All language subtitles for All.The.Kings.Men.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,833 --> 00:02:17,009 Section one reporting 2 00:02:17,033 --> 00:02:18,767 work finished, Captain Beck, sir. 3 00:02:18,967 --> 00:02:21,600 Well done, Sergeant, you've made excellent time. 4 00:02:21,733 --> 00:02:24,800 This'll be us falling out for a smoke, then, sir? 5 00:02:24,967 --> 00:02:26,800 No, this'll be you now, Sergeant, 6 00:02:26,967 --> 00:02:30,533 assisting sections two and three to unload the hay. 7 00:02:30,667 --> 00:02:31,500 Fall in. 8 00:02:31,633 --> 00:02:33,000 Yes, Captain. 9 00:02:33,133 --> 00:02:36,667 The strong assist the weak for the good of the company. 10 00:03:23,333 --> 00:03:24,967 Good morning, Mr. Beck. 11 00:03:25,100 --> 00:03:26,600 Good morning, ma'am. 12 00:03:26,733 --> 00:03:29,967 Great pleasure to see you, Lady Frances. 13 00:03:30,967 --> 00:03:33,000 Please, no ceremony, Mr. Beck. 14 00:03:34,700 --> 00:03:36,033 Carry on, sergeant. 15 00:03:36,167 --> 00:03:37,167 Yes, sir. 16 00:03:38,333 --> 00:03:40,693 I stopped simply to welcome you home. 17 00:03:41,767 --> 00:03:45,200 You've made fine soldiers from our estate workers, 18 00:03:45,333 --> 00:03:47,253 but the men's military training won't suffer 19 00:03:47,300 --> 00:03:49,076 from their being called back to Sandringham. 20 00:03:49,100 --> 00:03:51,020 No, ma'am, test of their fitness 21 00:03:51,100 --> 00:03:53,233 their willingness to work, off the parade ground 22 00:03:53,367 --> 00:03:55,333 in Colchester and straight into the fields, 23 00:03:55,467 --> 00:03:59,100 best company in training and ready to serve abroad. 24 00:03:59,233 --> 00:04:01,567 I trust that everything's in good order on the estate 25 00:04:01,700 --> 00:04:04,033 and my brother gave satisfaction in my job. 26 00:04:04,167 --> 00:04:08,000 Oh, yes, I have no complaints. 27 00:04:08,133 --> 00:04:10,667 My son no doubt will speak to you tonight. 28 00:04:10,800 --> 00:04:12,167 Tonight, ma'am? 29 00:04:12,300 --> 00:04:16,300 Yes, you dine with us, Mr. Beck, you and Mrs. Beck. 30 00:04:16,433 --> 00:04:19,967 She has the invitation, a token of our gratitude. 31 00:04:20,767 --> 00:04:22,233 I shall be honoured, ma'am. 32 00:04:35,833 --> 00:04:37,433 Sir! 33 00:04:37,567 --> 00:04:40,733 Mr. Radley, you just missed Lady Frances, sir. 34 00:04:40,867 --> 00:04:42,667 No matter, she can wait another hour 35 00:04:42,800 --> 00:04:46,733 to behold her fiance, in uniform, if she pleases. 36 00:04:46,867 --> 00:04:48,967 Congratulations, you volunteered, sir? 37 00:04:49,033 --> 00:04:50,500 Shouldn't I call you sir? 38 00:04:50,633 --> 00:04:53,267 Surely a captain, even in the Territorials, 39 00:04:53,400 --> 00:04:55,233 outranks a mere subaltern? 40 00:04:55,367 --> 00:04:57,100 Force of habit, Mr. Radley. 41 00:04:57,233 --> 00:04:58,713 You're a guest of the Royal Household. 42 00:04:58,800 --> 00:05:00,567 And it's not as if you're under orders, 43 00:05:00,700 --> 00:05:02,767 though I'm afraid the men are, 44 00:05:02,967 --> 00:05:04,943 so if you're looking for a groom, you'll have to wait 45 00:05:04,967 --> 00:05:07,300 until Private Needham is released. 46 00:05:07,433 --> 00:05:09,033 My apologies. 47 00:05:09,167 --> 00:05:10,409 I'll ride again before dinner. 48 00:05:10,433 --> 00:05:11,433 Yes, sir. 49 00:05:13,967 --> 00:05:15,633 That's five bob you owe me. 50 00:05:15,767 --> 00:05:17,100 How's that? 51 00:05:17,233 --> 00:05:19,600 Five bob, Mr. Beck'd see off the Honourable Asshole. 52 00:05:19,733 --> 00:05:20,973 Oh, Radley's not that bad. 53 00:05:21,033 --> 00:05:21,833 Oh? 54 00:05:21,967 --> 00:05:23,967 Who'll have a cushy war, then? 55 00:05:24,033 --> 00:05:27,667 Herbert, why don't you put a turd in your mouth, boy? 56 00:05:27,800 --> 00:05:29,767 Oi, that'll do -! 57 00:05:29,967 --> 00:05:31,109 Sergeant don't like language 58 00:05:31,133 --> 00:05:32,933 now he's after our Peggy, eh, Herbert? 59 00:05:34,100 --> 00:05:35,380 What, he after your sister, Chad? 60 00:05:35,467 --> 00:05:36,967 We been away too long. 61 00:05:37,067 --> 00:05:38,967 She'll be off with the dairyman, now, 62 00:05:39,100 --> 00:05:40,660 him with the flat feet what can't fight! 63 00:06:20,833 --> 00:06:22,133 Right mad at you, sir! 64 00:06:26,633 --> 00:06:28,433 It's the Newcomer. 65 00:06:28,567 --> 00:06:29,967 Back from Mons, maybe? 66 00:06:30,967 --> 00:06:32,300 What's up with him? 67 00:06:32,433 --> 00:06:35,267 That's all we come home with, we'll be laughing, eh, sir? 68 00:06:35,400 --> 00:06:37,967 That's the spirit, Sergeant. 69 00:06:57,333 --> 00:06:59,000 Hooray! 70 00:07:20,433 --> 00:07:21,767 Company, halt! 71 00:07:26,267 --> 00:07:28,967 Carry on, Sergeant. 72 00:07:29,033 --> 00:07:31,700 Company, dismissed! 73 00:07:46,767 --> 00:07:47,967 So, Frank, hope I didn't 74 00:07:48,067 --> 00:07:49,600 let you down with His Majesty. 75 00:07:49,733 --> 00:07:51,133 Grumble, did he? 76 00:07:51,267 --> 00:07:55,033 No, he has his ways, his little shipshape ways. 77 00:07:55,167 --> 00:07:56,367 Oh, everything looks fine. 78 00:07:56,500 --> 00:07:58,540 My boys give a good account of themselves? 79 00:07:58,633 --> 00:08:00,000 Yes, as ever. 80 00:08:00,133 --> 00:08:02,643 Why Alec has signed up to go abroad, I'll never know. 81 00:08:02,667 --> 00:08:04,400 You want to keep me from the fun, Father? 82 00:08:04,533 --> 00:08:06,667 Ah, what business have you got with fun? 83 00:08:06,800 --> 00:08:08,076 Five little ones and you and Joan 84 00:08:08,100 --> 00:08:09,867 just starting out at Rolleston. 85 00:08:10,000 --> 00:08:11,733 You did your stint in Africa. 86 00:08:11,867 --> 00:08:13,067 And never fired a shot. 87 00:08:14,167 --> 00:08:15,309 That's young Evelyn, egging him on. 88 00:08:15,333 --> 00:08:17,467 Alec shouldn't rise to him. 89 00:08:17,600 --> 00:08:20,233 Arthur, you ought to get the King 90 00:08:20,367 --> 00:08:22,733 to make you Court Worrier. 91 00:08:22,867 --> 00:08:25,367 Send in the Territorials and the volunteers, 92 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 it will be over before you can turn 'round. 93 00:08:33,967 --> 00:08:37,367 10 stone, eight pounds, Beck. 94 00:08:37,500 --> 00:08:38,800 Is that your regular weight? 95 00:08:38,967 --> 00:08:41,200 I'm a little lighter, sir, after training. 96 00:08:41,333 --> 00:08:43,033 If you've not gained four pounds 97 00:08:43,167 --> 00:08:45,700 by midnight, you may sue my cook. 98 00:08:47,400 --> 00:08:49,943 Four pounds is the daily rate for guests at Sandringham. 99 00:08:49,967 --> 00:08:52,633 Fatten them up and send them home, that's my motto. 100 00:08:52,767 --> 00:08:54,033 Now, we move on. 101 00:08:54,167 --> 00:08:55,167 Yes, sir. 102 00:09:00,700 --> 00:09:02,267 What is it, Ted? 103 00:09:02,400 --> 00:09:03,767 I can't stay. 104 00:09:03,967 --> 00:09:05,409 The Queen wants me fixing her hair before dinner. 105 00:09:05,433 --> 00:09:08,033 Your half-day, Sunday, meet me in Hunstanton. 106 00:09:08,167 --> 00:09:10,333 The lads are going for a last jaunt. 107 00:09:10,467 --> 00:09:11,633 Meet you? 108 00:09:11,767 --> 00:09:12,867 I dunno, Ted. 109 00:09:14,067 --> 00:09:15,200 Well, that's me, sorry. 110 00:09:16,867 --> 00:09:18,000 Go on, meet me! 111 00:09:18,133 --> 00:09:19,867 Two o'clock bus, I'll be there. 112 00:09:28,433 --> 00:09:31,800 My dear mother simply adores this house, 113 00:09:31,967 --> 00:09:33,743 which is why I choose to give her the run of it 114 00:09:33,767 --> 00:09:37,333 while she lives and while I camp out with the Queen 115 00:09:37,467 --> 00:09:39,347 and our family at York Cottage. 116 00:09:39,467 --> 00:09:41,267 A noble sacrifice, sir. 117 00:09:41,400 --> 00:09:43,967 I rather enjoy the simple life. 118 00:09:44,100 --> 00:09:46,333 And if my mother wishes to spend more time there 119 00:09:46,467 --> 00:09:48,733 as she gets older, then all to the good, 120 00:09:48,867 --> 00:09:52,233 though I confess I've worried since our zeppelin scare. 121 00:09:53,400 --> 00:09:57,500 Still, I know Beck will guard her unto death. 122 00:09:57,633 --> 00:09:58,900 You're very kind, sir. 123 00:10:00,033 --> 00:10:01,767 Your brother's an excellent chap, Beck, 124 00:10:01,900 --> 00:10:04,500 but he's not a born land agent, not nearly as quick 125 00:10:04,633 --> 00:10:06,900 as you to anticipate one's needs. 126 00:10:07,033 --> 00:10:08,667 It's just a question of practise, sir. 127 00:10:08,800 --> 00:10:11,500 I'd say a question of instinct, 128 00:10:11,633 --> 00:10:15,767 but since you'll be here anyway, it hardly matters. 129 00:10:15,900 --> 00:10:17,667 I'll be here, surely not, sir? 130 00:10:17,800 --> 00:10:19,167 I'm to go on active service. 131 00:10:19,300 --> 00:10:22,233 We need efficiency at home as well as in the field. 132 00:10:22,367 --> 00:10:25,567 And, really, you're too old to fight, Beck. 133 00:10:25,700 --> 00:10:27,033 You'll stay at Sandringham. 134 00:10:33,400 --> 00:10:37,700 "I will give horses that won glory with their speed." 135 00:10:37,833 --> 00:10:42,000 "Call no man poor in booty or in precious gold," 136 00:10:42,133 --> 00:10:44,800 "if he be given my strong-footed horses." 137 00:10:46,000 --> 00:10:47,209 What's that, Lieutenant Radley? 138 00:10:47,233 --> 00:10:49,367 The Iliad, sir. 139 00:10:49,500 --> 00:10:51,567 It's back in fashion amongst those of us 140 00:10:51,700 --> 00:10:54,300 about to prove ourselves on the plains of Troy. 141 00:10:55,500 --> 00:11:00,267 I'll give you a line, "If I should die," 142 00:11:01,467 --> 00:11:04,000 "think only this of me, that there's some corner" 143 00:11:04,133 --> 00:11:07,800 "of a foreign field that is forever England." 144 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Now, there's a poem. 145 00:11:10,100 --> 00:11:11,200 Do you know it? 146 00:11:11,333 --> 00:11:12,643 Of course, sir, highly effective. 147 00:11:12,667 --> 00:11:14,733 Brings in recruits by the shoal. 148 00:11:14,867 --> 00:11:16,167 Though, personally, I'll stick 149 00:11:16,300 --> 00:11:17,967 with the Greeks for inspiration. 150 00:11:18,833 --> 00:11:20,200 You, too, Captain Beck? 151 00:11:21,600 --> 00:11:23,667 I'm afraid the Greeks didn't appear 152 00:11:23,800 --> 00:11:26,500 very often in my education, sir. 153 00:11:26,633 --> 00:11:27,633 Nor mine. 154 00:11:28,400 --> 00:11:30,167 I'm afraid I let my mind wander 155 00:11:30,300 --> 00:11:32,633 from the schoolroom rather too often. 156 00:11:32,767 --> 00:11:33,943 Though not, I'm told, as often 157 00:11:33,967 --> 00:11:35,667 as my cousin Willi, the Kaiser. 158 00:11:37,100 --> 00:11:39,600 Now, there he is dug in all over Europe. 159 00:11:39,733 --> 00:11:42,533 And we must go up through Turkey to keep our Russian friends 160 00:11:42,667 --> 00:11:45,033 supplied with the means to fend him off. 161 00:11:47,433 --> 00:11:50,400 This will be your second campaign, Doctor? 162 00:11:50,533 --> 00:11:52,500 Yes, sir, for my sins. 163 00:11:52,633 --> 00:11:55,733 I managed to help put paid to the Boer. 164 00:11:57,200 --> 00:12:00,300 What do we do, would you say, to put paid to the Turks? 165 00:12:00,433 --> 00:12:04,600 Act quickly, sir, under precise and detailed orders 166 00:12:04,733 --> 00:12:08,167 from a well-informed and far-sighted High Command, 167 00:12:08,300 --> 00:12:10,900 just as we did in South Africa. 168 00:12:11,500 --> 00:12:14,833 I believe those conditions can be guaranteed. 169 00:12:25,667 --> 00:12:27,033 Why do you do it, Doctor? 170 00:12:27,967 --> 00:12:29,500 Why are you a lady-in-waiting? 171 00:12:30,967 --> 00:12:32,133 It is my occupation. 172 00:12:33,033 --> 00:12:34,200 Ditto, the drink. 173 00:12:37,367 --> 00:12:38,467 Alice has left me. 174 00:12:40,600 --> 00:12:42,400 Officially, she's sitting out the war 175 00:12:42,533 --> 00:12:44,133 with her parents in Sussex. 176 00:12:48,567 --> 00:12:51,567 When do you marry, Lady Frances, hm? 177 00:12:53,333 --> 00:12:54,333 After the war. 178 00:12:56,533 --> 00:12:57,767 How sensible. 179 00:13:02,400 --> 00:13:03,800 It's perfectly charming. 180 00:13:04,733 --> 00:13:07,067 You have such taste, Batterbee. 181 00:13:07,200 --> 00:13:08,960 I'd scoop you up and carry you off to London 182 00:13:09,000 --> 00:13:11,233 if it wouldn't upset my little French girl. 183 00:13:11,367 --> 00:13:12,709 I don't know as I'd take to London, 184 00:13:12,733 --> 00:13:15,233 ma'am, or anywhere outside Norfolk. 185 00:13:17,000 --> 00:13:18,600 Your brothers will leave soon. 186 00:13:19,867 --> 00:13:21,067 Herbert, isn't it? 187 00:13:21,200 --> 00:13:22,467 And Chad? 188 00:13:22,600 --> 00:13:24,467 Do they fear going out into the world? 189 00:13:24,600 --> 00:13:27,533 Oh, they're just full of themselves after training, ma'am. 190 00:13:27,667 --> 00:13:29,267 Go anywhere, do anything. 191 00:13:29,400 --> 00:13:32,700 Mr. Beck's efforts are appreciated? 192 00:13:32,833 --> 00:13:35,333 Greatly, ma'am, even if he is a stickler. 193 00:13:36,500 --> 00:13:37,333 Mother says she'll not worry 194 00:13:37,467 --> 00:13:39,167 so much with Mr. Beck in charge. 195 00:13:39,300 --> 00:13:40,733 Don't know why she worries, anyway. 196 00:13:40,867 --> 00:13:42,867 It's all victory in the papers. 197 00:13:43,000 --> 00:13:47,200 Even victory costs lives, many lives. 198 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 Yes, ma'am. 199 00:13:50,333 --> 00:13:51,433 I believe you're ready. 200 00:13:57,633 --> 00:13:58,633 Yes. 201 00:14:01,167 --> 00:14:02,333 Yes, I believe I am. 202 00:14:06,567 --> 00:14:10,267 You'll be happy to be spared a parting, Mrs. Beck? 203 00:14:10,400 --> 00:14:12,500 Keep Beck with his family, hm? 204 00:14:13,867 --> 00:14:17,100 Yes, ma'am, though I suspect it grieves my husband 205 00:14:17,233 --> 00:14:19,733 if his age counts against him. 206 00:14:19,867 --> 00:14:23,267 Speaking as one who leaves for Turkey ahead of the rest, 207 00:14:23,400 --> 00:14:26,033 I could wish my age kept me with my family. 208 00:14:27,433 --> 00:14:29,567 You can't wish it, Mr. Pierrepoint Edwards, 209 00:14:29,700 --> 00:14:32,033 surely not in the present situation. 210 00:14:32,167 --> 00:14:35,233 I'm as fit and ready to go as any of my youngest trainees 211 00:14:35,367 --> 00:14:38,100 and yet I can't share their experience. 212 00:14:38,233 --> 00:14:39,433 I think you mean to humour me. 213 00:14:39,500 --> 00:14:43,600 For heaven's sake, Beck, you've done your bit! 214 00:14:43,733 --> 00:14:45,967 You've turned a rag-bag of servants, grooms 215 00:14:46,067 --> 00:14:48,633 and gardeners into a superb fighting force. 216 00:14:48,767 --> 00:14:50,367 We respect you for it. 217 00:14:50,500 --> 00:14:51,767 Be satisfied. 218 00:14:51,967 --> 00:14:52,967 Sir. 219 00:14:54,600 --> 00:14:56,967 Mother dear, at last. 220 00:15:01,633 --> 00:15:02,633 Dinner. 221 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 Would you take me in, Mr. Beck? 222 00:15:07,700 --> 00:15:09,300 It would be a pleasure, ma'am. 223 00:15:19,633 --> 00:15:22,067 Darling, shall I speak to the Queen? 224 00:15:22,200 --> 00:15:23,667 We could marry before you leave. 225 00:15:23,800 --> 00:15:28,500 No, no, I won't risk making you a widow. 226 00:15:29,600 --> 00:15:30,833 Well, why not? 227 00:15:30,967 --> 00:15:33,067 At least I would have been a wife. 228 00:15:33,200 --> 00:15:36,867 Let's wait until we have a clear future ahead of us. 229 00:15:43,867 --> 00:15:46,567 Most gracious God who has given us Christ 230 00:15:46,700 --> 00:15:51,067 and with him all that is necessary to life and godliness, 231 00:15:51,200 --> 00:15:54,767 we thankfully take this, our food, as the gift 232 00:15:54,967 --> 00:15:58,000 of thy bounty procured by his merits. 233 00:15:58,133 --> 00:16:01,200 Blessed to the nourishment and strength 234 00:16:01,333 --> 00:16:04,467 of our bodies to fit us for thy service. 235 00:16:06,433 --> 00:16:07,967 Amen. 236 00:16:08,067 --> 00:16:09,133 Amen. 237 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 I know you're disappointed, Frank. 238 00:16:43,433 --> 00:16:44,567 The Queen understands, Mary. 239 00:16:44,700 --> 00:16:45,767 She'd let me go. 240 00:16:47,367 --> 00:16:50,400 Perhaps, but it's all been decided. 241 00:16:50,533 --> 00:16:51,700 Why brood about it? 242 00:16:51,833 --> 00:16:53,353 You said yourself the men could 243 00:16:53,467 --> 00:16:55,100 be back home in a few months. 244 00:16:56,267 --> 00:16:59,433 Covered in glory, and none of it mine. 245 00:17:02,400 --> 00:17:03,600 What are you doing out of bed? 246 00:17:03,667 --> 00:17:06,000 Come on, back upstairs at once. 247 00:18:11,567 --> 00:18:15,367 By the centre, quick march! 248 00:18:16,967 --> 00:18:20,267 Left, right, left, right, left, right, left. 249 00:18:20,400 --> 00:18:24,067 Left, right, left, right, left, right, left. 250 00:18:32,700 --> 00:18:34,433 You wish you was going with them? 251 00:18:35,400 --> 00:18:36,633 Better than mucking out. 252 00:18:36,767 --> 00:18:38,100 I'll not be mucking out. 253 00:18:38,233 --> 00:18:40,700 Mr. Beck spoke for me at the Post Office. 254 00:18:40,833 --> 00:18:42,967 I turn 12, I'll be on telegrams. 255 00:18:43,100 --> 00:18:44,167 You what? 256 00:18:44,300 --> 00:18:47,633 Telegrams, get a bike and a uniform. 257 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Listen. 258 00:18:57,500 --> 00:18:59,867 I'd've taken more time over this if I'd not been leaving. 259 00:19:01,433 --> 00:19:02,433 Look at you, Peg. 260 00:19:03,567 --> 00:19:05,500 You're so fresh and neat, and me, 261 00:19:05,633 --> 00:19:06,709 just a grubby old gardener. 262 00:19:06,733 --> 00:19:09,600 I like the way you look. 263 00:19:09,733 --> 00:19:10,733 You do? 264 00:19:12,967 --> 00:19:14,767 Well, what's it to be, then? 265 00:19:14,967 --> 00:19:16,076 You know enough about me, born 266 00:19:16,100 --> 00:19:17,767 and bred on the estate, both of us. 267 00:19:19,000 --> 00:19:21,367 I think I've loved you since we were at school. 268 00:19:23,967 --> 00:19:24,667 It's a big step. 269 00:19:24,800 --> 00:19:25,976 Shouldn't we go easy? 270 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 No, we shouldn't. 271 00:19:28,200 --> 00:19:30,533 We should have some real loving before I leave, 272 00:19:31,867 --> 00:19:33,967 but I'd only want that if we were married. 273 00:19:35,367 --> 00:19:36,400 Oh, bless you, Ted. 274 00:19:38,600 --> 00:19:39,600 I do love you. 275 00:19:42,033 --> 00:19:45,167 Well, that's all right, then, isn't it? 276 00:19:45,300 --> 00:19:46,433 That's all right! 277 00:19:59,700 --> 00:20:04,200 Here, you cut that out, or you'll have me at it. 278 00:20:38,167 --> 00:20:41,067 Private Croft, Private Croft! 279 00:20:41,200 --> 00:20:44,367 Am I to understand that you're leading this riotous mob? 280 00:20:44,500 --> 00:20:46,020 Only fun, Mr. Beck, sir. 281 00:20:46,100 --> 00:20:48,000 It looks like indiscipline to me! 282 00:20:48,133 --> 00:20:50,033 Has your training taught you nothing? 283 00:20:50,167 --> 00:20:51,333 Now, come on! 284 00:20:51,467 --> 00:20:52,467 Corporal? 285 00:20:53,367 --> 00:20:54,367 Come on, lads. 286 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Mr. Beck? 287 00:20:58,833 --> 00:21:00,300 Thought I knew the voice. 288 00:21:08,333 --> 00:21:09,700 I suppose someone else does your 289 00:21:09,833 --> 00:21:13,533 hardware supplies now, Mr. Beck, on the estate. 290 00:21:13,667 --> 00:21:16,967 I sold my business when Roland was shipped home from France. 291 00:21:18,300 --> 00:21:19,700 He was a Regular, remember? 292 00:21:21,200 --> 00:21:22,733 There you are. 293 00:21:22,867 --> 00:21:24,167 There's a good chap. 294 00:21:24,300 --> 00:21:25,500 Ah, he is a good chap. 295 00:21:26,967 --> 00:21:29,967 We had a beautiful letter from a Captain Buckland-Evers, 296 00:21:30,033 --> 00:21:32,667 saying Roland went bravely forward in the service 297 00:21:32,800 --> 00:21:35,600 of his country without regard for his own safety. 298 00:21:35,733 --> 00:21:36,733 He's a hero. 299 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 That's what keeps us going. 300 00:21:42,100 --> 00:21:43,800 A drop more, old chap. 301 00:21:43,967 --> 00:21:44,967 Come on. 302 00:21:51,567 --> 00:21:55,000 He can hear us, Mr. Adams, but he can't communicate? 303 00:21:55,133 --> 00:21:58,500 We tried him with paper and a pencil in the hospital, 304 00:21:58,633 --> 00:22:01,133 but we had to take them away from him. 305 00:22:01,267 --> 00:22:03,967 What he wrote, it upset his mother, 306 00:22:04,067 --> 00:22:09,067 upset all of us, terrible stuff about what went on. 307 00:22:09,700 --> 00:22:10,467 What went on? 308 00:22:10,600 --> 00:22:12,800 He's not himself, never will be. 309 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 Sorry, Mr. Adams, but we're filling up. 310 00:22:17,967 --> 00:22:19,700 We don't have the space for him. 311 00:22:19,833 --> 00:22:22,700 Excuse me, this man is a war hero! 312 00:22:22,833 --> 00:22:24,700 No matter, Mr. Beck. 313 00:22:24,833 --> 00:22:27,367 We move on to The George, now. 314 00:22:27,500 --> 00:22:29,100 One more drink and then he's had 315 00:22:29,233 --> 00:22:30,867 his bit of company for the day. 316 00:22:47,667 --> 00:22:48,367 Come on, Ted. 317 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 There's Mr. Beck. 318 00:22:50,333 --> 00:22:51,333 Mr. Beck! 319 00:22:54,800 --> 00:22:57,300 We're to be married, Mr. Beck, me and Ted! 320 00:22:57,433 --> 00:22:59,367 Oh, say you'll give me away, do! 321 00:22:59,500 --> 00:23:01,967 Herbert's not keen, and with my dad gone, 322 00:23:02,100 --> 00:23:03,709 say you will, please. 323 00:23:03,733 --> 00:23:05,400 Say you will, sir. 324 00:23:06,867 --> 00:23:07,967 Of course I will. 325 00:23:08,033 --> 00:23:10,733 Oh, thank you! 326 00:23:44,467 --> 00:23:46,233 Oh, how charming. 327 00:23:46,367 --> 00:23:48,833 Oh, how charming you look. 328 00:23:48,967 --> 00:23:50,800 Thank you, ma'am. 329 00:23:50,967 --> 00:23:53,033 Isn't this a happy day? 330 00:23:53,167 --> 00:23:55,333 Remember me as a young bride, Mr. Beck? 331 00:23:55,467 --> 00:23:56,967 Coming to Sandringham? 332 00:23:57,100 --> 00:23:58,533 Indeed, I do, ma'am. 333 00:23:58,667 --> 00:24:00,033 You arrived at my father's house, 334 00:24:00,167 --> 00:24:02,000 and you stood in the doorway. 335 00:24:02,133 --> 00:24:04,267 I'd never seen anyone so beautiful. 336 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Oh. 337 00:24:07,567 --> 00:24:10,967 I'm convinced the men's best interests are served 338 00:24:11,033 --> 00:24:13,743 by officers who know them well and care for them. 339 00:24:13,767 --> 00:24:15,400 Do you agree? 340 00:24:15,533 --> 00:24:18,000 Of course, what can I do, ma'am. 341 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Your duty. 342 00:24:21,767 --> 00:24:24,709 I intend to find a way of showing support for you publicly. 343 00:24:24,733 --> 00:24:25,733 Thank you, ma'am. 344 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 In one. 345 00:25:42,300 --> 00:25:44,133 I don't kill nor do I injure. 346 00:25:44,267 --> 00:25:47,167 God told me I mustn't bear arms against my fellow man. 347 00:25:47,300 --> 00:25:48,433 Carry a stretcher, He says. 348 00:25:48,567 --> 00:25:49,267 That's all right. 349 00:25:49,400 --> 00:25:50,467 That's what I'll do. 350 00:25:50,600 --> 00:25:52,367 I don't mind coming under fire. 351 00:25:52,500 --> 00:25:55,033 Yeah, you don't mind welshing on a bet, either. 352 00:25:55,167 --> 00:25:56,543 God say something about that, did he? 353 00:25:56,567 --> 00:25:58,800 I'll give you your poxy five bob, first pay-day. 354 00:25:58,967 --> 00:25:59,967 I told you. 355 00:26:02,667 --> 00:26:04,800 Anything I can get you, Doctor? 356 00:26:04,967 --> 00:26:05,800 What's your fancy? 357 00:26:05,967 --> 00:26:07,067 My fancy? 358 00:26:07,200 --> 00:26:09,433 Corporal, my fancy is a plump 359 00:26:09,567 --> 00:26:12,133 little waitress, rather unclean. 360 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 You reckon you'd be any good to her in that state? 361 00:26:17,700 --> 00:26:19,833 Sorry, sir, it's not my place maybe. 362 00:26:22,967 --> 00:26:25,267 Cheeky bugger, this is my dance. 363 00:26:25,400 --> 00:26:27,867 I'm supposed to be going with Molly Blackett. 364 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Davy Croft. 365 00:26:33,167 --> 00:26:34,533 - Frank. - Hm? 366 00:26:34,667 --> 00:26:35,767 Talk to Evelyn. 367 00:26:35,967 --> 00:26:36,967 I can't handle him. 368 00:26:40,000 --> 00:26:41,800 You're afraid of that boy, Arthur. 369 00:26:58,433 --> 00:27:00,267 Enjoying yourself, Evelyn? 370 00:27:00,400 --> 00:27:01,733 Making a fool out of Alec? 371 00:27:01,867 --> 00:27:04,300 He's matching me, that's all, Uncle Frank. 372 00:27:04,433 --> 00:27:05,967 Toasting the bride, eh? 373 00:27:06,033 --> 00:27:07,133 Drink for drink. 374 00:27:07,267 --> 00:27:08,867 Till he falls down in front of the men? 375 00:27:10,500 --> 00:27:13,000 He's the eldest, senior rank. 376 00:27:14,267 --> 00:27:16,533 It's not my fault if he's not reliable. 377 00:27:16,667 --> 00:27:20,367 You're the one that's not being reliable. 378 00:27:20,500 --> 00:27:21,543 Now, take your brother outside 379 00:27:21,567 --> 00:27:23,400 and put his head under a tap, hm? 380 00:27:33,333 --> 00:27:35,100 Mr. Beck, I'd be happier if you 381 00:27:35,233 --> 00:27:36,867 were going with them, Mr. Beck. 382 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 They're only boys. 383 00:27:39,533 --> 00:27:43,033 They're not boys, Peggy, not any longer. 384 00:28:47,100 --> 00:28:48,343 Another contingent 385 00:28:48,367 --> 00:28:50,100 from the War Office to see His Majesty. 386 00:28:50,967 --> 00:28:52,400 Good news, let's hope, sir. 387 00:28:54,467 --> 00:28:55,827 Can't be long now. 388 00:28:57,400 --> 00:29:00,733 They'll come for us at night, tomorrow, probably. 389 00:29:02,967 --> 00:29:04,500 Does it alarm you? 390 00:29:04,633 --> 00:29:05,333 Me? 391 00:29:05,467 --> 00:29:06,867 I take what comes, sir. 392 00:29:07,000 --> 00:29:08,467 And how do you manage that? 393 00:29:09,500 --> 00:29:10,867 My nature, I suppose. 394 00:29:13,200 --> 00:29:16,867 You didn't ought to be so serious, sir, if I may say so. 395 00:29:18,067 --> 00:29:20,200 Why not go over and have a dance at the wedding? 396 00:29:20,333 --> 00:29:21,376 There's other officers there. 397 00:29:21,400 --> 00:29:22,200 No, I haven't danced 398 00:29:22,333 --> 00:29:23,633 since I was an undergraduate. 399 00:29:25,400 --> 00:29:27,433 Not even with her ladyship? 400 00:29:27,567 --> 00:29:30,567 We seem to agree I'm better with horses. 401 00:29:30,700 --> 00:29:32,033 You should try. 402 00:29:32,167 --> 00:29:33,167 Surprise her. 403 00:29:36,300 --> 00:29:39,167 You could do this, easy. 404 00:29:41,233 --> 00:29:44,833 One, two, three, one, two, three. 405 00:29:44,967 --> 00:29:48,300 One, two, three, one, two, three. 406 00:29:48,433 --> 00:29:51,967 One, two, three, one, two, three. 407 00:29:52,033 --> 00:29:55,367 One, two, three, one, two, three. 408 00:29:55,500 --> 00:29:57,067 I'd be hopelessly inept, I'm afraid. 409 00:29:57,200 --> 00:30:00,367 One, two, three, give it a go, sir. 410 00:30:00,500 --> 00:30:03,667 One, two, three, one, two, three. 411 00:30:03,800 --> 00:30:07,067 One, two, three, one, two, three. 412 00:30:07,200 --> 00:30:09,733 One, two, three, one, two, three. 413 00:30:45,633 --> 00:30:47,400 Oh, look at George! 414 00:30:47,533 --> 00:30:48,653 - Look at him! - How are you? 415 00:30:48,700 --> 00:30:50,933 I don't believe it! 416 00:30:55,467 --> 00:30:57,167 This is me while you're on telegrams. 417 00:30:57,300 --> 00:30:58,133 You never! 418 00:30:58,267 --> 00:30:59,367 You can't. 419 00:30:59,500 --> 00:31:00,700 You're only 14! 420 00:31:04,733 --> 00:31:06,833 What's this, George Dacre? 421 00:31:06,967 --> 00:31:08,667 I passed for service, Mr. Beck. 422 00:31:08,800 --> 00:31:11,167 You'll pass for an idiot when I get your birth certificate 423 00:31:11,300 --> 00:31:12,809 down to the recruiting office. 424 00:31:12,833 --> 00:31:14,176 I couldn't help myself. 425 00:31:14,200 --> 00:31:15,333 I got to go with the others. 426 00:31:20,467 --> 00:31:23,633 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 427 00:31:23,767 --> 00:31:27,533 ♪ It's a long way to go ♪ 428 00:31:27,667 --> 00:31:31,400 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 429 00:31:31,533 --> 00:31:35,600 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 430 00:31:35,733 --> 00:31:39,633 ♪ Goodbye, Piccadilly ♪ 431 00:31:39,767 --> 00:31:43,067 ♪ Farewell, Leicester Square ♪ 432 00:31:43,200 --> 00:31:46,833 ♪ It's a long long way to Tipperary ♪ 433 00:31:46,967 --> 00:31:50,800 ♪ But my heart's right there ♪ 434 00:32:14,500 --> 00:32:15,967 What were you thinking of, Frank? 435 00:32:16,100 --> 00:32:17,967 George Dacre's a child. 436 00:32:19,300 --> 00:32:21,233 He's more of a man than I am. 437 00:32:22,867 --> 00:32:24,000 He is you. 438 00:32:25,167 --> 00:32:27,200 He's got something in him that you recognise, 439 00:32:27,333 --> 00:32:29,967 something you want to set free. 440 00:32:31,967 --> 00:32:34,967 Maybe he's free to get crippled, like the Adams boy. 441 00:32:36,033 --> 00:32:37,400 Frank, why can't you accept 442 00:32:37,533 --> 00:32:38,893 that you're staying here with me? 443 00:32:39,000 --> 00:32:41,467 Do you have to be a hero? 444 00:32:41,600 --> 00:32:43,000 It's not that, Mary. 445 00:32:43,133 --> 00:32:44,267 Truly, it's not. 446 00:32:45,767 --> 00:32:47,100 You know I love you. 447 00:32:48,033 --> 00:32:49,167 What is it, then? 448 00:32:51,767 --> 00:32:52,767 It's... 449 00:32:55,067 --> 00:32:56,267 Look at this place. 450 00:32:57,700 --> 00:33:01,333 It's paradise, paradise for the Queen 451 00:33:01,467 --> 00:33:05,633 to visit, a few times a year, but it's all the men know. 452 00:33:06,967 --> 00:33:08,333 It's all I know. 453 00:33:10,167 --> 00:33:11,409 But when they come back, they'll 454 00:33:11,433 --> 00:33:15,033 be different, and I'll be the same. 455 00:33:45,033 --> 00:33:46,967 Come on, let's go home. 456 00:34:07,067 --> 00:34:10,100 What a sendoff, never seen the like, have you? 457 00:34:10,967 --> 00:34:12,133 All that cheering and that? 458 00:34:12,267 --> 00:34:13,733 Come here, Ted. 459 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Look, Peg. 460 00:34:20,233 --> 00:34:21,967 Something's happened. 461 00:34:23,333 --> 00:34:25,067 I reckon I'm nervous. 462 00:34:25,200 --> 00:34:27,120 I'm not sure as I can do anything. 463 00:34:31,033 --> 00:34:32,633 And it could be our only night. 464 00:34:35,200 --> 00:34:36,233 We'll manage. 465 00:35:11,067 --> 00:35:13,600 Come on into me, now, Ted. 466 00:35:13,733 --> 00:35:15,233 I'm so ready for you. 467 00:35:20,600 --> 00:35:23,800 The vision of Sandringham is a vision 468 00:35:23,967 --> 00:35:27,000 of beauty and of a working community 469 00:35:27,133 --> 00:35:31,733 that stirs my heart more than words can express, 470 00:35:33,167 --> 00:35:36,133 a vision that one man has spent the last 30 years 471 00:35:36,267 --> 00:35:38,567 of his life turning into a reality, 472 00:35:39,967 --> 00:35:41,967 which is why I honour him today, 473 00:35:43,100 --> 00:35:45,633 in the presence of the King and Queen Mary. 474 00:35:47,233 --> 00:35:50,267 Captain Beck, we salute you, 475 00:35:52,300 --> 00:35:54,967 for your loyalty, for your long service, 476 00:35:57,300 --> 00:35:59,300 and for never neglecting your duty. 477 00:36:08,667 --> 00:36:09,667 Thank you, ma'am. 478 00:36:22,400 --> 00:36:25,733 Your Majesties, I thank you most humbly 479 00:36:25,867 --> 00:36:29,533 for this magnificent gift. 480 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 It's true, ma'am, I had a vision, 481 00:36:34,733 --> 00:36:36,633 and these men helped me to achieve it. 482 00:36:37,733 --> 00:36:40,133 And now they have another set before them, 483 00:36:40,267 --> 00:36:43,100 a vision to bring honour to their country in time of war. 484 00:36:46,667 --> 00:36:49,000 And I've decided that I must share this vision. 485 00:36:50,167 --> 00:36:51,500 Today, I signed to serve overseas 486 00:36:51,633 --> 00:36:54,913 with the fifth battalion of the Norfolk Regiment. 487 00:37:00,133 --> 00:37:02,433 Listen to them, Georgie. 488 00:37:02,567 --> 00:37:03,800 Listen to them. 489 00:37:45,567 --> 00:37:50,133 I had a son once, and had he lived, 490 00:37:50,267 --> 00:37:53,187 he would've be standing here tonight. 491 00:37:55,000 --> 00:37:57,800 Now, I like to think that I have many sons. 492 00:37:58,967 --> 00:38:01,233 I've certainly held one or two of you rascals 493 00:38:01,367 --> 00:38:03,967 in my arms in the first few days of your lives. 494 00:38:07,267 --> 00:38:09,233 So what shall I tell your families? 495 00:38:11,867 --> 00:38:14,200 I shall tell them that whilst we're away, 496 00:38:15,333 --> 00:38:18,200 I will be your father, and, God willing, 497 00:38:19,400 --> 00:38:21,133 I'll bring you all safely back home. 498 00:38:27,600 --> 00:38:28,833 Carry on, Sergeant Grimes. 499 00:38:28,967 --> 00:38:30,467 Yes, sir. 500 00:38:30,600 --> 00:38:32,067 Company, attention! 501 00:38:34,833 --> 00:38:36,333 Company, fall out! 502 00:38:53,300 --> 00:38:55,967 Number one platoon, eyes right! 503 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Face right. 504 00:39:15,833 --> 00:39:18,600 Number one platoon, eyes forward! 505 00:39:54,433 --> 00:39:55,433 What's going on? 506 00:39:55,467 --> 00:39:57,033 We dropped anchor two hours ago. 507 00:39:57,167 --> 00:39:58,567 Why aren't the holds open? 508 00:39:58,700 --> 00:39:59,500 It's not my business. 509 00:39:59,633 --> 00:40:00,967 I answer to the deck officer. 510 00:40:01,100 --> 00:40:02,200 Well, where is he? 511 00:40:02,333 --> 00:40:03,643 We can't move without food and equipment. 512 00:40:03,667 --> 00:40:06,167 You've got water, bully beef, biscuits and jam. 513 00:40:06,300 --> 00:40:07,800 The rest of it's not up to me. 514 00:40:10,033 --> 00:40:11,543 Were you prepared for this, Private Needham? 515 00:40:11,567 --> 00:40:12,976 I was never a boy scout, sir. 516 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Thank God. 517 00:40:15,067 --> 00:40:17,467 Seems a back-hander would work wonders. 518 00:40:17,600 --> 00:40:19,767 Get a hold open, four or five of us go in, 519 00:40:19,900 --> 00:40:21,833 grab what we want and out again. 520 00:40:21,967 --> 00:40:23,200 You fit, sir? 521 00:40:23,333 --> 00:40:24,667 I'm with you, Private Needham. 522 00:40:24,800 --> 00:40:28,133 I'll be back with the other lads, sir. 523 00:41:11,233 --> 00:41:13,067 Captain Beck! 524 00:41:13,200 --> 00:41:14,233 Welcome to Turkey. 525 00:41:14,367 --> 00:41:15,967 Mr. Pierrepoint Edwards, sir! 526 00:41:16,067 --> 00:41:18,433 Good to see you, you've survived your ordeal? 527 00:41:19,533 --> 00:41:21,500 Overcrowding, vomit and boredom? 528 00:41:21,633 --> 00:41:23,967 No, I have no doubt discovered that supplies 529 00:41:24,033 --> 00:41:26,794 will not flow to you like manna from heaven? 530 00:41:27,967 --> 00:41:29,033 I'm puzzled, sir. 531 00:41:29,167 --> 00:41:30,476 We were supposed to pick up a vehicle 532 00:41:30,500 --> 00:41:32,367 and load it with necessities from the ships. 533 00:41:32,500 --> 00:41:35,067 A vehicle and orders, I'm here eight days ahead of you 534 00:41:35,200 --> 00:41:38,633 and I can no longer connect orders to reality. 535 00:41:38,767 --> 00:41:41,300 Mr. Edwards, is it true 536 00:41:41,433 --> 00:41:43,476 that some of our ships have been sunk? 537 00:41:43,500 --> 00:41:45,800 True, Captain Beck, and the survivors 538 00:41:45,967 --> 00:41:48,533 scraped off the cliffs like flies. 539 00:41:48,667 --> 00:41:50,533 Still, it's a novelty to be called 540 00:41:50,667 --> 00:41:53,433 to a man dying of his wounds rather than dysentery. 541 00:41:53,567 --> 00:41:55,333 If you'll forgive me, I'm dug in 542 00:41:55,467 --> 00:41:58,067 half a mile along the line to the north. 543 00:41:58,200 --> 00:41:59,767 Let's hope we meet again. 544 00:42:00,733 --> 00:42:01,733 Yes, sir. 545 00:42:15,700 --> 00:42:17,000 You all right, George? 546 00:42:18,433 --> 00:42:21,267 Bloody regulation seasick pills, what they doing? 547 00:42:21,400 --> 00:42:22,267 Testing them on us? 548 00:42:22,400 --> 00:42:23,200 Bastards! 549 00:42:23,333 --> 00:42:24,609 You should've spewed up straight 550 00:42:24,633 --> 00:42:25,843 like the rest of us, George. 551 00:42:25,867 --> 00:42:28,300 Feller along there landed two days ago. 552 00:42:28,433 --> 00:42:32,200 Says the Aussies copped it along the coast, copped it bad. 553 00:42:32,333 --> 00:42:34,300 He's after our supplies and all. 554 00:42:34,433 --> 00:42:36,673 Says his lot got nothing off their ships. 555 00:42:39,967 --> 00:42:41,847 You will each be directed to a point on the line 556 00:42:41,967 --> 00:42:46,133 between Gaba Tepe in the southwest and Kiretch Tepe 557 00:42:46,267 --> 00:42:49,867 in the northeast, where you will pitch camp. 558 00:42:50,000 --> 00:42:52,367 We're not yet sure of the Turks' exact position, 559 00:42:52,500 --> 00:42:54,843 but you'll receive messages as the information comes in. 560 00:42:54,867 --> 00:42:56,076 This gunfire, sir, it seems 561 00:42:56,100 --> 00:42:58,267 fairly close, barely half a mile away. 562 00:42:58,400 --> 00:42:59,843 A few stragglers in the shore battery, 563 00:42:59,867 --> 00:43:02,609 that's all, left over from the last engagement. 564 00:43:02,633 --> 00:43:05,633 Well, why don't we take them first before moving on, sir? 565 00:43:05,767 --> 00:43:07,667 That famous zeal, Captain Beck. 566 00:43:07,800 --> 00:43:11,433 Much admired in training, hardly appropriate here. 567 00:43:11,567 --> 00:43:13,800 We'll be ready for the Turks when they show themselves. 568 00:43:13,967 --> 00:43:16,200 And remember, though the Germans have attempted 569 00:43:16,333 --> 00:43:19,833 to impose some order, they are essentially barbarians 570 00:43:19,967 --> 00:43:21,709 and no match for a disciplined 571 00:43:21,733 --> 00:43:23,013 force of well-equipped soldiers. 572 00:43:23,133 --> 00:43:25,700 Thank you, gentlemen. 573 00:43:25,833 --> 00:43:26,533 All right, come on. 574 00:43:26,667 --> 00:43:27,367 Let's get going. 575 00:43:27,500 --> 00:43:28,867 - Sir? - Yeah. 576 00:43:29,000 --> 00:43:30,767 Radley's still on board with a detail. 577 00:43:30,967 --> 00:43:33,767 He's hoping to bag some more supplies. 578 00:43:33,967 --> 00:43:35,467 Who gave the orders? 579 00:43:39,733 --> 00:43:40,533 Sergeant, get the men fell in! 580 00:43:40,667 --> 00:43:42,100 Yes, sir. 581 00:43:42,233 --> 00:43:43,513 Men, get full line! 582 00:43:43,600 --> 00:43:46,033 Come on, let's get up and moving, eh, boys? 583 00:43:46,167 --> 00:43:47,167 Come on! 584 00:44:31,033 --> 00:44:36,033 Peggy, my dearest love, well, 585 00:44:37,233 --> 00:44:38,309 this is me overseas for the first time. 586 00:44:38,333 --> 00:44:39,333 Eyes front! 587 00:44:39,367 --> 00:44:40,609 Nothing pretty about this place, 588 00:44:40,633 --> 00:44:43,600 though, just rocky ground and a rough road. 589 00:44:45,500 --> 00:44:47,867 I think often of your sweet face 590 00:44:48,000 --> 00:44:50,100 and how I shall kiss it when we next meet. 591 00:45:22,767 --> 00:45:24,967 Good afternoon, it's Mr. Yeoman, isn't it? 592 00:45:27,333 --> 00:45:29,967 I heard, in the Post Office, used to be your aunt's house. 593 00:45:30,100 --> 00:45:31,133 I knew the lady. 594 00:45:32,300 --> 00:45:34,100 I'm Mrs. Grimes, from the estate. 595 00:45:36,233 --> 00:45:39,000 Her Majesty, that's the Queen, Queen Alexandra, thought 596 00:45:39,133 --> 00:45:42,100 we should show our appreciation of your effort in the war. 597 00:45:42,233 --> 00:45:44,700 So, there's a few dainties here from the kitchen. 598 00:45:48,500 --> 00:45:49,743 We all have loved ones of our own 599 00:45:49,767 --> 00:45:52,500 in the war, see, in the Dardanelles. 600 00:45:52,633 --> 00:45:54,533 I expect you were wounded at Mons. 601 00:45:54,667 --> 00:45:57,967 Thank you, and you may thank 602 00:45:58,067 --> 00:46:00,133 Her Majesty for her kind gesture. 603 00:46:03,367 --> 00:46:05,467 Your hair. 604 00:46:13,633 --> 00:46:16,133 I daresay there'll be more where these come from. 605 00:46:16,267 --> 00:46:19,567 No, there must be no more. 606 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 Goodbye. 607 00:46:44,967 --> 00:46:47,343 From you all, boys, we need to get these tents up quickly. 608 00:46:47,367 --> 00:46:48,567 Stokes and Stubbard, make sure 609 00:46:48,700 --> 00:46:50,243 the guide ropes are tight, all right? 610 00:46:50,267 --> 00:46:51,767 Captain Beck, sir. 611 00:46:57,800 --> 00:47:00,733 Fancy a bit of bully beef, do we? 612 00:47:01,967 --> 00:47:05,533 Urgh, Davy. 613 00:47:25,300 --> 00:47:28,567 Sir, a man approaching sir! 614 00:47:34,700 --> 00:47:36,367 That's Lieutenant Radley, sir! 615 00:47:36,500 --> 00:47:38,067 And Private Needham, sir! 616 00:47:54,733 --> 00:47:56,476 Sorry we took so long, sir. 617 00:47:56,500 --> 00:47:57,709 Once Private Needham had bagged 618 00:47:57,733 --> 00:48:00,253 the transport, we had to pack it. 619 00:48:00,767 --> 00:48:01,867 All of this authorised? 620 00:48:02,000 --> 00:48:03,509 There's no one to authorise, sir. 621 00:48:03,533 --> 00:48:04,743 It's a free-for-all back there, 622 00:48:04,767 --> 00:48:07,467 sir, well, not exactly free. 623 00:48:08,833 --> 00:48:10,676 Lieutenant Radley shifted a fortune in bribes. 624 00:48:10,700 --> 00:48:13,333 There are rules, Lieutenant Radley, 625 00:48:13,467 --> 00:48:14,827 procedures governing the issue 626 00:48:14,967 --> 00:48:16,967 of supplies, as with everything else. 627 00:48:17,033 --> 00:48:18,609 My men are taught to follow the rules. 628 00:48:18,633 --> 00:48:20,043 This is reckless behaviour. 629 00:48:20,067 --> 00:48:21,333 I'll have no more of it. 630 00:48:24,033 --> 00:48:26,767 Permission to return the transport, sir? 631 00:48:26,967 --> 00:48:27,967 Permission granted. 632 00:48:37,267 --> 00:48:38,476 What do you say to the first cup 633 00:48:38,500 --> 00:48:40,420 of coffee since we left home, sir? 634 00:48:45,267 --> 00:48:48,000 I'd say bravo, Alec, bravo. 635 00:48:50,767 --> 00:48:53,267 Reconnaissance, we should be familiar 636 00:48:53,400 --> 00:48:55,176 with our area of defence. 637 00:48:55,200 --> 00:48:57,367 Now, I've marked the limits and they 638 00:48:57,500 --> 00:48:59,676 shouldn't be too difficult to cover. 639 00:48:59,700 --> 00:49:03,867 They are from the stretch of woods here in the west 640 00:49:04,000 --> 00:49:06,167 to the flat top hill in the east. 641 00:49:06,300 --> 00:49:07,133 You with me? 642 00:49:07,267 --> 00:49:08,767 - Yes, sir. - Mm-hm. 643 00:49:08,967 --> 00:49:10,467 Lieutenant Radley? 644 00:49:10,600 --> 00:49:13,600 The flat-topped hill is about two miles to the south, sir. 645 00:49:14,700 --> 00:49:15,800 What? 646 00:49:15,967 --> 00:49:17,343 I checked before I returned the carts. 647 00:49:17,367 --> 00:49:20,400 To the men who arrived before us, the maps are a joke. 648 00:49:20,533 --> 00:49:23,200 There's been an official complaint, but the word is 649 00:49:23,333 --> 00:49:26,533 we're to use our initiative and to make corrections. 650 00:49:35,067 --> 00:49:37,967 Have you any further gossip for us, Mr. Radley? 651 00:49:39,333 --> 00:49:42,200 It's said that the enemy puts on rather a good show, sir. 652 00:49:42,333 --> 00:49:44,133 He's light on his feet, a genius 653 00:49:44,267 --> 00:49:47,028 at camouflage and strikes like a snake. 654 00:49:48,000 --> 00:49:50,300 He's also said to be closer than we think. 655 00:49:56,000 --> 00:49:59,367 Dacre's recovered, complications of gut rot, 656 00:49:59,500 --> 00:50:03,733 no sign of dysentery yet, but we're already low on water. 657 00:50:03,867 --> 00:50:04,867 I know. 658 00:50:06,633 --> 00:50:08,073 What's the matter with Private Croft? 659 00:50:09,233 --> 00:50:12,367 Oh, nothing much, a touch of fever. 660 00:50:12,500 --> 00:50:14,733 Fever, what kind of fever? 661 00:50:14,867 --> 00:50:17,067 Why wasn't it reported immediately? 662 00:50:17,200 --> 00:50:19,167 Is it the kind that will spread? 663 00:50:19,300 --> 00:50:20,540 Well, not unless the men's 664 00:50:20,600 --> 00:50:23,233 sleeping habits change drastically. 665 00:50:23,367 --> 00:50:24,767 Men's sleeping habits? 666 00:50:26,967 --> 00:50:29,767 It's a dose of clap, Captain Beck, gonorrhoea, 667 00:50:31,200 --> 00:50:34,167 caught from a girl in Liverpool the night before we sailed. 668 00:50:34,300 --> 00:50:37,400 I always put Private Croft down as a clean-living man. 669 00:50:37,533 --> 00:50:39,200 Instead of just a fool, you mean? 670 00:50:40,400 --> 00:50:42,360 Well, he should have gone armoured, like me. 671 00:50:44,100 --> 00:50:47,500 I had the same girl straight afterwards. 672 00:50:47,633 --> 00:50:48,943 Well, the Sandringham estate doesn't 673 00:50:48,967 --> 00:50:51,067 cater for every recreational need. 674 00:50:53,733 --> 00:50:58,700 Captain Beck, why don't I borrow one of those maps, hm? 675 00:50:59,867 --> 00:51:01,627 I'll take a couple of men on a reconnaissance 676 00:51:01,667 --> 00:51:03,367 and try to make a few corrections. 677 00:51:05,867 --> 00:51:08,567 At least we'll know whereabouts in hell we are. 678 00:51:16,967 --> 00:51:18,100 Sir? 679 00:51:18,233 --> 00:51:20,367 It's the stink and the cold at night, sir. 680 00:51:20,500 --> 00:51:21,743 It's a big shock after the heat. 681 00:51:21,767 --> 00:51:23,433 Any chance of more blankets? 682 00:51:23,567 --> 00:51:25,467 And the water's going down fast. 683 00:51:25,600 --> 00:51:28,320 There's no blankets, the stink's probably a fixture, 684 00:51:28,433 --> 00:51:30,143 and the water is meant to last 'til we move on. 685 00:51:30,167 --> 00:51:32,267 That's all right if we move soon, sir. 686 00:51:33,967 --> 00:51:35,700 Yes, well, I'm confident we will. 687 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 Go on. 688 00:51:39,533 --> 00:51:40,533 Excuse me, sir. 689 00:51:41,767 --> 00:51:43,300 I think you got the time wrong. 690 00:51:44,700 --> 00:51:47,300 That's Sandringham time, Sergeant, 691 00:51:47,433 --> 00:51:50,353 so I always know what's going on there. 692 00:51:54,367 --> 00:51:57,233 I keep remembering that old bugger of a swan off the lake. 693 00:51:58,467 --> 00:52:00,500 It'd come to me every day for his scraps. 694 00:52:02,233 --> 00:52:03,953 I hope Peggy thinks to feed him. 695 00:52:05,867 --> 00:52:08,067 It's the oaks in the spinney with me, 696 00:52:09,600 --> 00:52:13,300 August, clearing the first leaves. 697 00:52:17,300 --> 00:52:19,667 Did I know everything that went on there? 698 00:52:20,833 --> 00:52:22,243 I mean, if there was trouble on the estate, 699 00:52:22,267 --> 00:52:24,300 for instance, did I get to hear about it? 700 00:52:25,733 --> 00:52:27,133 By and large you did, sir. 701 00:52:28,633 --> 00:52:29,633 By and large? 702 00:52:31,533 --> 00:52:33,967 That's how I'd put it, sir. 703 00:52:38,967 --> 00:52:40,167 Ah, carry on. 704 00:52:55,267 --> 00:52:56,700 Got a problem, Lieutenant? 705 00:52:56,833 --> 00:52:58,667 Oh, no problem, sir. 706 00:53:00,600 --> 00:53:02,033 Just about there. 707 00:53:03,500 --> 00:53:06,380 It might help if you had the feed block the right way up. 708 00:53:08,767 --> 00:53:09,567 Corporal! 709 00:53:09,700 --> 00:53:10,860 - Sir? - Get me two men! 710 00:53:10,967 --> 00:53:14,200 Burge, Steadman, follow me! 711 00:53:52,667 --> 00:53:54,700 Corporal, one wounded! 712 00:53:55,867 --> 00:53:56,867 All right. 713 00:54:06,733 --> 00:54:08,567 Come on, Captain Beck. 714 00:54:09,700 --> 00:54:10,867 Come on, fall back! 715 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Fall back! 716 00:54:27,567 --> 00:54:29,000 Sting? 717 00:54:34,733 --> 00:54:35,833 Clean him up. 718 00:54:45,467 --> 00:54:47,387 It was heroic what you did for George Dacre. 719 00:54:47,500 --> 00:54:49,033 I'm going to mention you in my report. 720 00:54:49,167 --> 00:54:50,433 What for, a medal? 721 00:54:50,567 --> 00:54:51,967 You have the medal, Captain Beck. 722 00:54:52,100 --> 00:54:54,133 You'd scorn a medal? 723 00:54:54,267 --> 00:54:56,343 What else are we here for if not to prove ourselves as men? 724 00:54:56,367 --> 00:54:59,133 Well, I'm here to get the clean bullet through the brain 725 00:54:59,267 --> 00:55:02,267 that I don't have the courage to put there myself. 726 00:55:02,400 --> 00:55:04,176 I'd ask you not to take that line in front of the men. 727 00:55:04,200 --> 00:55:05,667 It's lowering. 728 00:55:05,800 --> 00:55:07,443 Meanwhile, we wait, snipers, 729 00:55:07,467 --> 00:55:09,800 of course, but no water, no supplies, 730 00:55:09,967 --> 00:55:12,633 I'll allow some conditions don't meet expectations. 731 00:55:12,767 --> 00:55:14,133 Expectations? 732 00:55:14,267 --> 00:55:18,667 I left my expectations with the Boers in South Africa, 733 00:55:18,800 --> 00:55:22,200 in a British concentration camp 734 00:55:22,333 --> 00:55:26,100 where I was supposed to keep the civilian population alive, 735 00:55:26,233 --> 00:55:31,233 women, children, and where I failed, for lack of support. 736 00:57:23,800 --> 00:57:25,467 For Christ's sake! 737 00:57:25,600 --> 00:57:27,280 Come and have a look at this, sir. 738 00:58:04,967 --> 00:58:06,367 Didn't you tell me once we'd be 739 00:58:06,500 --> 00:58:08,781 fighting near the plains of Troy? 740 00:58:16,100 --> 00:58:19,867 "Then could be heard the voices of men, in their triumph" 741 00:58:20,000 --> 00:58:24,533 "and their glory, the slayers and the slain," 742 00:58:24,667 --> 00:58:27,300 "their blood spilling on the earth." 743 00:58:28,600 --> 00:58:29,600 This earth. 744 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 Is that what it's about, sir? 745 00:58:33,633 --> 00:58:34,633 What you're reading? 746 00:58:35,633 --> 00:58:37,167 Killing and that? 747 00:58:37,300 --> 00:58:40,767 It's about rivalry and comradeship in war. 748 00:58:41,867 --> 00:58:44,333 I keep thinking I could be dead, no time. 749 00:58:44,467 --> 00:58:46,000 Can't get worked up about it. 750 00:58:47,433 --> 00:58:50,043 I reckon I've done most things I want to do in my life. 751 00:58:50,067 --> 00:58:51,187 Most things? 752 00:58:52,967 --> 00:58:54,100 Women? 753 00:58:54,233 --> 00:58:57,567 Oh, women, yeah, most things. 754 00:59:01,167 --> 00:59:01,867 How old are you? 755 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 18. 756 00:59:04,500 --> 00:59:06,500 I'm 28 and I've done nothing. 757 00:59:09,500 --> 00:59:10,833 Women? 758 00:59:10,967 --> 00:59:14,600 Nothing, this is the nearest I've ever got to living. 759 00:59:16,733 --> 00:59:17,943 We'll just have to get you a bit 760 00:59:17,967 --> 00:59:20,700 nearer then, won't we, sir? 761 00:59:32,467 --> 00:59:34,700 Sorry I'm late, sir. 762 00:59:37,300 --> 00:59:39,500 We go in tomorrow at a quarter past four. 763 00:59:40,967 --> 00:59:44,300 White patches will be sewn to the backs of officers' tunics, 764 00:59:44,433 --> 00:59:47,793 so that the men will recognise them in the field. 765 00:59:50,133 --> 00:59:51,533 Evelyn. 766 00:59:51,667 --> 00:59:52,667 Yes, Sergeant. 767 00:59:53,533 --> 00:59:54,933 We're in trouble, sir. 768 00:59:55,067 --> 00:59:56,700 I saw movements on watch last night. 769 00:59:56,833 --> 00:59:59,433 One of them bastards went by wearing a pig's head. 770 00:59:59,567 --> 01:00:00,267 A pig's head? 771 01:00:00,400 --> 01:00:01,767 No, they do that, sir. 772 01:00:01,900 --> 01:00:03,267 It's the talk of the line. 773 01:00:03,400 --> 01:00:05,000 You ask me, there's more of them, 774 01:00:05,133 --> 01:00:07,467 three or four maybe, setting up to the south now. 775 01:00:07,600 --> 01:00:09,700 When we move, they'll have us from behind. 776 01:00:14,267 --> 01:00:16,033 If there are snipers out there, we can't 777 01:00:16,167 --> 01:00:18,127 move forward until we flush them out. 778 01:00:19,633 --> 01:00:23,167 Mr. Radley, you will go on reconnaissance tonight. 779 01:00:23,300 --> 01:00:24,833 Sergeant Grimes will be your guide 780 01:00:24,967 --> 01:00:26,367 and take another man with you. 781 01:00:26,433 --> 01:00:27,633 Private Needham, sir. 782 01:00:28,900 --> 01:00:30,800 All right, very well. 783 01:00:41,133 --> 01:00:43,600 By the way, we have our first case of dysentery. 784 01:00:45,567 --> 01:00:49,900 So, if the Turks don't get us, we could die in our own shit. 785 01:01:31,100 --> 01:01:33,333 Good luck, Ted! 786 01:01:53,700 --> 01:01:55,300 What's happening? 787 01:01:56,100 --> 01:01:57,400 What's he done? 788 01:01:57,533 --> 01:01:58,867 He's no hero, that one. 789 01:01:59,000 --> 01:01:59,700 You know what he is? 790 01:01:59,833 --> 01:02:01,233 He's a bloody coward! 791 01:02:01,367 --> 01:02:02,667 He was injured, wasn't he? 792 01:02:02,800 --> 01:02:04,409 He belong with that lot what's trying to stop the war. 793 01:02:04,433 --> 01:02:05,733 That's in the papers. 794 01:02:05,867 --> 01:02:07,967 Came out of college, took a job in a hospital. 795 01:02:08,100 --> 01:02:10,543 Bunch of squatties recovering from their wounds in there 796 01:02:10,567 --> 01:02:12,800 threw him out the window, and good for them, I say. 797 01:02:12,967 --> 01:02:14,767 No, that's terrible, that is. 798 01:02:14,967 --> 01:02:16,243 Least he was working in a hospital. 799 01:02:16,267 --> 01:02:17,433 Do you fancy that? 800 01:02:17,567 --> 01:02:18,300 Go on, now, get home! 801 01:02:18,433 --> 01:02:19,967 You've done your worst. 802 01:02:20,033 --> 01:02:21,776 I got a husband and brothers in the fighting, 803 01:02:21,800 --> 01:02:22,976 but I don't go on like that. 804 01:02:23,000 --> 01:02:25,200 Go on, now, stop it! 805 01:02:25,333 --> 01:02:27,333 Go on, get home! 806 01:02:27,467 --> 01:02:28,467 Go on! 807 01:02:30,333 --> 01:02:31,333 Get home! 808 01:02:32,767 --> 01:02:33,767 Go on. 809 01:02:50,867 --> 01:02:51,867 Thank you. 810 01:02:53,567 --> 01:02:55,467 You were remarkable. 811 01:02:55,600 --> 01:02:56,267 You should've said. 812 01:02:56,400 --> 01:02:57,633 I know. 813 01:02:57,767 --> 01:02:58,767 I'm sorry. 814 01:03:00,500 --> 01:03:02,167 I'd very much like talk to talk... 815 01:03:02,300 --> 01:03:03,367 Don't say anything more! 816 01:03:03,500 --> 01:03:05,260 I can't be seen talking to you now. 817 01:03:05,867 --> 01:03:06,867 Come on, Luke. 818 01:03:14,833 --> 01:03:15,833 A pacifist? 819 01:03:15,967 --> 01:03:17,467 How unfortunate. 820 01:03:17,600 --> 01:03:20,200 I don't believe he's a coward, ma'am. 821 01:03:20,333 --> 01:03:22,733 We are compelled to believe he is a coward. 822 01:03:23,800 --> 01:03:25,133 Do you understand? 823 01:03:25,267 --> 01:03:26,267 Yes, ma'am. 824 01:03:28,233 --> 01:03:31,800 You seem particularly low tonight, Grimes. 825 01:03:33,000 --> 01:03:34,600 You feel sorry for this man? 826 01:03:34,733 --> 01:03:36,067 Oh, it's not that, ma'am. 827 01:03:37,767 --> 01:03:40,600 If I'm gloomy, it's nothing I could tell you. 828 01:03:40,733 --> 01:03:42,067 If I should disapprove, I should 829 01:03:42,200 --> 01:03:44,360 quickly change the subject. 830 01:03:47,600 --> 01:03:49,240 I thought Ted might leave me with the hope 831 01:03:49,367 --> 01:03:52,967 of a child, ma'am, but it's not to be. 832 01:03:54,533 --> 01:03:58,267 Ah, well, for myself, I'm not sorry 833 01:04:00,667 --> 01:04:02,367 because I should hate to lose you. 834 01:04:13,200 --> 01:04:15,367 A cable from the War Office, Mother dear. 835 01:04:15,500 --> 01:04:17,333 The attack will be tomorrow. 836 01:04:17,467 --> 01:04:19,033 The men are expected to engage 837 01:04:19,167 --> 01:04:21,000 with the Turks in the late afternoon. 838 01:04:23,000 --> 01:04:25,567 Lord Kitchener is confident of victory. 839 01:04:27,233 --> 01:04:30,000 Well, let us hope his confidence costs us 840 01:04:30,133 --> 01:04:33,533 less in Turkey than it has in France, Georgie. 841 01:06:09,667 --> 01:06:11,300 Where are they, you bastard? 842 01:06:11,433 --> 01:06:13,867 What have you done with them? 843 01:06:17,833 --> 01:06:18,967 Jesus Christ! 844 01:06:28,000 --> 01:06:29,733 Right, you're having it, you are. 845 01:06:29,867 --> 01:06:30,867 You're getting it. 846 01:06:32,500 --> 01:06:33,767 I'm having you. 847 01:06:50,533 --> 01:06:53,433 All right, you're my prisoner. 848 01:06:53,567 --> 01:06:54,567 Move! 849 01:07:06,967 --> 01:07:08,867 That's Lieutenant Radley! 850 01:07:25,467 --> 01:07:27,133 Lieutenant Radley! 851 01:07:28,800 --> 01:07:30,800 There's no chance. 852 01:07:30,967 --> 01:07:31,767 It's all right. 853 01:07:31,967 --> 01:07:34,067 It's all over, Radley. 854 01:07:34,200 --> 01:07:35,233 Where's Ted? 855 01:07:35,367 --> 01:07:37,533 Where's Sergeant Grimes? 856 01:07:37,667 --> 01:07:40,800 He's gone. 857 01:07:40,967 --> 01:07:42,100 All right. 858 01:07:45,433 --> 01:07:48,667 Corporal, get the men to gather around. 859 01:07:48,800 --> 01:07:49,800 Sir. 860 01:07:51,067 --> 01:07:52,133 Gather around, men. 861 01:07:52,267 --> 01:07:53,967 Not a funeral, for Christ's sake! 862 01:07:54,067 --> 01:07:55,833 What a bloody waste, huh? 863 01:07:59,767 --> 01:08:01,600 It's all bloody waste and chaos. 864 01:08:04,467 --> 01:08:05,843 And I'd not be in this bloody waste 865 01:08:05,867 --> 01:08:07,600 and chaos if it wasn't for you. 866 01:08:07,733 --> 01:08:10,567 Have you ever heard of free will? 867 01:08:13,433 --> 01:08:15,000 I don't mean you egged me on. 868 01:08:16,200 --> 01:08:19,400 I mean I signed up to look after you. 869 01:08:21,433 --> 01:08:23,267 What an idiot, eh, me? 870 01:08:33,000 --> 01:08:35,500 They can't know, can they? 871 01:08:35,633 --> 01:08:39,100 Division, they can't mean us to walk to our deaths? 872 01:08:41,733 --> 01:08:43,133 You've always trusted the judgement 873 01:08:43,267 --> 01:08:46,333 of your betters, haven't you, Frank? 874 01:08:48,067 --> 01:08:52,033 That's fine for Sandringham or paradise. 875 01:09:08,067 --> 01:09:10,367 You will address the men, Lieutenant Radley. 876 01:09:28,200 --> 01:09:32,467 If I should die, think only this of me, 877 01:09:34,000 --> 01:09:36,433 that there's some corner of a foreign field 878 01:09:37,267 --> 01:09:38,967 that is forever England. 879 01:09:40,767 --> 01:09:44,300 And there shall be in that rich earth 880 01:09:44,433 --> 01:09:49,433 a richer dust concealed, a dust whom England bore, 881 01:09:50,867 --> 01:09:54,700 shaped, made aware, gave once her flowers to love, 882 01:09:55,900 --> 01:09:59,300 her way to roam, a body of England's, 883 01:09:59,433 --> 01:10:02,367 breathing English air, washed by 884 01:10:02,500 --> 01:10:05,967 the rivers, blessed by suns of home. 885 01:10:07,700 --> 01:10:12,700 And think, this heart, all evil shed away, 886 01:10:14,700 --> 01:10:17,967 a pulse in the eternal mind, no less, 887 01:10:19,400 --> 01:10:22,933 gives somewhere back the thoughts by England given, 888 01:10:24,233 --> 01:10:28,667 her sights and sounds, dreams happy as her day 889 01:10:29,967 --> 01:10:33,733 and laughter learned of friends and gentleness 890 01:10:34,933 --> 01:10:39,633 in hearts at peace, under an English heaven. 891 01:13:25,333 --> 01:13:26,800 Excuse me, have you seen this man? 892 01:13:26,967 --> 01:13:27,967 Sergeant Ted Grimes? 893 01:13:28,033 --> 01:13:29,109 - I'm sorry. - Or my brothers? 894 01:13:29,133 --> 01:13:30,209 Herbert and Chad Batterbee? 895 01:13:30,233 --> 01:13:31,409 Posted missing after Gallipoli? 896 01:13:31,433 --> 01:13:32,943 - All right there. - Sergeant Ted Grimes? 897 01:13:32,967 --> 01:13:35,433 Excuse me, have you seen this man, Sergeant Ted Grimes? 898 01:13:35,567 --> 01:13:37,576 Excuse me, have you seen this man, Sergeant Ted Grimes? 899 01:13:37,600 --> 01:13:38,633 He's my husband. 900 01:13:38,767 --> 01:13:39,943 - No, I'm sorry, love. - Or my brothers? 901 01:13:39,967 --> 01:13:41,400 Herbert and Chad Batterbee? 902 01:13:41,533 --> 01:13:43,033 Posted missing after Gallipoli? 903 01:13:43,167 --> 01:13:44,743 - Any news? - Nothing so far, Mr. Arthur. 904 01:13:44,767 --> 01:13:45,567 Have you got a photograph? 905 01:13:45,700 --> 01:13:46,867 Sergeant Ted Grimes? 906 01:13:47,000 --> 01:13:48,576 You got no chance there, son. 907 01:13:48,600 --> 01:13:50,433 Would there be any news of Captain 908 01:13:50,567 --> 01:13:53,433 Frank Beck's Sandringham Company? 909 01:13:53,567 --> 01:13:54,600 Captain Beck? 910 01:13:54,733 --> 01:13:55,767 Sandringham? 911 01:13:55,967 --> 01:13:57,076 You want the Dereham lot for that. 912 01:13:57,100 --> 01:13:58,643 Just down the line from them, they were. 913 01:13:58,667 --> 01:13:59,433 - They saw them go. - Go? 914 01:13:59,567 --> 01:14:00,433 Where'd they go? 915 01:14:00,567 --> 01:14:01,700 Into the mist. 916 01:14:01,833 --> 01:14:03,967 No good asking me, you want the Dereham lot. 917 01:14:04,033 --> 01:14:05,200 They'll be drinking by now. 918 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 Try The Wheatsheaf. 919 01:14:06,367 --> 01:14:07,367 The Wheatsheaf! 920 01:14:07,500 --> 01:14:08,200 Come on, Luke. 921 01:14:08,333 --> 01:14:09,167 You with us, Mr. Arthur? 922 01:14:09,300 --> 01:14:10,100 Oh, I'm due back. 923 01:14:10,233 --> 01:14:11,353 I've got the accounts to do. 924 01:14:11,467 --> 01:14:13,467 Mrs. Grimes, Mrs. Grime! 925 01:14:15,967 --> 01:14:17,367 Have this. 926 01:14:17,500 --> 01:14:20,000 You might need to buy a drink. 927 01:14:22,300 --> 01:14:25,433 "I regret to inform you that of about two hundred men" 928 01:14:25,567 --> 01:14:29,433 "missing to date only seven are classified" 929 01:14:29,567 --> 01:14:32,867 "by the War Office as prisoners of war." 930 01:14:33,000 --> 01:14:35,967 "None of them is from the Sandringham Company." 931 01:14:36,967 --> 01:14:38,007 It's not enough, Georgie. 932 01:14:38,100 --> 01:14:39,700 We are not doing enough. 933 01:14:39,833 --> 01:14:41,667 Pappa, Grandmamma, the tree. 934 01:14:41,800 --> 01:14:43,533 Oh, the tree. 935 01:14:43,667 --> 01:14:45,033 George. 936 01:14:45,167 --> 01:14:48,033 What a splendid sight it is, magnificent! 937 01:14:48,167 --> 01:14:49,500 How can we look at a tree? 938 01:14:49,633 --> 01:14:50,867 How can we celebrate? 939 01:14:51,000 --> 01:14:52,176 Of course we may look at a tree. 940 01:14:52,200 --> 01:14:53,767 We do not fail in our duty. 941 01:14:53,967 --> 01:14:55,600 Of course, we have our regulation 942 01:14:55,733 --> 01:14:57,213 three inches of water in our baths. 943 01:14:57,333 --> 01:14:58,767 Do you imagine I don't grieve? 944 01:14:58,967 --> 01:15:01,867 That my heart doesn't break at the slaughter? 945 01:15:02,000 --> 01:15:03,533 And not just for our own men? 946 01:15:07,100 --> 01:15:09,400 We put our trust in our generals. 947 01:15:10,833 --> 01:15:12,409 And we show the people, especially those who have 948 01:15:12,433 --> 01:15:16,200 lost their loved ones, that we do not countenance defeat. 949 01:15:16,333 --> 01:15:18,500 So what do you want, then? 950 01:15:18,633 --> 01:15:20,767 The tale of our brave assault on Hun and Turk? 951 01:15:20,967 --> 01:15:22,407 You saw the Sandringham men? 952 01:15:22,433 --> 01:15:24,500 My husband was with them, and my brothers. 953 01:15:24,633 --> 01:15:26,673 All we've been told is missing in action. 954 01:15:26,733 --> 01:15:28,700 Luck of the draw, missing. 955 01:15:29,967 --> 01:15:31,276 We reckon there's a load of missing 956 01:15:31,300 --> 01:15:33,967 'cause they can't own up to 25,000 dead. 957 01:15:34,100 --> 01:15:35,733 British, that is. 958 01:15:35,867 --> 01:15:37,843 There were thousands of Aussies and Kiwis, too. 959 01:15:37,867 --> 01:15:38,733 Dead? 960 01:15:38,867 --> 01:15:39,667 You know they're dead? 961 01:15:39,800 --> 01:15:42,633 No, no, I'm not saying that. 962 01:15:43,800 --> 01:15:45,520 Please, just tell me what you saw. 963 01:15:48,967 --> 01:15:51,067 There was a mist that came down, 964 01:15:51,200 --> 01:15:53,533 the mist and them clouds with the queer shapes, 965 01:15:55,000 --> 01:15:58,333 Very thick to the east of the line, where your men were. 966 01:15:58,467 --> 01:16:00,567 You heard of the Angel of Mons? 967 01:16:00,700 --> 01:16:02,400 No, no, I haven't. 968 01:16:02,533 --> 01:16:07,533 Terrible slaughter at Mons, same as for us. 969 01:16:09,600 --> 01:16:11,767 This mighty angel came into the sky 970 01:16:12,967 --> 01:16:14,647 to gather up the men as they fell. 971 01:16:15,633 --> 01:16:16,333 What? 972 01:16:16,467 --> 01:16:17,467 What are you telling me? 973 01:16:17,600 --> 01:16:19,300 There was no angel at Gallipoli, 974 01:16:21,267 --> 01:16:24,233 only the mist and the clouds that came down. 975 01:16:26,133 --> 01:16:30,400 That's what took the Sandringham men and Captain Beck. 976 01:16:33,067 --> 01:16:35,367 You know Captain Beck around here, eh? 977 01:16:37,167 --> 01:16:40,367 He was a fine man and a good man. 978 01:16:42,200 --> 01:16:47,200 He led them, oh, straight back like a ramrod, he had. 979 01:16:50,233 --> 01:16:54,500 What a company, best in the line. 980 01:16:58,267 --> 01:17:00,267 He was making for a stretch of woodland, 981 01:17:02,333 --> 01:17:04,433 but before he could get amongst the trees, 982 01:17:06,267 --> 01:17:07,433 this mist came down. 983 01:17:09,967 --> 01:17:14,967 They'd all gone, all of them, 984 01:17:16,233 --> 01:17:17,233 never seen again. 985 01:17:35,633 --> 01:17:37,800 It's now the talk of the village, ma'am. 986 01:17:37,967 --> 01:17:39,267 We were there this morning. 987 01:17:39,400 --> 01:17:41,067 A mist, you say? 988 01:17:41,200 --> 01:17:42,633 Or a golden cloud? 989 01:17:42,767 --> 01:17:44,833 We don't know what to make of it, ma'am. 990 01:17:44,967 --> 01:17:45,767 I know what to make of it. 991 01:17:45,967 --> 01:17:47,143 It's drunken soldiers' talk! 992 01:17:47,167 --> 01:17:48,167 Peggy! 993 01:17:48,200 --> 01:17:49,667 Please excuse her, ma'am. 994 01:17:49,800 --> 01:17:51,267 It's not just in the village. 995 01:17:51,400 --> 01:17:54,967 It's all over, ma'am, in the pubs, the markets. 996 01:17:55,033 --> 01:17:56,076 I don't mind saying that my wife 997 01:17:56,100 --> 01:17:58,167 and I take some comfort from it. 998 01:17:58,300 --> 01:18:00,267 There's often comfort in soldiers' tales. 999 01:18:00,400 --> 01:18:02,309 Oh, it is cruel to allow such stories 1000 01:18:02,333 --> 01:18:05,167 to circulate, ma'am, cruel and vulgar. 1001 01:18:05,300 --> 01:18:06,643 What if it were to get into the papers? 1002 01:18:06,667 --> 01:18:08,367 It's all lies, wicked lies. 1003 01:18:08,500 --> 01:18:11,133 There's no evidence that the men are dead, ma'am. 1004 01:18:11,267 --> 01:18:13,967 There's not a single report from a fellow soldier 1005 01:18:14,100 --> 01:18:16,967 nor a single possession returned. 1006 01:18:18,333 --> 01:18:21,800 Perhaps, this mist that's spoken of prevented any view 1007 01:18:21,967 --> 01:18:24,676 at all of their engagement with the enemy. 1008 01:18:24,700 --> 01:18:27,100 I believe that many of them, most of them could 1009 01:18:27,233 --> 01:18:29,967 be in prison, now, behind German lines. 1010 01:18:30,067 --> 01:18:32,667 And do you believe in the hand of God, Mrs. Beck? 1011 01:18:34,100 --> 01:18:38,167 I believe it's necessary to keep hope alive, Lady Frances. 1012 01:18:38,300 --> 01:18:40,333 The estate could not function without it. 1013 01:18:42,867 --> 01:18:46,200 Well, we need more than ever to know the truth, 1014 01:18:46,333 --> 01:18:47,643 which will be a long time coming 1015 01:18:47,667 --> 01:18:50,067 from the War Office, understandably. 1016 01:18:50,967 --> 01:18:53,000 I shall make other inquiries. 1017 01:18:54,500 --> 01:18:58,600 In the meantime, we must find comfort where we can. 1018 01:18:58,733 --> 01:18:59,943 But you don't agree with it, ma'am! 1019 01:18:59,967 --> 01:19:01,000 You can't! 1020 01:19:01,133 --> 01:19:03,067 - You've just joined the show! - Peggy! 1021 01:19:03,200 --> 01:19:03,967 I know what you really think! 1022 01:19:04,033 --> 01:19:05,100 I've heard you talk! 1023 01:19:05,233 --> 01:19:07,033 You think the war's a damn disgrace! 1024 01:19:07,167 --> 01:19:08,967 Peggy, what are you doing? 1025 01:19:09,967 --> 01:19:10,967 Peggy! 1026 01:19:13,967 --> 01:19:15,267 Peggy, where are you going? 1027 01:19:15,400 --> 01:19:16,067 Come back here! 1028 01:19:16,200 --> 01:19:18,100 You should be working! 1029 01:19:20,067 --> 01:19:21,700 I'm most dreadfully sorry, ma'am. 1030 01:19:21,833 --> 01:19:23,133 One makes allowances. 1031 01:19:25,167 --> 01:19:26,967 May I wish you good afternoon, ma'am? 1032 01:19:27,067 --> 01:19:28,500 A word first, Mrs. Beck. 1033 01:19:41,700 --> 01:19:46,700 I wish to commend you for your courage and your dignity. 1034 01:19:47,767 --> 01:19:48,767 Ma'am? 1035 01:19:50,000 --> 01:19:52,833 I'm painfully aware that you would have your husband 1036 01:19:52,967 --> 01:19:56,300 beside you now had I not urged him to go. 1037 01:20:04,733 --> 01:20:05,876 The man who stayed behind would 1038 01:20:05,900 --> 01:20:07,533 not have been my husband, ma'am. 1039 01:20:09,167 --> 01:20:14,167 He'd have been someone else, someone destroyed. 1040 01:20:16,100 --> 01:20:17,167 He lived... 1041 01:20:19,200 --> 01:20:20,500 He lives for the estate. 1042 01:20:22,200 --> 01:20:24,633 He lives to serve you, ma'am. 1043 01:20:30,100 --> 01:20:32,933 I shall continue my efforts with that in mind. 1044 01:21:10,300 --> 01:21:13,200 I've seen the way you look at me. 1045 01:21:47,300 --> 01:21:49,267 You want this? 1046 01:21:49,400 --> 01:21:50,633 I don't know. 1047 01:21:50,767 --> 01:21:52,533 I don't care. 1048 01:23:05,333 --> 01:23:07,533 You, you are lucky, you know, 1049 01:23:07,667 --> 01:23:09,567 to have been picked up by the Germans. 1050 01:23:10,967 --> 01:23:12,233 This is good. 1051 01:23:12,367 --> 01:23:13,700 You have more operations to come, 1052 01:23:13,833 --> 01:23:15,967 but there's a backlog, you understand? 1053 01:23:16,867 --> 01:23:18,067 The wounded keep coming. 1054 01:24:04,500 --> 01:24:07,600 This place is not suitable for a burial ground. 1055 01:24:07,733 --> 01:24:08,943 Today, I'm not 1056 01:24:08,967 --> 01:24:10,176 wearing my War Graves Commission hat, 1057 01:24:10,200 --> 01:24:13,833 Professor Demiriz, ah, that is to say... 1058 01:24:13,967 --> 01:24:17,267 Yes, yes, Mr. Pierrepoint Edwards, 1059 01:24:17,400 --> 01:24:20,133 I am familiar with the notion of wearing a hat. 1060 01:24:20,267 --> 01:24:23,533 Today, you wear the hat of Queen Alexandra's investigator. 1061 01:24:24,700 --> 01:24:25,743 Do you know about the cloud that came 1062 01:24:25,767 --> 01:24:27,367 down on the day of the battle? 1063 01:24:27,500 --> 01:24:28,500 The miracle? 1064 01:24:29,467 --> 01:24:32,200 Of course, everyone knows about it. 1065 01:24:32,333 --> 01:24:34,100 You, of course, don't believe it? 1066 01:24:34,233 --> 01:24:36,353 I believe an entire company of soldiers disappeared 1067 01:24:36,400 --> 01:24:38,467 and has never been heard of since. 1068 01:24:38,600 --> 01:24:41,867 Dead, Mr. Pierrepoint Edwards, 1069 01:24:42,000 --> 01:24:44,433 among the unknown thousands. 1070 01:24:44,567 --> 01:24:45,367 What else? 1071 01:24:45,500 --> 01:24:46,767 You waste your time. 1072 01:24:46,967 --> 01:24:49,833 Is it true that your countrymen did not take prisoners? 1073 01:24:49,967 --> 01:24:52,600 It's true that taking prisoners is a luxury, 1074 01:24:53,700 --> 01:24:55,460 enjoyed by economies who can afford 1075 01:24:55,567 --> 01:25:00,533 to plan, build and maintain prisons, and to feed prisoners. 1076 01:25:01,700 --> 01:25:03,600 And that's how you justify a massacre? 1077 01:25:06,867 --> 01:25:08,733 What did you, the British, expect? 1078 01:25:09,967 --> 01:25:11,600 You were the invaders. 1079 01:25:13,033 --> 01:25:16,767 Before you speak of massacre, speak of betrayal, 1080 01:25:18,100 --> 01:25:20,833 and see if the blame doesn't lie closer to home. 1081 01:25:27,533 --> 01:25:32,133 Lunacy, the whole campaign, thousands upon thousands 1082 01:25:32,267 --> 01:25:35,300 killed or wounded and for nothing. 1083 01:25:38,033 --> 01:25:39,100 Strike tents. 1084 01:25:41,467 --> 01:25:44,200 If we leave now, we can be back at the bay before dark. 1085 01:25:46,733 --> 01:25:49,733 A wise decision, Mr. Pierrepoint Edwards. 1086 01:25:51,633 --> 01:25:53,000 Leave the miracle intact. 1087 01:25:55,400 --> 01:25:57,300 And what will you tell Queen Alexandra? 1088 01:25:58,400 --> 01:25:59,967 She has sent others before you. 1089 01:26:01,400 --> 01:26:03,720 Even during the war, the American Ambassador came. 1090 01:26:42,133 --> 01:26:44,033 Sandringham time, Captain Beck? 1091 01:26:45,200 --> 01:26:47,867 Local time, I've put the past behind. 1092 01:26:55,400 --> 01:26:58,100 All right, we make for the woods in the west 1093 01:26:58,233 --> 01:27:00,267 and then take the village if we can. 1094 01:27:00,400 --> 01:27:02,067 All right, carry on. 1095 01:27:04,467 --> 01:27:06,967 Men, have Sandringham in your hearts. 1096 01:27:07,033 --> 01:27:08,800 We fight today so we can return there 1097 01:27:08,967 --> 01:27:11,633 and take up our work again with dignity and respect. 1098 01:27:15,100 --> 01:27:17,333 Before we left home, I made a promise to you, 1099 01:27:18,533 --> 01:27:20,233 a promise that I would be like a father 1100 01:27:20,367 --> 01:27:23,300 and protect you from any dangers that would beset us. 1101 01:27:24,767 --> 01:27:27,633 I realise now that that was a promise that I couldn't keep. 1102 01:27:31,233 --> 01:27:36,233 I'm not your father but I am your brother. 1103 01:27:38,767 --> 01:27:42,700 And all that I can promise in brotherhood is that I will 1104 01:27:42,833 --> 01:27:46,967 stand by your side and face what you have to face. 1105 01:27:50,133 --> 01:27:52,033 - Well done, sir. - Thank you, sir. 1106 01:28:00,267 --> 01:28:03,133 All right, lad, I'll be with you. 1107 01:28:11,000 --> 01:28:13,567 My fiancee admires you, Doctor. 1108 01:28:15,067 --> 01:28:16,700 I can't think why. 1109 01:28:16,833 --> 01:28:19,967 If I live, I shall break our engagement. 1110 01:28:21,833 --> 01:28:24,800 If you live, be kind to her. 1111 01:28:27,033 --> 01:28:28,733 You almost make me want to live. 1112 01:28:33,667 --> 01:28:35,500 I'm sorry about Needham. 1113 01:28:54,467 --> 01:28:56,100 Evelyn, take your brother's hand. 1114 01:28:57,800 --> 01:28:59,500 He doesn't want it, Uncle Frank. 1115 01:29:00,833 --> 01:29:02,967 You don't want it. 1116 01:29:03,067 --> 01:29:06,300 You don't want that he's the eldest and in line for my job. 1117 01:29:06,433 --> 01:29:08,567 You don't want the farm because he gets the estate. 1118 01:29:08,700 --> 01:29:10,800 You're choked up with not wanting. 1119 01:29:11,700 --> 01:29:12,967 Now, let it go. 1120 01:29:27,867 --> 01:29:29,467 Here's your five bob, Herbert. 1121 01:29:31,600 --> 01:29:32,600 Keep it. 1122 01:29:33,800 --> 01:29:35,600 I'd only do something stupid with it. 1123 01:29:35,733 --> 01:29:36,943 You'd get a couple of Scouse tarts 1124 01:29:36,967 --> 01:29:39,047 for that and change over. 1125 01:29:39,733 --> 01:29:41,667 'Course, you'd get the clap as well. 1126 01:29:43,967 --> 01:29:46,167 Say a prayer for us, sir. 1127 01:29:48,833 --> 01:29:50,700 I'll give you the soldier's prayer. 1128 01:29:56,833 --> 01:30:00,400 Dear Lord, you know what I must do this day. 1129 01:30:01,867 --> 01:30:06,033 If I forget thee, do not forget me. 1130 01:30:07,467 --> 01:30:08,167 Amen. 1131 01:30:08,300 --> 01:30:09,300 Amen. 1132 01:30:12,600 --> 01:30:15,200 All right, carry on, Sergeant. 1133 01:30:15,333 --> 01:30:18,667 On your feet, fix bayonets! 1134 01:31:23,233 --> 01:31:24,667 You see in what high regard 1135 01:31:24,800 --> 01:31:27,733 our Sandringham men were held, Mr. Edwards? 1136 01:31:27,867 --> 01:31:29,267 Indeed, sir. 1137 01:31:29,400 --> 01:31:31,267 And Beck, as their leader? 1138 01:31:32,767 --> 01:31:34,767 I wanted him to stay at home, of course, 1139 01:31:34,833 --> 01:31:38,500 but there you are, he's immortalised now. 1140 01:31:39,733 --> 01:31:41,233 A remarkable man. 1141 01:31:41,367 --> 01:31:45,000 And what have you to tell us, Mr. Pierrepoint Edwards? 1142 01:31:45,133 --> 01:31:47,533 We heard several versions of the story, ma'am. 1143 01:31:50,967 --> 01:31:51,967 However... 1144 01:31:53,433 --> 01:31:55,133 I hope you do not doubt what 1145 01:31:55,267 --> 01:31:57,267 we were told by the War Office. 1146 01:31:57,400 --> 01:32:00,300 I believe, ma'am, that, at the time, 1147 01:32:00,433 --> 01:32:03,600 it was advisable for the War Office to give 1148 01:32:03,733 --> 01:32:07,233 the most acceptable interpretation of what happened. 1149 01:32:07,367 --> 01:32:08,927 And I'm sure you do not intend 1150 01:32:09,000 --> 01:32:12,667 to distress my mother, Mr. Pierrepoint Edwards. 1151 01:32:12,800 --> 01:32:14,600 And is it acceptable to claim 1152 01:32:14,733 --> 01:32:17,100 that the men simply disappeared? 1153 01:32:17,233 --> 01:32:18,567 What is the alternative? 1154 01:32:19,533 --> 01:32:22,300 Ma'am, please come and see. 1155 01:32:29,433 --> 01:32:31,967 Oh, his poor face. 1156 01:32:37,967 --> 01:32:39,200 It's Grimes. 1157 01:32:40,833 --> 01:32:42,600 He's come back to us! 1158 01:32:43,967 --> 01:32:44,967 Could it be? 1159 01:32:47,000 --> 01:32:50,467 Is it possible they will all come back to us? 1160 01:33:17,067 --> 01:33:18,567 One, two, three! 1161 01:33:30,600 --> 01:33:31,867 Get up, Chad! 1162 01:33:33,133 --> 01:33:34,733 Come on, Corporal, leave him. 1163 01:33:34,867 --> 01:33:35,867 Come on! 1164 01:33:54,967 --> 01:33:56,867 Stretcher over here! 1165 01:34:09,633 --> 01:34:11,133 Oh God, Howlett. 1166 01:34:19,300 --> 01:34:20,300 All right! 1167 01:34:25,200 --> 01:34:26,967 The heights are over here, sir! 1168 01:34:27,067 --> 01:34:28,833 All right, come on! 1169 01:34:35,267 --> 01:34:37,100 Come on, Sandringhams! 1170 01:34:38,167 --> 01:34:39,233 Sandringhams! 1171 01:35:18,267 --> 01:35:20,000 We're behind Turkish lines, sir. 1172 01:35:20,133 --> 01:35:21,267 I know we are. 1173 01:35:21,400 --> 01:35:23,000 I'm well aware of that, Mr. Radley. 1174 01:35:23,133 --> 01:35:24,800 We can't turn back now. 1175 01:35:24,967 --> 01:35:28,300 Head for the building that's our cover. 1176 01:35:28,433 --> 01:35:29,500 George, come on! 1177 01:35:29,633 --> 01:35:30,700 George, come along! 1178 01:35:30,833 --> 01:35:31,867 Get to the cover! 1179 01:35:32,000 --> 01:35:33,833 You'll be safe, go on! 1180 01:35:36,000 --> 01:35:38,133 The building is our objective! 1181 01:35:38,267 --> 01:35:39,700 Take cover there! 1182 01:35:48,433 --> 01:35:50,700 They fought like heroes. 1183 01:35:50,833 --> 01:35:52,400 Is it necessary to go on? 1184 01:35:52,533 --> 01:35:55,700 Yes, it is necessary. 1185 01:36:00,733 --> 01:36:02,067 Alec, not you! 1186 01:36:03,600 --> 01:36:04,667 Get up old chap! 1187 01:36:04,800 --> 01:36:06,133 Come on, please! 1188 01:36:08,667 --> 01:36:09,667 He's gone! 1189 01:36:12,533 --> 01:36:14,833 What are we gonna tell Mother, Uncle Frank? 1190 01:36:14,967 --> 01:36:16,367 Oh, my boy. 1191 01:36:16,500 --> 01:36:17,367 What are we gonna say? 1192 01:36:17,500 --> 01:36:19,233 All right, all right, come on. 1193 01:36:19,367 --> 01:36:23,500 Sergeant, help get these two men to cover! 1194 01:36:23,633 --> 01:36:26,400 Come along, get undercover, move! 1195 01:36:57,200 --> 01:36:58,533 Sir! 1196 01:37:11,567 --> 01:37:13,967 Make sure the area is safe! 1197 01:37:19,600 --> 01:37:20,733 Come on! 1198 01:37:20,867 --> 01:37:21,967 Come on, boys. 1199 01:37:22,100 --> 01:37:23,100 Come on! 1200 01:37:24,133 --> 01:37:25,133 Forward! 1201 01:37:37,233 --> 01:37:38,467 Evelyn! 1202 01:37:38,600 --> 01:37:39,600 Evelyn! 1203 01:37:49,233 --> 01:37:50,233 No, no! 1204 01:37:52,833 --> 01:37:55,567 No, those men are your prisoners! 1205 01:37:58,833 --> 01:38:00,273 You are obliged to take prisoners! 1206 01:38:09,500 --> 01:38:11,100 No, no, Mr. Beck! 1207 01:38:11,967 --> 01:38:13,567 Oh, Mr. Beck! 1208 01:38:26,333 --> 01:38:27,333 My boys. 1209 01:38:31,467 --> 01:38:34,033 My boys, my dear, my dear boys. 1210 01:39:46,300 --> 01:39:47,500 They left me for dead. 1211 01:39:49,633 --> 01:39:50,633 I lay there. 1212 01:39:52,100 --> 01:39:53,200 I don't know how long. 1213 01:39:55,700 --> 01:39:58,100 And then the Jerries found me and patched me up. 1214 01:40:01,167 --> 01:40:03,800 I can't say I was treated bad in the hospital, ma'am. 1215 01:40:05,833 --> 01:40:08,767 Do you know of any other prisoners from Sandringham? 1216 01:40:09,900 --> 01:40:14,000 No, no, ma'am, and there'll be none now. 1217 01:40:14,133 --> 01:40:15,967 I was in the last batch coming back. 1218 01:40:18,067 --> 01:40:19,243 I do know what happened to them, 1219 01:40:19,267 --> 01:40:21,800 though, to Mr. Beck and the rest. 1220 01:40:23,600 --> 01:40:24,933 You do? 1221 01:40:25,067 --> 01:40:26,867 You mean you haven't heard, ma'am? 1222 01:40:27,900 --> 01:40:29,000 It was famous. 1223 01:40:29,133 --> 01:40:30,867 All the prisoners talked about it. 1224 01:40:31,000 --> 01:40:33,167 Tell us what you know, Grimes. 1225 01:40:35,167 --> 01:40:39,167 Well, it's a bit of a miracle, isn't it? 1226 01:40:41,933 --> 01:40:43,667 They went over the top that morning, 1227 01:40:45,367 --> 01:40:47,407 Captain Beck leading, and all of them in good heart. 1228 01:40:48,733 --> 01:40:51,133 It seems there was low-lying cloud, 1229 01:40:51,267 --> 01:40:55,633 massing since the night before, and, as they pressed on, 1230 01:40:56,800 --> 01:41:00,400 the cloud, well, it came down and covered them. 1231 01:41:02,400 --> 01:41:04,267 It drew them in as if God himself 1232 01:41:04,400 --> 01:41:05,867 was wrapping it 'round them. 1233 01:41:09,567 --> 01:41:11,647 And that was the last anyone saw of them. 1234 01:41:15,367 --> 01:41:18,100 I tell you, ma'am, I shall miss them all 1235 01:41:18,233 --> 01:41:20,713 for the rest of my days, but I can't grieve for them. 1236 01:41:29,967 --> 01:41:32,433 If you'll please me, ma'am, I must find my wife. 1237 01:41:34,633 --> 01:41:37,567 You know she's no longer at Sandringham? 1238 01:41:37,700 --> 01:41:39,109 Mother says she did something bad, 1239 01:41:39,133 --> 01:41:40,333 but I'll not believe it. 1240 01:41:41,400 --> 01:41:42,667 She'll have had a reason. 1241 01:41:43,833 --> 01:41:44,867 I have to see her. 1242 01:41:47,867 --> 01:41:50,333 Lady Frances will send for the trap 1243 01:41:50,467 --> 01:41:51,800 to take you to the village. 1244 01:41:53,000 --> 01:41:55,833 Before that, let us hear first what 1245 01:41:56,967 --> 01:41:59,300 Mr. Pierrepoint Edwards has to say. 1246 01:42:00,867 --> 01:42:03,967 He knows more of the truth than all of us. 1247 01:42:04,067 --> 01:42:06,200 Mother, dear, this isn't appropriate. 1248 01:42:06,333 --> 01:42:08,967 It is in all our interests to find out 1249 01:42:09,100 --> 01:42:13,567 as much as we can, Georgie, even if it means 1250 01:42:13,700 --> 01:42:17,367 Grimes losing something of his story. 1251 01:42:36,000 --> 01:42:39,267 I'm very much afraid, ma'am, that I have nothing to add. 1252 01:42:46,367 --> 01:42:49,700 Nothing, Mr. Pierrepoint Edwards? 1253 01:42:52,100 --> 01:42:53,200 Nothing... 1254 01:42:53,546 --> 01:42:54,646 ma'am. 1255 01:42:55,597 --> 01:42:56,797 Except this. 1256 01:43:01,733 --> 01:43:03,767 I bought it from a Turkish officer 1257 01:43:03,967 --> 01:43:06,176 who says he found it on the battlefield. 1258 01:43:06,200 --> 01:43:08,467 There is a trade in these things. 1259 01:43:25,567 --> 01:43:28,967 Tell Mrs. Grimes she's welcome to return here 1260 01:43:29,067 --> 01:43:31,976 with you, if you can persuade her. 1261 01:43:32,000 --> 01:43:34,500 Mother, that is hardly proper. 1262 01:43:35,700 --> 01:43:38,567 Please tell her I would welcome her. 1263 01:43:40,067 --> 01:43:42,787 Ma'am. 1264 01:43:50,133 --> 01:43:51,567 Do you think we may safely build 1265 01:43:51,700 --> 01:43:56,300 our memorials now, Mr. Pierrepoint Edwards? 1266 01:44:01,700 --> 01:44:03,000 Yes, ma'am, I do. 1267 01:45:49,700 --> 01:45:51,200 "The warrior sank in the dust" 1268 01:45:51,333 --> 01:45:53,633 "and his armour fell around him." 1269 01:45:53,767 --> 01:45:56,000 "Blood-stained, the gold of his hair." 1270 01:45:57,233 --> 01:45:59,467 "He is as a handsome tree that stands" 1271 01:45:59,600 --> 01:46:03,267 "against each blast of wind and blossoms thickly" 1272 01:46:03,400 --> 01:46:08,400 "with white flowers, until there comes, suddenly," 1273 01:46:09,767 --> 01:46:13,467 "a wind so fierce that the tree is torn up from its roots," 1274 01:46:14,867 --> 01:46:17,767 "and is laid out, its whole length, upon the earth." 91754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.