All language subtitles for Beyond the Fog (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,456 --> 00:00:51,178 Please say something. 2 00:00:56,164 --> 00:00:58,974 If you want to return home To your family, then without problems. 3 00:01:01,372 --> 00:01:03,748 To challenge your decision, you know ... 4 00:01:04,124 --> 00:01:06,456 This is not our business. 5 00:01:07,872 --> 00:01:08,959 Our? 6 00:01:12,500 --> 00:01:14,288 Me and my father. 7 00:01:23,708 --> 00:01:25,484 Certainly... 8 00:01:26,210 --> 00:01:28,684 The feelings of Ihiki are also important. 9 00:01:44,422 --> 00:01:47,396 It is important for me that you do this As you think it is necessary. 10 00:01:57,372 --> 00:02:00,500 I think we also need clarify our relationship. 11 00:02:06,080 --> 00:02:08,416 In the case of an official divorce ... 12 00:02:09,416 --> 00:02:11,708 If something happens to my father, 13 00:02:12,000 --> 00:02:14,416 then I will be to those who inherit the hotel. 14 00:02:16,872 --> 00:02:19,163 I can’t leave you anything. 15 00:02:31,956 --> 00:02:34,732 It's okay if you Close this hotel. 16 00:02:38,872 --> 00:02:40,288 I will not close her. 17 00:02:43,832 --> 00:02:45,558 Granny will help. 18 00:02:46,332 --> 00:02:48,872 Other people will also want to help. 19 00:02:52,540 --> 00:02:54,288 I will not close the hotel. 20 00:07:50,408 --> 00:07:55,572 behind the fog 21 00:07:59,988 --> 00:08:04,448 I think it's better to choose Kimono with a pattern of skin shark. 22 00:08:04,623 --> 00:08:06,740 Although the Osima pattern is also beautiful. 23 00:08:07,331 --> 00:08:10,271 In the kimono you can support posture. 24 00:08:10,988 --> 00:08:14,240 But I am so cursed because of back pain. 25 00:08:14,322 --> 00:08:17,570 It is difficult to wear an Ob in old age. 26 00:08:18,696 --> 00:08:22,683 The only thing I'm still coming, So this is the collection of tea leaves. 27 00:08:22,916 --> 00:08:24,832 Yes, take them to the factory. 28 00:08:25,024 --> 00:08:29,023 “And ask to fry tea there.” - Understand. Yes, yes. 29 00:08:29,280 --> 00:08:32,532 “But, you still have to collect them.” - Certainly. 30 00:08:34,466 --> 00:08:36,072 She arrived. 31 00:08:37,925 --> 00:08:41,408 - Another seagull? Do not want? - No, thanks. It was delicious. 32 00:08:43,948 --> 00:08:45,032 Here she is. 33 00:08:48,164 --> 00:08:50,788 - With the return. - Hi, I returned. 34 00:08:51,119 --> 00:08:52,971 - OK then. - Are you going home? 35 00:08:53,048 --> 00:08:55,616 - Yes, I'll go home. - Well, good luck to you. 36 00:08:55,939 --> 00:08:58,023 - Thank you. - Goodbye. 37 00:09:01,849 --> 00:09:03,340 Father is still here? 38 00:09:03,410 --> 00:09:05,979 No. His car is not here, right? 39 00:09:27,364 --> 00:09:29,616 Where could the father go? 40 00:10:19,908 --> 00:10:20,988 Hey, 41 00:10:21,616 --> 00:10:22,740 Ihika. 42 00:10:54,200 --> 00:10:56,616 Hey good job. 43 00:10:58,824 --> 00:11:01,364 Wow, Ihika also came. 44 00:11:02,807 --> 00:11:05,931 She is bored before entering to secondary school. 45 00:11:06,488 --> 00:11:10,032 She will not be superfluous to see which We do the work in the mountains. 46 00:11:11,156 --> 00:11:12,488 Ah, this is my daughter. 47 00:11:32,496 --> 00:11:34,248 Bring me dinner? 48 00:11:36,824 --> 00:11:38,280 Ah, yes. 49 00:11:39,279 --> 00:11:42,199 A little early But let's take a lunch break. 50 00:11:43,048 --> 00:11:44,548 We will bring here. 51 00:11:46,616 --> 00:11:48,824 - Look under your feet. It is slippery here. - Yes. 52 00:11:51,740 --> 00:11:52,988 Let's go there. 53 00:11:53,364 --> 00:11:56,089 Sieghe-no, will you help us? 54 00:11:57,364 --> 00:12:00,324 No, I have such an assistant. 55 00:12:00,908 --> 00:12:03,072 Come on, this is not so. 56 00:12:03,988 --> 00:12:06,080 We used to work together. 57 00:12:06,147 --> 00:12:09,872 He understands the mountains like no other. 58 00:12:09,988 --> 00:12:13,324 Enough. Cases of the former years. 59 00:12:17,700 --> 00:12:19,864 This area has very deep mountains. 60 00:12:21,040 --> 00:12:24,624 When the fog envelops them, then neither ZGI is visible. 61 00:12:27,032 --> 00:12:29,448 It may sound frightening 62 00:12:31,072 --> 00:12:34,616 But this is also a great place To hide. 63 00:12:39,780 --> 00:12:42,616 It seems to be raining soon. It is better for you to hurry to leave. 64 00:12:44,523 --> 00:12:47,271 When can I return the money for the Bento? 65 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 Oh... 66 00:12:49,532 --> 00:12:52,116 Just send them Directly to the office. 67 00:12:52,448 --> 00:12:53,488 Fine. 68 00:13:15,700 --> 00:13:18,488 Dright, that Röji leaves the house? 69 00:13:21,616 --> 00:13:23,324 This is their business - mom and dad. 70 00:13:25,572 --> 00:13:26,656 You are right. 71 00:13:33,656 --> 00:13:35,032 Cold. 72 00:15:10,072 --> 00:15:11,386 Hello, welcome. 73 00:15:11,686 --> 00:15:12,720 Good afternoon. 74 00:15:12,745 --> 00:15:15,095 Good afternoon. Thank you for The path made to us! 75 00:15:15,272 --> 00:15:18,524 - I book - Sugihara. - We are glad to see you here! 76 00:15:18,549 --> 00:15:20,488 - Let me open. - Thank you. 77 00:15:21,014 --> 00:15:22,014 Thank you. 78 00:15:22,248 --> 00:15:24,788 - Is this all your luggage? - Ah, yes. 79 00:15:25,208 --> 00:15:28,496 - Thanks for the help. - Please excuse. 80 00:15:29,116 --> 00:15:31,200 - Thank you for your help. - Thank you. 81 00:15:32,364 --> 00:15:34,032 Please go upstairs. 82 00:16:10,463 --> 00:16:12,684 See Kodako and Simotako? 83 00:16:12,717 --> 00:16:15,920 There are rivers Kamitako and Simotako. These are the lower and upper areas. 84 00:16:16,424 --> 00:16:20,964 On the main road they separated from each other. 85 00:16:22,304 --> 00:16:27,590 But, at the top of the mountain, Kodako And Simotako, as it were, converge. 86 00:16:28,479 --> 00:16:32,544 If you go right along the main road, then from one district you will move to another. 87 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 There is no rice field in this village. 88 00:16:36,304 --> 00:16:38,824 Ah, really. But the water here is so clean! 89 00:16:39,170 --> 00:16:41,046 - It is. - Is this the Yosino River? 90 00:16:41,255 --> 00:16:44,923 Yes. This village is located At the source of the Yosino River. 91 00:16:45,248 --> 00:16:48,748 In ancient times the forest The river was fused from here. 92 00:16:49,500 --> 00:16:52,664 This forest was distributed for construction Imperial villas and Osak. 93 00:16:52,872 --> 00:16:55,916 The trees here are planted tightly to each other. 94 00:16:56,208 --> 00:16:58,590 As a result, they are forced compete for the territory. 95 00:16:58,615 --> 00:17:02,575 To survive, the tree must be above the trees surrounding it. 96 00:17:03,372 --> 00:17:06,822 That is why the trees grow straight 97 00:17:06,846 --> 00:17:10,580 and have the same thickness From the top to the base. 98 00:17:10,605 --> 00:17:12,761 Like a straight log. 99 00:17:13,134 --> 00:17:16,164 It is very convenient for a person. 100 00:17:16,416 --> 00:17:17,455 Thank you. 101 00:17:18,132 --> 00:17:20,840 - Hold a little meat. Here. - How great. Thank you. 102 00:17:21,063 --> 00:17:23,817 Give you a little? Let me put it. 103 00:17:23,842 --> 00:17:27,982 - Thank you. - A good waiter will come out of me. 104 00:17:28,006 --> 00:17:30,422 Which of it is a master's waiter. 105 00:17:30,823 --> 00:17:33,092 - Let me put you meat. “He will do everything for you.” 106 00:17:33,117 --> 00:17:35,930 I ask, fried amoego. 107 00:17:36,332 --> 00:17:38,288 - Thank you. - Please pass on. 108 00:17:39,040 --> 00:17:41,580 - Here's another. - Thank you. Wow! 109 00:17:41,894 --> 00:17:44,080 - Wow, what an ideal form. - And really perfect. 110 00:17:44,105 --> 00:17:47,273 Is it true? I'm so glad. Here, take it. 111 00:17:48,756 --> 00:17:50,504 A special dish. 112 00:17:51,636 --> 00:17:52,715 This is for you. 113 00:17:53,104 --> 00:17:58,812 - Wonderful. Food is always on top. - Is it true? I'm glad. 114 00:18:00,167 --> 00:18:01,707 Are you going to sleep? 115 00:18:01,832 --> 00:18:03,916 It's just funny. I’d better return to work. 116 00:18:04,248 --> 00:18:08,236 At least say something goodbye. 117 00:18:08,540 --> 00:18:09,832 Fine. 118 00:18:10,364 --> 00:18:13,448 Drink and enjoy. I have everything. 119 00:18:16,124 --> 00:18:17,164 Goodbye. 120 00:18:19,916 --> 00:18:22,332 You can stay And drink with them. 121 00:18:23,023 --> 00:18:24,479 Is this normal? 122 00:18:25,874 --> 00:18:28,038 - Bring the hostess to drink! - Here! 123 00:18:28,429 --> 00:18:30,805 - Join us - Can? 124 00:18:31,232 --> 00:18:33,687 - Thank you. - Here, drink. 125 00:18:33,720 --> 00:18:37,972 How do you drink? Where to pour so much! 126 00:18:39,730 --> 00:18:41,703 Relax tonight! 127 00:18:44,572 --> 00:18:47,101 - Eat how much it will fit. - Certainly. Thank you. 128 00:18:47,908 --> 00:18:50,948 - Guys, do you eat well? - Yes, everything is wonderful. 129 00:18:51,488 --> 00:18:52,940 - Are you delicious? - Very tasty. 130 00:18:52,965 --> 00:18:54,255 Great, I'm glad! 131 00:18:54,483 --> 00:18:57,362 You know, Japanese pepper has a lot of tastes. 132 00:18:58,580 --> 00:19:02,417 Usually on store shelves is worth ground pepper. Have you seen the peas of pepper? 133 00:19:02,481 --> 00:19:05,206 What, how is it? Peas? 134 00:19:05,700 --> 00:19:07,988 - Initially, pepper in the form of peas. - Really!? 135 00:19:26,780 --> 00:19:27,988 Tired? 136 00:19:33,155 --> 00:19:36,032 One and the same chatter, year after year. 137 00:19:38,616 --> 00:19:41,072 How much I am already doing this ... 138 00:19:45,091 --> 00:19:46,507 Doesn't matter... 139 00:19:49,764 --> 00:19:50,932 And you? 140 00:19:51,432 --> 00:19:54,848 Who do you want to become when you grow up? 141 00:20:13,640 --> 00:20:15,680 Do you need food leftovers? No? 142 00:20:16,016 --> 00:20:18,308 No. I will There after 15 minutes. 143 00:20:18,640 --> 00:20:21,239 No no. No need rise here. 144 00:20:22,100 --> 00:20:23,764 I will be there. 145 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 Fine. 146 00:20:50,256 --> 00:20:52,088 Do not strain. I'll get it later. 147 00:20:52,183 --> 00:20:54,048 I will just take them to the street. 148 00:20:55,840 --> 00:20:57,300 It's OK. 149 00:24:47,423 --> 00:24:49,840 You could take it yourself. 150 00:24:59,472 --> 00:25:00,556 Let's eat. 151 00:25:12,723 --> 00:25:13,848 What? 152 00:25:14,388 --> 00:25:15,972 What's happened? 153 00:26:03,294 --> 00:26:09,325 We came here for research project from college. 154 00:26:09,600 --> 00:26:13,640 This is part of our curriculum, The study of this area. 155 00:26:14,016 --> 00:26:19,100 We study this village and those Who lives here. 156 00:26:26,516 --> 00:26:29,932 Everything is closed. Did they open? 157 00:26:30,388 --> 00:26:32,972 The mail is open But there is no one there. 158 00:26:33,432 --> 00:26:34,680 Wow. 159 00:26:38,016 --> 00:26:40,723 Ihika-chan, do you have friends here? 160 00:26:41,388 --> 00:26:43,308 There is at school. 161 00:26:47,848 --> 00:26:49,180 Look. 162 00:26:53,348 --> 00:26:55,808 - Mount Omin? - Right. 163 00:26:56,308 --> 00:26:57,723 I take a picture. 164 00:27:00,348 --> 00:27:02,388 This is the entrance to the path. Let's go. 165 00:27:02,556 --> 00:27:03,640 Yeah. 166 00:27:04,180 --> 00:27:05,932 To the top of 11.5 kilometers. 167 00:27:07,556 --> 00:27:09,432 Have you been there? 168 00:27:12,223 --> 00:27:14,056 - From here? - I think yes. 169 00:27:14,600 --> 00:27:16,056 - Or maybe later? - Yeah. 170 00:27:23,472 --> 00:27:24,640 Come here! 171 00:27:26,056 --> 00:27:27,556 - Uh? - What is there? 172 00:27:37,100 --> 00:27:38,388 What a cool place. 173 00:27:39,814 --> 00:27:41,562 Ihika-chan, what was it? 174 00:27:42,286 --> 00:27:45,006 Old cinema ... it seems ... 175 00:27:45,348 --> 00:27:47,410 Cinema? Was there a cinema? 176 00:27:47,677 --> 00:27:49,452 Cinema. 177 00:27:54,516 --> 00:27:56,264 - Good afternoon. - Good afternoon. 178 00:27:56,764 --> 00:27:57,972 Good afternoon. 179 00:28:00,103 --> 00:28:03,891 Previously, this area was full of climbers and rafts transporting cedar. 180 00:28:04,299 --> 00:28:05,383 Yeah? 181 00:28:05,527 --> 00:28:07,586 It's so cool, right? 182 00:28:07,976 --> 00:28:10,188 Ihika-chan, have you watched films here? 183 00:28:12,339 --> 00:28:13,695 Ah, for sure. 184 00:28:18,472 --> 00:28:21,432 Ihika-chan, get up here. 185 00:28:25,220 --> 00:28:26,493 Am I interfering? 186 00:28:37,458 --> 00:28:39,330 So, this is the second floor? 187 00:28:40,038 --> 00:28:42,582 - Isn't it the first floor? - No, the second floor. 188 00:28:42,958 --> 00:28:44,290 But this is the same input. 189 00:28:45,373 --> 00:28:47,229 So this is the first floor. 190 00:28:47,750 --> 00:28:51,498 No, this is a projection room 191 00:28:52,082 --> 00:28:54,184 - Well, I don't even know ... “I think it's her.” 192 00:29:51,414 --> 00:29:52,622 Dad. 193 00:30:05,414 --> 00:30:06,666 Dad? 194 00:30:07,998 --> 00:30:09,082 Dad. 195 00:30:12,790 --> 00:30:15,790 Almost evening. Are you fine? 196 00:30:23,290 --> 00:30:25,532 Why are you asking? 197 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 What? 198 00:30:30,082 --> 00:30:32,498 I just thought you were caught a cold Or something else. 199 00:33:21,214 --> 00:33:23,882 The water flows and flows, 200 00:33:24,466 --> 00:33:26,922 But the river still does not dry. 201 00:33:28,382 --> 00:33:31,550 All small waters in the upper reaches merge. 202 00:33:46,758 --> 00:33:47,966 Yes! 203 00:33:55,006 --> 00:33:56,298 VOOCH so. 204 00:34:02,006 --> 00:34:03,044 Got it! 205 00:34:05,330 --> 00:34:06,414 Look. 206 00:34:06,889 --> 00:34:09,429 I knew that in this pool There is something to profit from! 207 00:34:10,465 --> 00:34:11,965 - Understand? - The pool? 208 00:34:12,506 --> 00:34:16,214 This is a deep zone where the current is slower. 209 00:34:17,090 --> 00:34:20,674 But the fish is not always there. 210 00:34:21,838 --> 00:34:25,714 They enter the pool And come out of it. 211 00:34:28,590 --> 00:34:32,382 Pisces just need such a place. 212 00:34:42,550 --> 00:34:44,506 - Thank you. - Thank you. 213 00:34:44,805 --> 00:34:48,057 - Warm. - Yes, it got warmer today. 214 00:34:48,422 --> 00:34:51,338 - How glad I am to look out in the sun. - Yeah. 215 00:34:51,798 --> 00:34:53,758 - We learned a lot of new things here. - I'm glad. 216 00:34:53,783 --> 00:34:57,090 - We will return. - We will be glad to see you again!. 217 00:34:57,477 --> 00:34:58,601 Yes, honestly. 218 00:34:58,838 --> 00:35:00,465 Ihika-chan, See you! 219 00:35:01,196 --> 00:35:03,531 Ihika-chan, we will be back. 220 00:35:04,258 --> 00:35:05,630 See yet, right? 221 00:35:05,922 --> 00:35:07,512 - Sorry for that. - It's OK. 222 00:35:08,019 --> 00:35:10,978 - Thank you for the hospitality. - We are only glad, thank you. 223 00:35:11,258 --> 00:35:12,674 - Happy path. - Thank you. 224 00:35:13,338 --> 00:35:15,298 - Goodbye. - See you. 225 00:35:17,798 --> 00:35:20,550 - Be careful. - Yes, thanks! 226 00:35:27,298 --> 00:35:30,006 - They are so charged. - Still. 227 00:35:31,674 --> 00:35:35,258 - They left. - Yes, they left. 228 00:35:37,882 --> 00:35:40,298 College students ... How great it is ... 229 00:35:40,965 --> 00:35:44,298 They still have more than enough time To make so many things ... 230 00:35:48,466 --> 00:35:50,634 You are also a child, Ihika. 231 00:35:50,965 --> 00:35:52,006 Yes? 232 00:37:02,013 --> 00:37:03,889 Didn't you get over? 233 00:37:06,197 --> 00:37:08,069 No, quite tasty. 234 00:37:13,869 --> 00:37:16,241 I wanted to say something ... 235 00:37:18,498 --> 00:37:20,330 I can't remember ... 236 00:37:22,089 --> 00:37:24,465 Sieghe-no, are you getting old? 237 00:37:25,582 --> 00:37:26,998 Well, of course. 238 00:37:28,005 --> 00:37:30,505 Again you call the grandfather of Sieghe-no. 239 00:37:30,830 --> 00:37:32,038 This is fine. 240 00:37:33,165 --> 00:37:36,665 So I feel younger than when they call me "grandfather." 241 00:37:48,374 --> 00:37:49,665 Take it. 242 00:39:06,639 --> 00:39:09,082 A little late. 243 00:39:09,290 --> 00:39:10,652 Wow, how it smells! 244 00:39:11,165 --> 00:39:13,374 - Here, please. - Thank you. 245 00:39:13,622 --> 00:39:16,958 Sugar and milk. 246 00:39:17,290 --> 00:39:18,750 Thank you. 247 00:39:21,374 --> 00:39:22,582 AAAAAH! 248 00:39:24,082 --> 00:39:25,750 - Nice. - Always glad. 249 00:39:30,496 --> 00:39:32,036 How delicious! 250 00:39:33,165 --> 00:39:34,914 - Mokko? - Guessed! 251 00:39:36,082 --> 00:39:38,458 - Do you like coffee? - Adore. 252 00:39:39,191 --> 00:39:41,607 Maybe I should make coffee part of the menu? 253 00:39:41,698 --> 00:39:43,574 Certainly! Why not? 254 00:39:44,009 --> 00:39:46,865 Saki-san, you are still young. Do everything you like. 255 00:39:47,074 --> 00:39:49,822 But I don't know how to manage a cafe. 256 00:39:50,865 --> 00:39:53,530 It's never too late to try something new. 257 00:39:53,972 --> 00:39:58,238 Listen, in front of you All doors are open. 258 00:40:00,322 --> 00:40:03,606 We accidentally wandered into this village And immediately fell in love with her. 259 00:40:03,679 --> 00:40:08,322 We decided to move here and Start everything from the beginning, at our age! 260 00:40:09,074 --> 00:40:11,822 I met my husband abroad. 261 00:40:12,774 --> 00:40:14,406 Do you know where? 262 00:40:14,574 --> 00:40:18,322 - Don't even know. - It was in Egypt. In Egypt! 263 00:40:18,509 --> 00:40:21,692 We both wanted to wash off Sediment from past relations. 264 00:40:21,788 --> 00:40:26,095 He flew there from another country, I flew out of Osak. 265 00:40:26,238 --> 00:40:28,698 And now - we accidentally met in Egypt. 266 00:40:30,406 --> 00:40:32,782 Eh, I would have moved here, When they were younger. 267 00:40:33,530 --> 00:40:34,574 And also ... 268 00:40:35,074 --> 00:40:38,658 Tatsuya-kun quickly got used to this place. 269 00:40:40,822 --> 00:40:44,365 I am glad that Tatsuya-kun and Ihika got along. 270 00:40:44,990 --> 00:40:48,198 Ihika is silent about the school, Doesn't want to say anything. 271 00:40:48,731 --> 00:40:51,023 I think all the children are like that. 272 00:40:51,221 --> 00:40:56,608 I can't say as if I know What is happening in the head of the son and husband. 273 00:41:00,158 --> 00:41:01,865 Probably so it should be. 274 00:41:04,976 --> 00:41:06,056 Wait, wait. 275 00:41:21,614 --> 00:41:24,658 ROAD CLOSED The entrance is prohibited 276 00:41:31,074 --> 00:41:32,574 Stop it. 277 00:41:33,030 --> 00:41:34,990 Wait a second! 278 00:42:44,574 --> 00:42:46,074 Shocked place! 279 00:42:47,282 --> 00:42:49,450 Do you want to go inside? Come on. 280 00:43:00,030 --> 00:43:01,950 I can't open it, damn. 281 00:46:32,074 --> 00:46:33,158 Ihika, 282 00:46:36,931 --> 00:46:38,502 What should we do? 283 00:47:18,867 --> 00:47:21,491 Why didn’t I say before? 284 00:47:23,950 --> 00:47:28,450 It is hardly Alzheimer ... You didn't notice what is it? 285 00:47:30,067 --> 00:47:31,443 I did not notice. 286 00:47:33,727 --> 00:47:34,975 Ihika. 287 00:47:37,571 --> 00:47:38,655 Ihika? 288 00:47:44,206 --> 00:47:46,206 What are you looking for there? 289 00:47:58,614 --> 00:48:00,614 What will you do with the hotel? 290 00:48:02,865 --> 00:48:05,198 There is no choice, you have to temporarily close. 291 00:48:06,702 --> 00:48:10,413 There are so many things that I can’t do without my father. 292 00:48:20,865 --> 00:48:25,357 His wallet, bag and clothes disappeared. 293 00:48:25,446 --> 00:48:28,289 He probably left somewhere. 294 00:48:31,865 --> 00:48:34,782 So far we will not call the police. 295 00:48:43,990 --> 00:48:46,990 He is not a child, I'm sure Everything is in order with him. 296 00:49:05,950 --> 00:49:07,406 Grandfather... 297 00:49:08,990 --> 00:49:10,822 Where is he ... 298 00:49:18,450 --> 00:49:19,782 Do you sleep? 299 00:49:23,530 --> 00:49:24,574 Yeah. 300 00:49:30,030 --> 00:49:34,450 If grandfather ... Suddenly will not return ... 301 00:49:36,990 --> 00:49:39,782 It is possible that you have to Stop working in a hotel. 302 00:49:46,365 --> 00:49:47,614 What if ... 303 00:49:49,450 --> 00:49:53,238 I would close the hotel 304 00:49:54,865 --> 00:49:57,865 And she left the village. 305 00:49:58,865 --> 00:50:00,450 What would you do? 306 00:50:06,238 --> 00:50:09,530 I can't solve anything Until my grandfather will return home. 307 00:50:14,841 --> 00:50:16,633 Ihika, what do you think? 308 00:50:22,282 --> 00:50:24,365 I'm just a child. 309 00:51:54,030 --> 00:51:55,238 Are you sure? 310 00:52:46,382 --> 00:52:50,472 Mom ... never went to this area. 311 00:52:54,537 --> 00:52:56,749 But I remember what grandfather said 312 00:52:56,965 --> 00:53:02,174 supposedly through this area Even birds do not fly. 313 00:53:05,877 --> 00:53:08,421 You better not walk In such places alone. 314 00:53:08,948 --> 00:53:10,324 I don't go. 315 00:53:11,240 --> 00:53:14,200 I just saw a siga-ni corrected that sign. 316 00:53:14,656 --> 00:53:16,364 You are a liar. 317 00:53:18,824 --> 00:53:20,615 You always do Such a face when you are lying. 318 00:53:20,908 --> 00:53:22,072 I do not lie. 319 00:53:25,272 --> 00:53:28,400 If I were in your place and see How grandfather corrects the sign, 320 00:53:29,200 --> 00:53:31,824 I would like to see What kind of place is this. 321 00:53:41,032 --> 00:53:43,258 All that your mother does ... 322 00:53:44,238 --> 00:53:46,572 It just controls the hotel. 323 00:53:49,324 --> 00:53:51,200 I can’t do anything else. 324 00:53:57,532 --> 00:53:59,488 Who do you want to become in the future? 325 00:54:01,824 --> 00:54:03,448 IT engineer. 326 00:54:04,700 --> 00:54:06,072 What is it? 327 00:54:06,408 --> 00:54:07,740 Is this a job? 328 00:54:08,864 --> 00:54:11,280 It seems that I heard about it somewhere. 329 00:54:15,327 --> 00:54:17,156 Everything will be fine. 330 00:54:18,156 --> 00:54:21,364 I didn’t think about it either, What I will do in the future. 331 00:54:32,899 --> 00:54:34,107 Hey. 332 00:54:35,656 --> 00:54:37,824 But what if grandfather really lives there? 333 00:54:38,162 --> 00:54:41,330 And he will say: "Hey! Children, Have you come here to hang with me? " 334 00:54:43,315 --> 00:54:45,107 What would you answer? 335 00:54:46,970 --> 00:54:48,094 I'm home. 336 00:54:48,477 --> 00:54:51,561 I'm home? It sounds somehow wrong. 337 00:54:52,239 --> 00:54:54,447 This is the house of grandfather. 338 00:54:56,664 --> 00:54:58,930 "Thank you for the invitation!" 339 00:55:00,222 --> 00:55:01,682 Or maybe not ... 340 00:55:05,325 --> 00:55:07,410 How complicated everything is. 341 00:55:10,630 --> 00:55:12,882 I don't know what is right. 342 00:56:21,350 --> 00:56:22,430 Ihika, 343 00:56:23,514 --> 00:56:25,138 Come here. 344 00:57:18,474 --> 00:57:21,098 Look, there should be these grandfathers. 345 00:57:25,558 --> 00:57:26,638 Put on it. 346 00:57:27,058 --> 00:57:28,098 For what? 347 00:57:28,430 --> 00:57:30,014 Why not? 348 00:57:41,363 --> 00:57:42,735 How do you? 349 00:58:27,788 --> 00:58:28,832 Look. 350 00:58:31,124 --> 00:58:32,288 Do you see? 351 00:58:55,788 --> 00:58:59,788 Now it’s clear why not a single one at home Old photo. They are all here. 352 00:59:01,540 --> 00:59:02,664 Look. 353 00:59:04,164 --> 00:59:05,288 This one. 354 00:59:05,832 --> 00:59:10,040 Then the grandfather really was Sieghe-ni, during the years of his youth. 355 00:59:11,956 --> 00:59:13,000 See? 356 00:59:22,916 --> 00:59:26,080 Grandfather lived in such a good place. 357 00:59:27,549 --> 00:59:30,355 It is a pity that he did not bring us here. 358 00:59:51,456 --> 00:59:53,372 Why don't we move here? 359 00:59:55,916 --> 00:59:59,500 We will open a cafe, as in the house of Ta-chan 360 01:00:01,767 --> 01:00:04,347 There you can lay out many sweets there. 361 01:00:06,308 --> 01:00:07,724 Will there be visitors? 362 01:00:08,016 --> 01:00:09,308 Without a concept. 363 01:00:09,706 --> 01:00:12,038 Maybe no one will find this place. 364 01:00:13,264 --> 01:00:14,308 Yeah. 365 01:00:34,388 --> 01:00:35,556 Oh... 366 01:00:37,264 --> 01:00:40,016 I could lie so for ages. 367 01:01:40,888 --> 01:01:42,472 AAAH, how good. 368 01:01:45,264 --> 01:01:47,556 Do you feel that there is clean air? 369 01:01:49,478 --> 01:01:51,394 It's hard for me to understand. 370 01:02:00,600 --> 01:02:02,388 When I moved to this village, 371 01:02:02,888 --> 01:02:05,680 We often came here With grandfather and your dad. 372 01:02:07,932 --> 01:02:10,100 Your dad was fishing all the time. 373 01:02:12,389 --> 01:02:14,888 Do you really want to close the hotel? 374 01:02:58,724 --> 01:02:59,808 Mother, 375 01:03:00,516 --> 01:03:01,808 Let's go home. 376 01:03:10,516 --> 01:03:11,724 Mother? 377 01:03:19,472 --> 01:03:20,724 Mother! 378 01:14:57,077 --> 01:14:59,201 SigE-no, where were you? 379 01:18:00,154 --> 01:18:01,402 Ihika. 380 01:18:58,648 --> 01:19:06,271 Translation from English subtitles: https://t.me/forexloversonly 25281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.