All language subtitles for tornado-2025-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:05:06,949 --> 00:05:13,749 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:05:15,049 --> 00:05:16,083 Λέιζι. 3 00:05:16,184 --> 00:05:17,151 Ναι. 4 00:06:45,039 --> 00:06:46,406 Τι είναι όλα αυτά; 5 00:06:46,507 --> 00:06:48,709 Ποιος σας άφησε να μπείτε; 6 00:06:49,977 --> 00:06:51,145 Τι... 7 00:06:53,381 --> 00:06:55,783 Ψάχνω για ένα κορίτσι. 8 00:06:57,885 --> 00:06:59,320 Περίπου τόσο ψηλή. 9 00:06:59,419 --> 00:07:01,055 Κύριε, αυτό είναι τρέλα. Δεν μπορείτε... 10 00:07:01,155 --> 00:07:03,624 Και μετά ένα αγόρι, 11 00:07:03,724 --> 00:07:05,893 που είναι περίπου τόσο μεγάλο. 12 00:07:05,993 --> 00:07:07,460 Τους έχεις δει; 13 00:07:07,561 --> 00:07:09,263 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 14 00:07:23,010 --> 00:07:24,645 Σάρλοτ! 15 00:10:08,209 --> 00:10:10,611 Δεν είναι στο πιάνο. 16 00:10:15,584 --> 00:10:17,151 Εσύ εκεί! 17 00:10:25,059 --> 00:10:26,727 Πάμε! 18 00:10:38,573 --> 00:10:40,040 Πού είναι αυτός; 19 00:10:42,511 --> 00:10:44,011 Πού είναι ο Μικρός; 20 00:11:12,273 --> 00:11:13,807 Εσύ. 21 00:11:14,975 --> 00:11:16,177 Εσύ; 22 00:11:21,715 --> 00:11:24,818 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 23 00:11:26,053 --> 00:11:27,321 Εντάξει. 24 00:11:28,590 --> 00:11:30,991 Απλώς πήγαινέ με στο χρυσάφι, 25 00:11:31,091 --> 00:11:33,727 ή θα σε πετάξω στα σκυλιά. 26 00:11:35,597 --> 00:11:37,198 Βοήθεια! 27 00:11:37,298 --> 00:11:39,433 Μείνε ακριβώς εκεί. 28 00:11:40,569 --> 00:11:42,102 Μείνε. 29 00:11:44,606 --> 00:11:47,841 Μικρέ! Έλα εδώ, τώρα! 30 00:11:59,654 --> 00:12:01,422 Μην κουνηθείς. 31 00:12:08,597 --> 00:12:10,431 Τρέξε στον μπαμπά. 32 00:12:11,999 --> 00:12:13,901 Θα επιστρέψω. 33 00:12:15,670 --> 00:12:17,505 Αν τολμήσεις να τρέξεις, θα σε πιάσω. 34 00:12:20,874 --> 00:12:23,978 Κι αν τρέξει εκείνη, θα σε σκοτώσω. 35 00:12:45,499 --> 00:12:47,268 Δεν θα σε πειράξει. 36 00:12:55,442 --> 00:12:57,044 Η λίμνη. 37 00:12:58,379 --> 00:13:00,515 Εδώ είμαστε. 38 00:13:02,783 --> 00:13:03,817 Το καρότσι της. 39 00:13:03,917 --> 00:13:05,819 Δεν υπάρχει τίποτα προς ανατολάς. 40 00:13:05,919 --> 00:13:08,155 Αν προσπαθήσει να πάει δυτικά από τα έλη, 41 00:13:08,255 --> 00:13:09,356 θα τη δούμε. 42 00:13:19,466 --> 00:13:20,769 Θα χωριστούμε. 43 00:13:20,868 --> 00:13:22,970 Εντάξει, εσείς οι τρεις θα πάτε νότια, 44 00:13:23,070 --> 00:13:24,673 για την περίπτωση που μας ξέφυγε. 45 00:13:24,773 --> 00:13:26,340 Οι υπόλοιποι, μαζί μου, εντάξει; 46 00:13:28,375 --> 00:13:29,877 Και εσύ εκεί! 47 00:13:29,977 --> 00:13:31,945 Αν τη βρείτε, μην την σκοτώσετε, εντάξει; 48 00:13:32,046 --> 00:13:33,314 Μόνο κάτι ακόμη. 49 00:13:33,414 --> 00:13:35,750 Υπάρχει μια παρέα καλλιτεχνών 50 00:13:35,849 --> 00:13:39,086 που συνήθως κατασκηνώνουν εδώ τον χειμώνα. 51 00:13:39,186 --> 00:13:40,755 Οπότε, αν τους γνώριζε, 52 00:13:40,854 --> 00:13:42,323 μάλλον εκεί θα πήγαινε. 53 00:13:42,423 --> 00:13:45,527 Αλλά μπορώ να πάω να το ελέγξω. 54 00:13:45,627 --> 00:13:47,194 Εντάξει, πάρε μαζί σου το Γατάκι. 55 00:13:47,294 --> 00:13:48,630 Γατάκι 56 00:13:48,730 --> 00:13:51,098 Όχι, μπορώ να πάω μόνος. 57 00:13:55,102 --> 00:13:56,937 Δώσε μου απλώς ένα λεπτό. 58 00:13:59,641 --> 00:14:01,075 Πάμε. 59 00:14:11,118 --> 00:14:12,886 Αν με ξαναπροδώσεις, 60 00:14:12,986 --> 00:14:16,290 θα σε μαστιγώσω μέχρι να ματώσεις, εντάξει; 61 00:14:18,660 --> 00:14:20,795 Δεν είσαι πια μικρός, όμως. 62 00:14:20,894 --> 00:14:24,632 Ναι, αλλά για μένα πάντα μικρός θα είσαι. 63 00:14:28,369 --> 00:14:30,037 Γατάκι 64 00:14:47,020 --> 00:14:50,257 Πήγαινε. Στο δρόμο σου. 65 00:14:50,357 --> 00:14:51,959 Θα σας προλάβω. 66 00:16:36,263 --> 00:16:38,031 Τι σκαρώνεις; 67 00:17:09,263 --> 00:17:11,431 Γαμημένη καταστροφή. 68 00:17:43,063 --> 00:17:44,966 Να πάρει, γαμημένη καταστροφή. 69 00:19:01,075 --> 00:19:02,677 Τορνέιντο. 70 00:19:04,112 --> 00:19:05,647 Μέντα. 71 00:19:13,788 --> 00:19:15,657 Τι συνέβη; 72 00:19:21,029 --> 00:19:22,830 Πού είναι ο πατέρας σου; 73 00:19:34,942 --> 00:19:36,110 Εδώ. 74 00:21:09,336 --> 00:21:11,304 Τορνέιντο. 75 00:21:15,943 --> 00:21:18,613 Ε, Τορνέιντο. 76 00:21:24,018 --> 00:21:25,553 Τορνέιντο. 77 00:21:32,193 --> 00:21:33,828 Όχι, όχι. 78 00:21:34,996 --> 00:21:36,931 Είναι θέατρο σκιών. 79 00:21:37,031 --> 00:21:38,498 Κανείς δεν νοιάζεται. 80 00:21:41,936 --> 00:21:43,070 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 81 00:21:43,171 --> 00:21:45,706 Είμαι. Ναι, είσαι. 82 00:21:45,807 --> 00:21:48,576 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι έχεις τον έλεγχο. 83 00:21:49,677 --> 00:21:51,012 Σημαίνει. 84 00:23:14,829 --> 00:23:16,530 Βαρέθηκα. 85 00:23:22,270 --> 00:23:24,639 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 86 00:23:30,177 --> 00:23:32,445 Σήμερα θα πάω στο χωριό. 87 00:23:32,546 --> 00:23:34,081 Όχι, δεν θα πας. 88 00:23:34,181 --> 00:23:36,517 Μετά την παράσταση φεύγουμε. 89 00:23:48,428 --> 00:23:50,798 Αυτό αρκεί για να μας φτάσει ως την άνοιξη. 90 00:23:51,832 --> 00:23:54,235 Εντάξει, μερικοί θα μείνετε πίσω με τον Σούγκαρ. 91 00:23:54,335 --> 00:23:56,504 Σιγουρευτείτε ότι δεν μας παρακολουθούν. 92 00:23:58,306 --> 00:24:00,007 Εντάξει, πάρτε αυτό σε ασφαλές μέρος, 93 00:24:00,107 --> 00:24:02,043 και μοιρασιά όπως πάντα. 94 00:24:05,046 --> 00:24:07,715 Έχεις κάτι να πεις, Μικρέ Σούγκαρ; 95 00:24:08,249 --> 00:24:13,120 Ε, η δουλειά δεν ήταν ίση, οπότε γιατί να είναι η μοιρασιά; 96 00:24:14,255 --> 00:24:16,857 Για θύμισέ μου, τι στο καλό έκανες εσύ; 97 00:24:22,163 --> 00:24:24,665 Ίση μοιρασιά, όπως πάντα. 98 00:24:24,765 --> 00:24:26,499 Εντάξει, Τεμπέλικα Πόδια, σήκωσέ το. 99 00:24:26,600 --> 00:24:28,669 Και εσύ, Χαυλιόδοντα. 100 00:25:00,334 --> 00:25:02,703 Γεια σου. Είμαι η Γιούμα. 101 00:25:02,803 --> 00:25:04,572 Ψάχνω τον Μακάζε. 102 00:25:04,672 --> 00:25:07,908 Είναι ένας σατανικός σαμουράι, ντυμένος στα μαύρα. 103 00:25:08,009 --> 00:25:09,910 Τον έχεις δει; 104 00:25:10,011 --> 00:25:11,712 Ήρθες. 105 00:25:11,812 --> 00:25:14,315 Έχεις υποφέρει αρκετά; 106 00:25:14,415 --> 00:25:16,817 Να σε λυτρώσω από τη δυστυχία σου; 107 00:25:16,917 --> 00:25:20,421 Μακάζε, δολοφόνησες τη γυναίκα μου. 108 00:25:20,554 --> 00:25:23,357 Και μαζί της, το αγέννητο παιδί μου. 109 00:25:23,457 --> 00:25:24,892 Γιατί; 110 00:25:24,992 --> 00:25:27,728 Γιατί; 111 00:25:27,828 --> 00:25:31,465 Για τον πιο σατανικό λόγο απ’ όλους. 112 00:25:31,565 --> 00:25:33,901 Χωρίς κανέναν λόγο. 113 00:25:38,672 --> 00:25:40,775 Να είναι... 114 00:25:42,710 --> 00:25:46,981 ...η τελευταία μου πράξη η εκδίκηση. 115 00:25:49,984 --> 00:25:52,720 Προχωρήστε. Χρειάζομαι ανάσα. 116 00:25:52,820 --> 00:25:55,289 Ούτως ή άλλως, πρέπει να περιμένουμε τον Σούγκαρ. 117 00:25:55,389 --> 00:25:57,691 Θα μας φτάσει. 118 00:25:57,792 --> 00:26:01,595 Αφού θες τόσο να του κάνεις το χατίρι, σήκωσέ το εσύ. 119 00:26:03,831 --> 00:26:08,169 Λοιπόν, ας δούμε την παράσταση. 120 00:26:11,305 --> 00:26:13,574 Καλά τότε. 121 00:26:13,674 --> 00:26:16,343 Όταν έρθει η καταιγίδα, μην με κατηγορήσετε. 122 00:26:20,681 --> 00:26:22,249 Η καταιγίδα πλησιάζει. 123 00:26:39,066 --> 00:26:43,104 Όλοι θέλουν κάτι που δεν έχουν. 124 00:26:56,217 --> 00:26:57,586 Τορνέιντο. 125 00:27:41,596 --> 00:27:44,698 Πάντα ζητωκραυγάζουν όταν το κακό νικά. 126 00:27:44,798 --> 00:27:47,134 Γιατί το καλό είναι βαρετό. 127 00:27:59,947 --> 00:28:01,650 Λοιπόν, πάμε. 128 00:28:01,749 --> 00:28:04,985 Όχι, θέλω να δω πώς θα τελειώσει. 129 00:28:06,353 --> 00:28:08,557 Ποιος έχει σειρά; 130 00:28:19,568 --> 00:28:22,369 Θα μπορούσα να το τελειώσω τώρα, γρήγορα. 131 00:28:22,469 --> 00:28:24,038 Βάλ' το κάτω, Χαυλιόδοντα. 132 00:28:24,138 --> 00:28:29,476 Στην Ιαπωνία, ο σαμουράι τρώει τη σάρκα των αγοριών 133 00:28:29,578 --> 00:28:33,948 και πίνει το αίμα των κοριτσιών. 134 00:28:34,048 --> 00:28:38,185 Ποιον από εσάς θα καταβροχθίσω σήμερα; 135 00:28:44,358 --> 00:28:48,762 Είμαι ο Τορνέιντο και ήρθα να εκδικηθώ για τη μάνα μου, 136 00:28:48,862 --> 00:28:52,733 τον πατέρα μου και το αγέννητο αδερφάκι μου. 137 00:28:52,833 --> 00:28:55,302 Είμαι ο Τορνέιντο! 138 00:28:55,402 --> 00:28:56,937 Η καταστροφή είναι το μόνο μου παιχνίδι, 139 00:28:57,037 --> 00:28:59,674 κι έχω έρθει να σε καταστρέψω! 140 00:28:59,773 --> 00:29:02,243 Το τελευταίο σου συναίσθημα θα είναι η μετάνοια, 141 00:29:02,343 --> 00:29:04,945 μέχρι να σβήσει και η τελευταία σπίθα του φωτός 142 00:29:05,045 --> 00:29:07,515 και να καταποντιστείς στην κόλαση. 143 00:29:25,899 --> 00:29:27,801 Γρήγορα. 144 00:29:32,641 --> 00:29:34,241 Πάμε. 145 00:29:44,018 --> 00:29:46,820 Μην κοιτάς το σπαθί, είναι άχρηστο χωρίς εμένα. 146 00:29:46,920 --> 00:29:48,289 Θυμήσου τι σου είπα, 147 00:29:48,389 --> 00:29:51,158 άμυνα σημαίνει επίθεση, σκέψου να σκοτώσεις. 148 00:29:54,663 --> 00:29:56,897 Εγώ πάντα σκέφτομαι να σκοτώσω. 149 00:29:56,997 --> 00:29:58,799 Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις! 150 00:30:00,568 --> 00:30:04,204 Να το, το βλέπω, μετάνοια! 151 00:30:09,544 --> 00:30:12,813 Και τώρα, στην κόλαση θα πας! 152 00:30:13,814 --> 00:30:15,784 Είμαι ο Τορνέιντο. 153 00:30:15,883 --> 00:30:17,585 Θυμήσου το όνομα. 154 00:30:35,903 --> 00:30:38,606 Έλα τώρα, πολύ αστείο. Πού τα έβαλες; 155 00:30:41,241 --> 00:30:44,244 Ποτέ δεν τα πήρα, ηλίθιε. 156 00:30:44,345 --> 00:30:45,913 Εσύ, γαμώτο... 157 00:30:47,147 --> 00:30:49,016 Ήταν βαριά. Εσύ, γαμώτο... 158 00:30:49,116 --> 00:30:51,885 Δεν θα καθόμουν να τα κρατάω σαν χαζός! 159 00:31:14,908 --> 00:31:16,877 Θα σε πιάσουν. 160 00:31:21,583 --> 00:31:23,417 Έλα μέσα. 161 00:31:39,099 --> 00:31:41,902 Πού πας; Να βρω τον Σούγκαρ. 162 00:31:52,647 --> 00:31:54,516 Αυτό ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. 163 00:31:56,785 --> 00:32:00,120 Οι σάκοι... Έχεις δει κανέναν με δύο σάκους; 164 00:32:00,220 --> 00:32:02,524 Εγώ σε είδα μ’ αυτούς. 165 00:32:02,624 --> 00:32:06,694 Σε είδα να τους αφήνεις κάτω, κι είδα κάποιον να τους παίρνει. 166 00:32:06,795 --> 00:32:08,429 Τι; 167 00:32:08,530 --> 00:32:10,197 Πού πήγε; 168 00:32:11,566 --> 00:32:12,734 Στο δάσος. 169 00:32:12,834 --> 00:32:14,435 Στο δάσος! 170 00:32:14,536 --> 00:32:16,403 Γαμώτο. 171 00:32:39,193 --> 00:32:42,664 Ποτέ δεν ευχήθηκες να ήταν αλλιώς η ζωή μας; 172 00:32:56,911 --> 00:32:58,646 Πρέπει να φύγουμε. 173 00:33:28,342 --> 00:33:29,577 Σούγκαρ, δεν θα το πιστέψεις... 174 00:33:29,677 --> 00:33:32,079 Πού είναι το γαμημένο μου χρυσάφι; 175 00:33:41,321 --> 00:33:43,758 Έψαξες στο καρότσι; 176 00:33:44,291 --> 00:33:46,694 Μπα, αποκλείεται να έχουν σχέση μ’ αυτό. 177 00:34:28,670 --> 00:34:30,337 Αυτό είναι δικό μου. 178 00:35:25,359 --> 00:35:27,194 Μπορούμε να το παρακάμψουμε. 179 00:35:27,962 --> 00:35:29,196 Όχι. 180 00:35:29,296 --> 00:35:31,699 Όχι, μπορούμε να δοκιμάσουμε. Μπορούμε να το παρακάμψουμε. 181 00:35:32,734 --> 00:35:34,434 Γυρίζουμε πίσω. 182 00:35:34,535 --> 00:35:35,737 Όχι, εμείς... 183 00:36:51,946 --> 00:36:53,181 Πατέρα. 184 00:36:58,686 --> 00:37:00,088 Φούτζιν! 185 00:37:22,810 --> 00:37:24,112 Εσύ εκεί! 186 00:37:38,159 --> 00:37:39,827 Πού το βρήκες αυτό; 187 00:37:49,570 --> 00:37:52,140 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 188 00:37:52,240 --> 00:37:53,708 Όχι. 189 00:37:59,781 --> 00:38:01,281 Πολύ ψηλά. 190 00:38:01,381 --> 00:38:03,785 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα. Μπορώ να το χειριστώ! 191 00:38:03,885 --> 00:38:05,787 Είπα όχι, Τορνέιντο. 192 00:38:06,721 --> 00:38:08,623 Σε μισώ. 193 00:38:16,030 --> 00:38:17,330 Γεια, Φούτζιν. 194 00:38:17,430 --> 00:38:19,667 Σούγκαρμαν. 195 00:38:19,767 --> 00:38:21,602 Το 'ριξες αυτό; 196 00:38:22,837 --> 00:38:24,404 Όχι. 197 00:38:29,076 --> 00:38:31,411 Λίγο στρυμωγμένος, έτσι; 198 00:38:32,847 --> 00:38:33,981 Ναι. 199 00:38:34,982 --> 00:38:36,717 Ε, γι' αυτό υπάρχουμε, για να βοηθάμε. 200 00:39:04,512 --> 00:39:06,479 Είναι δική σου αυτή; 201 00:39:19,392 --> 00:39:21,662 Δεν έχει τίποτα δικό σου εδώ. 202 00:39:26,067 --> 00:39:27,602 Σούγκαρμαν. 203 00:39:29,402 --> 00:39:31,973 Σούγκαρ, θες να τον πυροβολήσω; 204 00:39:32,073 --> 00:39:33,941 Όχι τώρα, Χαυλιόδοντα. 205 00:39:46,386 --> 00:39:48,421 Δεν είναι εδώ, Σούγκαρ. 206 00:39:49,957 --> 00:39:53,261 Ξέρεις, είμαι διχασμένος. Να σε κρεμάσω ή να σε προσλάβω; 207 00:39:53,361 --> 00:39:56,864 Προς το παρόν, γέρνω προς το κρέμασμα. 208 00:39:56,964 --> 00:39:58,366 Εντάξει; 209 00:39:58,465 --> 00:40:00,001 Πού είναι το χρυσάφι μου; 210 00:40:01,068 --> 00:40:02,770 Το πήρε αυτή. 211 00:40:06,874 --> 00:40:08,643 Εσύ έχεις το χρυσάφι μου; 212 00:40:11,245 --> 00:40:12,847 Όχι. 213 00:40:19,987 --> 00:40:21,789 Εσύ, Φούτζιν; 214 00:40:25,059 --> 00:40:26,560 Όχι. 215 00:40:40,942 --> 00:40:43,911 Οι άντρες σου μπορούν να με βοηθήσουν με το καρότσι τώρα. 216 00:40:47,480 --> 00:40:49,216 Άκου... 217 00:40:50,918 --> 00:40:53,486 ...δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 218 00:40:58,292 --> 00:41:00,227 Δεν θέλω να παλέψω μαζί σου. 219 00:41:14,508 --> 00:41:16,177 Τορνέιντο! 220 00:41:23,084 --> 00:41:25,219 Άκου τον πατέρα σου. 221 00:43:14,161 --> 00:43:15,463 Γαμώτο! 222 00:44:50,691 --> 00:44:52,326 Σούγκαρμαν. 223 00:45:09,578 --> 00:45:11,613 Θέλεις να μου τα πεις; 224 00:45:38,339 --> 00:45:41,375 Πού είναι γαμώτο το Γατάκι και ο Μικρός Σούγκαρ; 225 00:46:01,228 --> 00:46:03,130 Κρόφορντ. 226 00:46:05,266 --> 00:46:06,934 Τι θες; 227 00:46:07,901 --> 00:46:09,903 Απλώς περνάω. 228 00:46:11,038 --> 00:46:13,007 Τότε, συνέχισε τον δρόμο σου. 229 00:46:13,107 --> 00:46:15,776 Βιέννα, δεν υπάρχει λόγος να... 230 00:46:20,180 --> 00:46:24,318 Να θυμάσαι, δεν του χρωστάμε τίποτα. 231 00:46:41,168 --> 00:46:44,739 Ψάχνω για ένα κορίτσι. Περίπου έτσι. 232 00:46:44,838 --> 00:46:49,009 Κι έπειτα ένα αγόρι, ένα μικρό αγόρι. 233 00:46:51,812 --> 00:46:53,447 Με παράξενη φάτσα. 234 00:46:53,548 --> 00:46:56,950 Πολλοί έχουν παράξενη φάτσα, αλλά κορίτσι και αγόρι δεν είδαμε. 235 00:47:46,934 --> 00:47:48,936 Κράτα το αυτό. 236 00:47:58,580 --> 00:48:02,049 Άκουσα πως κάποιος έκλεψε ένα φορτίο χρυσού από την εκκλησία, εκεί στο... 237 00:48:05,452 --> 00:48:07,354 Μάλλον δεν είναι αλήθεια. 238 00:48:10,290 --> 00:48:13,695 Νομίζω πέρσι έγινε. Ή κάπου αλλού. 239 00:48:13,795 --> 00:48:15,929 Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα. 240 00:48:35,916 --> 00:48:37,585 Σούγκαρ. 241 00:48:51,932 --> 00:48:53,802 Έρχονται. 242 00:48:53,902 --> 00:48:55,302 Ένας απ’ αυτούς είναι νεκρός. 243 00:48:55,402 --> 00:48:57,070 Τον είδα. 244 00:48:58,706 --> 00:49:00,407 Πάμε. 245 00:49:22,530 --> 00:49:24,131 Όχι. 246 00:49:25,700 --> 00:49:27,201 Μην το κάνεις. 247 00:49:51,559 --> 00:49:52,894 Όχι! 248 00:49:58,867 --> 00:50:01,235 Αυτό είναι το μεροκάματό μου. 249 00:50:16,985 --> 00:50:18,987 Όχι, όχι, όχι! 250 00:50:39,139 --> 00:50:40,775 Σήκω. 251 00:50:50,752 --> 00:50:52,687 Είναι στο δάσος. 252 00:50:54,288 --> 00:50:56,490 Σε μια τρύπα, δίπλα σ’ ένα δέντρο. 253 00:50:59,727 --> 00:51:01,194 Εντάξει. 254 00:51:01,963 --> 00:51:04,398 Το είδες αυτό, ε; 255 00:51:08,536 --> 00:51:10,137 Σκοτώστε τη. 256 00:51:37,832 --> 00:51:39,567 Κάψτε το. 257 00:51:49,744 --> 00:51:52,145 Φωτιά! 258 00:51:54,983 --> 00:51:56,718 Πάμε, γρήγορα! 259 00:51:59,252 --> 00:52:01,121 Τρέξτε στο δάσος! 260 00:52:03,457 --> 00:52:05,459 Φωτιά! 261 00:52:07,361 --> 00:52:09,097 Άφησέ το αυτό. Δε σου χρειάζεται. 262 00:52:09,196 --> 00:52:10,632 Άφησέ το. 263 00:52:13,534 --> 00:52:16,336 Όλοι στο δάσος! 264 00:52:16,436 --> 00:52:17,572 Γρήγορα! 265 00:52:17,672 --> 00:52:18,840 Πάμε! 266 00:52:19,974 --> 00:52:21,408 Πάμε! 267 00:53:59,006 --> 00:54:03,010 Τώρα, πήγαινέ με στο χρυσάφι, αλλιώς θα σου κόψω τον λαιμό. 268 00:54:36,778 --> 00:54:39,279 Ποτέ δεν ήμουν αρκετά καλός. Ποτέ αρκετά οξύς. 269 00:54:39,379 --> 00:54:41,414 Ποτέ αρκετά δυνατός. 270 00:54:41,516 --> 00:54:43,316 Ξέρεις… ξέρεις… ξέρεις τι έκανε; 271 00:54:43,416 --> 00:54:45,285 Με χτυπούσε σ’ όλη μου τη ζωή. Μου έλεγε ότι είμαι αδύναμος. 272 00:54:45,385 --> 00:54:47,054 Ξέρεις… Καταλαβαίνεις τι λέω; 273 00:54:47,155 --> 00:54:48,990 Σίγουρα θα 'χεις φάει κι εσύ ξύλο. 274 00:54:50,124 --> 00:54:51,559 Όχι. 275 00:54:52,392 --> 00:54:54,394 Δεν έχω φάει. 276 00:55:18,152 --> 00:55:20,154 Μην κουνηθείς. 277 00:55:20,254 --> 00:55:22,957 Θα σου σπάσω κάθε κόκαλο στο κορμί. 278 00:55:38,873 --> 00:55:40,541 Σήκω. 279 00:55:53,788 --> 00:55:55,756 Γαμώτο. 280 00:56:15,209 --> 00:56:16,711 Προχώρα. 281 00:56:30,423 --> 00:56:31,926 Πού είναι το Γατάκι; 282 00:56:35,263 --> 00:56:36,831 Πού είναι το χρυσάφι; 283 00:56:39,233 --> 00:56:41,035 Μικρέ. 284 01:01:06,601 --> 01:01:08,769 Είσαι ζωντανός; 285 01:01:11,238 --> 01:01:13,040 Με το ζόρι. 286 01:01:22,416 --> 01:01:24,084 Τελείωσε. 287 01:01:26,720 --> 01:01:29,857 Εμείς ζούμε, κι αυτοί πήραν το χρυσάφι. 288 01:01:31,225 --> 01:01:33,060 Δεν υπάρχει χρυσάφι. 289 01:01:41,268 --> 01:01:43,304 Τι εννοείς; 290 01:01:43,404 --> 01:01:46,774 Το χρυσάφι είχε χαθεί. 291 01:01:50,477 --> 01:01:52,112 Φούτζιν. 292 01:01:59,654 --> 01:02:01,922 Μου πέταξε το σπαθί. 293 01:02:02,022 --> 01:02:03,991 Ψηλά. 294 01:02:05,426 --> 01:02:07,328 Πολύ ψηλά. 295 01:02:27,081 --> 01:02:29,817 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. Θα ξανάρθουν. 296 01:02:31,151 --> 01:02:34,154 Θα έρθουν και θα μας σκοτώσουν. 297 01:02:43,897 --> 01:02:46,166 Δεν ξέρω καν το όνομά σου. 298 01:02:55,209 --> 01:02:57,478 Ε, αγόρι, πώς σε λένε; 299 01:04:36,009 --> 01:04:37,779 Συνέχισε να παίζεις. 300 01:05:26,895 --> 01:05:28,630 Είμαι ο Τορνέιντο. 301 01:05:30,164 --> 01:05:32,199 Να θυμάσαι τ’ όνομά μου. 302 01:06:26,019 --> 01:06:27,922 Να 'σαι, γαμώτο. 303 01:06:50,077 --> 01:06:53,815 Αυτός ο τόπος θα πήγαινε κατά διαόλου, αν δεν υπήρχαν άντρες σαν εμάς. 304 01:07:05,292 --> 01:07:07,729 Εντάξει, πάμε, γαμώτο. 305 01:07:27,649 --> 01:07:29,651 Έξω! Πάμε! 306 01:09:47,588 --> 01:09:48,723 Άστο. 307 01:09:48,823 --> 01:09:50,490 Άστο, γαμώτο. 308 01:10:34,301 --> 01:10:36,003 Βρείτε την. 309 01:10:37,572 --> 01:10:40,541 Βρείτε την, ή θα σας ξεκάνω όλους, γαμώτο. 310 01:11:06,968 --> 01:11:08,636 Προς τα πού; 311 01:12:24,111 --> 01:12:26,446 Αυτό είναι το σπαθί του πατέρα μου. 312 01:12:29,317 --> 01:12:31,519 Άφησέ το κάτω. 313 01:12:32,320 --> 01:12:34,121 Θα σε ξεκοιλιάσω μ’ αυτό. 314 01:14:45,886 --> 01:14:47,855 Δε θες στ' αλήθεια να πεθάνεις. 315 01:14:47,955 --> 01:14:49,523 Σκάσε. 316 01:14:49,623 --> 01:14:51,625 Μπορείς να φύγεις. 317 01:14:56,163 --> 01:14:57,932 Κάνε άλλο ένα βήμα. 318 01:18:09,558 --> 01:18:11,025 Σήκω. 319 01:19:39,213 --> 01:19:42,016 Άντε να το τελειώνουμε, λοιπόν. 320 01:19:55,296 --> 01:19:57,298 Ήδη τελείωσε. 321 01:20:15,349 --> 01:20:17,318 Όλοι οι άντρες μου χάθηκαν; 322 01:20:20,321 --> 01:20:21,922 Όχι. 323 01:20:27,294 --> 01:20:29,863 Πήγαινε σπίτι, παιδί μου. 324 01:20:29,963 --> 01:20:31,899 Πήγαινε σπίτι. 325 01:20:39,541 --> 01:20:41,442 Εδώ είναι το σπίτι μου. 326 01:20:45,814 --> 01:20:47,981 Καημένο μου παιδί. 327 01:20:49,083 --> 01:20:51,586 Καημένο μου μικρό παιδί. 328 01:20:59,893 --> 01:21:02,062 Ο Φούτζιν με σκότωσε. 329 01:21:06,601 --> 01:21:08,302 Ναι, το έκανε. 330 01:21:10,371 --> 01:21:12,406 Ήταν σαμουράι. 331 01:21:12,507 --> 01:21:13,874 Ναι. 332 01:21:15,309 --> 01:21:17,177 Ήταν, ναι. 333 01:21:20,080 --> 01:21:22,383 Κι εσύ το ίδιο. 334 01:23:14,328 --> 01:23:17,164 Είμαι φονιάς; Όχι. 335 01:23:19,801 --> 01:23:22,002 Είμαι σαμουράι; 336 01:23:23,605 --> 01:23:25,940 Είσαι ο Τορνέιντο. 337 01:23:26,373 --> 01:23:29,644 Είσαι παιδί της μάνας σου και του πατέρα σου. 338 01:23:30,778 --> 01:23:32,847 Ούτε το ένα ούτε το άλλο. 339 01:23:37,719 --> 01:23:39,253 Πεινάς; 340 01:24:06,981 --> 01:24:08,750 Άνοιξε τις κουρτίνες. 341 01:24:09,717 --> 01:24:11,719 Εγώ είμαι ο Τορνέιντο. 342 01:24:12,954 --> 01:24:14,689 Είμαι σαμουράι. 343 01:24:15,924 --> 01:24:17,825 Ήρθα να σε εκδικηθώ. 344 01:24:18,793 --> 01:24:22,764 Όχι, ήρθα να σε καταστρέψω. 345 01:24:23,964 --> 01:24:28,564 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 27713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.