Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:05:06,949 --> 00:05:13,749
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:05:15,049 --> 00:05:16,083
Λέιζι.
3
00:05:16,184 --> 00:05:17,151
Ναι.
4
00:06:45,039 --> 00:06:46,406
Τι είναι όλα αυτά;
5
00:06:46,507 --> 00:06:48,709
Ποιος σας άφησε να μπείτε;
6
00:06:49,977 --> 00:06:51,145
Τι...
7
00:06:53,381 --> 00:06:55,783
Ψάχνω για ένα κορίτσι.
8
00:06:57,885 --> 00:06:59,320
Περίπου τόσο ψηλή.
9
00:06:59,419 --> 00:07:01,055
Κύριε, αυτό είναι τρέλα.
Δεν μπορείτε...
10
00:07:01,155 --> 00:07:03,624
Και μετά ένα αγόρι,
11
00:07:03,724 --> 00:07:05,893
που είναι περίπου τόσο μεγάλο.
12
00:07:05,993 --> 00:07:07,460
Τους έχεις δει;
13
00:07:07,561 --> 00:07:09,263
Δεν έχω ιδέα
για τι μιλάς.
14
00:07:23,010 --> 00:07:24,645
Σάρλοτ!
15
00:10:08,209 --> 00:10:10,611
Δεν είναι στο πιάνο.
16
00:10:15,584 --> 00:10:17,151
Εσύ εκεί!
17
00:10:25,059 --> 00:10:26,727
Πάμε!
18
00:10:38,573 --> 00:10:40,040
Πού είναι αυτός;
19
00:10:42,511 --> 00:10:44,011
Πού είναι ο Μικρός;
20
00:11:12,273 --> 00:11:13,807
Εσύ.
21
00:11:14,975 --> 00:11:16,177
Εσύ;
22
00:11:21,715 --> 00:11:24,818
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
23
00:11:26,053 --> 00:11:27,321
Εντάξει.
24
00:11:28,590 --> 00:11:30,991
Απλώς πήγαινέ με στο χρυσάφι,
25
00:11:31,091 --> 00:11:33,727
ή θα σε πετάξω στα σκυλιά.
26
00:11:35,597 --> 00:11:37,198
Βοήθεια!
27
00:11:37,298 --> 00:11:39,433
Μείνε ακριβώς εκεί.
28
00:11:40,569 --> 00:11:42,102
Μείνε.
29
00:11:44,606 --> 00:11:47,841
Μικρέ! Έλα εδώ, τώρα!
30
00:11:59,654 --> 00:12:01,422
Μην κουνηθείς.
31
00:12:08,597 --> 00:12:10,431
Τρέξε στον μπαμπά.
32
00:12:11,999 --> 00:12:13,901
Θα επιστρέψω.
33
00:12:15,670 --> 00:12:17,505
Αν τολμήσεις να τρέξεις, θα σε πιάσω.
34
00:12:20,874 --> 00:12:23,978
Κι αν τρέξει εκείνη, θα σε σκοτώσω.
35
00:12:45,499 --> 00:12:47,268
Δεν θα σε πειράξει.
36
00:12:55,442 --> 00:12:57,044
Η λίμνη.
37
00:12:58,379 --> 00:13:00,515
Εδώ είμαστε.
38
00:13:02,783 --> 00:13:03,817
Το καρότσι της.
39
00:13:03,917 --> 00:13:05,819
Δεν υπάρχει τίποτα προς ανατολάς.
40
00:13:05,919 --> 00:13:08,155
Αν προσπαθήσει να πάει δυτικά
από τα έλη,
41
00:13:08,255 --> 00:13:09,356
θα τη δούμε.
42
00:13:19,466 --> 00:13:20,769
Θα χωριστούμε.
43
00:13:20,868 --> 00:13:22,970
Εντάξει, εσείς οι τρεις
θα πάτε νότια,
44
00:13:23,070 --> 00:13:24,673
για την περίπτωση
που μας ξέφυγε.
45
00:13:24,773 --> 00:13:26,340
Οι υπόλοιποι, μαζί μου, εντάξει;
46
00:13:28,375 --> 00:13:29,877
Και εσύ εκεί!
47
00:13:29,977 --> 00:13:31,945
Αν τη βρείτε,
μην την σκοτώσετε, εντάξει;
48
00:13:32,046 --> 00:13:33,314
Μόνο κάτι ακόμη.
49
00:13:33,414 --> 00:13:35,750
Υπάρχει μια παρέα
καλλιτεχνών
50
00:13:35,849 --> 00:13:39,086
που συνήθως κατασκηνώνουν
εδώ τον χειμώνα.
51
00:13:39,186 --> 00:13:40,755
Οπότε, αν τους γνώριζε,
52
00:13:40,854 --> 00:13:42,323
μάλλον εκεί θα πήγαινε.
53
00:13:42,423 --> 00:13:45,527
Αλλά μπορώ
να πάω να το ελέγξω.
54
00:13:45,627 --> 00:13:47,194
Εντάξει, πάρε μαζί σου το Γατάκι.
55
00:13:47,294 --> 00:13:48,630
Γατάκι
56
00:13:48,730 --> 00:13:51,098
Όχι, μπορώ να πάω μόνος.
57
00:13:55,102 --> 00:13:56,937
Δώσε μου απλώς ένα λεπτό.
58
00:13:59,641 --> 00:14:01,075
Πάμε.
59
00:14:11,118 --> 00:14:12,886
Αν με ξαναπροδώσεις,
60
00:14:12,986 --> 00:14:16,290
θα σε μαστιγώσω
μέχρι να ματώσεις, εντάξει;
61
00:14:18,660 --> 00:14:20,795
Δεν είσαι πια μικρός, όμως.
62
00:14:20,894 --> 00:14:24,632
Ναι, αλλά για μένα
πάντα μικρός θα είσαι.
63
00:14:28,369 --> 00:14:30,037
Γατάκι
64
00:14:47,020 --> 00:14:50,257
Πήγαινε. Στο δρόμο σου.
65
00:14:50,357 --> 00:14:51,959
Θα σας προλάβω.
66
00:16:36,263 --> 00:16:38,031
Τι σκαρώνεις;
67
00:17:09,263 --> 00:17:11,431
Γαμημένη καταστροφή.
68
00:17:43,063 --> 00:17:44,966
Να πάρει, γαμημένη καταστροφή.
69
00:19:01,075 --> 00:19:02,677
Τορνέιντο.
70
00:19:04,112 --> 00:19:05,647
Μέντα.
71
00:19:13,788 --> 00:19:15,657
Τι συνέβη;
72
00:19:21,029 --> 00:19:22,830
Πού είναι ο πατέρας σου;
73
00:19:34,942 --> 00:19:36,110
Εδώ.
74
00:21:09,336 --> 00:21:11,304
Τορνέιντο.
75
00:21:15,943 --> 00:21:18,613
Ε, Τορνέιντο.
76
00:21:24,018 --> 00:21:25,553
Τορνέιντο.
77
00:21:32,193 --> 00:21:33,828
Όχι, όχι.
78
00:21:34,996 --> 00:21:36,931
Είναι θέατρο σκιών.
79
00:21:37,031 --> 00:21:38,498
Κανείς δεν νοιάζεται.
80
00:21:41,936 --> 00:21:43,070
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
81
00:21:43,171 --> 00:21:45,706
Είμαι.
Ναι, είσαι.
82
00:21:45,807 --> 00:21:48,576
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι έχεις τον έλεγχο.
83
00:21:49,677 --> 00:21:51,012
Σημαίνει.
84
00:23:14,829 --> 00:23:16,530
Βαρέθηκα.
85
00:23:22,270 --> 00:23:24,639
Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
86
00:23:30,177 --> 00:23:32,445
Σήμερα θα πάω στο χωριό.
87
00:23:32,546 --> 00:23:34,081
Όχι, δεν θα πας.
88
00:23:34,181 --> 00:23:36,517
Μετά την παράσταση φεύγουμε.
89
00:23:48,428 --> 00:23:50,798
Αυτό αρκεί
για να μας φτάσει ως την άνοιξη.
90
00:23:51,832 --> 00:23:54,235
Εντάξει, μερικοί
θα μείνετε πίσω με τον Σούγκαρ.
91
00:23:54,335 --> 00:23:56,504
Σιγουρευτείτε
ότι δεν μας παρακολουθούν.
92
00:23:58,306 --> 00:24:00,007
Εντάξει, πάρτε αυτό
σε ασφαλές μέρος,
93
00:24:00,107 --> 00:24:02,043
και μοιρασιά όπως πάντα.
94
00:24:05,046 --> 00:24:07,715
Έχεις κάτι να πεις,
Μικρέ Σούγκαρ;
95
00:24:08,249 --> 00:24:13,120
Ε, η δουλειά δεν ήταν ίση,
οπότε γιατί να είναι η μοιρασιά;
96
00:24:14,255 --> 00:24:16,857
Για θύμισέ μου,
τι στο καλό έκανες εσύ;
97
00:24:22,163 --> 00:24:24,665
Ίση μοιρασιά, όπως πάντα.
98
00:24:24,765 --> 00:24:26,499
Εντάξει, Τεμπέλικα Πόδια,
σήκωσέ το.
99
00:24:26,600 --> 00:24:28,669
Και εσύ, Χαυλιόδοντα.
100
00:25:00,334 --> 00:25:02,703
Γεια σου. Είμαι η Γιούμα.
101
00:25:02,803 --> 00:25:04,572
Ψάχνω τον Μακάζε.
102
00:25:04,672 --> 00:25:07,908
Είναι ένας σατανικός σαμουράι,
ντυμένος στα μαύρα.
103
00:25:08,009 --> 00:25:09,910
Τον έχεις δει;
104
00:25:10,011 --> 00:25:11,712
Ήρθες.
105
00:25:11,812 --> 00:25:14,315
Έχεις υποφέρει αρκετά;
106
00:25:14,415 --> 00:25:16,817
Να σε λυτρώσω από τη δυστυχία σου;
107
00:25:16,917 --> 00:25:20,421
Μακάζε, δολοφόνησες τη γυναίκα μου.
108
00:25:20,554 --> 00:25:23,357
Και μαζί της, το αγέννητο παιδί μου.
109
00:25:23,457 --> 00:25:24,892
Γιατί;
110
00:25:24,992 --> 00:25:27,728
Γιατί;
111
00:25:27,828 --> 00:25:31,465
Για τον πιο σατανικό λόγο απ’ όλους.
112
00:25:31,565 --> 00:25:33,901
Χωρίς κανέναν λόγο.
113
00:25:38,672 --> 00:25:40,775
Να είναι...
114
00:25:42,710 --> 00:25:46,981
...η τελευταία μου πράξη η εκδίκηση.
115
00:25:49,984 --> 00:25:52,720
Προχωρήστε.
Χρειάζομαι ανάσα.
116
00:25:52,820 --> 00:25:55,289
Ούτως ή άλλως, πρέπει να περιμένουμε
τον Σούγκαρ.
117
00:25:55,389 --> 00:25:57,691
Θα μας φτάσει.
118
00:25:57,792 --> 00:26:01,595
Αφού θες τόσο να του κάνεις το χατίρι,
σήκωσέ το εσύ.
119
00:26:03,831 --> 00:26:08,169
Λοιπόν, ας δούμε την παράσταση.
120
00:26:11,305 --> 00:26:13,574
Καλά τότε.
121
00:26:13,674 --> 00:26:16,343
Όταν έρθει η καταιγίδα,
μην με κατηγορήσετε.
122
00:26:20,681 --> 00:26:22,249
Η καταιγίδα πλησιάζει.
123
00:26:39,066 --> 00:26:43,104
Όλοι θέλουν κάτι που δεν έχουν.
124
00:26:56,217 --> 00:26:57,586
Τορνέιντο.
125
00:27:41,596 --> 00:27:44,698
Πάντα ζητωκραυγάζουν
όταν το κακό νικά.
126
00:27:44,798 --> 00:27:47,134
Γιατί το καλό είναι βαρετό.
127
00:27:59,947 --> 00:28:01,650
Λοιπόν, πάμε.
128
00:28:01,749 --> 00:28:04,985
Όχι, θέλω να δω πώς θα τελειώσει.
129
00:28:06,353 --> 00:28:08,557
Ποιος έχει σειρά;
130
00:28:19,568 --> 00:28:22,369
Θα μπορούσα να το τελειώσω
τώρα, γρήγορα.
131
00:28:22,469 --> 00:28:24,038
Βάλ' το κάτω, Χαυλιόδοντα.
132
00:28:24,138 --> 00:28:29,476
Στην Ιαπωνία, ο σαμουράι τρώει
τη σάρκα των αγοριών
133
00:28:29,578 --> 00:28:33,948
και πίνει το αίμα
των κοριτσιών.
134
00:28:34,048 --> 00:28:38,185
Ποιον από εσάς
θα καταβροχθίσω σήμερα;
135
00:28:44,358 --> 00:28:48,762
Είμαι ο Τορνέιντο και ήρθα
να εκδικηθώ για τη μάνα μου,
136
00:28:48,862 --> 00:28:52,733
τον πατέρα μου
και το αγέννητο αδερφάκι μου.
137
00:28:52,833 --> 00:28:55,302
Είμαι ο Τορνέιντο!
138
00:28:55,402 --> 00:28:56,937
Η καταστροφή είναι το μόνο μου παιχνίδι,
139
00:28:57,037 --> 00:28:59,674
κι έχω έρθει να σε καταστρέψω!
140
00:28:59,773 --> 00:29:02,243
Το τελευταίο σου συναίσθημα
θα είναι η μετάνοια,
141
00:29:02,343 --> 00:29:04,945
μέχρι να σβήσει
και η τελευταία σπίθα του φωτός
142
00:29:05,045 --> 00:29:07,515
και να καταποντιστείς στην κόλαση.
143
00:29:25,899 --> 00:29:27,801
Γρήγορα.
144
00:29:32,641 --> 00:29:34,241
Πάμε.
145
00:29:44,018 --> 00:29:46,820
Μην κοιτάς το σπαθί,
είναι άχρηστο χωρίς εμένα.
146
00:29:46,920 --> 00:29:48,289
Θυμήσου τι σου είπα,
147
00:29:48,389 --> 00:29:51,158
άμυνα σημαίνει επίθεση,
σκέψου να σκοτώσεις.
148
00:29:54,663 --> 00:29:56,897
Εγώ πάντα σκέφτομαι να σκοτώσω.
149
00:29:56,997 --> 00:29:58,799
Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις!
150
00:30:00,568 --> 00:30:04,204
Να το, το βλέπω, μετάνοια!
151
00:30:09,544 --> 00:30:12,813
Και τώρα, στην κόλαση θα πας!
152
00:30:13,814 --> 00:30:15,784
Είμαι ο Τορνέιντο.
153
00:30:15,883 --> 00:30:17,585
Θυμήσου το όνομα.
154
00:30:35,903 --> 00:30:38,606
Έλα τώρα, πολύ αστείο.
Πού τα έβαλες;
155
00:30:41,241 --> 00:30:44,244
Ποτέ δεν τα πήρα, ηλίθιε.
156
00:30:44,345 --> 00:30:45,913
Εσύ, γαμώτο...
157
00:30:47,147 --> 00:30:49,016
Ήταν βαριά. Εσύ, γαμώτο...
158
00:30:49,116 --> 00:30:51,885
Δεν θα καθόμουν να τα κρατάω σαν χαζός!
159
00:31:14,908 --> 00:31:16,877
Θα σε πιάσουν.
160
00:31:21,583 --> 00:31:23,417
Έλα μέσα.
161
00:31:39,099 --> 00:31:41,902
Πού πας;
Να βρω τον Σούγκαρ.
162
00:31:52,647 --> 00:31:54,516
Αυτό ήταν ευγενικό εκ μέρους σου.
163
00:31:56,785 --> 00:32:00,120
Οι σάκοι... Έχεις δει κανέναν
με δύο σάκους;
164
00:32:00,220 --> 00:32:02,524
Εγώ σε είδα μ’ αυτούς.
165
00:32:02,624 --> 00:32:06,694
Σε είδα να τους αφήνεις κάτω,
κι είδα κάποιον να τους παίρνει.
166
00:32:06,795 --> 00:32:08,429
Τι;
167
00:32:08,530 --> 00:32:10,197
Πού πήγε;
168
00:32:11,566 --> 00:32:12,734
Στο δάσος.
169
00:32:12,834 --> 00:32:14,435
Στο δάσος!
170
00:32:14,536 --> 00:32:16,403
Γαμώτο.
171
00:32:39,193 --> 00:32:42,664
Ποτέ δεν ευχήθηκες
να ήταν αλλιώς η ζωή μας;
172
00:32:56,911 --> 00:32:58,646
Πρέπει να φύγουμε.
173
00:33:28,342 --> 00:33:29,577
Σούγκαρ, δεν θα το πιστέψεις...
174
00:33:29,677 --> 00:33:32,079
Πού είναι το γαμημένο μου χρυσάφι;
175
00:33:41,321 --> 00:33:43,758
Έψαξες στο καρότσι;
176
00:33:44,291 --> 00:33:46,694
Μπα, αποκλείεται να έχουν σχέση μ’ αυτό.
177
00:34:28,670 --> 00:34:30,337
Αυτό είναι δικό μου.
178
00:35:25,359 --> 00:35:27,194
Μπορούμε να το παρακάμψουμε.
179
00:35:27,962 --> 00:35:29,196
Όχι.
180
00:35:29,296 --> 00:35:31,699
Όχι, μπορούμε να δοκιμάσουμε.
Μπορούμε να το παρακάμψουμε.
181
00:35:32,734 --> 00:35:34,434
Γυρίζουμε πίσω.
182
00:35:34,535 --> 00:35:35,737
Όχι, εμείς...
183
00:36:51,946 --> 00:36:53,181
Πατέρα.
184
00:36:58,686 --> 00:37:00,088
Φούτζιν!
185
00:37:22,810 --> 00:37:24,112
Εσύ εκεί!
186
00:37:38,159 --> 00:37:39,827
Πού το βρήκες αυτό;
187
00:37:49,570 --> 00:37:52,140
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
188
00:37:52,240 --> 00:37:53,708
Όχι.
189
00:37:59,781 --> 00:38:01,281
Πολύ ψηλά.
190
00:38:01,381 --> 00:38:03,785
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα.
Μπορώ να το χειριστώ!
191
00:38:03,885 --> 00:38:05,787
Είπα όχι, Τορνέιντο.
192
00:38:06,721 --> 00:38:08,623
Σε μισώ.
193
00:38:16,030 --> 00:38:17,330
Γεια, Φούτζιν.
194
00:38:17,430 --> 00:38:19,667
Σούγκαρμαν.
195
00:38:19,767 --> 00:38:21,602
Το 'ριξες αυτό;
196
00:38:22,837 --> 00:38:24,404
Όχι.
197
00:38:29,076 --> 00:38:31,411
Λίγο στρυμωγμένος, έτσι;
198
00:38:32,847 --> 00:38:33,981
Ναι.
199
00:38:34,982 --> 00:38:36,717
Ε, γι' αυτό υπάρχουμε, για να βοηθάμε.
200
00:39:04,512 --> 00:39:06,479
Είναι δική σου αυτή;
201
00:39:19,392 --> 00:39:21,662
Δεν έχει τίποτα δικό σου εδώ.
202
00:39:26,067 --> 00:39:27,602
Σούγκαρμαν.
203
00:39:29,402 --> 00:39:31,973
Σούγκαρ, θες να τον πυροβολήσω;
204
00:39:32,073 --> 00:39:33,941
Όχι τώρα, Χαυλιόδοντα.
205
00:39:46,386 --> 00:39:48,421
Δεν είναι εδώ, Σούγκαρ.
206
00:39:49,957 --> 00:39:53,261
Ξέρεις, είμαι διχασμένος.
Να σε κρεμάσω ή να σε προσλάβω;
207
00:39:53,361 --> 00:39:56,864
Προς το παρόν,
γέρνω προς το κρέμασμα.
208
00:39:56,964 --> 00:39:58,366
Εντάξει;
209
00:39:58,465 --> 00:40:00,001
Πού είναι το χρυσάφι μου;
210
00:40:01,068 --> 00:40:02,770
Το πήρε αυτή.
211
00:40:06,874 --> 00:40:08,643
Εσύ έχεις το χρυσάφι μου;
212
00:40:11,245 --> 00:40:12,847
Όχι.
213
00:40:19,987 --> 00:40:21,789
Εσύ, Φούτζιν;
214
00:40:25,059 --> 00:40:26,560
Όχι.
215
00:40:40,942 --> 00:40:43,911
Οι άντρες σου μπορούν να με βοηθήσουν
με το καρότσι τώρα.
216
00:40:47,480 --> 00:40:49,216
Άκου...
217
00:40:50,918 --> 00:40:53,486
...δεν θέλω να βλάψω κανέναν.
218
00:40:58,292 --> 00:41:00,227
Δεν θέλω να παλέψω μαζί σου.
219
00:41:14,508 --> 00:41:16,177
Τορνέιντο!
220
00:41:23,084 --> 00:41:25,219
Άκου τον πατέρα σου.
221
00:43:14,161 --> 00:43:15,463
Γαμώτο!
222
00:44:50,691 --> 00:44:52,326
Σούγκαρμαν.
223
00:45:09,578 --> 00:45:11,613
Θέλεις να μου τα πεις;
224
00:45:38,339 --> 00:45:41,375
Πού είναι γαμώτο το Γατάκι
και ο Μικρός Σούγκαρ;
225
00:46:01,228 --> 00:46:03,130
Κρόφορντ.
226
00:46:05,266 --> 00:46:06,934
Τι θες;
227
00:46:07,901 --> 00:46:09,903
Απλώς περνάω.
228
00:46:11,038 --> 00:46:13,007
Τότε, συνέχισε τον δρόμο σου.
229
00:46:13,107 --> 00:46:15,776
Βιέννα, δεν υπάρχει λόγος να...
230
00:46:20,180 --> 00:46:24,318
Να θυμάσαι, δεν του χρωστάμε τίποτα.
231
00:46:41,168 --> 00:46:44,739
Ψάχνω για ένα κορίτσι.
Περίπου έτσι.
232
00:46:44,838 --> 00:46:49,009
Κι έπειτα ένα αγόρι, ένα μικρό αγόρι.
233
00:46:51,812 --> 00:46:53,447
Με παράξενη φάτσα.
234
00:46:53,548 --> 00:46:56,950
Πολλοί έχουν παράξενη φάτσα,
αλλά κορίτσι και αγόρι δεν είδαμε.
235
00:47:46,934 --> 00:47:48,936
Κράτα το αυτό.
236
00:47:58,580 --> 00:48:02,049
Άκουσα πως κάποιος έκλεψε
ένα φορτίο χρυσού από την εκκλησία, εκεί στο...
237
00:48:05,452 --> 00:48:07,354
Μάλλον δεν είναι αλήθεια.
238
00:48:10,290 --> 00:48:13,695
Νομίζω πέρσι έγινε.
Ή κάπου αλλού.
239
00:48:13,795 --> 00:48:15,929
Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα.
240
00:48:35,916 --> 00:48:37,585
Σούγκαρ.
241
00:48:51,932 --> 00:48:53,802
Έρχονται.
242
00:48:53,902 --> 00:48:55,302
Ένας απ’ αυτούς είναι νεκρός.
243
00:48:55,402 --> 00:48:57,070
Τον είδα.
244
00:48:58,706 --> 00:49:00,407
Πάμε.
245
00:49:22,530 --> 00:49:24,131
Όχι.
246
00:49:25,700 --> 00:49:27,201
Μην το κάνεις.
247
00:49:51,559 --> 00:49:52,894
Όχι!
248
00:49:58,867 --> 00:50:01,235
Αυτό είναι το μεροκάματό μου.
249
00:50:16,985 --> 00:50:18,987
Όχι, όχι, όχι!
250
00:50:39,139 --> 00:50:40,775
Σήκω.
251
00:50:50,752 --> 00:50:52,687
Είναι στο δάσος.
252
00:50:54,288 --> 00:50:56,490
Σε μια τρύπα, δίπλα σ’ ένα δέντρο.
253
00:50:59,727 --> 00:51:01,194
Εντάξει.
254
00:51:01,963 --> 00:51:04,398
Το είδες αυτό, ε;
255
00:51:08,536 --> 00:51:10,137
Σκοτώστε τη.
256
00:51:37,832 --> 00:51:39,567
Κάψτε το.
257
00:51:49,744 --> 00:51:52,145
Φωτιά!
258
00:51:54,983 --> 00:51:56,718
Πάμε, γρήγορα!
259
00:51:59,252 --> 00:52:01,121
Τρέξτε στο δάσος!
260
00:52:03,457 --> 00:52:05,459
Φωτιά!
261
00:52:07,361 --> 00:52:09,097
Άφησέ το αυτό.
Δε σου χρειάζεται.
262
00:52:09,196 --> 00:52:10,632
Άφησέ το.
263
00:52:13,534 --> 00:52:16,336
Όλοι στο δάσος!
264
00:52:16,436 --> 00:52:17,572
Γρήγορα!
265
00:52:17,672 --> 00:52:18,840
Πάμε!
266
00:52:19,974 --> 00:52:21,408
Πάμε!
267
00:53:59,006 --> 00:54:03,010
Τώρα, πήγαινέ με στο χρυσάφι,
αλλιώς θα σου κόψω τον λαιμό.
268
00:54:36,778 --> 00:54:39,279
Ποτέ δεν ήμουν αρκετά καλός.
Ποτέ αρκετά οξύς.
269
00:54:39,379 --> 00:54:41,414
Ποτέ αρκετά δυνατός.
270
00:54:41,516 --> 00:54:43,316
Ξέρεις… ξέρεις…
ξέρεις τι έκανε;
271
00:54:43,416 --> 00:54:45,285
Με χτυπούσε σ’ όλη μου τη ζωή.
Μου έλεγε ότι είμαι αδύναμος.
272
00:54:45,385 --> 00:54:47,054
Ξέρεις… Καταλαβαίνεις τι λέω;
273
00:54:47,155 --> 00:54:48,990
Σίγουρα θα 'χεις φάει κι εσύ ξύλο.
274
00:54:50,124 --> 00:54:51,559
Όχι.
275
00:54:52,392 --> 00:54:54,394
Δεν έχω φάει.
276
00:55:18,152 --> 00:55:20,154
Μην κουνηθείς.
277
00:55:20,254 --> 00:55:22,957
Θα σου σπάσω
κάθε κόκαλο στο κορμί.
278
00:55:38,873 --> 00:55:40,541
Σήκω.
279
00:55:53,788 --> 00:55:55,756
Γαμώτο.
280
00:56:15,209 --> 00:56:16,711
Προχώρα.
281
00:56:30,423 --> 00:56:31,926
Πού είναι το Γατάκι;
282
00:56:35,263 --> 00:56:36,831
Πού είναι το χρυσάφι;
283
00:56:39,233 --> 00:56:41,035
Μικρέ.
284
01:01:06,601 --> 01:01:08,769
Είσαι ζωντανός;
285
01:01:11,238 --> 01:01:13,040
Με το ζόρι.
286
01:01:22,416 --> 01:01:24,084
Τελείωσε.
287
01:01:26,720 --> 01:01:29,857
Εμείς ζούμε,
κι αυτοί πήραν το χρυσάφι.
288
01:01:31,225 --> 01:01:33,060
Δεν υπάρχει χρυσάφι.
289
01:01:41,268 --> 01:01:43,304
Τι εννοείς;
290
01:01:43,404 --> 01:01:46,774
Το χρυσάφι είχε χαθεί.
291
01:01:50,477 --> 01:01:52,112
Φούτζιν.
292
01:01:59,654 --> 01:02:01,922
Μου πέταξε το σπαθί.
293
01:02:02,022 --> 01:02:03,991
Ψηλά.
294
01:02:05,426 --> 01:02:07,328
Πολύ ψηλά.
295
01:02:27,081 --> 01:02:29,817
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
Θα ξανάρθουν.
296
01:02:31,151 --> 01:02:34,154
Θα έρθουν και θα μας σκοτώσουν.
297
01:02:43,897 --> 01:02:46,166
Δεν ξέρω καν το όνομά σου.
298
01:02:55,209 --> 01:02:57,478
Ε, αγόρι, πώς σε λένε;
299
01:04:36,009 --> 01:04:37,779
Συνέχισε να παίζεις.
300
01:05:26,895 --> 01:05:28,630
Είμαι ο Τορνέιντο.
301
01:05:30,164 --> 01:05:32,199
Να θυμάσαι τ’ όνομά μου.
302
01:06:26,019 --> 01:06:27,922
Να 'σαι, γαμώτο.
303
01:06:50,077 --> 01:06:53,815
Αυτός ο τόπος θα πήγαινε κατά διαόλου,
αν δεν υπήρχαν άντρες σαν εμάς.
304
01:07:05,292 --> 01:07:07,729
Εντάξει, πάμε, γαμώτο.
305
01:07:27,649 --> 01:07:29,651
Έξω! Πάμε!
306
01:09:47,588 --> 01:09:48,723
Άστο.
307
01:09:48,823 --> 01:09:50,490
Άστο, γαμώτο.
308
01:10:34,301 --> 01:10:36,003
Βρείτε την.
309
01:10:37,572 --> 01:10:40,541
Βρείτε την,
ή θα σας ξεκάνω όλους, γαμώτο.
310
01:11:06,968 --> 01:11:08,636
Προς τα πού;
311
01:12:24,111 --> 01:12:26,446
Αυτό είναι το σπαθί του πατέρα μου.
312
01:12:29,317 --> 01:12:31,519
Άφησέ το κάτω.
313
01:12:32,320 --> 01:12:34,121
Θα σε ξεκοιλιάσω μ’ αυτό.
314
01:14:45,886 --> 01:14:47,855
Δε θες στ' αλήθεια να πεθάνεις.
315
01:14:47,955 --> 01:14:49,523
Σκάσε.
316
01:14:49,623 --> 01:14:51,625
Μπορείς να φύγεις.
317
01:14:56,163 --> 01:14:57,932
Κάνε άλλο ένα βήμα.
318
01:18:09,558 --> 01:18:11,025
Σήκω.
319
01:19:39,213 --> 01:19:42,016
Άντε να το τελειώνουμε, λοιπόν.
320
01:19:55,296 --> 01:19:57,298
Ήδη τελείωσε.
321
01:20:15,349 --> 01:20:17,318
Όλοι οι άντρες μου χάθηκαν;
322
01:20:20,321 --> 01:20:21,922
Όχι.
323
01:20:27,294 --> 01:20:29,863
Πήγαινε σπίτι, παιδί μου.
324
01:20:29,963 --> 01:20:31,899
Πήγαινε σπίτι.
325
01:20:39,541 --> 01:20:41,442
Εδώ είναι το σπίτι μου.
326
01:20:45,814 --> 01:20:47,981
Καημένο μου παιδί.
327
01:20:49,083 --> 01:20:51,586
Καημένο μου μικρό παιδί.
328
01:20:59,893 --> 01:21:02,062
Ο Φούτζιν με σκότωσε.
329
01:21:06,601 --> 01:21:08,302
Ναι, το έκανε.
330
01:21:10,371 --> 01:21:12,406
Ήταν σαμουράι.
331
01:21:12,507 --> 01:21:13,874
Ναι.
332
01:21:15,309 --> 01:21:17,177
Ήταν, ναι.
333
01:21:20,080 --> 01:21:22,383
Κι εσύ το ίδιο.
334
01:23:14,328 --> 01:23:17,164
Είμαι φονιάς;
Όχι.
335
01:23:19,801 --> 01:23:22,002
Είμαι σαμουράι;
336
01:23:23,605 --> 01:23:25,940
Είσαι ο Τορνέιντο.
337
01:23:26,373 --> 01:23:29,644
Είσαι παιδί της μάνας σου
και του πατέρα σου.
338
01:23:30,778 --> 01:23:32,847
Ούτε το ένα ούτε το άλλο.
339
01:23:37,719 --> 01:23:39,253
Πεινάς;
340
01:24:06,981 --> 01:24:08,750
Άνοιξε τις κουρτίνες.
341
01:24:09,717 --> 01:24:11,719
Εγώ είμαι ο Τορνέιντο.
342
01:24:12,954 --> 01:24:14,689
Είμαι σαμουράι.
343
01:24:15,924 --> 01:24:17,825
Ήρθα να σε εκδικηθώ.
344
01:24:18,793 --> 01:24:22,764
Όχι, ήρθα να σε καταστρέψω.
345
01:24:23,964 --> 01:24:28,564
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
27713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.