Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,833 --> 00:02:17,009
Section one reporting
2
00:02:17,033 --> 00:02:18,767
work finished,
Captain Beck, sir.
3
00:02:18,967 --> 00:02:21,600
Well done, Sergeant,
you've made excellent time.
4
00:02:21,733 --> 00:02:24,800
This'll be us falling out
for a smoke, then, sir?
5
00:02:24,967 --> 00:02:26,800
No, this'll be
you now, Sergeant,
6
00:02:26,967 --> 00:02:30,533
assisting sections two and
three to unload the hay.
7
00:02:30,667 --> 00:02:31,500
Fall in.
8
00:02:31,633 --> 00:02:33,000
Yes, Captain.
9
00:02:33,133 --> 00:02:36,667
The strong assist the weak
for the good of the company.
10
00:03:23,333 --> 00:03:24,967
Good morning, Mr. Beck.
11
00:03:25,100 --> 00:03:26,600
Good morning, ma'am.
12
00:03:26,733 --> 00:03:29,967
Great pleasure to see
you, Lady Frances.
13
00:03:30,967 --> 00:03:33,000
Please, no ceremony, Mr. Beck.
14
00:03:34,700 --> 00:03:36,033
Carry on, sergeant.
15
00:03:36,167 --> 00:03:37,167
Yes, sir.
16
00:03:38,333 --> 00:03:40,693
I stopped simply to
welcome you home.
17
00:03:41,767 --> 00:03:45,200
You've made fine soldiers
from our estate workers,
18
00:03:45,333 --> 00:03:47,253
but the men's military
training won't suffer
19
00:03:47,300 --> 00:03:49,076
from their being called
back to Sandringham.
20
00:03:49,100 --> 00:03:51,020
No, ma'am, test of their fitness
21
00:03:51,100 --> 00:03:53,233
their willingness to work,
off the parade ground
22
00:03:53,367 --> 00:03:55,333
in Colchester and
straight into the fields,
23
00:03:55,467 --> 00:03:59,100
best company in training
and ready to serve abroad.
24
00:03:59,233 --> 00:04:01,567
I trust that everything's
in good order on the estate
25
00:04:01,700 --> 00:04:04,033
and my brother gave
satisfaction in my job.
26
00:04:04,167 --> 00:04:08,000
Oh, yes, I have no complaints.
27
00:04:08,133 --> 00:04:10,667
My son no doubt will
speak to you tonight.
28
00:04:10,800 --> 00:04:12,167
Tonight, ma'am?
29
00:04:12,300 --> 00:04:16,300
Yes, you dine with us, Mr.
Beck, you and Mrs. Beck.
30
00:04:16,433 --> 00:04:19,967
She has the invitation,
a token of our gratitude.
31
00:04:20,767 --> 00:04:22,233
I shall be honoured, ma'am.
32
00:04:35,833 --> 00:04:37,433
Sir!
33
00:04:37,567 --> 00:04:40,733
Mr. Radley, you just
missed Lady Frances, sir.
34
00:04:40,867 --> 00:04:42,667
No matter, she can
wait another hour
35
00:04:42,800 --> 00:04:46,733
to behold her fiance, in
uniform, if she pleases.
36
00:04:46,867 --> 00:04:48,967
Congratulations,
you volunteered, sir?
37
00:04:49,033 --> 00:04:50,500
Shouldn't I call you sir?
38
00:04:50,633 --> 00:04:53,267
Surely a captain, even
in the Territorials,
39
00:04:53,400 --> 00:04:55,233
outranks a mere subaltern?
40
00:04:55,367 --> 00:04:57,100
Force of habit, Mr. Radley.
41
00:04:57,233 --> 00:04:58,713
You're a guest of
the Royal Household.
42
00:04:58,800 --> 00:05:00,567
And it's not as if
you're under orders,
43
00:05:00,700 --> 00:05:02,767
though I'm afraid the men are,
44
00:05:02,967 --> 00:05:04,943
so if you're looking for a
groom, you'll have to wait
45
00:05:04,967 --> 00:05:07,300
until Private
Needham is released.
46
00:05:07,433 --> 00:05:09,033
My apologies.
47
00:05:09,167 --> 00:05:10,409
I'll ride again before dinner.
48
00:05:10,433 --> 00:05:11,433
Yes, sir.
49
00:05:13,967 --> 00:05:15,633
That's five bob you owe me.
50
00:05:15,767 --> 00:05:17,100
How's that?
51
00:05:17,233 --> 00:05:19,600
Five bob, Mr. Beck'd see
off the Honourable Asshole.
52
00:05:19,733 --> 00:05:20,973
Oh, Radley's not that bad.
53
00:05:21,033 --> 00:05:21,833
Oh?
54
00:05:21,967 --> 00:05:23,967
Who'll have a cushy war, then?
55
00:05:24,033 --> 00:05:27,667
Herbert, why don't you put
a turd in your mouth, boy?
56
00:05:27,800 --> 00:05:29,767
Oi, that'll do -!
57
00:05:29,967 --> 00:05:31,109
Sergeant don't like language
58
00:05:31,133 --> 00:05:32,933
now he's after our
Peggy, eh, Herbert?
59
00:05:34,100 --> 00:05:35,380
What, he after
your sister, Chad?
60
00:05:35,467 --> 00:05:36,967
We been away too long.
61
00:05:37,067 --> 00:05:38,967
She'll be off with
the dairyman, now,
62
00:05:39,100 --> 00:05:40,660
him with the flat
feet what can't fight!
63
00:06:20,833 --> 00:06:22,133
Right mad at you, sir!
64
00:06:26,633 --> 00:06:28,433
It's the Newcomer.
65
00:06:28,567 --> 00:06:29,967
Back from Mons, maybe?
66
00:06:30,967 --> 00:06:32,300
What's up with him?
67
00:06:32,433 --> 00:06:35,267
That's all we come home with,
we'll be laughing, eh, sir?
68
00:06:35,400 --> 00:06:37,967
That's the spirit, Sergeant.
69
00:06:57,333 --> 00:06:59,000
Hooray!
70
00:07:20,433 --> 00:07:21,767
Company, halt!
71
00:07:26,267 --> 00:07:28,967
Carry on, Sergeant.
72
00:07:29,033 --> 00:07:31,700
Company, dismissed!
73
00:07:46,767 --> 00:07:47,967
So, Frank, hope I didn't
74
00:07:48,067 --> 00:07:49,600
let you down with His Majesty.
75
00:07:49,733 --> 00:07:51,133
Grumble, did he?
76
00:07:51,267 --> 00:07:55,033
No, he has his ways, his
little shipshape ways.
77
00:07:55,167 --> 00:07:56,367
Oh, everything looks fine.
78
00:07:56,500 --> 00:07:58,540
My boys give a good
account of themselves?
79
00:07:58,633 --> 00:08:00,000
Yes, as ever.
80
00:08:00,133 --> 00:08:02,643
Why Alec has signed up to
go abroad, I'll never know.
81
00:08:02,667 --> 00:08:04,400
You want to keep me
from the fun, Father?
82
00:08:04,533 --> 00:08:06,667
Ah, what business
have you got with fun?
83
00:08:06,800 --> 00:08:08,076
Five little ones
and you and Joan
84
00:08:08,100 --> 00:08:09,867
just starting out at Rolleston.
85
00:08:10,000 --> 00:08:11,733
You did your stint in Africa.
86
00:08:11,867 --> 00:08:13,067
And never fired a shot.
87
00:08:14,167 --> 00:08:15,309
That's young Evelyn,
egging him on.
88
00:08:15,333 --> 00:08:17,467
Alec shouldn't rise to him.
89
00:08:17,600 --> 00:08:20,233
Arthur, you ought
to get the King
90
00:08:20,367 --> 00:08:22,733
to make you Court Worrier.
91
00:08:22,867 --> 00:08:25,367
Send in the Territorials
and the volunteers,
92
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
it will be over before
you can turn 'round.
93
00:08:33,967 --> 00:08:37,367
10 stone, eight pounds, Beck.
94
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
Is that your regular weight?
95
00:08:38,967 --> 00:08:41,200
I'm a little lighter,
sir, after training.
96
00:08:41,333 --> 00:08:43,033
If you've not gained four pounds
97
00:08:43,167 --> 00:08:45,700
by midnight, you
may sue my cook.
98
00:08:47,400 --> 00:08:49,943
Four pounds is the daily rate
for guests at Sandringham.
99
00:08:49,967 --> 00:08:52,633
Fatten them up and send
them home, that's my motto.
100
00:08:52,767 --> 00:08:54,033
Now, we move on.
101
00:08:54,167 --> 00:08:55,167
Yes, sir.
102
00:09:00,700 --> 00:09:02,267
What is it, Ted?
103
00:09:02,400 --> 00:09:03,767
I can't stay.
104
00:09:03,967 --> 00:09:05,409
The Queen wants me fixing
her hair before dinner.
105
00:09:05,433 --> 00:09:08,033
Your half-day, Sunday,
meet me in Hunstanton.
106
00:09:08,167 --> 00:09:10,333
The lads are going
for a last jaunt.
107
00:09:10,467 --> 00:09:11,633
Meet you?
108
00:09:11,767 --> 00:09:12,867
I dunno, Ted.
109
00:09:14,067 --> 00:09:15,200
Well, that's me, sorry.
110
00:09:16,867 --> 00:09:18,000
Go on, meet me!
111
00:09:18,133 --> 00:09:19,867
Two o'clock bus, I'll be there.
112
00:09:28,433 --> 00:09:31,800
My dear mother simply
adores this house,
113
00:09:31,967 --> 00:09:33,743
which is why I choose to
give her the run of it
114
00:09:33,767 --> 00:09:37,333
while she lives and while
I camp out with the Queen
115
00:09:37,467 --> 00:09:39,347
and our family at York Cottage.
116
00:09:39,467 --> 00:09:41,267
A noble sacrifice, sir.
117
00:09:41,400 --> 00:09:43,967
I rather enjoy the simple life.
118
00:09:44,100 --> 00:09:46,333
And if my mother wishes
to spend more time there
119
00:09:46,467 --> 00:09:48,733
as she gets older,
then all to the good,
120
00:09:48,867 --> 00:09:52,233
though I confess I've worried
since our zeppelin scare.
121
00:09:53,400 --> 00:09:57,500
Still, I know Beck will
guard her unto death.
122
00:09:57,633 --> 00:09:58,900
You're very kind, sir.
123
00:10:00,033 --> 00:10:01,767
Your brother's an
excellent chap, Beck,
124
00:10:01,900 --> 00:10:04,500
but he's not a born land
agent, not nearly as quick
125
00:10:04,633 --> 00:10:06,900
as you to anticipate
one's needs.
126
00:10:07,033 --> 00:10:08,667
It's just a question
of practise, sir.
127
00:10:08,800 --> 00:10:11,500
I'd say a question of instinct,
128
00:10:11,633 --> 00:10:15,767
but since you'll be here
anyway, it hardly matters.
129
00:10:15,900 --> 00:10:17,667
I'll be here, surely not, sir?
130
00:10:17,800 --> 00:10:19,167
I'm to go on active service.
131
00:10:19,300 --> 00:10:22,233
We need efficiency at home
as well as in the field.
132
00:10:22,367 --> 00:10:25,567
And, really, you're
too old to fight, Beck.
133
00:10:25,700 --> 00:10:27,033
You'll stay at Sandringham.
134
00:10:33,400 --> 00:10:37,700
"I will give horses that
won glory with their speed."
135
00:10:37,833 --> 00:10:42,000
"Call no man poor in
booty or in precious gold,"
136
00:10:42,133 --> 00:10:44,800
"if he be given my
strong-footed horses."
137
00:10:46,000 --> 00:10:47,209
What's that, Lieutenant Radley?
138
00:10:47,233 --> 00:10:49,367
The Iliad, sir.
139
00:10:49,500 --> 00:10:51,567
It's back in fashion
amongst those of us
140
00:10:51,700 --> 00:10:54,300
about to prove ourselves
on the plains of Troy.
141
00:10:55,500 --> 00:11:00,267
I'll give you a line,
"If I should die,"
142
00:11:01,467 --> 00:11:04,000
"think only this of me,
that there's some corner"
143
00:11:04,133 --> 00:11:07,800
"of a foreign field that
is forever England."
144
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Now, there's a poem.
145
00:11:10,100 --> 00:11:11,200
Do you know it?
146
00:11:11,333 --> 00:11:12,643
Of course, sir,
highly effective.
147
00:11:12,667 --> 00:11:14,733
Brings in recruits by the shoal.
148
00:11:14,867 --> 00:11:16,167
Though, personally, I'll stick
149
00:11:16,300 --> 00:11:17,967
with the Greeks for inspiration.
150
00:11:18,833 --> 00:11:20,200
You, too, Captain Beck?
151
00:11:21,600 --> 00:11:23,667
I'm afraid the
Greeks didn't appear
152
00:11:23,800 --> 00:11:26,500
very often in my education, sir.
153
00:11:26,633 --> 00:11:27,633
Nor mine.
154
00:11:28,400 --> 00:11:30,167
I'm afraid I let my mind wander
155
00:11:30,300 --> 00:11:32,633
from the schoolroom
rather too often.
156
00:11:32,767 --> 00:11:33,943
Though not, I'm told, as often
157
00:11:33,967 --> 00:11:35,667
as my cousin Willi, the Kaiser.
158
00:11:37,100 --> 00:11:39,600
Now, there he is dug
in all over Europe.
159
00:11:39,733 --> 00:11:42,533
And we must go up through Turkey
to keep our Russian friends
160
00:11:42,667 --> 00:11:45,033
supplied with the
means to fend him off.
161
00:11:47,433 --> 00:11:50,400
This will be your
second campaign, Doctor?
162
00:11:50,533 --> 00:11:52,500
Yes, sir, for my sins.
163
00:11:52,633 --> 00:11:55,733
I managed to help
put paid to the Boer.
164
00:11:57,200 --> 00:12:00,300
What do we do, would you say,
to put paid to the Turks?
165
00:12:00,433 --> 00:12:04,600
Act quickly, sir, under
precise and detailed orders
166
00:12:04,733 --> 00:12:08,167
from a well-informed and
far-sighted High Command,
167
00:12:08,300 --> 00:12:10,900
just as we did in South Africa.
168
00:12:11,500 --> 00:12:14,833
I believe those conditions
can be guaranteed.
169
00:12:25,667 --> 00:12:27,033
Why do you do it, Doctor?
170
00:12:27,967 --> 00:12:29,500
Why are you a lady-in-waiting?
171
00:12:30,967 --> 00:12:32,133
It is my occupation.
172
00:12:33,033 --> 00:12:34,200
Ditto, the drink.
173
00:12:37,367 --> 00:12:38,467
Alice has left me.
174
00:12:40,600 --> 00:12:42,400
Officially, she's
sitting out the war
175
00:12:42,533 --> 00:12:44,133
with her parents in Sussex.
176
00:12:48,567 --> 00:12:51,567
When do you marry,
Lady Frances, hm?
177
00:12:53,333 --> 00:12:54,333
After the war.
178
00:12:56,533 --> 00:12:57,767
How sensible.
179
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
It's perfectly charming.
180
00:13:04,733 --> 00:13:07,067
You have such taste, Batterbee.
181
00:13:07,200 --> 00:13:08,960
I'd scoop you up and
carry you off to London
182
00:13:09,000 --> 00:13:11,233
if it wouldn't upset
my little French girl.
183
00:13:11,367 --> 00:13:12,709
I don't know as
I'd take to London,
184
00:13:12,733 --> 00:13:15,233
ma'am, or anywhere
outside Norfolk.
185
00:13:17,000 --> 00:13:18,600
Your brothers will leave soon.
186
00:13:19,867 --> 00:13:21,067
Herbert, isn't it?
187
00:13:21,200 --> 00:13:22,467
And Chad?
188
00:13:22,600 --> 00:13:24,467
Do they fear going
out into the world?
189
00:13:24,600 --> 00:13:27,533
Oh, they're just full of
themselves after training, ma'am.
190
00:13:27,667 --> 00:13:29,267
Go anywhere, do anything.
191
00:13:29,400 --> 00:13:32,700
Mr. Beck's
efforts are appreciated?
192
00:13:32,833 --> 00:13:35,333
Greatly, ma'am, even
if he is a stickler.
193
00:13:36,500 --> 00:13:37,333
Mother says she'll not worry
194
00:13:37,467 --> 00:13:39,167
so much with Mr. Beck in charge.
195
00:13:39,300 --> 00:13:40,733
Don't know why she
worries, anyway.
196
00:13:40,867 --> 00:13:42,867
It's all victory in the papers.
197
00:13:43,000 --> 00:13:47,200
Even victory costs
lives, many lives.
198
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
Yes, ma'am.
199
00:13:50,333 --> 00:13:51,433
I believe you're ready.
200
00:13:57,633 --> 00:13:58,633
Yes.
201
00:14:01,167 --> 00:14:02,333
Yes, I believe I am.
202
00:14:06,567 --> 00:14:10,267
You'll be happy to be
spared a parting, Mrs. Beck?
203
00:14:10,400 --> 00:14:12,500
Keep Beck with his family, hm?
204
00:14:13,867 --> 00:14:17,100
Yes, ma'am, though I suspect
it grieves my husband
205
00:14:17,233 --> 00:14:19,733
if his age counts against him.
206
00:14:19,867 --> 00:14:23,267
Speaking as one who leaves
for Turkey ahead of the rest,
207
00:14:23,400 --> 00:14:26,033
I could wish my age
kept me with my family.
208
00:14:27,433 --> 00:14:29,567
You can't wish it, Mr.
Pierrepoint Edwards,
209
00:14:29,700 --> 00:14:32,033
surely not in the
present situation.
210
00:14:32,167 --> 00:14:35,233
I'm as fit and ready to go as
any of my youngest trainees
211
00:14:35,367 --> 00:14:38,100
and yet I can't share
their experience.
212
00:14:38,233 --> 00:14:39,433
I think you mean to humour me.
213
00:14:39,500 --> 00:14:43,600
For heaven's sake, Beck,
you've done your bit!
214
00:14:43,733 --> 00:14:45,967
You've turned a rag-bag
of servants, grooms
215
00:14:46,067 --> 00:14:48,633
and gardeners into a
superb fighting force.
216
00:14:48,767 --> 00:14:50,367
We respect you for it.
217
00:14:50,500 --> 00:14:51,767
Be satisfied.
218
00:14:51,967 --> 00:14:52,967
Sir.
219
00:14:54,600 --> 00:14:56,967
Mother dear, at last.
220
00:15:01,633 --> 00:15:02,633
Dinner.
221
00:15:04,400 --> 00:15:06,200
Would you take me in, Mr. Beck?
222
00:15:07,700 --> 00:15:09,300
It would be a pleasure, ma'am.
223
00:15:19,633 --> 00:15:22,067
Darling, shall I
speak to the Queen?
224
00:15:22,200 --> 00:15:23,667
We could marry before you leave.
225
00:15:23,800 --> 00:15:28,500
No, no, I won't risk
making you a widow.
226
00:15:29,600 --> 00:15:30,833
Well, why not?
227
00:15:30,967 --> 00:15:33,067
At least I would
have been a wife.
228
00:15:33,200 --> 00:15:36,867
Let's wait until we have a
clear future ahead of us.
229
00:15:43,867 --> 00:15:46,567
Most gracious
God who has given us Christ
230
00:15:46,700 --> 00:15:51,067
and with him all that is
necessary to life and godliness,
231
00:15:51,200 --> 00:15:54,767
we thankfully take this,
our food, as the gift
232
00:15:54,967 --> 00:15:58,000
of thy bounty procured
by his merits.
233
00:15:58,133 --> 00:16:01,200
Blessed to the
nourishment and strength
234
00:16:01,333 --> 00:16:04,467
of our bodies to fit
us for thy service.
235
00:16:06,433 --> 00:16:07,967
Amen.
236
00:16:08,067 --> 00:16:09,133
Amen.
237
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
I know you're
disappointed, Frank.
238
00:16:43,433 --> 00:16:44,567
The Queen understands, Mary.
239
00:16:44,700 --> 00:16:45,767
She'd let me go.
240
00:16:47,367 --> 00:16:50,400
Perhaps, but it's
all been decided.
241
00:16:50,533 --> 00:16:51,700
Why brood about it?
242
00:16:51,833 --> 00:16:53,353
You said yourself the men could
243
00:16:53,467 --> 00:16:55,100
be back home in a few months.
244
00:16:56,267 --> 00:16:59,433
Covered in glory,
and none of it mine.
245
00:17:02,400 --> 00:17:03,600
What are you doing out of bed?
246
00:17:03,667 --> 00:17:06,000
Come on, back upstairs at once.
247
00:18:11,567 --> 00:18:15,367
By the centre, quick march!
248
00:18:16,967 --> 00:18:20,267
Left, right, left,
right, left, right, left.
249
00:18:20,400 --> 00:18:24,067
Left, right, left,
right, left, right, left.
250
00:18:32,700 --> 00:18:34,433
You wish you was
going with them?
251
00:18:35,400 --> 00:18:36,633
Better than mucking out.
252
00:18:36,767 --> 00:18:38,100
I'll not be mucking out.
253
00:18:38,233 --> 00:18:40,700
Mr. Beck spoke for me
at the Post Office.
254
00:18:40,833 --> 00:18:42,967
I turn 12, I'll be on telegrams.
255
00:18:43,100 --> 00:18:44,167
You what?
256
00:18:44,300 --> 00:18:47,633
Telegrams, get a
bike and a uniform.
257
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
Listen.
258
00:18:57,500 --> 00:18:59,867
I'd've taken more time over
this if I'd not been leaving.
259
00:19:01,433 --> 00:19:02,433
Look at you, Peg.
260
00:19:03,567 --> 00:19:05,500
You're so fresh
and neat, and me,
261
00:19:05,633 --> 00:19:06,709
just a grubby old gardener.
262
00:19:06,733 --> 00:19:09,600
I like the way you look.
263
00:19:09,733 --> 00:19:10,733
You do?
264
00:19:12,967 --> 00:19:14,767
Well, what's it to be, then?
265
00:19:14,967 --> 00:19:16,076
You know enough about me, born
266
00:19:16,100 --> 00:19:17,767
and bred on the
estate, both of us.
267
00:19:19,000 --> 00:19:21,367
I think I've loved you
since we were at school.
268
00:19:23,967 --> 00:19:24,667
It's a big step.
269
00:19:24,800 --> 00:19:25,976
Shouldn't we go easy?
270
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
No, we shouldn't.
271
00:19:28,200 --> 00:19:30,533
We should have some real
loving before I leave,
272
00:19:31,867 --> 00:19:33,967
but I'd only want that
if we were married.
273
00:19:35,367 --> 00:19:36,400
Oh, bless you, Ted.
274
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
I do love you.
275
00:19:42,033 --> 00:19:45,167
Well, that's all
right, then, isn't it?
276
00:19:45,300 --> 00:19:46,433
That's all right!
277
00:19:59,700 --> 00:20:04,200
Here, you cut that out,
or you'll have me at it.
278
00:20:38,167 --> 00:20:41,067
Private Croft, Private Croft!
279
00:20:41,200 --> 00:20:44,367
Am I to understand that you're
leading this riotous mob?
280
00:20:44,500 --> 00:20:46,020
Only fun, Mr. Beck, sir.
281
00:20:46,100 --> 00:20:48,000
It looks like
indiscipline to me!
282
00:20:48,133 --> 00:20:50,033
Has your training
taught you nothing?
283
00:20:50,167 --> 00:20:51,333
Now, come on!
284
00:20:51,467 --> 00:20:52,467
Corporal?
285
00:20:53,367 --> 00:20:54,367
Come on, lads.
286
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Mr. Beck?
287
00:20:58,833 --> 00:21:00,300
Thought I knew the voice.
288
00:21:08,333 --> 00:21:09,700
I suppose someone else does your
289
00:21:09,833 --> 00:21:13,533
hardware supplies now,
Mr. Beck, on the estate.
290
00:21:13,667 --> 00:21:16,967
I sold my business when Roland
was shipped home from France.
291
00:21:18,300 --> 00:21:19,700
He was a Regular, remember?
292
00:21:21,200 --> 00:21:22,733
There you are.
293
00:21:22,867 --> 00:21:24,167
There's a good chap.
294
00:21:24,300 --> 00:21:25,500
Ah, he is a good chap.
295
00:21:26,967 --> 00:21:29,967
We had a beautiful letter
from a Captain Buckland-Evers,
296
00:21:30,033 --> 00:21:32,667
saying Roland went bravely
forward in the service
297
00:21:32,800 --> 00:21:35,600
of his country without
regard for his own safety.
298
00:21:35,733 --> 00:21:36,733
He's a hero.
299
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
That's what keeps us going.
300
00:21:42,100 --> 00:21:43,800
A drop more, old chap.
301
00:21:43,967 --> 00:21:44,967
Come on.
302
00:21:51,567 --> 00:21:55,000
He can hear us, Mr. Adams,
but he can't communicate?
303
00:21:55,133 --> 00:21:58,500
We tried him with paper and
a pencil in the hospital,
304
00:21:58,633 --> 00:22:01,133
but we had to take
them away from him.
305
00:22:01,267 --> 00:22:03,967
What he wrote, it
upset his mother,
306
00:22:04,067 --> 00:22:09,067
upset all of us, terrible
stuff about what went on.
307
00:22:09,700 --> 00:22:10,467
What went on?
308
00:22:10,600 --> 00:22:12,800
He's not himself, never will be.
309
00:22:15,833 --> 00:22:17,833
Sorry, Mr. Adams,
but we're filling up.
310
00:22:17,967 --> 00:22:19,700
We don't have the space for him.
311
00:22:19,833 --> 00:22:22,700
Excuse me, this
man is a war hero!
312
00:22:22,833 --> 00:22:24,700
No matter, Mr. Beck.
313
00:22:24,833 --> 00:22:27,367
We move on to The George, now.
314
00:22:27,500 --> 00:22:29,100
One more drink and then he's had
315
00:22:29,233 --> 00:22:30,867
his bit of company for the day.
316
00:22:47,667 --> 00:22:48,367
Come on, Ted.
317
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
There's Mr. Beck.
318
00:22:50,333 --> 00:22:51,333
Mr. Beck!
319
00:22:54,800 --> 00:22:57,300
We're to be married,
Mr. Beck, me and Ted!
320
00:22:57,433 --> 00:22:59,367
Oh, say you'll give me away, do!
321
00:22:59,500 --> 00:23:01,967
Herbert's not keen,
and with my dad gone,
322
00:23:02,100 --> 00:23:03,709
say you will, please.
323
00:23:03,733 --> 00:23:05,400
Say you will, sir.
324
00:23:06,867 --> 00:23:07,967
Of course I will.
325
00:23:08,033 --> 00:23:10,733
Oh, thank you!
326
00:23:44,467 --> 00:23:46,233
Oh, how charming.
327
00:23:46,367 --> 00:23:48,833
Oh, how charming you look.
328
00:23:48,967 --> 00:23:50,800
Thank you, ma'am.
329
00:23:50,967 --> 00:23:53,033
Isn't this a happy day?
330
00:23:53,167 --> 00:23:55,333
Remember me as a
young bride, Mr. Beck?
331
00:23:55,467 --> 00:23:56,967
Coming to Sandringham?
332
00:23:57,100 --> 00:23:58,533
Indeed, I do, ma'am.
333
00:23:58,667 --> 00:24:00,033
You arrived at my
father's house,
334
00:24:00,167 --> 00:24:02,000
and you stood in the doorway.
335
00:24:02,133 --> 00:24:04,267
I'd never seen
anyone so beautiful.
336
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Oh.
337
00:24:07,567 --> 00:24:10,967
I'm convinced the men's
best interests are served
338
00:24:11,033 --> 00:24:13,743
by officers who know them
well and care for them.
339
00:24:13,767 --> 00:24:15,400
Do you agree?
340
00:24:15,533 --> 00:24:18,000
Of course, what can I do, ma'am.
341
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Your duty.
342
00:24:21,767 --> 00:24:24,709
I intend to find a way of
showing support for you publicly.
343
00:24:24,733 --> 00:24:25,733
Thank you, ma'am.
344
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
In one.
345
00:25:42,300 --> 00:25:44,133
I don't kill nor do I injure.
346
00:25:44,267 --> 00:25:47,167
God told me I mustn't bear
arms against my fellow man.
347
00:25:47,300 --> 00:25:48,433
Carry a stretcher, He says.
348
00:25:48,567 --> 00:25:49,267
That's all right.
349
00:25:49,400 --> 00:25:50,467
That's what I'll do.
350
00:25:50,600 --> 00:25:52,367
I don't mind coming under fire.
351
00:25:52,500 --> 00:25:55,033
Yeah, you don't mind
welshing on a bet, either.
352
00:25:55,167 --> 00:25:56,543
God say something
about that, did he?
353
00:25:56,567 --> 00:25:58,800
I'll give you your poxy
five bob, first pay-day.
354
00:25:58,967 --> 00:25:59,967
I told you.
355
00:26:02,667 --> 00:26:04,800
Anything I can get you, Doctor?
356
00:26:04,967 --> 00:26:05,800
What's your fancy?
357
00:26:05,967 --> 00:26:07,067
My fancy?
358
00:26:07,200 --> 00:26:09,433
Corporal, my fancy is a plump
359
00:26:09,567 --> 00:26:12,133
little waitress, rather unclean.
360
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
You reckon you'd be any
good to her in that state?
361
00:26:17,700 --> 00:26:19,833
Sorry, sir, it's
not my place maybe.
362
00:26:22,967 --> 00:26:25,267
Cheeky bugger, this is my dance.
363
00:26:25,400 --> 00:26:27,867
I'm supposed to be going
with Molly Blackett.
364
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Davy Croft.
365
00:26:33,167 --> 00:26:34,533
- Frank.
- Hm?
366
00:26:34,667 --> 00:26:35,767
Talk to Evelyn.
367
00:26:35,967 --> 00:26:36,967
I can't handle him.
368
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
You're afraid of
that boy, Arthur.
369
00:26:58,433 --> 00:27:00,267
Enjoying yourself, Evelyn?
370
00:27:00,400 --> 00:27:01,733
Making a fool out of Alec?
371
00:27:01,867 --> 00:27:04,300
He's matching me,
that's all, Uncle Frank.
372
00:27:04,433 --> 00:27:05,967
Toasting the bride, eh?
373
00:27:06,033 --> 00:27:07,133
Drink for drink.
374
00:27:07,267 --> 00:27:08,867
Till he falls down
in front of the men?
375
00:27:10,500 --> 00:27:13,000
He's the eldest, senior rank.
376
00:27:14,267 --> 00:27:16,533
It's not my fault if
he's not reliable.
377
00:27:16,667 --> 00:27:20,367
You're the one that's
not being reliable.
378
00:27:20,500 --> 00:27:21,543
Now, take your brother outside
379
00:27:21,567 --> 00:27:23,400
and put his head
under a tap, hm?
380
00:27:33,333 --> 00:27:35,100
Mr. Beck, I'd be happier if you
381
00:27:35,233 --> 00:27:36,867
were going with them, Mr. Beck.
382
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
They're only boys.
383
00:27:39,533 --> 00:27:43,033
They're not boys,
Peggy, not any longer.
384
00:28:47,100 --> 00:28:48,343
Another contingent
385
00:28:48,367 --> 00:28:50,100
from the War Office
to see His Majesty.
386
00:28:50,967 --> 00:28:52,400
Good news, let's hope, sir.
387
00:28:54,467 --> 00:28:55,827
Can't be long now.
388
00:28:57,400 --> 00:29:00,733
They'll come for us at
night, tomorrow, probably.
389
00:29:02,967 --> 00:29:04,500
Does it alarm you?
390
00:29:04,633 --> 00:29:05,333
Me?
391
00:29:05,467 --> 00:29:06,867
I take what comes, sir.
392
00:29:07,000 --> 00:29:08,467
And how do you manage that?
393
00:29:09,500 --> 00:29:10,867
My nature, I suppose.
394
00:29:13,200 --> 00:29:16,867
You didn't ought to be so
serious, sir, if I may say so.
395
00:29:18,067 --> 00:29:20,200
Why not go over and have
a dance at the wedding?
396
00:29:20,333 --> 00:29:21,376
There's other officers there.
397
00:29:21,400 --> 00:29:22,200
No, I haven't danced
398
00:29:22,333 --> 00:29:23,633
since I was an undergraduate.
399
00:29:25,400 --> 00:29:27,433
Not even with her ladyship?
400
00:29:27,567 --> 00:29:30,567
We seem to agree
I'm better with horses.
401
00:29:30,700 --> 00:29:32,033
You should try.
402
00:29:32,167 --> 00:29:33,167
Surprise her.
403
00:29:36,300 --> 00:29:39,167
You could do this, easy.
404
00:29:41,233 --> 00:29:44,833
One, two, three,
one, two, three.
405
00:29:44,967 --> 00:29:48,300
One, two, three,
one, two, three.
406
00:29:48,433 --> 00:29:51,967
One, two, three,
one, two, three.
407
00:29:52,033 --> 00:29:55,367
One, two, three,
one, two, three.
408
00:29:55,500 --> 00:29:57,067
I'd be hopelessly
inept, I'm afraid.
409
00:29:57,200 --> 00:30:00,367
One, two, three,
give it a go, sir.
410
00:30:00,500 --> 00:30:03,667
One, two, three,
one, two, three.
411
00:30:03,800 --> 00:30:07,067
One, two, three,
one, two, three.
412
00:30:07,200 --> 00:30:09,733
One, two, three,
one, two, three.
413
00:30:45,633 --> 00:30:47,400
Oh, look at George!
414
00:30:47,533 --> 00:30:48,653
- Look at him!
- How are you?
415
00:30:48,700 --> 00:30:50,933
I don't believe it!
416
00:30:55,467 --> 00:30:57,167
This is me while
you're on telegrams.
417
00:30:57,300 --> 00:30:58,133
You never!
418
00:30:58,267 --> 00:30:59,367
You can't.
419
00:30:59,500 --> 00:31:00,700
You're only 14!
420
00:31:04,733 --> 00:31:06,833
What's this, George Dacre?
421
00:31:06,967 --> 00:31:08,667
I passed for service, Mr. Beck.
422
00:31:08,800 --> 00:31:11,167
You'll pass for an idiot when
I get your birth certificate
423
00:31:11,300 --> 00:31:12,809
down to the recruiting office.
424
00:31:12,833 --> 00:31:14,176
I couldn't help myself.
425
00:31:14,200 --> 00:31:15,333
I got to go with the others.
426
00:31:20,467 --> 00:31:23,633
♪ It's a long way to Tipperary ♪
427
00:31:23,767 --> 00:31:27,533
♪ It's a long way to go ♪
428
00:31:27,667 --> 00:31:31,400
♪ It's a long way to Tipperary ♪
429
00:31:31,533 --> 00:31:35,600
♪ To the sweetest girl I know ♪
430
00:31:35,733 --> 00:31:39,633
♪ Goodbye, Piccadilly ♪
431
00:31:39,767 --> 00:31:43,067
♪ Farewell, Leicester Square ♪
432
00:31:43,200 --> 00:31:46,833
♪ It's a long long
way to Tipperary ♪
433
00:31:46,967 --> 00:31:50,800
♪ But my heart's right there ♪
434
00:32:14,500 --> 00:32:15,967
What were you
thinking of, Frank?
435
00:32:16,100 --> 00:32:17,967
George Dacre's a child.
436
00:32:19,300 --> 00:32:21,233
He's more of a man than I am.
437
00:32:22,867 --> 00:32:24,000
He is you.
438
00:32:25,167 --> 00:32:27,200
He's got something in
him that you recognise,
439
00:32:27,333 --> 00:32:29,967
something you want to set free.
440
00:32:31,967 --> 00:32:34,967
Maybe he's free to get
crippled, like the Adams boy.
441
00:32:36,033 --> 00:32:37,400
Frank, why can't you accept
442
00:32:37,533 --> 00:32:38,893
that you're staying
here with me?
443
00:32:39,000 --> 00:32:41,467
Do you have to be a hero?
444
00:32:41,600 --> 00:32:43,000
It's not that, Mary.
445
00:32:43,133 --> 00:32:44,267
Truly, it's not.
446
00:32:45,767 --> 00:32:47,100
You know I love you.
447
00:32:48,033 --> 00:32:49,167
What is it, then?
448
00:32:51,767 --> 00:32:52,767
It's...
449
00:32:55,067 --> 00:32:56,267
Look at this place.
450
00:32:57,700 --> 00:33:01,333
It's paradise,
paradise for the Queen
451
00:33:01,467 --> 00:33:05,633
to visit, a few times a year,
but it's all the men know.
452
00:33:06,967 --> 00:33:08,333
It's all I know.
453
00:33:10,167 --> 00:33:11,409
But when they come back, they'll
454
00:33:11,433 --> 00:33:15,033
be different, and
I'll be the same.
455
00:33:45,033 --> 00:33:46,967
Come on, let's go home.
456
00:34:07,067 --> 00:34:10,100
What a sendoff, never
seen the like, have you?
457
00:34:10,967 --> 00:34:12,133
All that cheering and that?
458
00:34:12,267 --> 00:34:13,733
Come here, Ted.
459
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Look, Peg.
460
00:34:20,233 --> 00:34:21,967
Something's happened.
461
00:34:23,333 --> 00:34:25,067
I reckon I'm nervous.
462
00:34:25,200 --> 00:34:27,120
I'm not sure as I
can do anything.
463
00:34:31,033 --> 00:34:32,633
And it could be our only night.
464
00:34:35,200 --> 00:34:36,233
We'll manage.
465
00:35:11,067 --> 00:35:13,600
Come on into me, now, Ted.
466
00:35:13,733 --> 00:35:15,233
I'm so ready for you.
467
00:35:20,600 --> 00:35:23,800
The vision of
Sandringham is a vision
468
00:35:23,967 --> 00:35:27,000
of beauty and of a
working community
469
00:35:27,133 --> 00:35:31,733
that stirs my heart more
than words can express,
470
00:35:33,167 --> 00:35:36,133
a vision that one man has
spent the last 30 years
471
00:35:36,267 --> 00:35:38,567
of his life turning
into a reality,
472
00:35:39,967 --> 00:35:41,967
which is why I honour him today,
473
00:35:43,100 --> 00:35:45,633
in the presence of the
King and Queen Mary.
474
00:35:47,233 --> 00:35:50,267
Captain Beck, we salute you,
475
00:35:52,300 --> 00:35:54,967
for your loyalty, for
your long service,
476
00:35:57,300 --> 00:35:59,300
and for never
neglecting your duty.
477
00:36:08,667 --> 00:36:09,667
Thank you, ma'am.
478
00:36:22,400 --> 00:36:25,733
Your Majesties, I
thank you most humbly
479
00:36:25,867 --> 00:36:29,533
for this magnificent gift.
480
00:36:31,800 --> 00:36:33,500
It's true, ma'am,
I had a vision,
481
00:36:34,733 --> 00:36:36,633
and these men helped
me to achieve it.
482
00:36:37,733 --> 00:36:40,133
And now they have
another set before them,
483
00:36:40,267 --> 00:36:43,100
a vision to bring honour to
their country in time of war.
484
00:36:46,667 --> 00:36:49,000
And I've decided that I
must share this vision.
485
00:36:50,167 --> 00:36:51,500
Today, I signed
to serve overseas
486
00:36:51,633 --> 00:36:54,913
with the fifth battalion
of the Norfolk Regiment.
487
00:37:00,133 --> 00:37:02,433
Listen to them, Georgie.
488
00:37:02,567 --> 00:37:03,800
Listen to them.
489
00:37:45,567 --> 00:37:50,133
I had a son once,
and had he lived,
490
00:37:50,267 --> 00:37:53,187
he would've be
standing here tonight.
491
00:37:55,000 --> 00:37:57,800
Now, I like to think
that I have many sons.
492
00:37:58,967 --> 00:38:01,233
I've certainly held one
or two of you rascals
493
00:38:01,367 --> 00:38:03,967
in my arms in the first
few days of your lives.
494
00:38:07,267 --> 00:38:09,233
So what shall I
tell your families?
495
00:38:11,867 --> 00:38:14,200
I shall tell them that
whilst we're away,
496
00:38:15,333 --> 00:38:18,200
I will be your father,
and, God willing,
497
00:38:19,400 --> 00:38:21,133
I'll bring you all
safely back home.
498
00:38:27,600 --> 00:38:28,833
Carry on, Sergeant Grimes.
499
00:38:28,967 --> 00:38:30,467
Yes, sir.
500
00:38:30,600 --> 00:38:32,067
Company, attention!
501
00:38:34,833 --> 00:38:36,333
Company, fall out!
502
00:38:53,300 --> 00:38:55,967
Number one platoon, eyes right!
503
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
Face right.
504
00:39:15,833 --> 00:39:18,600
Number one platoon,
eyes forward!
505
00:39:54,433 --> 00:39:55,433
What's going on?
506
00:39:55,467 --> 00:39:57,033
We dropped anchor two hours ago.
507
00:39:57,167 --> 00:39:58,567
Why aren't the holds open?
508
00:39:58,700 --> 00:39:59,500
It's not my business.
509
00:39:59,633 --> 00:40:00,967
I answer to the deck officer.
510
00:40:01,100 --> 00:40:02,200
Well, where is he?
511
00:40:02,333 --> 00:40:03,643
We can't move without
food and equipment.
512
00:40:03,667 --> 00:40:06,167
You've got water, bully
beef, biscuits and jam.
513
00:40:06,300 --> 00:40:07,800
The rest of it's not up to me.
514
00:40:10,033 --> 00:40:11,543
Were you prepared
for this, Private Needham?
515
00:40:11,567 --> 00:40:12,976
I was never a boy scout, sir.
516
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Thank God.
517
00:40:15,067 --> 00:40:17,467
Seems a back-hander
would work wonders.
518
00:40:17,600 --> 00:40:19,767
Get a hold open, four
or five of us go in,
519
00:40:19,900 --> 00:40:21,833
grab what we want and out again.
520
00:40:21,967 --> 00:40:23,200
You fit, sir?
521
00:40:23,333 --> 00:40:24,667
I'm with you, Private Needham.
522
00:40:24,800 --> 00:40:28,133
I'll be back with
the other lads, sir.
523
00:41:11,233 --> 00:41:13,067
Captain Beck!
524
00:41:13,200 --> 00:41:14,233
Welcome to Turkey.
525
00:41:14,367 --> 00:41:15,967
Mr. Pierrepoint
Edwards, sir!
526
00:41:16,067 --> 00:41:18,433
Good to see you, you've
survived your ordeal?
527
00:41:19,533 --> 00:41:21,500
Overcrowding, vomit and boredom?
528
00:41:21,633 --> 00:41:23,967
No, I have no doubt
discovered that supplies
529
00:41:24,033 --> 00:41:26,794
will not flow to you
like manna from heaven?
530
00:41:27,967 --> 00:41:29,033
I'm puzzled, sir.
531
00:41:29,167 --> 00:41:30,476
We were supposed to
pick up a vehicle
532
00:41:30,500 --> 00:41:32,367
and load it with
necessities from the ships.
533
00:41:32,500 --> 00:41:35,067
A vehicle and orders, I'm
here eight days ahead of you
534
00:41:35,200 --> 00:41:38,633
and I can no longer
connect orders to reality.
535
00:41:38,767 --> 00:41:41,300
Mr. Edwards, is it true
536
00:41:41,433 --> 00:41:43,476
that some of our
ships have been sunk?
537
00:41:43,500 --> 00:41:45,800
True, Captain Beck,
and the survivors
538
00:41:45,967 --> 00:41:48,533
scraped off the
cliffs like flies.
539
00:41:48,667 --> 00:41:50,533
Still, it's a
novelty to be called
540
00:41:50,667 --> 00:41:53,433
to a man dying of his wounds
rather than dysentery.
541
00:41:53,567 --> 00:41:55,333
If you'll forgive me, I'm dug in
542
00:41:55,467 --> 00:41:58,067
half a mile along the
line to the north.
543
00:41:58,200 --> 00:41:59,767
Let's hope we meet again.
544
00:42:00,733 --> 00:42:01,733
Yes, sir.
545
00:42:15,700 --> 00:42:17,000
You all right, George?
546
00:42:18,433 --> 00:42:21,267
Bloody regulation seasick
pills, what they doing?
547
00:42:21,400 --> 00:42:22,267
Testing them on us?
548
00:42:22,400 --> 00:42:23,200
Bastards!
549
00:42:23,333 --> 00:42:24,609
You should've spewed up straight
550
00:42:24,633 --> 00:42:25,843
like the rest of us, George.
551
00:42:25,867 --> 00:42:28,300
Feller along there
landed two days ago.
552
00:42:28,433 --> 00:42:32,200
Says the Aussies copped it
along the coast, copped it bad.
553
00:42:32,333 --> 00:42:34,300
He's after our supplies and all.
554
00:42:34,433 --> 00:42:36,673
Says his lot got
nothing off their ships.
555
00:42:39,967 --> 00:42:41,847
You will each be directed
to a point on the line
556
00:42:41,967 --> 00:42:46,133
between Gaba Tepe in the
southwest and Kiretch Tepe
557
00:42:46,267 --> 00:42:49,867
in the northeast, where
you will pitch camp.
558
00:42:50,000 --> 00:42:52,367
We're not yet sure of the
Turks' exact position,
559
00:42:52,500 --> 00:42:54,843
but you'll receive messages
as the information comes in.
560
00:42:54,867 --> 00:42:56,076
This gunfire, sir, it seems
561
00:42:56,100 --> 00:42:58,267
fairly close, barely
half a mile away.
562
00:42:58,400 --> 00:42:59,843
A few stragglers in
the shore battery,
563
00:42:59,867 --> 00:43:02,609
that's all, left over
from the last engagement.
564
00:43:02,633 --> 00:43:05,633
Well, why don't we take them
first before moving on, sir?
565
00:43:05,767 --> 00:43:07,667
That famous zeal, Captain Beck.
566
00:43:07,800 --> 00:43:11,433
Much admired in training,
hardly appropriate here.
567
00:43:11,567 --> 00:43:13,800
We'll be ready for the Turks
when they show themselves.
568
00:43:13,967 --> 00:43:16,200
And remember, though the
Germans have attempted
569
00:43:16,333 --> 00:43:19,833
to impose some order, they
are essentially barbarians
570
00:43:19,967 --> 00:43:21,709
and no match for a disciplined
571
00:43:21,733 --> 00:43:23,013
force of well-equipped soldiers.
572
00:43:23,133 --> 00:43:25,700
Thank you, gentlemen.
573
00:43:25,833 --> 00:43:26,533
All right, come on.
574
00:43:26,667 --> 00:43:27,367
Let's get going.
575
00:43:27,500 --> 00:43:28,867
- Sir?
- Yeah.
576
00:43:29,000 --> 00:43:30,767
Radley's still on
board with a detail.
577
00:43:30,967 --> 00:43:33,767
He's hoping to bag
some more supplies.
578
00:43:33,967 --> 00:43:35,467
Who gave the orders?
579
00:43:39,733 --> 00:43:40,533
Sergeant, get the men fell in!
580
00:43:40,667 --> 00:43:42,100
Yes, sir.
581
00:43:42,233 --> 00:43:43,513
Men, get full line!
582
00:43:43,600 --> 00:43:46,033
Come on, let's get up
and moving, eh, boys?
583
00:43:46,167 --> 00:43:47,167
Come on!
584
00:44:31,033 --> 00:44:36,033
Peggy, my dearest love, well,
585
00:44:37,233 --> 00:44:38,309
this is me overseas
for the first time.
586
00:44:38,333 --> 00:44:39,333
Eyes front!
587
00:44:39,367 --> 00:44:40,609
Nothing pretty about this place,
588
00:44:40,633 --> 00:44:43,600
though, just rocky
ground and a rough road.
589
00:44:45,500 --> 00:44:47,867
I think often of your sweet face
590
00:44:48,000 --> 00:44:50,100
and how I shall kiss
it when we next meet.
591
00:45:22,767 --> 00:45:24,967
Good afternoon, it's
Mr. Yeoman, isn't it?
592
00:45:27,333 --> 00:45:29,967
I heard, in the Post Office,
used to be your aunt's house.
593
00:45:30,100 --> 00:45:31,133
I knew the lady.
594
00:45:32,300 --> 00:45:34,100
I'm Mrs. Grimes,
from the estate.
595
00:45:36,233 --> 00:45:39,000
Her Majesty, that's the Queen,
Queen Alexandra, thought
596
00:45:39,133 --> 00:45:42,100
we should show our appreciation
of your effort in the war.
597
00:45:42,233 --> 00:45:44,700
So, there's a few dainties
here from the kitchen.
598
00:45:48,500 --> 00:45:49,743
We all have loved
ones of our own
599
00:45:49,767 --> 00:45:52,500
in the war, see,
in the Dardanelles.
600
00:45:52,633 --> 00:45:54,533
I expect you were
wounded at Mons.
601
00:45:54,667 --> 00:45:57,967
Thank you, and you may thank
602
00:45:58,067 --> 00:46:00,133
Her Majesty for
her kind gesture.
603
00:46:03,367 --> 00:46:05,467
Your hair.
604
00:46:13,633 --> 00:46:16,133
I daresay there'll be more
where these come from.
605
00:46:16,267 --> 00:46:19,567
No, there must be no more.
606
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Goodbye.
607
00:46:44,967 --> 00:46:47,343
From you all, boys, we need
to get these tents up quickly.
608
00:46:47,367 --> 00:46:48,567
Stokes and Stubbard, make sure
609
00:46:48,700 --> 00:46:50,243
the guide ropes are
tight, all right?
610
00:46:50,267 --> 00:46:51,767
Captain Beck, sir.
611
00:46:57,800 --> 00:47:00,733
Fancy a bit of
bully beef, do we?
612
00:47:01,967 --> 00:47:05,533
Urgh, Davy.
613
00:47:25,300 --> 00:47:28,567
Sir, a man approaching sir!
614
00:47:34,700 --> 00:47:36,367
That's Lieutenant Radley, sir!
615
00:47:36,500 --> 00:47:38,067
And Private Needham, sir!
616
00:47:54,733 --> 00:47:56,476
Sorry we took so long, sir.
617
00:47:56,500 --> 00:47:57,709
Once Private Needham had bagged
618
00:47:57,733 --> 00:48:00,253
the transport, we
had to pack it.
619
00:48:00,767 --> 00:48:01,867
All of this authorised?
620
00:48:02,000 --> 00:48:03,509
There's no one to
authorise, sir.
621
00:48:03,533 --> 00:48:04,743
It's a free-for-all back there,
622
00:48:04,767 --> 00:48:07,467
sir, well, not exactly free.
623
00:48:08,833 --> 00:48:10,676
Lieutenant Radley shifted
a fortune in bribes.
624
00:48:10,700 --> 00:48:13,333
There are rules,
Lieutenant Radley,
625
00:48:13,467 --> 00:48:14,827
procedures governing the issue
626
00:48:14,967 --> 00:48:16,967
of supplies, as with
everything else.
627
00:48:17,033 --> 00:48:18,609
My men are taught
to follow the rules.
628
00:48:18,633 --> 00:48:20,043
This is reckless behaviour.
629
00:48:20,067 --> 00:48:21,333
I'll have no more of it.
630
00:48:24,033 --> 00:48:26,767
Permission to return
the transport, sir?
631
00:48:26,967 --> 00:48:27,967
Permission granted.
632
00:48:37,267 --> 00:48:38,476
What do you say to the first cup
633
00:48:38,500 --> 00:48:40,420
of coffee since
we left home, sir?
634
00:48:45,267 --> 00:48:48,000
I'd say bravo, Alec, bravo.
635
00:48:50,767 --> 00:48:53,267
Reconnaissance, we
should be familiar
636
00:48:53,400 --> 00:48:55,176
with our area of defence.
637
00:48:55,200 --> 00:48:57,367
Now, I've marked
the limits and they
638
00:48:57,500 --> 00:48:59,676
shouldn't be too
difficult to cover.
639
00:48:59,700 --> 00:49:03,867
They are from the stretch
of woods here in the west
640
00:49:04,000 --> 00:49:06,167
to the flat top
hill in the east.
641
00:49:06,300 --> 00:49:07,133
You with me?
642
00:49:07,267 --> 00:49:08,767
- Yes, sir.
- Mm-hm.
643
00:49:08,967 --> 00:49:10,467
Lieutenant Radley?
644
00:49:10,600 --> 00:49:13,600
The flat-topped hill is about
two miles to the south, sir.
645
00:49:14,700 --> 00:49:15,800
What?
646
00:49:15,967 --> 00:49:17,343
I checked before I
returned the carts.
647
00:49:17,367 --> 00:49:20,400
To the men who arrived before
us, the maps are a joke.
648
00:49:20,533 --> 00:49:23,200
There's been an official
complaint, but the word is
649
00:49:23,333 --> 00:49:26,533
we're to use our initiative
and to make corrections.
650
00:49:35,067 --> 00:49:37,967
Have you any further
gossip for us, Mr. Radley?
651
00:49:39,333 --> 00:49:42,200
It's said that the enemy puts
on rather a good show, sir.
652
00:49:42,333 --> 00:49:44,133
He's light on his feet, a genius
653
00:49:44,267 --> 00:49:47,028
at camouflage and
strikes like a snake.
654
00:49:48,000 --> 00:49:50,300
He's also said to be
closer than we think.
655
00:49:56,000 --> 00:49:59,367
Dacre's recovered,
complications of gut rot,
656
00:49:59,500 --> 00:50:03,733
no sign of dysentery yet, but
we're already low on water.
657
00:50:03,867 --> 00:50:04,867
I know.
658
00:50:06,633 --> 00:50:08,073
What's the matter
with Private Croft?
659
00:50:09,233 --> 00:50:12,367
Oh, nothing much,
a touch of fever.
660
00:50:12,500 --> 00:50:14,733
Fever, what kind of fever?
661
00:50:14,867 --> 00:50:17,067
Why wasn't it
reported immediately?
662
00:50:17,200 --> 00:50:19,167
Is it the kind that will spread?
663
00:50:19,300 --> 00:50:20,540
Well, not unless the men's
664
00:50:20,600 --> 00:50:23,233
sleeping habits
change drastically.
665
00:50:23,367 --> 00:50:24,767
Men's sleeping habits?
666
00:50:26,967 --> 00:50:29,767
It's a dose of clap,
Captain Beck, gonorrhoea,
667
00:50:31,200 --> 00:50:34,167
caught from a girl in Liverpool
the night before we sailed.
668
00:50:34,300 --> 00:50:37,400
I always put Private Croft
down as a clean-living man.
669
00:50:37,533 --> 00:50:39,200
Instead of just
a fool, you mean?
670
00:50:40,400 --> 00:50:42,360
Well, he should have
gone armoured, like me.
671
00:50:44,100 --> 00:50:47,500
I had the same girl
straight afterwards.
672
00:50:47,633 --> 00:50:48,943
Well, the Sandringham
estate doesn't
673
00:50:48,967 --> 00:50:51,067
cater for every
recreational need.
674
00:50:53,733 --> 00:50:58,700
Captain Beck, why don't I
borrow one of those maps, hm?
675
00:50:59,867 --> 00:51:01,627
I'll take a couple of
men on a reconnaissance
676
00:51:01,667 --> 00:51:03,367
and try to make a
few corrections.
677
00:51:05,867 --> 00:51:08,567
At least we'll know
whereabouts in hell we are.
678
00:51:16,967 --> 00:51:18,100
Sir?
679
00:51:18,233 --> 00:51:20,367
It's the stink and the
cold at night, sir.
680
00:51:20,500 --> 00:51:21,743
It's a big shock after the heat.
681
00:51:21,767 --> 00:51:23,433
Any chance of more blankets?
682
00:51:23,567 --> 00:51:25,467
And the water's going down fast.
683
00:51:25,600 --> 00:51:28,320
There's no blankets, the
stink's probably a fixture,
684
00:51:28,433 --> 00:51:30,143
and the water is meant
to last 'til we move on.
685
00:51:30,167 --> 00:51:32,267
That's all right if
we move soon, sir.
686
00:51:33,967 --> 00:51:35,700
Yes, well, I'm
confident we will.
687
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
Go on.
688
00:51:39,533 --> 00:51:40,533
Excuse me, sir.
689
00:51:41,767 --> 00:51:43,300
I think you got the time wrong.
690
00:51:44,700 --> 00:51:47,300
That's Sandringham
time, Sergeant,
691
00:51:47,433 --> 00:51:50,353
so I always know
what's going on there.
692
00:51:54,367 --> 00:51:57,233
I keep remembering that old
bugger of a swan off the lake.
693
00:51:58,467 --> 00:52:00,500
It'd come to me every
day for his scraps.
694
00:52:02,233 --> 00:52:03,953
I hope Peggy thinks to feed him.
695
00:52:05,867 --> 00:52:08,067
It's the oaks in
the spinney with me,
696
00:52:09,600 --> 00:52:13,300
August, clearing
the first leaves.
697
00:52:17,300 --> 00:52:19,667
Did I know everything
that went on there?
698
00:52:20,833 --> 00:52:22,243
I mean, if there was
trouble on the estate,
699
00:52:22,267 --> 00:52:24,300
for instance, did I
get to hear about it?
700
00:52:25,733 --> 00:52:27,133
By and large you did, sir.
701
00:52:28,633 --> 00:52:29,633
By and large?
702
00:52:31,533 --> 00:52:33,967
That's how I'd put it, sir.
703
00:52:38,967 --> 00:52:40,167
Ah, carry on.
704
00:52:55,267 --> 00:52:56,700
Got a problem, Lieutenant?
705
00:52:56,833 --> 00:52:58,667
Oh, no problem, sir.
706
00:53:00,600 --> 00:53:02,033
Just about there.
707
00:53:03,500 --> 00:53:06,380
It might help if you had the
feed block the right way up.
708
00:53:08,767 --> 00:53:09,567
Corporal!
709
00:53:09,700 --> 00:53:10,860
- Sir?
- Get me two men!
710
00:53:10,967 --> 00:53:14,200
Burge, Steadman, follow me!
711
00:53:52,667 --> 00:53:54,700
Corporal, one wounded!
712
00:53:55,867 --> 00:53:56,867
All right.
713
00:54:06,733 --> 00:54:08,567
Come on, Captain Beck.
714
00:54:09,700 --> 00:54:10,867
Come on, fall back!
715
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Fall back!
716
00:54:27,567 --> 00:54:29,000
Sting?
717
00:54:34,733 --> 00:54:35,833
Clean him up.
718
00:54:45,467 --> 00:54:47,387
It was heroic what you
did for George Dacre.
719
00:54:47,500 --> 00:54:49,033
I'm going to mention
you in my report.
720
00:54:49,167 --> 00:54:50,433
What for, a medal?
721
00:54:50,567 --> 00:54:51,967
You have the medal,
Captain Beck.
722
00:54:52,100 --> 00:54:54,133
You'd scorn a medal?
723
00:54:54,267 --> 00:54:56,343
What else are we here for if
not to prove ourselves as men?
724
00:54:56,367 --> 00:54:59,133
Well, I'm here to get the
clean bullet through the brain
725
00:54:59,267 --> 00:55:02,267
that I don't have the
courage to put there myself.
726
00:55:02,400 --> 00:55:04,176
I'd ask you not to take that
line in front of the men.
727
00:55:04,200 --> 00:55:05,667
It's lowering.
728
00:55:05,800 --> 00:55:07,443
Meanwhile, we wait, snipers,
729
00:55:07,467 --> 00:55:09,800
of course, but no
water, no supplies,
730
00:55:09,967 --> 00:55:12,633
I'll allow some conditions
don't meet expectations.
731
00:55:12,767 --> 00:55:14,133
Expectations?
732
00:55:14,267 --> 00:55:18,667
I left my expectations with
the Boers in South Africa,
733
00:55:18,800 --> 00:55:22,200
in a British concentration camp
734
00:55:22,333 --> 00:55:26,100
where I was supposed to keep
the civilian population alive,
735
00:55:26,233 --> 00:55:31,233
women, children, and where I
failed, for lack of support.
736
00:57:23,800 --> 00:57:25,467
For Christ's sake!
737
00:57:25,600 --> 00:57:27,280
Come and have a
look at this, sir.
738
00:58:04,967 --> 00:58:06,367
Didn't you tell me once we'd be
739
00:58:06,500 --> 00:58:08,781
fighting near the
plains of Troy?
740
00:58:16,100 --> 00:58:19,867
"Then could be heard the
voices of men, in their triumph"
741
00:58:20,000 --> 00:58:24,533
"and their glory, the
slayers and the slain,"
742
00:58:24,667 --> 00:58:27,300
"their blood spilling
on the earth."
743
00:58:28,600 --> 00:58:29,600
This earth.
744
00:58:31,500 --> 00:58:33,500
Is that what it's about, sir?
745
00:58:33,633 --> 00:58:34,633
What you're reading?
746
00:58:35,633 --> 00:58:37,167
Killing and that?
747
00:58:37,300 --> 00:58:40,767
It's about rivalry and
comradeship in war.
748
00:58:41,867 --> 00:58:44,333
I keep thinking I
could be dead, no time.
749
00:58:44,467 --> 00:58:46,000
Can't get worked up about it.
750
00:58:47,433 --> 00:58:50,043
I reckon I've done most things
I want to do in my life.
751
00:58:50,067 --> 00:58:51,187
Most things?
752
00:58:52,967 --> 00:58:54,100
Women?
753
00:58:54,233 --> 00:58:57,567
Oh, women, yeah, most things.
754
00:59:01,167 --> 00:59:01,867
How old are you?
755
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
18.
756
00:59:04,500 --> 00:59:06,500
I'm 28 and I've done nothing.
757
00:59:09,500 --> 00:59:10,833
Women?
758
00:59:10,967 --> 00:59:14,600
Nothing, this is the nearest
I've ever got to living.
759
00:59:16,733 --> 00:59:17,943
We'll just have to get you a bit
760
00:59:17,967 --> 00:59:20,700
nearer then, won't we, sir?
761
00:59:32,467 --> 00:59:34,700
Sorry I'm late, sir.
762
00:59:37,300 --> 00:59:39,500
We go in tomorrow at
a quarter past four.
763
00:59:40,967 --> 00:59:44,300
White patches will be sewn to
the backs of officers' tunics,
764
00:59:44,433 --> 00:59:47,793
so that the men will
recognise them in the field.
765
00:59:50,133 --> 00:59:51,533
Evelyn.
766
00:59:51,667 --> 00:59:52,667
Yes, Sergeant.
767
00:59:53,533 --> 00:59:54,933
We're in trouble, sir.
768
00:59:55,067 --> 00:59:56,700
I saw movements on
watch last night.
769
00:59:56,833 --> 00:59:59,433
One of them bastards went
by wearing a pig's head.
770
00:59:59,567 --> 01:00:00,267
A pig's head?
771
01:00:00,400 --> 01:00:01,767
No, they do that, sir.
772
01:00:01,900 --> 01:00:03,267
It's the talk of the line.
773
01:00:03,400 --> 01:00:05,000
You ask me, there's
more of them,
774
01:00:05,133 --> 01:00:07,467
three or four maybe,
setting up to the south now.
775
01:00:07,600 --> 01:00:09,700
When we move, they'll
have us from behind.
776
01:00:14,267 --> 01:00:16,033
If there are snipers
out there, we can't
777
01:00:16,167 --> 01:00:18,127
move forward until
we flush them out.
778
01:00:19,633 --> 01:00:23,167
Mr. Radley, you will go
on reconnaissance tonight.
779
01:00:23,300 --> 01:00:24,833
Sergeant Grimes
will be your guide
780
01:00:24,967 --> 01:00:26,367
and take another man with you.
781
01:00:26,433 --> 01:00:27,633
Private Needham, sir.
782
01:00:28,900 --> 01:00:30,800
All right, very well.
783
01:00:41,133 --> 01:00:43,600
By the way, we have our
first case of dysentery.
784
01:00:45,567 --> 01:00:49,900
So, if the Turks don't get us,
we could die in our own shit.
785
01:01:31,100 --> 01:01:33,333
Good luck, Ted!
786
01:01:53,700 --> 01:01:55,300
What's happening?
787
01:01:56,100 --> 01:01:57,400
What's he done?
788
01:01:57,533 --> 01:01:58,867
He's no hero, that one.
789
01:01:59,000 --> 01:01:59,700
You know what he is?
790
01:01:59,833 --> 01:02:01,233
He's a bloody coward!
791
01:02:01,367 --> 01:02:02,667
He was injured, wasn't he?
792
01:02:02,800 --> 01:02:04,409
He belong with that lot
what's trying to stop the war.
793
01:02:04,433 --> 01:02:05,733
That's in the papers.
794
01:02:05,867 --> 01:02:07,967
Came out of college,
took a job in a hospital.
795
01:02:08,100 --> 01:02:10,543
Bunch of squatties recovering
from their wounds in there
796
01:02:10,567 --> 01:02:12,800
threw him out the window,
and good for them, I say.
797
01:02:12,967 --> 01:02:14,767
No, that's terrible, that is.
798
01:02:14,967 --> 01:02:16,243
Least he was working
in a hospital.
799
01:02:16,267 --> 01:02:17,433
Do you fancy that?
800
01:02:17,567 --> 01:02:18,300
Go on, now, get home!
801
01:02:18,433 --> 01:02:19,967
You've done your worst.
802
01:02:20,033 --> 01:02:21,776
I got a husband and
brothers in the fighting,
803
01:02:21,800 --> 01:02:22,976
but I don't go on like that.
804
01:02:23,000 --> 01:02:25,200
Go on, now, stop it!
805
01:02:25,333 --> 01:02:27,333
Go on, get home!
806
01:02:27,467 --> 01:02:28,467
Go on!
807
01:02:30,333 --> 01:02:31,333
Get home!
808
01:02:32,767 --> 01:02:33,767
Go on.
809
01:02:50,867 --> 01:02:51,867
Thank you.
810
01:02:53,567 --> 01:02:55,467
You were remarkable.
811
01:02:55,600 --> 01:02:56,267
You should've said.
812
01:02:56,400 --> 01:02:57,633
I know.
813
01:02:57,767 --> 01:02:58,767
I'm sorry.
814
01:03:00,500 --> 01:03:02,167
I'd very much like
talk to talk...
815
01:03:02,300 --> 01:03:03,367
Don't say anything more!
816
01:03:03,500 --> 01:03:05,260
I can't be seen
talking to you now.
817
01:03:05,867 --> 01:03:06,867
Come on, Luke.
818
01:03:14,833 --> 01:03:15,833
A pacifist?
819
01:03:15,967 --> 01:03:17,467
How unfortunate.
820
01:03:17,600 --> 01:03:20,200
I don't believe he's
a coward, ma'am.
821
01:03:20,333 --> 01:03:22,733
We are compelled to
believe he is a coward.
822
01:03:23,800 --> 01:03:25,133
Do you understand?
823
01:03:25,267 --> 01:03:26,267
Yes, ma'am.
824
01:03:28,233 --> 01:03:31,800
You seem particularly
low tonight, Grimes.
825
01:03:33,000 --> 01:03:34,600
You feel sorry for this man?
826
01:03:34,733 --> 01:03:36,067
Oh, it's not that, ma'am.
827
01:03:37,767 --> 01:03:40,600
If I'm gloomy, it's
nothing I could tell you.
828
01:03:40,733 --> 01:03:42,067
If I should disapprove, I should
829
01:03:42,200 --> 01:03:44,360
quickly change the subject.
830
01:03:47,600 --> 01:03:49,240
I thought Ted might
leave me with the hope
831
01:03:49,367 --> 01:03:52,967
of a child, ma'am,
but it's not to be.
832
01:03:54,533 --> 01:03:58,267
Ah, well, for
myself, I'm not sorry
833
01:04:00,667 --> 01:04:02,367
because I should
hate to lose you.
834
01:04:13,200 --> 01:04:15,367
A cable from the War
Office, Mother dear.
835
01:04:15,500 --> 01:04:17,333
The attack will be tomorrow.
836
01:04:17,467 --> 01:04:19,033
The men are expected to engage
837
01:04:19,167 --> 01:04:21,000
with the Turks in
the late afternoon.
838
01:04:23,000 --> 01:04:25,567
Lord Kitchener is
confident of victory.
839
01:04:27,233 --> 01:04:30,000
Well, let us hope his
confidence costs us
840
01:04:30,133 --> 01:04:33,533
less in Turkey than it
has in France, Georgie.
841
01:06:09,667 --> 01:06:11,300
Where are they, you bastard?
842
01:06:11,433 --> 01:06:13,867
What have you done with them?
843
01:06:17,833 --> 01:06:18,967
Jesus Christ!
844
01:06:28,000 --> 01:06:29,733
Right, you're
having it, you are.
845
01:06:29,867 --> 01:06:30,867
You're getting it.
846
01:06:32,500 --> 01:06:33,767
I'm having you.
847
01:06:50,533 --> 01:06:53,433
All right, you're my prisoner.
848
01:06:53,567 --> 01:06:54,567
Move!
849
01:07:06,967 --> 01:07:08,867
That's Lieutenant Radley!
850
01:07:25,467 --> 01:07:27,133
Lieutenant Radley!
851
01:07:28,800 --> 01:07:30,800
There's no chance.
852
01:07:30,967 --> 01:07:31,767
It's all right.
853
01:07:31,967 --> 01:07:34,067
It's all over, Radley.
854
01:07:34,200 --> 01:07:35,233
Where's Ted?
855
01:07:35,367 --> 01:07:37,533
Where's Sergeant Grimes?
856
01:07:37,667 --> 01:07:40,800
He's gone.
857
01:07:40,967 --> 01:07:42,100
All right.
858
01:07:45,433 --> 01:07:48,667
Corporal, get the
men to gather around.
859
01:07:48,800 --> 01:07:49,800
Sir.
860
01:07:51,067 --> 01:07:52,133
Gather around, men.
861
01:07:52,267 --> 01:07:53,967
Not a funeral,
for Christ's sake!
862
01:07:54,067 --> 01:07:55,833
What a bloody waste, huh?
863
01:07:59,767 --> 01:08:01,600
It's all bloody waste and chaos.
864
01:08:04,467 --> 01:08:05,843
And I'd not be in
this bloody waste
865
01:08:05,867 --> 01:08:07,600
and chaos if it wasn't for you.
866
01:08:07,733 --> 01:08:10,567
Have
you ever heard of free will?
867
01:08:13,433 --> 01:08:15,000
I don't mean you egged me on.
868
01:08:16,200 --> 01:08:19,400
I mean I signed up
to look after you.
869
01:08:21,433 --> 01:08:23,267
What an idiot, eh, me?
870
01:08:33,000 --> 01:08:35,500
They can't know, can they?
871
01:08:35,633 --> 01:08:39,100
Division, they can't mean
us to walk to our deaths?
872
01:08:41,733 --> 01:08:43,133
You've always
trusted the judgement
873
01:08:43,267 --> 01:08:46,333
of your betters,
haven't you, Frank?
874
01:08:48,067 --> 01:08:52,033
That's fine for
Sandringham or paradise.
875
01:09:08,067 --> 01:09:10,367
You will address the
men, Lieutenant Radley.
876
01:09:28,200 --> 01:09:32,467
If I should die,
think only this of me,
877
01:09:34,000 --> 01:09:36,433
that there's some corner
of a foreign field
878
01:09:37,267 --> 01:09:38,967
that is forever England.
879
01:09:40,767 --> 01:09:44,300
And there shall be
in that rich earth
880
01:09:44,433 --> 01:09:49,433
a richer dust concealed,
a dust whom England bore,
881
01:09:50,867 --> 01:09:54,700
shaped, made aware, gave
once her flowers to love,
882
01:09:55,900 --> 01:09:59,300
her way to roam, a
body of England's,
883
01:09:59,433 --> 01:10:02,367
breathing English air, washed by
884
01:10:02,500 --> 01:10:05,967
the rivers, blessed
by suns of home.
885
01:10:07,700 --> 01:10:12,700
And think, this heart,
all evil shed away,
886
01:10:14,700 --> 01:10:17,967
a pulse in the
eternal mind, no less,
887
01:10:19,400 --> 01:10:22,933
gives somewhere back the
thoughts by England given,
888
01:10:24,233 --> 01:10:28,667
her sights and sounds,
dreams happy as her day
889
01:10:29,967 --> 01:10:33,733
and laughter learned of
friends and gentleness
890
01:10:34,933 --> 01:10:39,633
in hearts at peace,
under an English heaven.
891
01:13:25,333 --> 01:13:26,800
Excuse me,
have you seen this man?
892
01:13:26,967 --> 01:13:27,967
Sergeant Ted Grimes?
893
01:13:28,033 --> 01:13:29,109
- I'm sorry.
- Or my brothers?
894
01:13:29,133 --> 01:13:30,209
Herbert and Chad Batterbee?
895
01:13:30,233 --> 01:13:31,409
Posted missing after Gallipoli?
896
01:13:31,433 --> 01:13:32,943
- All right there.
- Sergeant Ted Grimes?
897
01:13:32,967 --> 01:13:35,433
Excuse me, have you seen this
man, Sergeant Ted Grimes?
898
01:13:35,567 --> 01:13:37,576
Excuse me, have you seen this
man, Sergeant Ted Grimes?
899
01:13:37,600 --> 01:13:38,633
He's my husband.
900
01:13:38,767 --> 01:13:39,943
- No, I'm sorry, love.
- Or my brothers?
901
01:13:39,967 --> 01:13:41,400
Herbert and Chad Batterbee?
902
01:13:41,533 --> 01:13:43,033
Posted missing after Gallipoli?
903
01:13:43,167 --> 01:13:44,743
- Any news?
- Nothing so far, Mr. Arthur.
904
01:13:44,767 --> 01:13:45,567
Have you got a photograph?
905
01:13:45,700 --> 01:13:46,867
Sergeant Ted Grimes?
906
01:13:47,000 --> 01:13:48,576
You got no chance there, son.
907
01:13:48,600 --> 01:13:50,433
Would there be any
news of Captain
908
01:13:50,567 --> 01:13:53,433
Frank Beck's
Sandringham Company?
909
01:13:53,567 --> 01:13:54,600
Captain Beck?
910
01:13:54,733 --> 01:13:55,767
Sandringham?
911
01:13:55,967 --> 01:13:57,076
You want the Dereham
lot for that.
912
01:13:57,100 --> 01:13:58,643
Just down the line
from them, they were.
913
01:13:58,667 --> 01:13:59,433
- They saw them go.
- Go?
914
01:13:59,567 --> 01:14:00,433
Where'd they go?
915
01:14:00,567 --> 01:14:01,700
Into the mist.
916
01:14:01,833 --> 01:14:03,967
No good asking me, you
want the Dereham lot.
917
01:14:04,033 --> 01:14:05,200
They'll be drinking by now.
918
01:14:05,333 --> 01:14:06,333
Try The Wheatsheaf.
919
01:14:06,367 --> 01:14:07,367
The Wheatsheaf!
920
01:14:07,500 --> 01:14:08,200
Come on, Luke.
921
01:14:08,333 --> 01:14:09,167
You with us, Mr. Arthur?
922
01:14:09,300 --> 01:14:10,100
Oh, I'm due back.
923
01:14:10,233 --> 01:14:11,353
I've got the accounts to do.
924
01:14:11,467 --> 01:14:13,467
Mrs. Grimes, Mrs. Grime!
925
01:14:15,967 --> 01:14:17,367
Have this.
926
01:14:17,500 --> 01:14:20,000
You might need to buy a drink.
927
01:14:22,300 --> 01:14:25,433
"I regret to inform you that
of about two hundred men"
928
01:14:25,567 --> 01:14:29,433
"missing to date only
seven are classified"
929
01:14:29,567 --> 01:14:32,867
"by the War Office
as prisoners of war."
930
01:14:33,000 --> 01:14:35,967
"None of them is from
the Sandringham Company."
931
01:14:36,967 --> 01:14:38,007
It's not enough, Georgie.
932
01:14:38,100 --> 01:14:39,700
We are not doing enough.
933
01:14:39,833 --> 01:14:41,667
Pappa, Grandmamma, the tree.
934
01:14:41,800 --> 01:14:43,533
Oh, the tree.
935
01:14:43,667 --> 01:14:45,033
George.
936
01:14:45,167 --> 01:14:48,033
What a splendid
sight it is, magnificent!
937
01:14:48,167 --> 01:14:49,500
How can we look at a tree?
938
01:14:49,633 --> 01:14:50,867
How can we celebrate?
939
01:14:51,000 --> 01:14:52,176
Of course we may look at a tree.
940
01:14:52,200 --> 01:14:53,767
We do not fail in our duty.
941
01:14:53,967 --> 01:14:55,600
Of course, we have
our regulation
942
01:14:55,733 --> 01:14:57,213
three inches of
water in our baths.
943
01:14:57,333 --> 01:14:58,767
Do you imagine I don't grieve?
944
01:14:58,967 --> 01:15:01,867
That my heart doesn't
break at the slaughter?
945
01:15:02,000 --> 01:15:03,533
And not just for our own men?
946
01:15:07,100 --> 01:15:09,400
We put our trust
in our generals.
947
01:15:10,833 --> 01:15:12,409
And we show the people,
especially those who have
948
01:15:12,433 --> 01:15:16,200
lost their loved ones, that
we do not countenance defeat.
949
01:15:16,333 --> 01:15:18,500
So what do you want, then?
950
01:15:18,633 --> 01:15:20,767
The tale of our brave
assault on Hun and Turk?
951
01:15:20,967 --> 01:15:22,407
You saw the Sandringham men?
952
01:15:22,433 --> 01:15:24,500
My husband was with
them, and my brothers.
953
01:15:24,633 --> 01:15:26,673
All we've been told
is missing in action.
954
01:15:26,733 --> 01:15:28,700
Luck of the draw, missing.
955
01:15:29,967 --> 01:15:31,276
We reckon there's
a load of missing
956
01:15:31,300 --> 01:15:33,967
'cause they can't own
up to 25,000 dead.
957
01:15:34,100 --> 01:15:35,733
British, that is.
958
01:15:35,867 --> 01:15:37,843
There were thousands of
Aussies and Kiwis, too.
959
01:15:37,867 --> 01:15:38,733
Dead?
960
01:15:38,867 --> 01:15:39,667
You know they're dead?
961
01:15:39,800 --> 01:15:42,633
No, no, I'm not saying that.
962
01:15:43,800 --> 01:15:45,520
Please, just tell
me what you saw.
963
01:15:48,967 --> 01:15:51,067
There was a mist that came down,
964
01:15:51,200 --> 01:15:53,533
the mist and them clouds
with the queer shapes,
965
01:15:55,000 --> 01:15:58,333
Very thick to the east of the
line, where your men were.
966
01:15:58,467 --> 01:16:00,567
You heard of the Angel of Mons?
967
01:16:00,700 --> 01:16:02,400
No, no, I haven't.
968
01:16:02,533 --> 01:16:07,533
Terrible slaughter at
Mons, same as for us.
969
01:16:09,600 --> 01:16:11,767
This mighty angel
came into the sky
970
01:16:12,967 --> 01:16:14,647
to gather up the
men as they fell.
971
01:16:15,633 --> 01:16:16,333
What?
972
01:16:16,467 --> 01:16:17,467
What are you telling me?
973
01:16:17,600 --> 01:16:19,300
There was no angel at Gallipoli,
974
01:16:21,267 --> 01:16:24,233
only the mist and the
clouds that came down.
975
01:16:26,133 --> 01:16:30,400
That's what took the Sandringham
men and Captain Beck.
976
01:16:33,067 --> 01:16:35,367
You know Captain
Beck around here, eh?
977
01:16:37,167 --> 01:16:40,367
He was a fine man
and a good man.
978
01:16:42,200 --> 01:16:47,200
He led them, oh, straight
back like a ramrod, he had.
979
01:16:50,233 --> 01:16:54,500
What a company,
best in the line.
980
01:16:58,267 --> 01:17:00,267
He was making for a
stretch of woodland,
981
01:17:02,333 --> 01:17:04,433
but before he could
get amongst the trees,
982
01:17:06,267 --> 01:17:07,433
this mist came down.
983
01:17:09,967 --> 01:17:14,967
They'd all gone, all of them,
984
01:17:16,233 --> 01:17:17,233
never seen again.
985
01:17:35,633 --> 01:17:37,800
It's now the talk of
the village, ma'am.
986
01:17:37,967 --> 01:17:39,267
We were there this morning.
987
01:17:39,400 --> 01:17:41,067
A mist, you say?
988
01:17:41,200 --> 01:17:42,633
Or a golden cloud?
989
01:17:42,767 --> 01:17:44,833
We don't know what
to make of it, ma'am.
990
01:17:44,967 --> 01:17:45,767
I know what to make of it.
991
01:17:45,967 --> 01:17:47,143
It's drunken soldiers' talk!
992
01:17:47,167 --> 01:17:48,167
Peggy!
993
01:17:48,200 --> 01:17:49,667
Please excuse her, ma'am.
994
01:17:49,800 --> 01:17:51,267
It's not just in the village.
995
01:17:51,400 --> 01:17:54,967
It's all over, ma'am, in
the pubs, the markets.
996
01:17:55,033 --> 01:17:56,076
I don't mind saying that my wife
997
01:17:56,100 --> 01:17:58,167
and I take some comfort from it.
998
01:17:58,300 --> 01:18:00,267
There's often comfort
in soldiers' tales.
999
01:18:00,400 --> 01:18:02,309
Oh, it is cruel to
allow such stories
1000
01:18:02,333 --> 01:18:05,167
to circulate, ma'am,
cruel and vulgar.
1001
01:18:05,300 --> 01:18:06,643
What if it were to
get into the papers?
1002
01:18:06,667 --> 01:18:08,367
It's all lies, wicked lies.
1003
01:18:08,500 --> 01:18:11,133
There's no evidence that
the men are dead, ma'am.
1004
01:18:11,267 --> 01:18:13,967
There's not a single report
from a fellow soldier
1005
01:18:14,100 --> 01:18:16,967
nor a single
possession returned.
1006
01:18:18,333 --> 01:18:21,800
Perhaps, this mist that's
spoken of prevented any view
1007
01:18:21,967 --> 01:18:24,676
at all of their
engagement with the enemy.
1008
01:18:24,700 --> 01:18:27,100
I believe that many of
them, most of them could
1009
01:18:27,233 --> 01:18:29,967
be in prison, now,
behind German lines.
1010
01:18:30,067 --> 01:18:32,667
And do you believe in the
hand of God, Mrs. Beck?
1011
01:18:34,100 --> 01:18:38,167
I believe it's necessary to
keep hope alive, Lady Frances.
1012
01:18:38,300 --> 01:18:40,333
The estate could not
function without it.
1013
01:18:42,867 --> 01:18:46,200
Well, we need more than
ever to know the truth,
1014
01:18:46,333 --> 01:18:47,643
which will be a long time coming
1015
01:18:47,667 --> 01:18:50,067
from the War Office,
understandably.
1016
01:18:50,967 --> 01:18:53,000
I shall make other inquiries.
1017
01:18:54,500 --> 01:18:58,600
In the meantime, we must
find comfort where we can.
1018
01:18:58,733 --> 01:18:59,943
But you don't agree
with it, ma'am!
1019
01:18:59,967 --> 01:19:01,000
You can't!
1020
01:19:01,133 --> 01:19:03,067
- You've just joined the show!
- Peggy!
1021
01:19:03,200 --> 01:19:03,967
I know what you really think!
1022
01:19:04,033 --> 01:19:05,100
I've heard you talk!
1023
01:19:05,233 --> 01:19:07,033
You think the war's
a damn disgrace!
1024
01:19:07,167 --> 01:19:08,967
Peggy, what are you doing?
1025
01:19:09,967 --> 01:19:10,967
Peggy!
1026
01:19:13,967 --> 01:19:15,267
Peggy, where are you going?
1027
01:19:15,400 --> 01:19:16,067
Come back here!
1028
01:19:16,200 --> 01:19:18,100
You should be working!
1029
01:19:20,067 --> 01:19:21,700
I'm most dreadfully
sorry, ma'am.
1030
01:19:21,833 --> 01:19:23,133
One makes allowances.
1031
01:19:25,167 --> 01:19:26,967
May I wish you good
afternoon, ma'am?
1032
01:19:27,067 --> 01:19:28,500
A word first, Mrs. Beck.
1033
01:19:41,700 --> 01:19:46,700
I wish to commend you for
your courage and your dignity.
1034
01:19:47,767 --> 01:19:48,767
Ma'am?
1035
01:19:50,000 --> 01:19:52,833
I'm painfully aware that
you would have your husband
1036
01:19:52,967 --> 01:19:56,300
beside you now had I
not urged him to go.
1037
01:20:04,733 --> 01:20:05,876
The man who stayed behind would
1038
01:20:05,900 --> 01:20:07,533
not have been my husband, ma'am.
1039
01:20:09,167 --> 01:20:14,167
He'd have been someone
else, someone destroyed.
1040
01:20:16,100 --> 01:20:17,167
He lived...
1041
01:20:19,200 --> 01:20:20,500
He lives for the estate.
1042
01:20:22,200 --> 01:20:24,633
He lives to serve you, ma'am.
1043
01:20:30,100 --> 01:20:32,933
I shall continue my
efforts with that in mind.
1044
01:21:10,300 --> 01:21:13,200
I've seen the way
you look at me.
1045
01:21:47,300 --> 01:21:49,267
You want this?
1046
01:21:49,400 --> 01:21:50,633
I don't know.
1047
01:21:50,767 --> 01:21:52,533
I don't care.
1048
01:23:05,333 --> 01:23:07,533
You, you are lucky, you know,
1049
01:23:07,667 --> 01:23:09,567
to have been picked
up by the Germans.
1050
01:23:10,967 --> 01:23:12,233
This is good.
1051
01:23:12,367 --> 01:23:13,700
You have more
operations to come,
1052
01:23:13,833 --> 01:23:15,967
but there's a backlog,
you understand?
1053
01:23:16,867 --> 01:23:18,067
The wounded keep coming.
1054
01:24:04,500 --> 01:24:07,600
This place is not
suitable for a burial ground.
1055
01:24:07,733 --> 01:24:08,943
Today, I'm not
1056
01:24:08,967 --> 01:24:10,176
wearing my War Graves
Commission hat,
1057
01:24:10,200 --> 01:24:13,833
Professor Demiriz,
ah, that is to say...
1058
01:24:13,967 --> 01:24:17,267
Yes, yes, Mr.
Pierrepoint Edwards,
1059
01:24:17,400 --> 01:24:20,133
I am familiar with the
notion of wearing a hat.
1060
01:24:20,267 --> 01:24:23,533
Today, you wear the hat of
Queen Alexandra's investigator.
1061
01:24:24,700 --> 01:24:25,743
Do you know about
the cloud that came
1062
01:24:25,767 --> 01:24:27,367
down on the day of the battle?
1063
01:24:27,500 --> 01:24:28,500
The miracle?
1064
01:24:29,467 --> 01:24:32,200
Of course, everyone
knows about it.
1065
01:24:32,333 --> 01:24:34,100
You, of course,
don't believe it?
1066
01:24:34,233 --> 01:24:36,353
I believe an entire company
of soldiers disappeared
1067
01:24:36,400 --> 01:24:38,467
and has never been
heard of since.
1068
01:24:38,600 --> 01:24:41,867
Dead, Mr. Pierrepoint Edwards,
1069
01:24:42,000 --> 01:24:44,433
among the unknown thousands.
1070
01:24:44,567 --> 01:24:45,367
What else?
1071
01:24:45,500 --> 01:24:46,767
You waste your time.
1072
01:24:46,967 --> 01:24:49,833
Is it true that your countrymen
did not take prisoners?
1073
01:24:49,967 --> 01:24:52,600
It's true that taking
prisoners is a luxury,
1074
01:24:53,700 --> 01:24:55,460
enjoyed by economies
who can afford
1075
01:24:55,567 --> 01:25:00,533
to plan, build and maintain
prisons, and to feed prisoners.
1076
01:25:01,700 --> 01:25:03,600
And that's how you
justify a massacre?
1077
01:25:06,867 --> 01:25:08,733
What did you, the
British, expect?
1078
01:25:09,967 --> 01:25:11,600
You were the invaders.
1079
01:25:13,033 --> 01:25:16,767
Before you speak of
massacre, speak of betrayal,
1080
01:25:18,100 --> 01:25:20,833
and see if the blame
doesn't lie closer to home.
1081
01:25:27,533 --> 01:25:32,133
Lunacy, the whole campaign,
thousands upon thousands
1082
01:25:32,267 --> 01:25:35,300
killed or wounded
and for nothing.
1083
01:25:38,033 --> 01:25:39,100
Strike tents.
1084
01:25:41,467 --> 01:25:44,200
If we leave now, we can be
back at the bay before dark.
1085
01:25:46,733 --> 01:25:49,733
A wise decision, Mr.
Pierrepoint Edwards.
1086
01:25:51,633 --> 01:25:53,000
Leave the miracle intact.
1087
01:25:55,400 --> 01:25:57,300
And what will you
tell Queen Alexandra?
1088
01:25:58,400 --> 01:25:59,967
She has sent others before you.
1089
01:26:01,400 --> 01:26:03,720
Even during the war, the
American Ambassador came.
1090
01:26:42,133 --> 01:26:44,033
Sandringham time, Captain Beck?
1091
01:26:45,200 --> 01:26:47,867
Local time, I've
put the past behind.
1092
01:26:55,400 --> 01:26:58,100
All right, we make for
the woods in the west
1093
01:26:58,233 --> 01:27:00,267
and then take the
village if we can.
1094
01:27:00,400 --> 01:27:02,067
All right, carry on.
1095
01:27:04,467 --> 01:27:06,967
Men, have Sandringham
in your hearts.
1096
01:27:07,033 --> 01:27:08,800
We fight today so
we can return there
1097
01:27:08,967 --> 01:27:11,633
and take up our work again
with dignity and respect.
1098
01:27:15,100 --> 01:27:17,333
Before we left home, I
made a promise to you,
1099
01:27:18,533 --> 01:27:20,233
a promise that I
would be like a father
1100
01:27:20,367 --> 01:27:23,300
and protect you from any
dangers that would beset us.
1101
01:27:24,767 --> 01:27:27,633
I realise now that that was a
promise that I couldn't keep.
1102
01:27:31,233 --> 01:27:36,233
I'm not your father
but I am your brother.
1103
01:27:38,767 --> 01:27:42,700
And all that I can promise
in brotherhood is that I will
1104
01:27:42,833 --> 01:27:46,967
stand by your side and
face what you have to face.
1105
01:27:50,133 --> 01:27:52,033
- Well done, sir.
- Thank you, sir.
1106
01:28:00,267 --> 01:28:03,133
All right, lad,
I'll be with you.
1107
01:28:11,000 --> 01:28:13,567
My fiancee admires you, Doctor.
1108
01:28:15,067 --> 01:28:16,700
I can't think why.
1109
01:28:16,833 --> 01:28:19,967
If I live, I shall
break our engagement.
1110
01:28:21,833 --> 01:28:24,800
If you live, be kind to her.
1111
01:28:27,033 --> 01:28:28,733
You almost make me want to live.
1112
01:28:33,667 --> 01:28:35,500
I'm sorry about Needham.
1113
01:28:54,467 --> 01:28:56,100
Evelyn, take your
brother's hand.
1114
01:28:57,800 --> 01:28:59,500
He doesn't want it, Uncle Frank.
1115
01:29:00,833 --> 01:29:02,967
You don't want it.
1116
01:29:03,067 --> 01:29:06,300
You don't want that he's the
eldest and in line for my job.
1117
01:29:06,433 --> 01:29:08,567
You don't want the farm
because he gets the estate.
1118
01:29:08,700 --> 01:29:10,800
You're choked up
with not wanting.
1119
01:29:11,700 --> 01:29:12,967
Now, let it go.
1120
01:29:27,867 --> 01:29:29,467
Here's your five bob, Herbert.
1121
01:29:31,600 --> 01:29:32,600
Keep it.
1122
01:29:33,800 --> 01:29:35,600
I'd only do something
stupid with it.
1123
01:29:35,733 --> 01:29:36,943
You'd get a couple
of Scouse tarts
1124
01:29:36,967 --> 01:29:39,047
for that and change over.
1125
01:29:39,733 --> 01:29:41,667
'Course, you'd get
the clap as well.
1126
01:29:43,967 --> 01:29:46,167
Say a prayer for us, sir.
1127
01:29:48,833 --> 01:29:50,700
I'll give you the
soldier's prayer.
1128
01:29:56,833 --> 01:30:00,400
Dear Lord, you know
what I must do this day.
1129
01:30:01,867 --> 01:30:06,033
If I forget thee,
do not forget me.
1130
01:30:07,467 --> 01:30:08,167
Amen.
1131
01:30:08,300 --> 01:30:09,300
Amen.
1132
01:30:12,600 --> 01:30:15,200
All right, carry on, Sergeant.
1133
01:30:15,333 --> 01:30:18,667
On your feet, fix bayonets!
1134
01:31:23,233 --> 01:31:24,667
You see in what high regard
1135
01:31:24,800 --> 01:31:27,733
our Sandringham men
were held, Mr. Edwards?
1136
01:31:27,867 --> 01:31:29,267
Indeed, sir.
1137
01:31:29,400 --> 01:31:31,267
And Beck, as their leader?
1138
01:31:32,767 --> 01:31:34,767
I wanted him to stay
at home, of course,
1139
01:31:34,833 --> 01:31:38,500
but there you are,
he's immortalised now.
1140
01:31:39,733 --> 01:31:41,233
A remarkable man.
1141
01:31:41,367 --> 01:31:45,000
And what have you to tell
us, Mr. Pierrepoint Edwards?
1142
01:31:45,133 --> 01:31:47,533
We heard several versions
of the story, ma'am.
1143
01:31:50,967 --> 01:31:51,967
However...
1144
01:31:53,433 --> 01:31:55,133
I hope you do not doubt what
1145
01:31:55,267 --> 01:31:57,267
we were told by the War Office.
1146
01:31:57,400 --> 01:32:00,300
I believe, ma'am,
that, at the time,
1147
01:32:00,433 --> 01:32:03,600
it was advisable for
the War Office to give
1148
01:32:03,733 --> 01:32:07,233
the most acceptable
interpretation of what happened.
1149
01:32:07,367 --> 01:32:08,927
And I'm sure you do not intend
1150
01:32:09,000 --> 01:32:12,667
to distress my mother,
Mr. Pierrepoint Edwards.
1151
01:32:12,800 --> 01:32:14,600
And is it acceptable to claim
1152
01:32:14,733 --> 01:32:17,100
that the men simply disappeared?
1153
01:32:17,233 --> 01:32:18,567
What is the alternative?
1154
01:32:19,533 --> 01:32:22,300
Ma'am, please come and see.
1155
01:32:29,433 --> 01:32:31,967
Oh, his poor face.
1156
01:32:37,967 --> 01:32:39,200
It's Grimes.
1157
01:32:40,833 --> 01:32:42,600
He's come back to us!
1158
01:32:43,967 --> 01:32:44,967
Could it be?
1159
01:32:47,000 --> 01:32:50,467
Is it possible they will
all come back to us?
1160
01:33:17,067 --> 01:33:18,567
One, two, three!
1161
01:33:30,600 --> 01:33:31,867
Get up, Chad!
1162
01:33:33,133 --> 01:33:34,733
Come on, Corporal, leave him.
1163
01:33:34,867 --> 01:33:35,867
Come on!
1164
01:33:54,967 --> 01:33:56,867
Stretcher over here!
1165
01:34:09,633 --> 01:34:11,133
Oh God, Howlett.
1166
01:34:19,300 --> 01:34:20,300
All right!
1167
01:34:25,200 --> 01:34:26,967
The heights are over here, sir!
1168
01:34:27,067 --> 01:34:28,833
All right, come on!
1169
01:34:35,267 --> 01:34:37,100
Come on, Sandringhams!
1170
01:34:38,167 --> 01:34:39,233
Sandringhams!
1171
01:35:18,267 --> 01:35:20,000
We're behind Turkish lines, sir.
1172
01:35:20,133 --> 01:35:21,267
I know we are.
1173
01:35:21,400 --> 01:35:23,000
I'm well aware of
that, Mr. Radley.
1174
01:35:23,133 --> 01:35:24,800
We can't turn back now.
1175
01:35:24,967 --> 01:35:28,300
Head for the building
that's our cover.
1176
01:35:28,433 --> 01:35:29,500
George, come on!
1177
01:35:29,633 --> 01:35:30,700
George, come along!
1178
01:35:30,833 --> 01:35:31,867
Get to the cover!
1179
01:35:32,000 --> 01:35:33,833
You'll be safe, go on!
1180
01:35:36,000 --> 01:35:38,133
The building is our objective!
1181
01:35:38,267 --> 01:35:39,700
Take cover there!
1182
01:35:48,433 --> 01:35:50,700
They fought like heroes.
1183
01:35:50,833 --> 01:35:52,400
Is it necessary to go on?
1184
01:35:52,533 --> 01:35:55,700
Yes, it is necessary.
1185
01:36:00,733 --> 01:36:02,067
Alec, not you!
1186
01:36:03,600 --> 01:36:04,667
Get up old chap!
1187
01:36:04,800 --> 01:36:06,133
Come on, please!
1188
01:36:08,667 --> 01:36:09,667
He's gone!
1189
01:36:12,533 --> 01:36:14,833
What are we gonna tell
Mother, Uncle Frank?
1190
01:36:14,967 --> 01:36:16,367
Oh, my boy.
1191
01:36:16,500 --> 01:36:17,367
What are we gonna say?
1192
01:36:17,500 --> 01:36:19,233
All right, all right, come on.
1193
01:36:19,367 --> 01:36:23,500
Sergeant, help get
these two men to cover!
1194
01:36:23,633 --> 01:36:26,400
Come along, get
undercover, move!
1195
01:36:57,200 --> 01:36:58,533
Sir!
1196
01:37:11,567 --> 01:37:13,967
Make sure the area is safe!
1197
01:37:19,600 --> 01:37:20,733
Come on!
1198
01:37:20,867 --> 01:37:21,967
Come on, boys.
1199
01:37:22,100 --> 01:37:23,100
Come on!
1200
01:37:24,133 --> 01:37:25,133
Forward!
1201
01:37:37,233 --> 01:37:38,467
Evelyn!
1202
01:37:38,600 --> 01:37:39,600
Evelyn!
1203
01:37:49,233 --> 01:37:50,233
No, no!
1204
01:37:52,833 --> 01:37:55,567
No, those men are
your prisoners!
1205
01:37:58,833 --> 01:38:00,273
You are obliged
to take prisoners!
1206
01:38:09,500 --> 01:38:11,100
No, no, Mr. Beck!
1207
01:38:11,967 --> 01:38:13,567
Oh, Mr. Beck!
1208
01:38:26,333 --> 01:38:27,333
My boys.
1209
01:38:31,467 --> 01:38:34,033
My boys, my dear, my dear boys.
1210
01:39:46,300 --> 01:39:47,500
They left me for dead.
1211
01:39:49,633 --> 01:39:50,633
I lay there.
1212
01:39:52,100 --> 01:39:53,200
I don't know how long.
1213
01:39:55,700 --> 01:39:58,100
And then the Jerries found
me and patched me up.
1214
01:40:01,167 --> 01:40:03,800
I can't say I was treated
bad in the hospital, ma'am.
1215
01:40:05,833 --> 01:40:08,767
Do you know of any other
prisoners from Sandringham?
1216
01:40:09,900 --> 01:40:14,000
No, no, ma'am, and
there'll be none now.
1217
01:40:14,133 --> 01:40:15,967
I was in the last
batch coming back.
1218
01:40:18,067 --> 01:40:19,243
I do know what happened to them,
1219
01:40:19,267 --> 01:40:21,800
though, to Mr.
Beck and the rest.
1220
01:40:23,600 --> 01:40:24,933
You do?
1221
01:40:25,067 --> 01:40:26,867
You mean you haven't
heard, ma'am?
1222
01:40:27,900 --> 01:40:29,000
It was famous.
1223
01:40:29,133 --> 01:40:30,867
All the prisoners
talked about it.
1224
01:40:31,000 --> 01:40:33,167
Tell us what you know, Grimes.
1225
01:40:35,167 --> 01:40:39,167
Well, it's a bit of
a miracle, isn't it?
1226
01:40:41,933 --> 01:40:43,667
They went over the
top that morning,
1227
01:40:45,367 --> 01:40:47,407
Captain Beck leading, and
all of them in good heart.
1228
01:40:48,733 --> 01:40:51,133
It seems there was
low-lying cloud,
1229
01:40:51,267 --> 01:40:55,633
massing since the night before,
and, as they pressed on,
1230
01:40:56,800 --> 01:41:00,400
the cloud, well, it came
down and covered them.
1231
01:41:02,400 --> 01:41:04,267
It drew them in
as if God himself
1232
01:41:04,400 --> 01:41:05,867
was wrapping it 'round them.
1233
01:41:09,567 --> 01:41:11,647
And that was the last
anyone saw of them.
1234
01:41:15,367 --> 01:41:18,100
I tell you, ma'am, I
shall miss them all
1235
01:41:18,233 --> 01:41:20,713
for the rest of my days,
but I can't grieve for them.
1236
01:41:29,967 --> 01:41:32,433
If you'll please me,
ma'am, I must find my wife.
1237
01:41:34,633 --> 01:41:37,567
You know she's no
longer at Sandringham?
1238
01:41:37,700 --> 01:41:39,109
Mother says she
did something bad,
1239
01:41:39,133 --> 01:41:40,333
but I'll not believe it.
1240
01:41:41,400 --> 01:41:42,667
She'll have had a reason.
1241
01:41:43,833 --> 01:41:44,867
I have to see her.
1242
01:41:47,867 --> 01:41:50,333
Lady Frances will
send for the trap
1243
01:41:50,467 --> 01:41:51,800
to take you to the village.
1244
01:41:53,000 --> 01:41:55,833
Before that, let
us hear first what
1245
01:41:56,967 --> 01:41:59,300
Mr. Pierrepoint
Edwards has to say.
1246
01:42:00,867 --> 01:42:03,967
He knows more of the
truth than all of us.
1247
01:42:04,067 --> 01:42:06,200
Mother, dear, this
isn't appropriate.
1248
01:42:06,333 --> 01:42:08,967
It is in all our
interests to find out
1249
01:42:09,100 --> 01:42:13,567
as much as we can,
Georgie, even if it means
1250
01:42:13,700 --> 01:42:17,367
Grimes losing
something of his story.
1251
01:42:36,000 --> 01:42:39,267
I'm very much afraid, ma'am,
that I have nothing to add.
1252
01:42:46,367 --> 01:42:49,700
Nothing, Mr.
Pierrepoint Edwards?
1253
01:42:52,100 --> 01:42:53,200
Nothing...
1254
01:42:53,546 --> 01:42:54,646
ma'am.
1255
01:42:55,597 --> 01:42:56,797
Except this.
1256
01:43:01,733 --> 01:43:03,767
I bought it from
a Turkish officer
1257
01:43:03,967 --> 01:43:06,176
who says he found it
on the battlefield.
1258
01:43:06,200 --> 01:43:08,467
There is a trade
in these things.
1259
01:43:25,567 --> 01:43:28,967
Tell Mrs. Grimes
she's welcome to return here
1260
01:43:29,067 --> 01:43:31,976
with you, if you
can persuade her.
1261
01:43:32,000 --> 01:43:34,500
Mother, that is hardly proper.
1262
01:43:35,700 --> 01:43:38,567
Please tell her I
would welcome her.
1263
01:43:40,067 --> 01:43:42,787
Ma'am.
1264
01:43:50,133 --> 01:43:51,567
Do you think we may safely build
1265
01:43:51,700 --> 01:43:56,300
our memorials now, Mr.
Pierrepoint Edwards?
1266
01:44:01,700 --> 01:44:03,000
Yes, ma'am, I do.
1267
01:45:49,700 --> 01:45:51,200
"The warrior sank in the dust"
1268
01:45:51,333 --> 01:45:53,633
"and his armour fell around him."
1269
01:45:53,767 --> 01:45:56,000
"Blood-stained, the
gold of his hair."
1270
01:45:57,233 --> 01:45:59,467
"He is as a handsome
tree that stands"
1271
01:45:59,600 --> 01:46:03,267
"against each blast of
wind and blossoms thickly"
1272
01:46:03,400 --> 01:46:08,400
"with white flowers, until
there comes, suddenly,"
1273
01:46:09,767 --> 01:46:13,467
"a wind so fierce that the
tree is torn up from its roots,"
1274
01:46:14,867 --> 01:46:17,767
"and is laid out, its whole
length, upon the earth."
91754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.