. 326 00:22:21,210 --> 00:22:24,030 I use it for my new posts and my day dose. 327 00:22:24,290 --> 00:22:25,340 Yes, I know. 328 00:22:25,520 --> 00:22:27,200 But I poured it into the generator. 329 00:22:28,000 --> 00:22:31,880 I didn't poison Victor or E .D., but I did poison the hotel. 330 00:22:33,360 --> 00:22:38,960 I was so angry with myself, with that man, with this place. 331 00:22:39,600 --> 00:22:42,060 So I just thought I'd kill it. 332 00:22:43,480 --> 00:22:44,530 I'm deeply sorry. 333 00:22:44,960 --> 00:22:48,700 I shall confess everything to Mr. Kahn, and you will not lose your job, E .D. 334 00:24:10,870 --> 00:24:11,920 You? Me. 335 00:24:15,490 --> 00:24:18,270 This isn't easy for me, as I'm sure you can imagine. 336 00:24:18,470 --> 00:24:19,520 Of course. 337 00:24:20,110 --> 00:24:24,470 You've just lost your husband. That book sold a long time ago, Mrs. Book. 338 00:24:24,830 --> 00:24:28,270 And you're not the first of Victor's conquests to tell a story. 339 00:24:30,710 --> 00:24:34,390 If it makes it any easier, he didn't. 340 00:24:35,530 --> 00:24:36,580 Then what? 341 00:24:37,890 --> 00:24:38,940 Conquer? 342 00:24:45,050 --> 00:24:48,170 I used to come here all the time, you know. 343 00:24:49,390 --> 00:24:50,440 To watch you. 344 00:24:51,570 --> 00:24:52,870 With the latest model. 345 00:24:53,910 --> 00:24:54,960 Madam? 346 00:25:07,240 --> 00:25:11,220 Does he want self -hear assessed like livestock? 347 00:25:13,080 --> 00:25:15,160 You think he got what he deserved? 348 00:25:15,780 --> 00:25:20,480 Well, not quite, but... I mean, what a pig he was. 349 00:25:23,420 --> 00:25:27,380 Do you know, I'd think better of him if it was a real diary. 350 00:25:27,800 --> 00:25:30,520 Something with a bit of proper adulterous passion. 351 00:25:35,500 --> 00:25:36,760 I don't really blame you. 352 00:25:37,080 --> 00:25:40,580 I mean, Victor had charm to spare in his day. 353 00:25:41,600 --> 00:25:43,420 And I grew used to his adventures. 354 00:25:45,640 --> 00:25:46,690 None to them. 355 00:25:47,700 --> 00:25:50,860 So used to them, it became a sort of hobby. 356 00:25:52,560 --> 00:25:53,640 That sound strange? 357 00:25:56,440 --> 00:25:57,880 My marriage grew cold. 358 00:25:58,200 --> 00:25:59,660 And my life grew cold. 359 00:26:00,880 --> 00:26:04,840 I don't really think I've felt anything since Dunkirk. 360 00:26:07,630 --> 00:26:08,680 So I come here. 361 00:26:10,550 --> 00:26:12,110 Weather was light and laughter. 362 00:26:13,650 --> 00:26:14,700 Usually. 363 00:26:15,830 --> 00:26:19,350 Did you not worry that he might see you? 364 00:26:22,450 --> 00:26:24,270 Victor hadn't noticed me in years. 365 00:26:24,690 --> 00:26:26,800 There's no reason to think he'd start now. 366 00:26:29,270 --> 00:26:30,850 Is that how you were able to? 367 00:26:40,520 --> 00:26:43,060 I mean, you were there. You handed me that cloth. 368 00:26:43,320 --> 00:26:45,730 It would have been easy for you to administer it. 369 00:26:46,460 --> 00:26:49,060 I didn't kill my husband, Mrs. Spooks. 370 00:26:50,340 --> 00:26:52,840 I pitied Victor. Didn't despise him. 371 00:26:54,340 --> 00:26:55,390 Then who did? 372 00:27:01,300 --> 00:27:02,500 How is this war? 373 00:27:03,940 --> 00:27:07,920 He did his service in Cairo and his stint in the Balkans. 374 00:27:08,820 --> 00:27:09,870 The Balkans. 375 00:27:12,110 --> 00:27:13,490 And before that, he was here. 376 00:27:14,650 --> 00:27:15,700 The home front. 377 00:27:16,450 --> 00:27:17,500 Whereabouts? 378 00:27:18,970 --> 00:27:20,020 Ascot. 379 00:27:35,850 --> 00:27:37,330 Ah, it is you. 380 00:27:37,570 --> 00:27:41,330 Would it be... What does that say? 381 00:27:42,890 --> 00:27:43,940 That's a parasite. 382 00:27:53,470 --> 00:27:54,710 Thank you for coming. 383 00:27:56,070 --> 00:27:57,120 Everything's off. 384 00:27:57,290 --> 00:28:01,790 Kippers, kidneys, ketjuri, and the radiators. They're definitely off. 385 00:28:02,230 --> 00:28:03,280 Oh. 386 00:28:04,070 --> 00:28:06,170 There's a selection of cold meats. 387 00:28:06,171 --> 00:28:09,129 Splendid. Well, two of those, then, please, waiter. 388 00:28:09,130 --> 00:28:12,560 And to make sure they're properly cold, I have whoring consistency. 389 00:28:12,910 --> 00:28:15,290 Sir? The service, it is appalling. 390 00:28:15,630 --> 00:28:19,480 Well, call me Marie Antoinette, but I was expecting the lavatories to flush. 391 00:28:19,481 --> 00:28:22,629 Still, the heating did come on for half an hour. That was nice. 392 00:28:22,630 --> 00:28:24,370 You said it was urgent with the book. 393 00:28:24,590 --> 00:28:25,640 In a way, yes. 394 00:28:25,790 --> 00:28:26,840 Are you any closer? 395 00:28:26,990 --> 00:28:30,930 Closer? To finding out who tried to murder us? No one tried to murder you. 396 00:28:33,230 --> 00:28:35,590 But the letter, the thread. 397 00:28:36,110 --> 00:28:37,160 You said those. 398 00:28:40,710 --> 00:28:41,760 What? 399 00:28:42,270 --> 00:28:43,320 You're mad. 400 00:28:43,450 --> 00:28:45,470 How dare you? Do sit down, Princess. 401 00:28:45,830 --> 00:28:47,950 The very idea that I... I said sit down. 402 00:28:50,030 --> 00:28:52,530 I may be more of a diplomat than the inspector. 403 00:28:53,070 --> 00:28:56,020 There's only so much of this exhausting auteur I can stand. 404 00:28:57,810 --> 00:29:00,910 Why don't you start sending the letters? 405 00:29:01,490 --> 00:29:03,130 Not right away, I imagine. 406 00:29:03,890 --> 00:29:05,170 For a while it was real. 407 00:29:08,990 --> 00:29:11,910 When we fled our country, there were eyes everywhere. 408 00:29:12,310 --> 00:29:14,210 We feared to eat or drink. 409 00:29:14,410 --> 00:29:20,330 We lived day by day, shoved into stinking cellars, the hold of filthy 410 00:29:21,790 --> 00:29:24,010 But the threat was real, Mr. Book. 411 00:29:24,910 --> 00:29:26,910 In New York, we were fated. 412 00:29:27,250 --> 00:29:31,109 They love royalty there, as you know, precisely because they have none of 413 00:29:31,110 --> 00:29:35,130 own. We were invited to all the right parties, met all the right people. 414 00:29:36,200 --> 00:29:39,900 But there is nothing more tragic than exile, Mr. Book. 415 00:29:41,280 --> 00:29:43,180 And nothing more pathetic. 416 00:29:44,400 --> 00:29:50,959 After a time, the invitations dried up, the parade moved on, and I realized that 417 00:29:50,960 --> 00:29:54,200 we had gone from being in danger to something far, far worse. 418 00:29:55,880 --> 00:29:58,780 We had become irrelevant. 419 00:30:00,660 --> 00:30:04,320 What did the new regime in Skutari have to fear from us? 420 00:30:04,830 --> 00:30:09,330 Why would they send assassins halfway across the globe to make a way with us? 421 00:30:09,910 --> 00:30:12,570 Why would anyone bother? 422 00:30:13,730 --> 00:30:17,150 But there is glamour in death, in danger. 423 00:30:19,150 --> 00:30:24,509 And so I began to write all those letters, both to us and to the 424 00:30:24,510 --> 00:30:27,340 whichever poor nation we were imposing ourselves upon. 425 00:30:27,770 --> 00:30:32,149 I pay a woman here a modest fee to skulk around the hotel, dropping them off now 426 00:30:32,150 --> 00:30:32,989 and then. 427 00:30:32,990 --> 00:30:36,310 Some suspected your other sister might be behind those. 428 00:30:37,790 --> 00:30:39,070 She's dead, Mr. Book. 429 00:30:41,210 --> 00:30:42,970 I saw her shot in the face. 430 00:30:45,450 --> 00:30:48,770 The communists never really trusted her. 431 00:30:52,970 --> 00:30:55,150 And I will not lose another sister. 432 00:30:58,010 --> 00:30:59,930 But then there was an actual poisoning. 433 00:31:00,150 --> 00:31:01,470 I didn't know what to think. 434 00:31:01,900 --> 00:31:06,500 And I feel you swap the glasses, as always. And then that man, that captain, 435 00:31:06,540 --> 00:31:09,340 lying dead at our feet. 436 00:31:10,100 --> 00:31:11,580 My mind, it raced. 437 00:31:12,340 --> 00:31:13,840 Had it all become real? 438 00:31:15,720 --> 00:31:18,440 But what else could I do but continue and plant? 439 00:31:19,500 --> 00:31:20,640 It was very well done. 440 00:31:21,431 --> 00:31:23,399 Thank you. 441 00:31:23,400 --> 00:31:27,370 And that's where the impression of your sister's pen nibs is very distinctive. 442 00:31:27,720 --> 00:31:28,770 Indeed? 443 00:31:29,160 --> 00:31:30,210 Music nib. 444 00:31:30,730 --> 00:31:34,650 Narrow downstrokes, broad crossstrokes for writing musical notation. 445 00:31:35,030 --> 00:31:39,010 And she's composing those rather sad and lovely little tunes of hers. 446 00:31:39,390 --> 00:31:43,689 And the references to your wardrobe, too, rather specific for a desperate 447 00:31:43,690 --> 00:31:44,740 communist assassin. 448 00:31:45,170 --> 00:31:47,070 I couldn't help myself. 449 00:31:48,510 --> 00:31:53,990 So does this mean, then, that... Captain Orr was the intended victim. 450 00:31:56,670 --> 00:32:00,840 So I have to ask you, the book... In the spirit of your British stories. 451 00:32:02,740 --> 00:32:03,790 Who done it? 452 00:32:04,460 --> 00:32:06,920 Well, that is the question, dear lady. 453 00:32:36,430 --> 00:32:38,420 Not normally a fan of this sort of thing. 454 00:32:38,750 --> 00:32:41,750 Resident of the kind of thriller one finds in W .H. Smith. 455 00:32:42,610 --> 00:32:46,450 However, sometimes it really is better to gather everyone together. 456 00:32:47,110 --> 00:32:48,850 Unity of place and all that. 457 00:32:49,070 --> 00:32:53,709 So, on the night of the murder, Mr. Gazili here sets up the first round of 458 00:32:53,710 --> 00:32:58,530 drinks. Yes. Which is rejected by the princesses and goes down the sink. 459 00:32:59,170 --> 00:33:00,870 Now we come to the brouhaha. 460 00:33:01,490 --> 00:33:03,510 And a new character enters our drama. 461 00:33:04,030 --> 00:33:07,850 Captain Victor Orr, kindly represented here by Mr. Kind. 462 00:33:08,890 --> 00:33:11,480 In you come, Miss Rattle. Tell us what happened next. 463 00:33:11,850 --> 00:33:17,049 Well, there's Captain Watsit soaked in Tattinger, and he's telling me he has 464 00:33:17,050 --> 00:33:21,749 some extra duties for me, which seem to involve me going to his room and leaving 465 00:33:21,750 --> 00:33:22,669 with some money. 466 00:33:22,670 --> 00:33:27,770 So I decline, of course, and I'm looking over at Ismael. 467 00:33:28,210 --> 00:33:32,470 I'm looking at him because, well, I think he might help me out. Do the 468 00:33:32,970 --> 00:33:34,210 And he doesn't. 469 00:33:35,450 --> 00:33:36,710 What happens next, Evie? 470 00:33:36,711 --> 00:33:40,669 Well, I'm thinking, is the captain going to hit me? So I tell him where to get 471 00:33:40,670 --> 00:33:46,009 off. And then he says something. I don't know, some threat or other. I wasn't 472 00:33:46,010 --> 00:33:49,070 listening. And that's when Jack here came to my rescue. 473 00:33:50,410 --> 00:33:52,090 And then I went outside for a smoke. 474 00:33:52,330 --> 00:33:53,570 Thank you, Miss Rattle. 475 00:33:53,770 --> 00:33:59,389 So, Mr. Ghazili then sets up two more glasses for a new round. Four 476 00:33:59,390 --> 00:34:01,390 Walsingham sours. 477 00:34:03,320 --> 00:34:04,370 In total. 478 00:34:10,060 --> 00:34:14,599 Three good ones and one, as we shall see, about to have an extra ingredient. 479 00:34:14,600 --> 00:34:18,639 when precisely did one of these drinks get a dash of hydrochloric acid? 480 00:34:19,440 --> 00:34:23,480 Princess Neffier, you tell us that you switched two of these glasses around. 481 00:34:23,600 --> 00:34:24,650 Which two? 482 00:34:24,920 --> 00:34:26,300 Like this, Mr. Book. 483 00:34:26,679 --> 00:34:29,600 One of ours for one of theirs. 484 00:34:29,601 --> 00:34:33,569 Very good. But you're not drinking yet, are you? Because you want to see someone 485 00:34:33,570 --> 00:34:34,790 else drink first. 486 00:34:35,210 --> 00:34:39,150 Which is only prudent, only sensible when there are so many assassins about. 487 00:34:39,530 --> 00:34:43,810 So, you have to wait a little while longer until the distraction is over. 488 00:34:44,150 --> 00:34:46,740 And this is the Russian roulette moment now, is it? 489 00:34:47,810 --> 00:34:49,690 This was not a casual murder. 490 00:34:49,909 --> 00:34:51,829 It was very carefully thought through. 491 00:34:51,830 --> 00:34:56,099 Now, we know the poison was not in Mr. Gazida's shaker. We know that Princess 492 00:34:56,100 --> 00:35:00,739 Nefie deserves no reproaches. All Your Royal Highness did was switch one 493 00:35:00,740 --> 00:35:03,860 perfectly safe and effective Walsingham sour for another. 494 00:35:03,861 --> 00:35:07,599 In fact, I would suggest that none of these drinks would have produced 495 00:35:07,600 --> 00:35:11,220 worse than a hangover until the incident with the coins. 496 00:35:11,221 --> 00:35:15,099 That was the moment of opportunity for someone here to poison one of these 497 00:35:15,100 --> 00:35:18,479 cocktails. The one that he was clearly about to pick up. Yes, there was no 498 00:35:18,480 --> 00:35:21,320 mistake. Captain Orr had to die. 499 00:35:22,790 --> 00:35:23,840 Why, though? 500 00:35:27,510 --> 00:35:30,530 Do you remember the Aaron Doris star? 501 00:35:31,430 --> 00:35:33,610 Not our finest hour, I fear. 502 00:35:33,890 --> 00:35:36,420 She was torpedoed by the cherries. Started the war. 503 00:35:36,650 --> 00:35:37,890 July 2nd, 1940. 504 00:35:37,891 --> 00:35:42,109 There was a set -two on board, wasn't there? A lot of internees being sent to 505 00:35:42,110 --> 00:35:43,910 Australia. Canada. Canada. 506 00:35:44,130 --> 00:35:45,630 Fighting amongst themselves. 507 00:35:45,631 --> 00:35:47,809 Well, that's what it said in the Daily Express. 508 00:35:47,810 --> 00:35:49,190 In Parliament, too, Mr. Book. 509 00:35:49,350 --> 00:35:50,490 Does it mean it's true? 510 00:35:50,830 --> 00:35:51,880 Indeed. 511 00:35:54,759 --> 00:36:01,380 And amongst the passengers, your sister, 512 00:36:01,540 --> 00:36:02,590 Maria. 513 00:36:10,080 --> 00:36:14,940 Barberini, M. 12th January, 1940, Ascot Racecourse. 514 00:36:15,940 --> 00:36:19,060 16th of January, Ascot Racecourse. 515 00:36:20,960 --> 00:36:22,980 Her captain all met at the races. 516 00:36:23,280 --> 00:36:25,330 Well, there was no racing during the war. 517 00:36:25,440 --> 00:36:29,340 Quite. Of course, Ascot's where they put the Regulation 18 B lot, wasn't it? 518 00:36:30,360 --> 00:36:36,060 English Nazis, German anti -Nazis, ice cream men, spaghetti house vendors, 519 00:36:36,460 --> 00:36:41,439 waiters who'd once said something vaguely complimentary about the cut of 520 00:36:41,440 --> 00:36:44,680 Duce's jib, all put under barbed wire. 521 00:36:44,880 --> 00:36:45,960 In a tournament camp? 522 00:36:46,000 --> 00:36:48,410 What was the case against the Barbarinis, sir? 523 00:36:48,980 --> 00:36:50,480 Our parents were born in Italy. 524 00:36:51,280 --> 00:36:53,300 So someone here claimed I was a fascist. 525 00:36:54,180 --> 00:36:55,680 Marched me out during service. 526 00:36:56,000 --> 00:36:57,050 Sent up north. 527 00:36:57,880 --> 00:36:59,160 Nobody protested. 528 00:37:00,340 --> 00:37:03,050 Particularly the man who ran the bar here in the Blitz. 529 00:37:03,600 --> 00:37:04,650 And your sister? 530 00:37:07,980 --> 00:37:12,120 In 1938, my father said, why not spend the summer with your Italian aunt? 531 00:37:12,700 --> 00:37:15,420 Go to beach with them. To the Campo Solare. 532 00:37:16,720 --> 00:37:17,770 Build fires. 533 00:37:18,100 --> 00:37:19,240 Get some fresh air. 534 00:37:21,290 --> 00:37:23,410 They give you a nice little uniform. 535 00:37:23,790 --> 00:37:27,510 Like the girl guides, but... Mussolini's girl guides. 536 00:37:28,110 --> 00:37:29,160 Ah. 537 00:37:29,430 --> 00:37:31,750 So she brought the uniform home as a souvenir. 538 00:37:33,190 --> 00:37:35,250 It was enough for the men from 18B. 539 00:37:36,650 --> 00:37:40,230 There it was in a wardrobe, so... Off she went to escort. 540 00:37:41,570 --> 00:37:43,830 She was interned because of the uniform. 541 00:37:44,130 --> 00:37:46,110 People do take them terribly seriously. 542 00:37:46,370 --> 00:37:47,690 Well, it worked for Victor. 543 00:37:48,490 --> 00:37:50,010 When he was in his sailor suit. 544 00:37:50,480 --> 00:37:51,620 People did what he said. 545 00:37:52,380 --> 00:37:55,660 I mean, it was charm, as well as rank. Rank charm. 546 00:37:56,000 --> 00:37:58,650 That's how he got Maria's name on the list for Canada. 547 00:37:59,420 --> 00:38:00,920 Perhaps we should be generous. 548 00:38:01,560 --> 00:38:05,170 Imagine that he was getting her out of the camp to a new life away from the 549 00:38:05,260 --> 00:38:09,500 He just wanted a troublesome lover out of the way before his wife found her. 550 00:38:11,060 --> 00:38:13,820 And that ship was a death trap. 551 00:38:15,200 --> 00:38:16,500 I dream about that. 552 00:38:18,060 --> 00:38:19,110 Those people. 553 00:38:19,530 --> 00:38:20,910 Pushing at the barricades. 554 00:38:22,350 --> 00:38:24,950 Great wooden axes wrapped in barbed wire. 555 00:38:26,670 --> 00:38:29,140 And then the sea coming in and drowning them both. 556 00:38:29,670 --> 00:38:30,720 Both. 557 00:38:31,350 --> 00:38:32,430 Maria and the baby. 558 00:38:34,710 --> 00:38:35,760 His baby. 559 00:38:37,870 --> 00:38:39,530 I knew his name, that was all. 560 00:38:40,130 --> 00:38:41,570 But I couldn't find him. 561 00:38:42,370 --> 00:38:44,910 Method the war. Turn everything upside down. 562 00:38:45,900 --> 00:38:49,150 No, I was in a great hurry to help out an insignificant WAP waiter. 563 00:38:49,151 --> 00:38:54,119 Turned out I'd been serving in Walsingham Sours for months. 564 00:38:54,120 --> 00:38:59,680 Victor Wals, my old friend, I can't leave you alone for five minutes, can I? 565 00:38:59,900 --> 00:39:01,840 The bloody girl can't take a joke. 566 00:39:02,640 --> 00:39:05,170 Let's have a couple of those. What do you call them? 567 00:39:05,340 --> 00:39:06,390 Walsingham Sours. 568 00:39:06,960 --> 00:39:08,010 For the two ladies. 569 00:39:08,360 --> 00:39:11,160 For their royal highnesses, you mean. 570 00:39:12,500 --> 00:39:13,640 These are on me, ladies. 571 00:39:14,000 --> 00:39:15,920 The man who took away my precious Maria. 572 00:39:17,320 --> 00:39:18,560 My beloved sister. 573 00:39:21,680 --> 00:39:23,420 So I did what had to be done. 574 00:39:24,460 --> 00:39:25,680 I prepared ice. 575 00:39:26,680 --> 00:39:27,730 Special ice. 576 00:39:29,100 --> 00:39:30,460 Oh, oh dear. 577 00:39:32,080 --> 00:39:33,220 So embarrassing. 578 00:39:33,600 --> 00:39:34,650 I do apologize. 579 00:39:35,000 --> 00:39:36,050 Not at all. 580 00:39:36,340 --> 00:39:37,820 Look after the pennies. 581 00:39:38,080 --> 00:39:40,320 The town will look after themselves. 582 00:40:03,020 --> 00:40:04,560 It was her birthday, see? 583 00:40:05,840 --> 00:40:06,890 Maria's birthday. 584 00:40:06,980 --> 00:40:08,030 Would have been. 585 00:40:09,220 --> 00:40:11,920 It seemed, uh... It seemed fitting. 586 00:40:12,920 --> 00:40:15,220 Yes. Yes, it must have done. 587 00:40:18,080 --> 00:40:21,100 And I took the precaution of keeping some of the poison dyes. 588 00:40:23,280 --> 00:40:24,330 Tinky -tonk. 589 00:40:25,160 --> 00:40:26,340 Wait! Oh, no! 590 00:40:27,320 --> 00:40:28,820 Just ordinary ice, alas. 591 00:40:30,820 --> 00:40:32,260 I'm afraid I swapped it. 592 00:40:34,350 --> 00:40:37,670 I'm so very, very sorry about your sister, Signor Barberini. 593 00:40:39,850 --> 00:40:41,430 But murder is murder. 594 00:40:44,110 --> 00:40:48,789 Marco Barberini, I'm arresting you on a charge of murder. You do not have to say 595 00:40:48,790 --> 00:40:52,929 anything, but anything you do say may be taken down and used against you in a 596 00:40:52,930 --> 00:40:53,980 court of law. 597 00:40:54,150 --> 00:40:55,590 Do you have anything to say? 598 00:41:03,890 --> 00:41:09,890 Oh, by the way, Mr. Kind, the linseed oil in the generators, that was me too. 599 00:41:11,150 --> 00:41:12,200 Sorry. 600 00:41:39,259 --> 00:41:44,879 Mr. Kynes, you wanted a word? Ah, yes, Miss Rattle. I was thinking about your 601 00:41:44,880 --> 00:41:45,930 position here. 602 00:41:45,931 --> 00:41:49,079 Well, now I know that you were not responsible for the incident with the 603 00:41:49,080 --> 00:41:50,240 generators. Yes. 604 00:41:50,560 --> 00:41:53,560 Well, your dismissal was unnecessarily expeditious. 605 00:41:54,340 --> 00:41:56,000 Yes. Yes. 606 00:41:56,220 --> 00:41:59,950 And I wanted to say I would very much like to offer that position back to you. 607 00:42:00,920 --> 00:42:03,020 Well, I accept. 608 00:42:03,960 --> 00:42:05,460 That's all very satisfactory. 609 00:42:05,461 --> 00:42:07,449 There's a ledger here, isn't there? 610 00:42:07,450 --> 00:42:10,430 A ledger? One with all the comings and goings of the staff. 611 00:42:11,310 --> 00:42:12,530 Might I see my entry? 612 00:42:13,410 --> 00:42:14,460 It's over there. 613 00:42:15,090 --> 00:42:16,140 Yes, of course. 614 00:42:18,950 --> 00:42:20,000 Thank you. 615 00:42:25,610 --> 00:42:26,660 There I am. 616 00:42:28,010 --> 00:42:29,060 Edith Rattle. 617 00:42:29,150 --> 00:42:30,200 Reason for leaving. 618 00:42:30,830 --> 00:42:34,610 Sabotage. Well, let us strike that from the record. 619 00:42:38,620 --> 00:42:39,760 Thank you, Mr. Kind. 620 00:42:40,680 --> 00:42:42,880 Now, Mr. Kind, I resign. 621 00:42:44,180 --> 00:42:45,230 You resign? 622 00:42:45,420 --> 00:42:48,310 Yes, I resign. Would you mind putting that in there for me? 623 00:42:48,720 --> 00:42:49,770 You can't resign. 624 00:42:50,740 --> 00:42:52,080 I believe I just did. 625 00:42:54,400 --> 00:42:55,450 Oh, the worker. 626 00:43:10,990 --> 00:43:12,270 All this is quite correct. 627 00:43:13,230 --> 00:43:14,490 Two more, please. 628 00:43:15,230 --> 00:43:16,390 For those people. 629 00:43:19,790 --> 00:43:22,130 Oh, messing the war, are you? 630 00:43:22,450 --> 00:43:24,170 I don't know what the etiquette is. 631 00:43:25,150 --> 00:43:27,430 Oh, I think that's a royal summons. 632 00:43:29,630 --> 00:43:30,680 What else? 633 00:43:31,510 --> 00:43:32,830 For you, Mr. Book. 634 00:43:33,590 --> 00:43:34,640 For the book. 635 00:43:34,930 --> 00:43:36,330 Oh, thank you. 636 00:43:41,900 --> 00:43:43,060 A hundred guineas? 637 00:43:43,260 --> 00:43:44,520 No, I mean, what's it for? 638 00:43:44,760 --> 00:43:46,800 Oh, our copy of the Canoon of Scutari. 639 00:43:47,280 --> 00:43:49,500 In our trade, it pays to specialize. 640 00:43:50,000 --> 00:43:51,050 It'll bow. 641 00:43:51,340 --> 00:43:54,980 Well, if it doesn't, I shall give it to the Arandora Star Memorial Fund. 642 00:43:57,320 --> 00:43:58,560 Please enjoy. Thank you. 643 00:43:59,360 --> 00:44:00,500 What shall we drink to? 644 00:44:01,180 --> 00:44:02,230 To us. 645 00:44:02,820 --> 00:44:03,940 To the Barbarinis? 646 00:44:04,580 --> 00:44:08,040 Yes. To Marco and Maria and... All the Barbarinis. 647 00:44:08,920 --> 00:44:10,460 The lost and the defeated. 648 00:44:12,270 --> 00:44:13,570 All the Barbarinis. 649 00:44:14,670 --> 00:44:17,210 Those who bear the name and those who do not. 650 00:44:18,190 --> 00:44:20,310 And let there be no more drownings. 651 00:44:34,810 --> 00:44:36,170 He got me the job. 652 00:44:38,290 --> 00:44:39,340 With the book. 653 00:44:40,910 --> 00:44:42,590 He arranged for you to take me on. 654 00:44:43,910 --> 00:44:46,200 The princesses were looking for a bodyguard. 655 00:44:46,390 --> 00:44:47,830 Gabriel asked if I could help. 656 00:44:48,590 --> 00:44:52,110 So you think he was looking out for you, despite your falling out? 657 00:44:53,370 --> 00:44:54,420 You know him well. 658 00:44:55,070 --> 00:44:56,230 We go a long way back. 659 00:45:00,730 --> 00:45:01,780 Looking out for me? 660 00:45:04,290 --> 00:45:05,550 Or manipulating me? 661 00:45:05,551 --> 00:45:07,489 Why would you think of it like that? 662 00:45:07,490 --> 00:45:08,540 He sought me out. 663 00:45:09,180 --> 00:45:10,800 Found me when I come out of prison. 664 00:45:11,820 --> 00:45:12,870 Set me up. 665 00:45:12,871 --> 00:45:14,519 Nice job. 666 00:45:14,520 --> 00:45:15,700 Nice home. Yes. 667 00:45:16,060 --> 00:45:17,110 Why? 668 00:45:17,240 --> 00:45:18,580 You'd have to ask him that. 669 00:45:19,560 --> 00:45:20,610 I'm a monster. 670 00:45:21,200 --> 00:45:22,580 It's the kind. I'm grateful. 671 00:45:22,581 --> 00:45:23,739 Of course I am. 672 00:45:23,740 --> 00:45:26,840 It's just... It's a lot, you know. 673 00:45:27,980 --> 00:45:29,030 They're set up. 674 00:45:30,120 --> 00:45:35,619 The way they are, Mr and Mrs Book, the way he is, it's hard for me to just 675 00:45:35,620 --> 00:45:37,460 accept it. 676 00:45:37,461 --> 00:45:39,159 You have a moral objection? 677 00:45:39,160 --> 00:45:40,210 Me? 678 00:45:40,960 --> 00:45:44,750 What right do I have to moralize? I think you've answered your own question. 679 00:45:45,260 --> 00:45:46,310 Book is kind. 680 00:45:47,280 --> 00:45:48,840 I mean, I know, I'm kind. 681 00:45:49,600 --> 00:45:50,650 Edmund, kind. 682 00:45:51,200 --> 00:45:54,090 But I once knew a girl called Joy, and she was anything but. 683 00:45:55,820 --> 00:45:57,500 There's no sinister motive, Jack. 684 00:45:58,220 --> 00:45:59,270 They want to help. 685 00:46:00,040 --> 00:46:01,180 Why don't you let them? 686 00:46:31,440 --> 00:46:32,820 With you in just one moment. 687 00:46:35,240 --> 00:46:36,290 Hello again. 688 00:46:37,560 --> 00:46:38,820 Oh, Mrs Goodwin. 689 00:46:39,360 --> 00:46:40,540 Jean. Jean. 690 00:46:41,240 --> 00:46:42,380 After more of the same? 691 00:46:42,680 --> 00:46:46,739 The Pimpernel? I'm not really sure. I think I fancy something a little 692 00:46:46,740 --> 00:46:49,200 different. The husband not with you? 693 00:46:49,500 --> 00:46:52,300 No. The golf course? No. The Garrick? 694 00:46:52,840 --> 00:46:53,960 The divorce course. 695 00:46:54,840 --> 00:46:55,890 Oh. 696 00:46:56,200 --> 00:46:57,250 Oh. 697 00:46:58,140 --> 00:47:00,880 That play you gave me. Adult House. 698 00:47:01,210 --> 00:47:05,570 Most illuminating. Like you suggested, it rather made me think. 699 00:47:05,571 --> 00:47:07,029 Yes, I thought it might do. 700 00:47:07,030 --> 00:47:12,049 Made me realise how narrow my horizons have become, or rather, how narrow 701 00:47:12,050 --> 00:47:14,130 Gerald's have made my horizons. 702 00:47:14,530 --> 00:47:16,670 Love doesn't always last forever, alas. 703 00:47:17,230 --> 00:47:18,290 Never loved him. 704 00:47:19,290 --> 00:47:20,340 Awful man. 705 00:47:20,990 --> 00:47:22,950 But that's all in the past now. 706 00:47:23,150 --> 00:47:25,070 Or in the hands of my solicitor, anyway. 707 00:47:25,830 --> 00:47:28,030 So, what can I do for you then, Jean? 708 00:47:29,190 --> 00:47:30,470 What have you got on... 709 00:47:30,700 --> 00:47:31,820 Travel. Travel? 710 00:47:32,380 --> 00:47:33,430 Lots of it. 711 00:47:33,431 --> 00:47:34,459 Heaps of it. 712 00:47:34,460 --> 00:47:35,560 Exotic travel. 713 00:47:36,640 --> 00:47:38,780 I think it's time I saw a bit of the world. 714 00:47:39,660 --> 00:47:40,800 I've got just the thing. 715 00:47:46,940 --> 00:47:48,800 I'll leave you in just one moment, sir. 716 00:48:06,480 --> 00:48:07,560 Well, now you run on it. 717 00:48:07,780 --> 00:48:10,780 Without tea, I am really... Unreconstituted dust. 718 00:48:17,120 --> 00:48:20,959 It's hard to let go of the past, Mr. Book, when you have so many questions 719 00:48:20,960 --> 00:48:22,010 it. 720 00:48:22,180 --> 00:48:23,230 Such as? 721 00:48:23,840 --> 00:48:30,759 Well, if it wasn't for you and Trotty, I'd be... Well, I'd be 722 00:48:30,760 --> 00:48:32,140 sleeping on the embankment. 723 00:48:34,800 --> 00:48:36,060 But now I have a position. 724 00:48:38,000 --> 00:48:39,220 If it's still available. 725 00:48:39,900 --> 00:48:41,940 The Royal Highnesses have let you go. 726 00:48:42,360 --> 00:48:43,410 I'll quit. 727 00:48:43,460 --> 00:48:44,510 Good for you. 728 00:48:45,340 --> 00:48:46,660 Yes, the job's still yours. 729 00:48:47,920 --> 00:48:50,020 So, I've got a position. 730 00:48:52,120 --> 00:48:53,170 Cozy little room. 731 00:48:54,120 --> 00:48:56,100 I have a bookshop on Archangel Lane. 732 00:48:58,360 --> 00:49:02,840 I'm thinking... Why me? 733 00:49:20,750 --> 00:49:22,050 Your father gave me this. 734 00:49:23,910 --> 00:49:27,070 The last time I saw him, 1935. 735 00:49:28,510 --> 00:49:29,560 The last time? 736 00:49:31,270 --> 00:49:32,320 He died. 737 00:49:34,410 --> 00:49:35,460 Soon after. 738 00:49:38,010 --> 00:49:40,090 I couldn't face looking at this book. 739 00:49:40,550 --> 00:49:41,610 Not for years. 740 00:49:43,810 --> 00:49:46,190 And then the war came and I was busy. 741 00:49:48,230 --> 00:49:49,280 Rather busy. 742 00:49:51,120 --> 00:49:53,530 It's only a few months ago that I pick it up again. 743 00:49:53,860 --> 00:49:55,080 Dared to pick it up. 744 00:49:56,100 --> 00:49:58,810 And I found there was a little more to it than I thought. 745 00:50:00,240 --> 00:50:01,290 What do you mean? 746 00:50:07,060 --> 00:50:08,110 Oh, 747 00:50:12,480 --> 00:50:19,180 somewhere, meek, unconscious dove, that sitteth ranging golden hair. 748 00:50:20,880 --> 00:50:23,280 And glad to find thyself so fair. 749 00:50:24,800 --> 00:50:28,480 Poor child, that waitest for thy love. 750 00:50:30,380 --> 00:50:33,620 He's trying to tell me, you see, about you. 751 00:50:35,940 --> 00:50:37,760 About the son I never knew he had. 752 00:51:03,950 --> 00:51:06,480 That's been taken around when you were conceived. 753 00:51:13,290 --> 00:51:14,340 Felix? 754 00:51:23,470 --> 00:51:24,730 I never had his name. 755 00:51:26,890 --> 00:51:27,940 Just that. 756 00:51:30,010 --> 00:51:31,170 Just that one picture. 757 00:51:34,350 --> 00:51:35,550 Your father was a German. 758 00:51:38,170 --> 00:51:39,220 German? 759 00:51:40,770 --> 00:51:41,820 Prussian. 760 00:51:42,350 --> 00:51:43,510 In point of fact. 761 00:51:48,150 --> 00:51:50,930 What was he to you, Mr. Book? 762 00:51:52,430 --> 00:51:54,050 What was Felix to me? 763 00:52:01,350 --> 00:52:03,110 He was everything, Jack. 764 00:52:06,990 --> 00:52:08,670 He was what the war took away. 765 00:52:14,070 --> 00:52:15,830 He was the whole damn world. 766 00:52:24,250 --> 00:52:25,300 How did he die? 767 00:52:38,481 --> 00:52:40,579 we find out. 768 00:52:40,580 --> 00:52:45,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.