All language subtitles for All.The.Moons.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,626 --> 00:01:13,167 First there was darkness, 4 00:01:15,126 --> 00:01:18,376 then the lights arrived... 5 00:01:19,751 --> 00:01:21,292 and with them... 6 00:01:22,209 --> 00:01:23,542 fear. 7 00:02:00,334 --> 00:02:03,876 Time to get up! Everyone up! Get out of bed, girls! 8 00:02:04,042 --> 00:02:05,626 Quickly, quickly! 9 00:02:06,209 --> 00:02:08,334 Boots... Put your boots on. 10 00:02:11,251 --> 00:02:12,917 Go on, go on! 11 00:02:13,126 --> 00:02:16,042 THE END OF THE THIRD CARLIST WAR 12 00:02:16,209 --> 00:02:17,584 Come, little ones. 13 00:02:30,459 --> 00:02:33,126 Come closer. 14 00:02:34,584 --> 00:02:38,001 There's no reason to be afraid, 15 00:02:38,167 --> 00:02:40,376 this place is safe. 16 00:02:40,792 --> 00:02:42,584 Let's pray. 17 00:02:43,417 --> 00:02:46,334 "Our heavenly Father who art in Heaven, 18 00:02:46,876 --> 00:02:49,709 hallowed be Thy name. 19 00:02:49,959 --> 00:02:52,209 Thy kingdom come..." 20 00:02:58,959 --> 00:03:01,501 - Why aren't we leaving? - Shut up... 21 00:03:01,917 --> 00:03:04,501 and pray. Louder. 22 00:03:04,959 --> 00:03:07,959 "Gives us this day our daily bread. 23 00:03:08,167 --> 00:03:10,209 Forgive us our trespasses, 24 00:03:10,376 --> 00:03:14,167 as we forgive those who trespass against us. 25 00:03:14,417 --> 00:03:16,917 Lead us not into temptation 26 00:03:17,209 --> 00:03:18,792 but deliver us from evil." 27 00:03:20,084 --> 00:03:23,084 "Our heavenly Father who art in Heaven, 28 00:03:23,251 --> 00:03:26,001 hallowed be Thy name. 29 00:03:26,501 --> 00:03:28,626 Thy kingdom come. 30 00:03:28,792 --> 00:03:30,126 The Lord loves us. 31 00:03:30,292 --> 00:03:33,167 Thy will be done..." 32 00:05:05,584 --> 00:05:06,667 Are you... 33 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 an angel? 34 00:05:14,626 --> 00:05:15,876 Help me, 35 00:05:17,292 --> 00:05:18,376 I don't want to die. 36 00:05:20,792 --> 00:05:22,501 I don't want to die. 37 00:05:48,667 --> 00:05:53,501 ALL THE MOONS 38 00:06:04,959 --> 00:06:06,376 Am I dead? 39 00:06:10,834 --> 00:06:14,251 You're very weak, like a little bird. 40 00:06:17,292 --> 00:06:18,792 Does it hurt? 41 00:06:24,042 --> 00:06:27,417 Do you want to be healed? I can do it. 42 00:06:33,292 --> 00:06:35,042 Do you want me to do it? 43 00:06:40,126 --> 00:06:41,751 You must really want it. 44 00:06:42,792 --> 00:06:43,834 Do you? 45 00:06:45,834 --> 00:06:46,959 Yes. 46 00:06:48,417 --> 00:06:52,417 You must want it from the heart. 47 00:06:53,126 --> 00:06:54,584 Help me. 48 00:06:57,542 --> 00:06:59,209 Then, drink. 49 00:07:06,584 --> 00:07:08,084 Drink. 50 00:07:09,126 --> 00:07:10,376 This way. 51 00:07:11,834 --> 00:07:13,334 Good. 52 00:07:22,084 --> 00:07:24,417 Everything will be alright. 53 00:07:26,417 --> 00:07:28,376 Everything will be alright. 54 00:08:43,126 --> 00:08:44,126 No. 55 00:08:47,876 --> 00:08:49,251 Come. 56 00:08:56,084 --> 00:08:58,751 You can't go outside. 57 00:08:58,917 --> 00:09:00,417 Not during the day. 58 00:09:00,834 --> 00:09:02,959 The day is dangerous, 59 00:09:04,167 --> 00:09:06,417 the soldiers might see you. 60 00:09:08,042 --> 00:09:10,917 It's a rule, do you understand? 61 00:09:13,501 --> 00:09:14,917 They're watching us. 62 00:09:29,459 --> 00:09:32,084 It's ok, it's fine. 63 00:09:39,251 --> 00:09:40,792 You must be happy... 64 00:09:42,001 --> 00:09:43,709 This is what you were looking for. 65 00:09:44,542 --> 00:09:46,126 She asked for it. 66 00:09:47,834 --> 00:09:49,834 No, you can't fool me. 67 00:09:55,334 --> 00:09:57,126 You shouldn't have chosen her, 68 00:09:57,834 --> 00:09:59,834 girls are dangerous. 69 00:10:00,001 --> 00:10:02,209 She's smart, 70 00:10:02,626 --> 00:10:04,667 she'll learn fast. 71 00:10:25,667 --> 00:10:27,584 Pay close attention to those lights. 72 00:10:29,292 --> 00:10:31,417 You can see them for a while, 73 00:10:31,584 --> 00:10:33,792 then they leave and come back later. 74 00:10:34,542 --> 00:10:35,834 They always come back. 75 00:10:38,251 --> 00:10:41,167 And wherever they go, we will follow them. 76 00:10:55,209 --> 00:10:57,334 Don't be afraid of them, 77 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 they're friends. 78 00:11:07,459 --> 00:11:08,667 Where are they going? 79 00:11:11,292 --> 00:11:14,376 We'll be back soon, don't worry. 80 00:11:20,709 --> 00:11:23,917 I'm going too, I don't want to be alone. 81 00:11:25,751 --> 00:11:27,209 From now on, 82 00:11:27,834 --> 00:11:30,042 you'll never be alone again. 83 00:11:30,876 --> 00:11:32,042 And neither will I. 84 00:11:34,959 --> 00:11:35,626 Look, 85 00:11:37,834 --> 00:11:39,834 it's out to keep you company. 86 00:11:41,876 --> 00:11:43,709 It's pretty, right? 87 00:11:47,459 --> 00:11:50,542 Now we're united. 88 00:11:51,292 --> 00:11:53,501 We have the same destiny 89 00:11:54,209 --> 00:11:57,292 and... we'll be together forever. 90 00:11:58,167 --> 00:11:59,167 Forever. 91 00:12:01,042 --> 00:12:04,792 As long as I live, you'll see many moons like this one. 92 00:12:20,917 --> 00:12:23,459 You'll see all the moons there are. 93 00:14:46,042 --> 00:14:47,709 Can't you sleep? 94 00:14:58,584 --> 00:15:00,376 Ask me anything. 95 00:15:01,667 --> 00:15:04,126 When you found me, 96 00:15:04,292 --> 00:15:08,042 I was bleeding and in pain. 97 00:15:12,251 --> 00:15:14,292 How did you heal me? 98 00:15:18,084 --> 00:15:19,584 With a kiss. 99 00:15:22,126 --> 00:15:23,334 A kiss? 100 00:15:27,584 --> 00:15:29,376 Some time ago... 101 00:15:29,542 --> 00:15:32,542 someone helped me too. 102 00:15:33,709 --> 00:15:35,501 I was very sick... 103 00:15:36,542 --> 00:15:37,251 and... 104 00:15:38,917 --> 00:15:41,792 he... saved me. 105 00:15:45,126 --> 00:15:47,292 I was able to save you now. 106 00:15:48,042 --> 00:15:50,376 Someday you'll also 107 00:15:50,542 --> 00:15:52,334 be able to save someone. 108 00:15:52,501 --> 00:15:54,876 But you'll have to think carefully, 109 00:15:56,042 --> 00:15:58,376 because you can only save one. 110 00:15:59,167 --> 00:16:03,126 You'll have to think about who that special person is. 111 00:16:04,792 --> 00:16:06,417 Am I special? 112 00:16:07,792 --> 00:16:11,126 What's more special than a daughter? 113 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 I've never had a mother. 114 00:17:04,876 --> 00:17:06,376 What's wrong? 115 00:17:20,292 --> 00:17:22,459 Get up! Get up! 116 00:17:29,459 --> 00:17:32,959 - They found us! - They followed us. It's impossible. 117 00:17:33,792 --> 00:17:35,751 It was the girl. What did you do? 118 00:17:36,626 --> 00:17:37,667 Don't touch her! 119 00:17:39,626 --> 00:17:41,292 Get away from the windows! 120 00:17:42,167 --> 00:17:43,834 Take the blankets! 121 00:17:46,876 --> 00:17:48,959 Hold the blanket tight. Hold it from the inside. 122 00:17:49,876 --> 00:17:51,501 Don't let them take it from you. 123 00:17:51,959 --> 00:17:54,917 On my mark, run as fast as you can. 124 00:17:55,334 --> 00:17:58,376 Are you listening? Don't let them take it from you! 125 00:17:58,917 --> 00:18:00,792 And don't leave my side. 126 00:18:01,209 --> 00:18:03,751 Come out, rats! 127 00:18:03,917 --> 00:18:05,292 We're waiting for you! 128 00:18:07,084 --> 00:18:11,251 - Don't open, we can't go out! - Open, we have to escape! 129 00:18:12,084 --> 00:18:13,751 Open! 130 00:18:39,459 --> 00:18:41,709 Run! Run! 131 00:18:48,626 --> 00:18:49,667 Take their blankets! 132 00:24:34,167 --> 00:24:38,667 10 YEARS LATER 133 00:26:21,417 --> 00:26:22,709 Where were you? 134 00:36:00,084 --> 00:36:01,667 The bone isn't broken. 135 00:36:04,792 --> 00:36:06,792 And the wound isn't bleeding. 136 00:36:09,626 --> 00:36:11,126 What were you doing in the woods? 137 00:36:15,709 --> 00:36:17,292 Where do you live? 138 00:36:21,292 --> 00:36:23,001 Are you hungry? 139 00:36:35,209 --> 00:36:36,417 Here. 140 00:36:39,876 --> 00:36:41,459 Drink it, it's milk. 141 00:37:11,334 --> 00:37:12,792 You'll be warm here. 142 00:37:14,542 --> 00:37:17,459 We'll go to town tomorrow. Someone will know who you are. 143 00:37:44,292 --> 00:37:46,167 It's good to see you again, Cándido. 144 00:37:47,126 --> 00:37:48,501 Thank you, Isabel. 145 00:37:49,126 --> 00:37:51,501 We missed your cheese. 146 00:37:56,917 --> 00:37:58,417 You look good. 147 00:38:00,626 --> 00:38:03,751 Have you heard of anyone who has lost... a girl? 148 00:38:04,751 --> 00:38:05,959 A girl? 149 00:38:08,376 --> 00:38:10,334 I found her in the vegetable garden. 150 00:38:46,334 --> 00:38:48,501 We thank you, Lord. 151 00:38:50,751 --> 00:38:52,667 Bless us, Lord, 152 00:38:52,917 --> 00:38:57,501 and bless this food that out of your generosity... 153 00:38:58,709 --> 00:39:01,417 that out of your generosity we will have. 154 00:39:04,084 --> 00:39:06,834 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 155 00:39:07,001 --> 00:39:08,542 Don't you know how to pray? 156 00:39:09,084 --> 00:39:12,584 Eat at least. It's garlic soup. You haven't eaten all day. 157 00:39:13,667 --> 00:39:15,084 You must be starving. 158 00:39:34,834 --> 00:39:36,126 You don't like it? 159 00:39:39,501 --> 00:39:40,542 Eat. 160 00:39:53,376 --> 00:39:55,167 If you don't eat, you'll be ill. 161 00:39:57,292 --> 00:39:58,292 Eat! 162 00:40:11,542 --> 00:40:12,917 What are you doing? 163 00:40:14,542 --> 00:40:16,209 The food is blessed! 164 00:40:20,167 --> 00:40:21,834 What are you doing? 165 00:40:24,292 --> 00:40:26,126 You'll leave this house tomorrow! 166 00:40:27,209 --> 00:40:28,209 Do you hear me? 167 00:41:49,876 --> 00:41:51,084 Are you sick too? 168 00:41:55,751 --> 00:41:59,001 - Father Sebastian. - Good morning, Cándido. 169 00:42:00,917 --> 00:42:03,084 - What do you need? - Nothing. 170 00:42:03,251 --> 00:42:07,209 I was close by and... I don't need an excuse 171 00:42:07,376 --> 00:42:09,167 to come taste some of your cheese, 172 00:42:09,334 --> 00:42:12,667 and see you, it's been a long time. 173 00:42:15,292 --> 00:42:17,917 I've heard a miracle took place. 174 00:42:21,751 --> 00:42:23,126 Can I see it? 175 00:42:36,209 --> 00:42:38,417 So it's true, 176 00:42:38,584 --> 00:42:40,251 you have a girl in the house. 177 00:42:41,084 --> 00:42:43,584 She fell into a trap I set for the wolves. 178 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 That's what they say, 179 00:42:45,876 --> 00:42:48,667 that you "caught" a girl. 180 00:42:49,917 --> 00:42:51,584 What's your name? 181 00:42:54,459 --> 00:42:57,001 Don't you have a name? 182 00:42:58,626 --> 00:42:59,959 Or parents? 183 00:43:01,376 --> 00:43:02,751 Come. 184 00:43:07,001 --> 00:43:08,792 She was alone, there was no one else. 185 00:43:08,959 --> 00:43:12,876 I asked around town, but no one knows where she's from. 186 00:43:13,042 --> 00:43:14,542 Open your mouth. 187 00:43:17,417 --> 00:43:19,542 She's in good shape, 188 00:43:19,959 --> 00:43:21,792 she has good limbs. 189 00:43:23,167 --> 00:43:24,876 She might be dumb 190 00:43:25,834 --> 00:43:28,626 and the poor thing was abandoned. 191 00:43:30,042 --> 00:43:33,917 If so, it's best to take her to a hospice. 192 00:43:34,084 --> 00:43:36,667 Or to a good home so she can be a servant 193 00:43:36,834 --> 00:43:38,917 and dress her decently. 194 00:43:40,667 --> 00:43:41,834 Come. 195 00:43:46,376 --> 00:43:48,542 Do we have to drag you there? 196 00:43:49,751 --> 00:43:52,959 - Get down from there. - Maybe it's best that she stays. 197 00:43:53,126 --> 00:43:54,292 Not at all. 198 00:43:54,459 --> 00:43:55,334 Wait! 199 00:43:59,626 --> 00:44:02,959 It's my fault she's hurt, I must take care of her... 200 00:44:05,126 --> 00:44:06,417 until she's well. 201 00:44:11,584 --> 00:44:14,042 How much did you pray? 202 00:44:15,876 --> 00:44:19,167 A lot, I know. 203 00:44:20,167 --> 00:44:22,417 And I guess what you asked for. 204 00:44:24,542 --> 00:44:26,834 You are a man of admirable faith, Cándido, 205 00:44:28,167 --> 00:44:30,876 an example for this valley. 206 00:44:32,001 --> 00:44:34,417 Don't let the pain confuse you. 207 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Pain is a crack, 208 00:44:38,126 --> 00:44:41,334 let the light shine in through it. 209 00:44:43,417 --> 00:44:45,959 You know the house of the Lord is your house, 210 00:44:46,626 --> 00:44:49,751 you'll always be... welcome. 211 00:44:54,459 --> 00:44:57,376 It seems like a wolf went into the Hualde's house last night 212 00:44:58,084 --> 00:45:00,751 and killed several chickens. 213 00:45:01,792 --> 00:45:03,626 Set the trap up again. 214 00:45:10,542 --> 00:45:13,417 In this house, what's on the table is to be eaten, understood? 215 00:45:15,792 --> 00:45:19,084 So, come on, start. I don't want to see a drop left. 216 00:45:20,084 --> 00:45:22,626 Don't move from there until it's done. 217 00:45:34,376 --> 00:45:35,334 Do you want more? 218 00:46:07,084 --> 00:46:09,501 Come down from there! 219 00:46:24,084 --> 00:46:26,376 Why don't you take that rag off? 220 00:46:29,251 --> 00:46:30,751 Look at you, 221 00:46:31,459 --> 00:46:33,292 you look like an old woman. 222 00:46:33,876 --> 00:46:37,251 A silly, mute old woman. 223 00:46:38,459 --> 00:46:40,084 Father Sebastian is right. 224 00:47:09,834 --> 00:47:11,459 Those aren't clothes for a girl. 225 00:47:14,751 --> 00:47:15,959 You can borrow it. 226 00:47:17,376 --> 00:47:18,167 Do you understand? 227 00:47:25,084 --> 00:47:26,542 And you need a name. 228 00:47:42,876 --> 00:47:43,959 Amaia. 229 00:47:55,917 --> 00:47:58,584 Amaia is a pretty name, don't you think? 230 00:48:01,376 --> 00:48:02,376 Yes. 231 00:49:58,709 --> 00:50:01,292 It's her, it's her. 232 00:50:11,792 --> 00:50:12,917 Go there. 233 00:50:37,251 --> 00:50:40,292 The Lord loves us all. 234 00:50:41,334 --> 00:50:42,376 All of us. 235 00:50:43,542 --> 00:50:47,459 That's why He made us in his image. 236 00:50:48,792 --> 00:50:50,542 He created us... 237 00:50:51,542 --> 00:50:54,584 and He decides our destiny. 238 00:50:55,001 --> 00:50:57,084 Who are we 239 00:50:57,251 --> 00:50:59,167 to doubt His decisions? 240 00:51:00,876 --> 00:51:03,542 Nothing is more tragic 241 00:51:03,709 --> 00:51:07,709 than denying the perfect will of our Lord. 242 00:51:09,001 --> 00:51:11,709 The cross is the only answer 243 00:51:11,876 --> 00:51:13,334 against the pain. 244 00:51:15,542 --> 00:51:16,959 - The body of Christ. - Amen. 245 00:51:19,042 --> 00:51:20,542 - The body of Christ. - Amen. 246 00:51:28,126 --> 00:51:30,417 How do you know she isn't baptized? 247 00:51:30,959 --> 00:51:33,126 That she isn't between heaven and earth? 248 00:51:33,292 --> 00:51:35,501 How could she not be baptized? 249 00:51:36,751 --> 00:51:38,042 The body of Christ. 250 00:51:46,334 --> 00:51:48,126 Accept your creator, 251 00:51:48,751 --> 00:51:52,667 who died for you as a sign of his eternal love. 252 00:51:54,376 --> 00:51:55,667 The body of Christ. 253 00:52:20,876 --> 00:52:23,959 Had I known you were coming, I would've brought you honey. 254 00:52:24,126 --> 00:52:26,501 It's very good for preventing colds. 255 00:52:26,667 --> 00:52:29,459 Come by my house later and take some. 256 00:52:29,626 --> 00:52:30,876 Thank you. 257 00:52:31,042 --> 00:52:34,042 - Is it true she got caught in a trap? - Yes. 258 00:52:34,209 --> 00:52:36,292 And how is she not limping? 259 00:52:36,459 --> 00:52:38,876 It was an old trap, it didn't shut well. 260 00:52:39,042 --> 00:52:42,459 A child alone in the forest... How did she survive? 261 00:53:24,042 --> 00:53:25,626 How did you climb up? 262 00:53:27,459 --> 00:53:29,917 What you did is a mortal sin. 263 00:54:20,792 --> 00:54:23,084 Aren't you afraid of going to hell... 264 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 or purgatory? 265 00:54:27,667 --> 00:54:31,126 Purgatory is worse than hell. 266 00:54:31,292 --> 00:54:33,209 And you also burn. 267 00:54:34,626 --> 00:54:35,834 My name is Miguel. 268 00:55:27,251 --> 00:55:28,542 My name is Amaia. 269 00:55:37,167 --> 00:55:39,167 The bees didn't sting you. 270 00:55:40,876 --> 00:55:41,709 Why? 271 00:55:43,751 --> 00:55:46,042 Because they're afraid of me. 272 00:55:48,542 --> 00:55:50,292 My mother says... 273 00:55:52,709 --> 00:55:54,417 that you're an angel... 274 00:55:56,084 --> 00:55:57,876 and that God sent you... 275 00:56:00,042 --> 00:56:01,792 because of what happened to Cándido's daughter. 276 00:56:04,792 --> 00:56:06,417 What happened to her? 277 00:56:20,376 --> 00:56:23,042 She fell and couldn't climb out. 278 00:56:23,209 --> 00:56:27,251 It took them two days to find her dead here. 279 00:56:29,084 --> 00:56:32,209 Since then Cándido hadn't left the house, 280 00:56:32,834 --> 00:56:35,126 until you showed up. 281 00:59:31,376 --> 00:59:33,417 Do you feel like the bees? 282 00:59:37,126 --> 00:59:39,376 I'm not afraid of you. 283 00:59:53,584 --> 00:59:55,251 Did you like it? 284 01:00:37,917 --> 01:00:39,751 I know you're there, 285 01:00:42,459 --> 01:00:43,751 hiding. 286 01:00:46,167 --> 01:00:49,001 Aren't you going to come out and give me a hug? 287 01:00:49,917 --> 01:00:51,126 Or a kiss? 288 01:00:52,751 --> 01:00:54,709 Or don't you love me anymore? 289 01:00:57,459 --> 01:00:59,167 What are you doing here? 290 01:01:00,792 --> 01:01:03,042 This isn't your place. 291 01:01:05,209 --> 01:01:07,417 We're not like them. 292 01:01:09,667 --> 01:01:11,167 You can't change. 293 01:01:12,834 --> 01:01:13,959 Remember... 294 01:01:16,167 --> 01:01:18,751 without me, you'll be alone forever. 295 01:01:19,751 --> 01:01:21,167 Forever. 296 01:01:23,334 --> 01:01:25,001 I'll be waiting for you. 297 01:01:57,542 --> 01:01:58,751 The body of Christ. 298 01:02:06,167 --> 01:02:07,417 The body of Christ. 299 01:02:57,792 --> 01:03:00,876 Now... God is among us. 300 01:03:02,126 --> 01:03:04,334 Let us welcome Him into our midst 301 01:03:04,501 --> 01:03:06,792 and be thankful. 302 01:03:23,084 --> 01:03:25,959 What? What's wrong? 303 01:03:28,126 --> 01:03:30,542 - What's wrong? What is it? - Give me blood. 304 01:03:30,751 --> 01:03:33,834 - What? What? - Blood! 305 01:04:27,876 --> 01:04:31,584 Leave, please. 306 01:05:19,501 --> 01:05:21,876 My wife died at childbirth. 307 01:05:25,501 --> 01:05:27,292 Father Sebastian... 308 01:05:28,334 --> 01:05:29,584 said then... 309 01:05:30,667 --> 01:05:32,751 that I should be twice as grateful. 310 01:05:36,209 --> 01:05:39,876 Grateful to see my wife off to eternal life... 311 01:05:43,001 --> 01:05:44,542 and grateful... 312 01:05:46,251 --> 01:05:50,042 because God had given me a beautiful girl. 313 01:05:57,417 --> 01:05:58,959 My beautiful girl... 314 01:06:05,167 --> 01:06:07,917 What's right about burying a daughter? 315 01:06:17,667 --> 01:06:18,751 What are you? 316 01:06:20,209 --> 01:06:21,959 An angel or a demon? 317 01:06:24,876 --> 01:06:26,209 I don't know. 318 01:06:26,834 --> 01:06:30,376 Don't leave me alone, please. 319 01:06:39,167 --> 01:06:41,792 I can see it in your eyes. 320 01:06:44,709 --> 01:06:47,626 No demon is afraid. 321 01:06:49,626 --> 01:06:51,917 No demon has your smile. 322 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Come. 323 01:07:03,167 --> 01:07:04,209 Come. 324 01:07:16,042 --> 01:07:17,917 I won't leave you. 325 01:07:20,751 --> 01:07:22,334 Everything will be alright. 326 01:07:26,167 --> 01:07:27,709 Everything will be alright. 327 01:08:29,584 --> 01:08:30,667 Isabel. 328 01:08:32,001 --> 01:08:33,209 Isabel! 329 01:08:35,376 --> 01:08:36,834 It's me, Cándido. 330 01:10:56,584 --> 01:10:58,751 What are you doing here? 331 01:11:04,001 --> 01:11:07,084 A kiss condemned me. 332 01:11:11,209 --> 01:11:14,209 Can you help a demon? 333 01:11:45,042 --> 01:11:46,209 Amaia? 334 01:11:51,417 --> 01:11:52,584 Amaia! 335 01:11:56,751 --> 01:11:58,001 Amaia! 336 01:12:10,459 --> 01:12:11,792 Amaia! 337 01:12:12,209 --> 01:12:17,834 Saint Mary, Mother of God, pray for her. 338 01:12:24,126 --> 01:12:26,542 I believe in the Holy Spirit, 339 01:12:27,417 --> 01:12:29,459 and in the Catholic Church. 340 01:12:44,959 --> 01:12:47,584 Cándido, let's pray for her! 341 01:12:48,626 --> 01:12:49,917 What did they do to you? 342 01:12:50,084 --> 01:12:52,917 The evil one must be cast out of her body! 343 01:12:53,417 --> 01:12:56,417 - What did they do? - She came looking for me! 344 01:12:57,167 --> 01:12:59,959 Your wife and daughter look down on you from heaven now! 345 01:13:02,667 --> 01:13:06,167 - They're dead. - No, they're in heaven. 346 01:13:07,001 --> 01:13:08,376 I won't see them again! 347 01:13:09,042 --> 01:13:11,042 - They're waiting for you! - They're dead! 348 01:13:14,251 --> 01:13:15,876 Stop using my pain. 349 01:13:18,876 --> 01:13:20,584 It's only mine. 350 01:13:24,792 --> 01:13:26,834 We have to save them. 351 01:13:28,584 --> 01:13:29,959 Call the men. 352 01:13:45,626 --> 01:13:46,876 Where are we going? 353 01:13:47,334 --> 01:13:48,792 Far away from here. 354 01:13:56,709 --> 01:14:00,709 You don't have to worry, I'll always be with you. 355 01:14:10,501 --> 01:14:11,542 Always... 356 01:14:12,584 --> 01:14:14,459 Always is too much time. 357 01:15:02,834 --> 01:15:03,834 Amaia. 358 01:15:44,042 --> 01:15:45,751 Is the storm coming? 359 01:15:49,084 --> 01:15:51,292 There aren't any clouds. 360 01:16:25,334 --> 01:16:26,501 That trap... 361 01:16:30,126 --> 01:16:33,251 For years, I couldn't understand... 362 01:16:34,751 --> 01:16:37,251 how it didn't hurt you more, 363 01:16:39,251 --> 01:16:42,042 how it didn't break you 364 01:16:42,209 --> 01:16:44,167 like a branch. 365 01:16:45,834 --> 01:16:47,334 How was I to know... 366 01:16:48,459 --> 01:16:49,917 that that trap 367 01:16:50,084 --> 01:16:52,792 had caught an invincible girl? 368 01:16:56,542 --> 01:16:58,042 My little miracle. 369 01:17:04,959 --> 01:17:08,251 There's something I never told you. 370 01:17:10,292 --> 01:17:12,542 I could help you, 371 01:17:13,751 --> 01:17:15,667 I could choose you. 372 01:17:18,042 --> 01:17:19,959 You already did. 373 01:17:31,292 --> 01:17:32,667 Now I know... 374 01:17:34,876 --> 01:17:36,209 that paradise... 375 01:17:37,334 --> 01:17:39,626 fits into one hand. 376 01:17:48,876 --> 01:17:50,042 Amaia. 377 01:18:05,459 --> 01:18:07,542 Don't leave me alone! 378 01:18:08,459 --> 01:18:10,042 You promised me. 379 01:18:11,126 --> 01:18:11,834 Liar. 380 01:18:13,042 --> 01:18:14,209 Liar! 381 01:18:14,959 --> 01:18:16,251 Liar! 382 01:18:18,376 --> 01:18:19,626 Liar! 383 01:18:38,334 --> 01:18:40,459 I want to go with you... 384 01:18:41,209 --> 01:18:42,501 father. 385 01:20:04,167 --> 01:20:09,084 THE START OF THE SPANISH CIVIL WAR 386 01:22:47,042 --> 01:22:48,126 Amaia... 387 01:22:48,709 --> 01:22:49,876 Amaia. 388 01:22:54,542 --> 01:22:55,584 Amaia. 389 01:23:03,626 --> 01:23:06,626 Help me, please. 390 01:23:09,917 --> 01:23:11,376 I don't want to die. 391 01:23:13,542 --> 01:23:14,959 I don't want to die. 392 01:23:17,334 --> 01:23:18,834 I don't want to die. 393 01:23:27,209 --> 01:23:29,167 You were like the bees. 394 01:23:34,001 --> 01:23:35,376 I'm sorry. 395 01:23:37,626 --> 01:23:39,209 I loved you... 396 01:23:40,959 --> 01:23:42,459 but you were... 397 01:23:44,001 --> 01:23:45,501 I don't know what you are. 398 01:24:13,042 --> 01:24:14,792 I'm only a girl, 399 01:24:15,834 --> 01:24:17,459 an old girl. 400 01:24:40,876 --> 01:24:41,834 Help me. 401 01:24:58,584 --> 01:24:59,709 Help me. 402 01:25:02,626 --> 01:25:04,042 Help me! 403 01:25:09,709 --> 01:25:10,626 No. 404 01:25:22,876 --> 01:25:24,126 No! 405 01:26:55,459 --> 01:26:56,876 Are you there? 406 01:27:07,459 --> 01:27:08,959 It's me. 407 01:27:39,251 --> 01:27:40,626 You... 408 01:27:42,042 --> 01:27:43,251 But how? 409 01:27:46,751 --> 01:27:50,501 You fell. Under the sun. 410 01:27:51,876 --> 01:27:53,209 I saw it. 411 01:28:20,542 --> 01:28:22,334 You're here. 412 01:28:35,251 --> 01:28:36,876 My beautiful girl... 413 01:28:44,876 --> 01:28:46,709 I missed you so much... 414 01:28:48,209 --> 01:28:50,001 so much! 415 01:28:57,334 --> 01:28:59,584 Where have you been? 416 01:29:05,292 --> 01:29:06,501 I won't stay long. 417 01:29:09,084 --> 01:29:11,126 I came to ask you for something. 418 01:29:13,126 --> 01:29:15,792 Won't you return what you took from me? 419 01:29:17,709 --> 01:29:18,876 What? 420 01:29:23,209 --> 01:29:24,376 Death. 421 01:29:28,876 --> 01:29:30,209 Death? 422 01:29:32,876 --> 01:29:36,876 You took it away from me and left me lifeless. 423 01:29:38,001 --> 01:29:39,209 No. 424 01:29:39,876 --> 01:29:43,876 I don't want to, I don't want to see all the moons. 425 01:29:44,042 --> 01:29:45,667 I want to live. 426 01:29:47,209 --> 01:29:50,501 We'll be alright here, together. Come here. 427 01:29:53,167 --> 01:29:55,376 I don't want to be with you! 428 01:29:57,584 --> 01:29:59,542 You were selfish! 429 01:30:00,959 --> 01:30:03,584 - No. - Yes, you were! 430 01:30:03,751 --> 01:30:05,876 You knew you were dooming me 431 01:30:06,042 --> 01:30:08,042 and you didn't care! 432 01:30:09,001 --> 01:30:10,501 No. 433 01:30:11,459 --> 01:30:12,501 Come here! 434 01:30:13,792 --> 01:30:14,709 Don't go outside! 435 01:30:23,709 --> 01:30:24,917 No... 436 01:30:25,876 --> 01:30:26,917 No... 437 01:30:38,751 --> 01:30:41,459 I'm trapped, see? 438 01:30:45,251 --> 01:30:46,334 Help me, 439 01:30:47,292 --> 01:30:49,501 I don't want to go on like this. 440 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 I can't... 441 01:30:57,876 --> 01:30:59,292 Don't you love me? 442 01:31:04,167 --> 01:31:05,917 Do you love me? 443 01:31:15,917 --> 01:31:17,209 Come, mother. 444 01:31:18,417 --> 01:31:21,001 Come give me a kiss. 445 01:32:04,084 --> 01:32:05,417 My little girl... 446 01:32:08,709 --> 01:32:10,709 You must be exhausted, 447 01:32:11,917 --> 01:32:13,459 just as I am. 448 01:35:51,376 --> 01:35:53,292 Darkness once more... 449 01:36:01,334 --> 01:36:03,542 And lights also... 450 01:36:06,126 --> 01:36:08,751 But now it's different. 451 01:36:30,042 --> 01:36:31,917 I'm cold now. 452 01:36:38,501 --> 01:36:40,001 And it hurts. 453 01:36:48,626 --> 01:36:50,292 It hurts so much. 454 01:36:55,292 --> 01:36:57,417 And I feel it too. 455 01:37:00,709 --> 01:37:02,667 I feel it, 456 01:37:02,834 --> 01:37:05,709 but I don't mind. 457 01:37:09,209 --> 01:37:12,667 Now I embrace the fear. 458 01:41:31,459 --> 01:41:35,209 Translation: Elisabet Sánchez Blake Subtitles: LASERFILM 26969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.