All language subtitles for the.lost.jungle.(1934).spa.1cd.(9904307)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,572 --> 00:01:33,834 Sube ah�, sube ah� 2 00:01:33,878 --> 00:01:36,010 o te romper� cada hueso de tu cuerpo. 3 00:01:39,231 --> 00:01:41,407 'Sube ah�. �Me escuchas?' 4 00:01:41,451 --> 00:01:44,106 No piensa mucho en �l. 5 00:01:44,149 --> 00:01:47,021 Oh, ni siquiera podr�a entrenar un animal de juguete 6 00:01:47,065 --> 00:01:50,286 Haz lo que te diga. �Sube ah�!' 7 00:01:50,329 --> 00:01:52,549 Nunca lograr�s que ese gato haga ning�n truco. 8 00:01:52,592 --> 00:01:53,941 No lo manejas bien. 9 00:01:53,985 --> 00:01:55,247 Yo no, �eh? 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,944 Abre la jaula. 11 00:01:56,988 --> 00:01:58,511 Le mostrar� a este beb� qui�n manda. 12 00:02:01,645 --> 00:02:03,995 Vamos vamos. Ven... 13 00:02:04,038 --> 00:02:05,170 Entra all�. 14 00:02:19,315 --> 00:02:20,925 No me gru�as o te sacar� 15 00:02:20,968 --> 00:02:22,709 hasta el �ltimo diente de tu boca. 16 00:02:31,065 --> 00:02:32,110 Lev�ntate, Sharkie. 17 00:02:34,547 --> 00:02:36,941 Si alguna vez te pillo maltrat�ndo a cualquiera de mis animales otra vez 18 00:02:36,984 --> 00:02:38,595 habr�s terminado, �entiendes? 19 00:02:38,638 --> 00:02:40,901 El gato fue por m�. Honestamente as� fue, Sr. Beatty. 20 00:02:40,945 --> 00:02:42,251 Tuve que darle una lecci�n. 21 00:02:42,294 --> 00:02:43,904 Eso no es excusa. 22 00:02:43,948 --> 00:02:46,124 Yo hago las cosas sin golpear a los animales. 23 00:02:46,168 --> 00:02:48,953 -Tendr�s que hacer tu lo mismo. - Bueno, lo siento, eh. 24 00:02:48,996 --> 00:02:51,390 No volver� a suceder. Supongo que me lo merec�a. 25 00:02:52,870 --> 00:02:54,915 Esta bien. Vamos a olvidarlo. 26 00:03:02,271 --> 00:03:06,492 Vaya, mira a ese tipo dici�ndome c�mo entrenar animales. 27 00:03:06,536 --> 00:03:08,494 Se le habr� olvidado si es que lo supo alguna vez. 28 00:03:08,538 --> 00:03:11,889 Quieres conservar el trabajo, �no? 29 00:03:11,932 --> 00:03:13,238 �Ah! 30 00:03:16,589 --> 00:03:18,461 C�mo te gustar�a tener a �se, �eh? 31 00:03:18,504 --> 00:03:19,897 Mejor ll�vate a tu cachorro lejos de aqu�, hijo. 32 00:03:19,940 --> 00:03:21,551 Mis leones podr�a com�rselo. 33 00:03:21,594 --> 00:03:24,423 No te preocupes. �l no tiene miedo de los leones. �Lo tienes, Spot? 34 00:03:24,467 --> 00:03:26,382 Parece un luchador. 35 00:03:26,425 --> 00:03:28,906 Tal vez sea algo bueno que mis leones est�n a salvo en sus jaulas. 36 00:03:28,949 --> 00:03:30,342 �Cuidado! Te morder�. 37 00:03:35,478 --> 00:03:37,741 Dios, es un genial entrenador de animales, Sr. Beatty. 38 00:03:43,225 --> 00:03:44,835 - Espera aqu�. - S�, se�or. 39 00:03:48,012 --> 00:03:50,057 No, pap�, qu�date aqu�. 40 00:03:50,101 --> 00:03:52,277 - Hablar� con Clyde. - Mejor voy. 41 00:03:52,321 --> 00:03:55,019 - Tendr�s miedo de hablar. - �Por favor! 42 00:03:55,062 --> 00:03:57,891 Pero, Ruth, ya sab�as de este viaje hace un mes. 43 00:03:57,935 --> 00:04:00,111 �Por qu� no arreglaste todo �sto con Clyde antes? 44 00:04:00,154 --> 00:04:01,895 La semana pasada, o anoche. 45 00:04:01,939 --> 00:04:03,854 Ahora lo har�, pap�. 46 00:04:03,897 --> 00:04:06,770 Soy un poco novata en esto. Simplemente no s� c�mo empezar. 47 00:04:06,813 --> 00:04:08,598 Bueno, eso no es problema. 48 00:04:08,641 --> 00:04:10,382 Vete ahora mismos y exp�n los hechos. 49 00:04:10,426 --> 00:04:12,341 Dile que voy a navegar por los mares del sur 50 00:04:12,384 --> 00:04:15,169 y que me niego a dejarte en el puerto a menos que est�s casada. 51 00:04:16,736 --> 00:04:18,869 Oh, no podr�a hacer eso. 52 00:04:18,912 --> 00:04:20,914 Eso ser� como pedirle que se case conmigo. 53 00:04:20,958 --> 00:04:23,787 Para eso est�s aqu�, �No es as�? 54 00:04:23,830 --> 00:04:25,745 Si no es as�, le ajustar� las cuentas. 55 00:04:25,789 --> 00:04:28,618 No tengo miedo de ese domador de leones. 56 00:04:28,661 --> 00:04:31,229 Yo tampoco tengo miedo, pero... 57 00:04:31,273 --> 00:04:32,317 ...Clyde me tiene miedo. 58 00:04:32,361 --> 00:04:33,623 �Qu�? 59 00:04:33,666 --> 00:04:35,407 Es diferente de los otros hombres. 60 00:04:35,451 --> 00:04:37,931 Ha pasado toda su vida con animales. 61 00:04:37,975 --> 00:04:39,368 �l no entiende. 62 00:04:39,411 --> 00:04:41,892 Claro, parece que despu�s de dos a�os de noviazgo 63 00:04:41,935 --> 00:04:44,590 va a descubrir si quiere o no quiere casarse contigo. 64 00:04:44,634 --> 00:04:47,463 �l s� quiere. S� que quiere casarse conmigo. 65 00:04:48,855 --> 00:04:51,902 Ruthy, �est�s segura de �l? 66 00:04:54,557 --> 00:04:56,210 Absolutamente. 67 00:04:57,995 --> 00:05:01,738 Muy bien. Tienes s�lo 15 minutos. 68 00:05:01,781 --> 00:05:03,870 Y si no puede hacer las paces con su mente en ese momento 69 00:05:03,914 --> 00:05:07,047 dile adi�s y navegaremos hacia los tr�picos. 70 00:05:07,091 --> 00:05:09,441 Buenos d�as, se�orita Robinson. 71 00:05:09,485 --> 00:05:12,314 Hola Larry. Es mi padre. 72 00:05:12,357 --> 00:05:14,446 Pap�, es Larry Henderson. El hombre de la publicidad 73 00:05:14,490 --> 00:05:16,796 para todo el circo, y especialmente para Clyde. 74 00:05:16,840 --> 00:05:18,320 �C�mo est�s? 75 00:05:18,363 --> 00:05:20,670 Ciertamente estoy encantado de conocerlo, Capit�n Robinson. 76 00:05:20,713 --> 00:05:22,149 Conozco bien a su hija. 77 00:05:22,193 --> 00:05:24,935 - Ella y Clyde Beatty ... - S� todo sobre eso. 78 00:05:24,978 --> 00:05:27,459 Dime, �qui�n es este hombre? Beatty le da miedo. 79 00:05:27,503 --> 00:05:29,374 �Asustado? Escuche, capit�n. 80 00:05:29,418 --> 00:05:32,812 Clyde Beatty no tiene miedo de ning�n hombre, bestia ni diablo. 81 00:05:32,856 --> 00:05:34,814 Creo que ser� mejor que hable con ese joven. 82 00:05:34,858 --> 00:05:35,859 Pap�. 83 00:05:36,990 --> 00:05:38,383 �Est� Clyde dentro? 84 00:05:38,427 --> 00:05:41,560 - �Podr�a verlo? - Ciertamente. �Por qu� no? 85 00:05:41,604 --> 00:05:44,346 Puedes ver a Clyde en cualquier momento. Te llevar� con �l. 86 00:05:50,047 --> 00:05:51,831 Hola, Clyde. Tu nuevo le�n est� aqu�. 87 00:05:51,875 --> 00:05:53,398 Bien, lo ver� de inmediato. 88 00:05:53,442 --> 00:05:56,009 Ser� mejor que lo dejes en paz hasta que haya tenido tiempo de calmarse. 89 00:05:56,053 --> 00:05:57,533 Todos son malos al principio. 90 00:05:57,576 --> 00:05:59,448 Tambi�n podr�amos conocernos tanto ahora tan bien como en cualquier momento. 91 00:05:59,491 --> 00:06:01,406 �Podemos ver el entrenamiento, Se�or Beatty? 92 00:06:01,450 --> 00:06:03,539 Muy bien, si agarras bien a Spot. 93 00:06:03,582 --> 00:06:05,105 No quiero correr ning�n riesgo. 94 00:06:05,149 --> 00:06:06,803 No se preocupes, no dejar� que se acerque a su le�n. 95 00:06:12,591 --> 00:06:14,245 Sal fuera. Hazlo ahora. 96 00:06:15,464 --> 00:06:17,117 Ah, Clyde. 97 00:06:17,161 --> 00:06:19,250 Hay alguien que quiere verte. 98 00:06:23,080 --> 00:06:24,690 Me alegro de verte. 99 00:06:28,477 --> 00:06:30,740 Nadie tiene que decirme cuando tres son multitud. 100 00:06:32,611 --> 00:06:35,875 Espero que no te importe que haya venido. 101 00:06:35,919 --> 00:06:39,488 No, �Por qu� deber�a? 102 00:06:39,531 --> 00:06:41,577 Pens� que tal vez estar�as ocupado. 103 00:06:41,620 --> 00:06:43,666 Estoy muy ocupado hoy. 104 00:06:43,709 --> 00:06:45,581 Acabo de recibir un nuevo le�n. 105 00:06:45,624 --> 00:06:47,757 Yo ten�a la esperanza de poder... 106 00:06:47,800 --> 00:06:49,585 ...vernos s�lo por unos pocos minutos. 107 00:06:53,676 --> 00:06:56,113 Realmente deber�a irme. 108 00:06:56,156 --> 00:06:59,203 Pero ha surgido algo que... 109 00:06:59,246 --> 00:07:00,726 ...debes saber. 110 00:07:00,770 --> 00:07:02,380 �Qu� es? 111 00:07:02,424 --> 00:07:05,078 Bueno, es terriblemente importante. Clyde. Yo.. 112 00:07:05,122 --> 00:07:06,515 Abre la puerta. 113 00:07:14,044 --> 00:07:16,568 �Qu� estabas diciendo? 114 00:07:16,612 --> 00:07:19,571 Es demasiado importante para contartelo aqu� 115 00:07:19,615 --> 00:07:21,834 frente a toda esta gente. 116 00:07:21,878 --> 00:07:23,140 �No podemos salir afuera? 117 00:07:24,881 --> 00:07:27,405 Est� bien, pero tendr� que seguir con un ojo a los hombres. 118 00:07:27,449 --> 00:07:30,147 El nuevo le�n, ya sabes, puede dar un rugido el primer d�a. 119 00:07:30,190 --> 00:07:32,889 Clyde, no podemos dejarlo fuera de la jaula. 120 00:07:32,932 --> 00:07:35,718 No lo est� tomando bien. 121 00:07:35,761 --> 00:07:38,285 - Pero, Clyde. - Un momento, cari�o. 122 00:07:41,506 --> 00:07:42,855 No lo entiendes. 123 00:07:42,899 --> 00:07:44,727 Tengo que darle a pap� mi respuesta. 124 00:07:44,770 --> 00:07:46,990 Date prisa, Clyde. Se har� pedazos. 125 00:07:47,033 --> 00:07:48,382 �l va a navegar y quiere que yo ... 126 00:07:48,426 --> 00:07:50,776 Bien bien. Lo que t� digas. 127 00:07:50,820 --> 00:07:53,083 Debo cuidar de ese gato. 128 00:08:10,404 --> 00:08:13,146 Uh, �no esperas para ver como Clyde introduce su nuevo le�n? 129 00:08:13,190 --> 00:08:15,932 No gracias. Pap� se impacientar�. 130 00:08:15,975 --> 00:08:17,411 Hoy salimos a navegar. 131 00:08:17,455 --> 00:08:19,979 - �Navegaci�n? �A donde? - A los Mares del Sur. 132 00:08:20,023 --> 00:08:22,765 Est� contratado como profesor para una expedici�n. 133 00:08:22,808 --> 00:08:25,550 Oh s�. Pero �le vas a seguir? 134 00:08:25,594 --> 00:08:27,421 No quiero, pero.. 135 00:08:29,293 --> 00:08:31,382 Ahora no tengo elecci�n. 136 00:08:36,779 --> 00:08:37,867 Muy bien, Joe. 137 00:08:50,749 --> 00:08:53,273 Espera, Joe. Est� bastante cerca. 138 00:09:30,136 --> 00:09:31,311 Es hora de la cuerda. 139 00:09:41,452 --> 00:09:43,889 Muy bien, Joe. Necesitar� m�s espacio. 140 00:09:47,066 --> 00:09:49,329 T�matelo con calma, viejo. No te haremos da�o. 141 00:09:53,986 --> 00:09:55,684 Intentar� bajarlo. 142 00:09:55,727 --> 00:09:57,903 Aseg�rate ponerle esa cuerda. 143 00:10:00,471 --> 00:10:02,516 Yo me ocupar� de �sto. 144 00:10:09,436 --> 00:10:12,657 �Qu� vas a hacer? �Disparar al le�n? 145 00:10:12,701 --> 00:10:15,921 No, son s�lo balas de fogueo, pero el le�n no lo sabe. 146 00:10:23,712 --> 00:10:25,104 Si ustedes caballeros me disculpan. 147 00:10:25,148 --> 00:10:26,410 Seguro. 148 00:10:37,943 --> 00:10:38,944 Listo. 149 00:10:40,729 --> 00:10:43,427 - Todo listo, Clyde. - Est� bien, empieza a bajarlo. 150 00:11:03,186 --> 00:11:05,449 �Cuidado, Clyde! 151 00:11:18,114 --> 00:11:20,290 Tenemos que conseguir controlar esa cuerda. 152 00:11:21,857 --> 00:11:23,467 Lo conseguimos. 153 00:11:23,510 --> 00:11:25,730 Oid, ni�os,alejaos de all�. 154 00:11:25,774 --> 00:11:27,950 Dame �so. 155 00:12:01,418 --> 00:12:03,463 Aqu�, Sr. Beatty. Sr. Beatty, aqu� tiene su arma. 156 00:12:19,871 --> 00:12:21,873 Ya es suficiente por hoy, muchachos. 157 00:12:21,917 --> 00:12:23,745 Vaya, estuvo muy cerca. 158 00:12:23,788 --> 00:12:25,572 Me alegro de que hayas salido de �sto, Clyde. 159 00:12:25,616 --> 00:12:28,097 Sharkey tropez�. No pudo evitarlo. 160 00:12:28,140 --> 00:12:31,013 En cierto modo me tropec� hace un minuto. 161 00:12:31,056 --> 00:12:34,146 Fue un trabajo muy duro. Trae ese le�n para mi nuevo acto. 162 00:12:34,190 --> 00:12:35,234 �l lo vale. 163 00:12:38,063 --> 00:12:39,543 �Se encuentra bien, Sr. Beatty? 164 00:12:39,586 --> 00:12:41,371 El le�n no le hizo da�o �Verdad? 165 00:12:41,414 --> 00:12:42,938 �Dios, ten�a miedo! 166 00:12:42,981 --> 00:12:45,375 No tienes nada que temer por m�. Gracias, hijo. 167 00:12:45,418 --> 00:12:46,593 Seguro que necesitaba esa arma. 168 00:12:46,637 --> 00:12:47,943 Ay, si mi perro hubiera estado aqu� 169 00:12:47,986 --> 00:12:49,596 no hubiera necesitado ni un arma ni nada. 170 00:12:58,301 --> 00:13:00,477 �Por qu� no intentais vosotros dos llevaros bien? 171 00:13:00,520 --> 00:13:02,044 Nos llevaremos bien, muy bien. 172 00:13:02,087 --> 00:13:03,915 Tienes que hac�rle saber quien es el jefe desde el principio 173 00:13:03,959 --> 00:13:05,743 o ya termin�. 174 00:13:05,787 --> 00:13:07,440 Me parece que ya termin�. 175 00:13:07,484 --> 00:13:08,920 No te enga�es. 176 00:13:08,964 --> 00:13:10,966 De aqu� en adelante, todo ser� viento en popa. 177 00:13:11,009 --> 00:13:12,663 Navegar es lo correcto. 178 00:13:12,706 --> 00:13:14,708 Chico, ella estaba muy enojada cuando zarp� de aqu�. 179 00:13:14,752 --> 00:13:17,842 �Ella? �De qu� est�s hablando? 180 00:13:17,886 --> 00:13:18,930 Ruth. 181 00:13:18,974 --> 00:13:20,845 �Se ha ido? 182 00:13:20,889 --> 00:13:22,716 �Y c�mo? 183 00:13:22,760 --> 00:13:24,849 Supongo que fui un poco brusco. 184 00:13:24,893 --> 00:13:28,070 Pero la ver� esta noche y arreglar� las cosas. 185 00:13:28,113 --> 00:13:30,507 Entonces no sab�as que ella se marcha con su padre. 186 00:13:30,550 --> 00:13:33,640 - �Qu�? - Hoy zarpan. 187 00:13:33,684 --> 00:13:35,860 - Pero ella no puede. - Pero ella lo har�. 188 00:13:41,083 --> 00:13:42,519 Hey, Clyde. 189 00:13:45,348 --> 00:13:48,177 Ser� mejor que tengas cuidado. Recuerda, Ruth no es un le�n. 190 00:14:02,931 --> 00:14:06,717 Profesor, �qu� es Kamor? �Qu� se propone encontrar? 191 00:14:06,760 --> 00:14:08,632 Creo que Kamor demostrar� ser 192 00:14:08,675 --> 00:14:11,113 la verdadera cuna de la civilizaci�n. 193 00:14:11,156 --> 00:14:13,289 - �Es una isla? - Probablemente. 194 00:14:13,332 --> 00:14:15,291 Bueno, �c�mo sabr� cuando lo haya encontrado? 195 00:14:16,770 --> 00:14:18,816 Cuando encuentre una isla con la fauna 196 00:14:18,860 --> 00:14:21,036 tanto de �frica como de Asia, 197 00:14:21,079 --> 00:14:22,733 sabr� que estoy bastante cerca. 198 00:14:25,562 --> 00:14:27,346 �Fauna? �Qu� es la fauna? 199 00:14:27,390 --> 00:14:31,046 Animales. Leones, tigres.. 200 00:14:31,089 --> 00:14:32,569 ...y reporteros novatos. 201 00:14:43,014 --> 00:14:45,712 Muy bien, Ruth, vamos a zarpar. 202 00:15:00,814 --> 00:15:02,381 �Vamos, Rut. 203 00:15:25,013 --> 00:15:27,232 �D�nde est� el Capit�n Robinson, de la goleta, Mary R.? 204 00:15:27,276 --> 00:15:30,192 Acaba de zarpar hacia los Mares del Sur. 205 00:15:46,425 --> 00:15:48,993 Chico, ser� feliz cuando este ensayo termine. 206 00:15:49,037 --> 00:15:51,474 �Qu� te preocupa? 207 00:15:51,517 --> 00:15:53,258 Cuanto m�s me acerco a este espect�culo animal mixto 208 00:15:53,302 --> 00:15:55,391 m�s se me ponen los pelos de punta. 209 00:15:55,434 --> 00:15:57,088 No me preocupo por eso. 210 00:15:57,132 --> 00:15:59,786 S� que no lo est�s y eso es lo que me preocupa. 211 00:15:59,830 --> 00:16:03,399 Desde que Ruth te abandon�, est�s tomando demasiados riesgos. 212 00:16:03,442 --> 00:16:06,489 - Ese es mi negocio. - �Negocio? 213 00:16:06,532 --> 00:16:08,882 Es suicidio en primer grado. 214 00:16:08,926 --> 00:16:11,102 No puedes poner leones, osos, tigres 215 00:16:11,146 --> 00:16:12,930 y panteras todos en la misma jaula. 216 00:16:12,974 --> 00:16:14,410 Los grandes se comer�n a los peque�os 217 00:16:14,453 --> 00:16:17,065 y aquellos que no obtengan la suficiente comida, te comer�n. 218 00:16:17,108 --> 00:16:20,329 Clyde, eres el mejor domador de animales del mundo. 219 00:16:20,372 --> 00:16:22,722 - Pero ... - No me lo digas, d�selo al mundo. 220 00:16:27,727 --> 00:16:30,687 Admitir�s que el espect�culo tiene buenos �ngulos publicitarios. 221 00:16:30,730 --> 00:16:33,385 Bueno, es estupendo. 222 00:16:33,429 --> 00:16:36,214 Chico, tengo la mejor idea para un cartel. 223 00:16:36,258 --> 00:16:38,390 - Escucha ... - D�selo al jefe. 224 00:16:48,487 --> 00:16:51,273 Los asesinos de hombres m�s peligrosos 225 00:16:51,316 --> 00:16:54,798 han sido reunidos bajo un mismo techo 226 00:16:54,841 --> 00:16:58,280 ahora trabajaran juntos 227 00:16:58,323 --> 00:17:02,719 en la jaula grande por primera vez 228 00:17:02,762 --> 00:17:09,117 en cualquier circo del mundo, el mejor domador de animales, 229 00:17:09,160 --> 00:17:13,425 el Sr. Clyde Beatty. 230 00:17:23,131 --> 00:17:25,263 Jefe, tengo una buena idea para los carteles. 231 00:17:25,307 --> 00:17:27,570 Ser� colosal. Aqu� arriba en este rinc�n 232 00:17:27,613 --> 00:17:30,051 tendremos diez leones saliendo de una espesa selva. 233 00:17:30,094 --> 00:17:33,619 - No, 30 leones. Y por aqu� ... - Un momento, Henderson. 234 00:17:33,663 --> 00:17:35,317 Supongamos que esperamos a ver si el acto de clyde 235 00:17:35,360 --> 00:17:36,927 es tan bueno como se dice. 236 00:17:38,363 --> 00:17:39,538 Aqu� vienen. 237 00:18:19,143 --> 00:18:20,362 �C�llate! 238 00:18:57,573 --> 00:18:59,966 Peque�os muchachos juguetones. 239 00:19:00,010 --> 00:19:01,925 Lo que me preocupa es lo que pueda pasar 240 00:19:01,968 --> 00:19:03,840 cuando los tigres entren all�. 241 00:19:21,988 --> 00:19:23,033 �Qu� te dije? 242 00:20:40,328 --> 00:20:42,721 Muy bien, dejad entrar a los leones. 243 00:20:52,514 --> 00:20:54,211 Espera hasta que Tommy entre all�. 244 00:20:54,255 --> 00:20:57,301 S�. 245 00:20:57,345 --> 00:20:58,781 Vamos. 246 00:22:48,978 --> 00:22:50,501 Es un �xito. 247 00:22:50,545 --> 00:22:53,722 Es lo m�s grande que Clyde nunca ha hecho. 248 00:22:53,765 --> 00:22:55,506 Chico, cuida de mi humo. 249 00:23:02,600 --> 00:23:03,862 �Qu� te dije? 250 00:23:10,695 --> 00:23:12,436 D�jalo. 251 00:23:12,480 --> 00:23:13,611 Tommy. 252 00:23:23,055 --> 00:23:24,753 �Tommy, Nelly! 253 00:23:38,680 --> 00:23:40,290 �Hola, Tommy! 254 00:23:51,083 --> 00:23:52,868 Ese chico seguro que sabe lo que hace. 255 00:23:52,911 --> 00:23:54,913 Y es algo bueno lo que hace. 256 00:24:00,484 --> 00:24:02,094 Bueno, �le gust� el espect�culo? 257 00:24:02,138 --> 00:24:03,748 Me encant�, Clyde. 258 00:24:03,792 --> 00:24:05,358 Pero estoy asustado. Nunca podr�s 259 00:24:05,402 --> 00:24:07,186 mantener a esos dos en la misma jaula. 260 00:24:07,230 --> 00:24:09,058 No se preocupe, Sr. Maitland. 261 00:24:09,101 --> 00:24:11,756 Para cuando termine esta temporada, se estar�n besando. 262 00:24:49,794 --> 00:24:51,666 - Buen trabajo, Clyde. - �Excelente? 263 00:24:51,709 --> 00:24:53,319 Vaya, es estupendo, colosal. 264 00:24:53,363 --> 00:24:55,278 El acto m�s grande de la historia del mundo del espect�culo. 265 00:24:55,321 --> 00:24:57,019 - Clyde, eres un ... - Gracias. 266 00:24:59,282 --> 00:25:01,806 �Qu� pasa con �l? 267 00:25:01,850 --> 00:25:03,547 Est� preocupado. 268 00:25:03,591 --> 00:25:04,896 Ruth se fue hace tres meses 269 00:25:04,940 --> 00:25:06,768 y Clyde no ha recibido ni una palabra de ella. 270 00:25:57,993 --> 00:25:59,168 Mmm. 271 00:26:00,778 --> 00:26:03,215 De todos modos, hay mucha buena madera. 272 00:26:03,259 --> 00:26:05,261 - �Madera? - Para reparar el barco. 273 00:26:05,304 --> 00:26:07,176 Por lo que acabo de ver, llevar� meses. 274 00:26:08,917 --> 00:26:10,614 Si alguna de mis palomas mensajeras pudiera pasar 275 00:26:10,658 --> 00:26:12,964 alg�n barco puede recogernos. 276 00:26:13,008 --> 00:26:15,793 Hm, no contar�a con las palomas. 277 00:26:15,837 --> 00:26:17,621 Le digo, profesor,que estaremos aqu� 278 00:26:17,665 --> 00:26:19,884 hasta que consigamos que el Mary R. est� reparado y a flote. 279 00:26:19,928 --> 00:26:22,017 O hasta que nos hayan comido a todos las bestias de la selva. 280 00:26:22,060 --> 00:26:25,063 Quiz�s, pero sigamos adelante. Estoy preocupado por Rut. 281 00:26:29,720 --> 00:26:31,853 Me curar� y me ir� enseguida, se�orita Ruth. 282 00:26:31,896 --> 00:26:34,333 Eso espero. 283 00:26:34,377 --> 00:26:37,423 - �Qu� te pas�, Slade? - No mucho, se�or. 284 00:26:37,467 --> 00:26:39,600 Tuve suerte, pero el viejo Pat est� muerto. 285 00:26:39,643 --> 00:26:40,601 �Pat? 286 00:26:42,472 --> 00:26:44,735 Est�bamos cortando maleza cuando hubo un rugido 287 00:26:44,779 --> 00:26:46,519 y un le�n le destrz� en pedazos. 288 00:26:46,563 --> 00:26:47,825 �Un le�n? 289 00:26:47,869 --> 00:26:49,697 El m�s grande que jam�s haya visto. 290 00:26:49,740 --> 00:26:51,829 Pat fue rajado por la mitad. antes de que pudiera gui�ar un ojo. 291 00:26:53,222 --> 00:26:54,876 �Est�s seguro de que era un le�n? 292 00:26:54,919 --> 00:26:56,573 Supongo que conozco uno cuando lo veo. 293 00:26:59,054 --> 00:27:00,490 Ah� est� ahora. 294 00:27:00,533 --> 00:27:02,623 �C�mo te suena eso? 295 00:28:12,954 --> 00:28:15,739 Ahora estoy seguro de que estamos en la isla de Kamor. 296 00:28:15,783 --> 00:28:18,002 No hay otro lugar en el mundo donde leones y tigres 297 00:28:18,046 --> 00:28:19,917 pueden ser encontrados en la misma jungla. 298 00:28:19,961 --> 00:28:23,529 Piense en la sensaci�n que esto causar� en el mundo cient�fico. 299 00:28:23,573 --> 00:28:26,228 S�, si alguna vez se enteran. 300 00:28:26,271 --> 00:28:28,273 �No crees que podr�amos reparar la radio? 301 00:28:28,317 --> 00:28:29,840 No queda nada que reparar. 302 00:28:29,884 --> 00:28:32,625 Ruth, tr�eme una paloma. Es nuestra �nica esperanza. 303 00:28:46,509 --> 00:28:47,989 Mientras esperamos que llegue este p�jaro 304 00:28:48,032 --> 00:28:51,079 todos seremos comidos por los gatos. 305 00:28:51,122 --> 00:28:53,429 Sr. Kirby, re�na a la tripulaci�n. 306 00:28:53,472 --> 00:28:54,822 Vamos a construir una empalizada. 307 00:28:54,865 --> 00:28:55,997 Ya, ya, se�or. 308 00:28:57,868 --> 00:28:59,740 Ya no quedan m�s de la mitad. 309 00:28:59,783 --> 00:29:01,742 Oh, tal vez �sto la haga ser la afortunada. 310 00:29:07,312 --> 00:29:08,705 Adi�s preciosa. 311 00:29:10,098 --> 00:29:12,840 Si ves a Clyde, d�selo... 312 00:29:12,883 --> 00:29:14,624 ...dile que lo amo. 313 00:29:17,235 --> 00:29:19,150 Por favor, no me falles. 314 00:29:35,427 --> 00:29:36,646 �Qu� tienes ah�? 315 00:29:58,581 --> 00:30:01,540 Caballeros, �Livingston ha encontrado Kamor! 316 00:30:01,584 --> 00:30:03,673 - Nunca pens� que lo conseguir�a. - �Qu� dice? 317 00:30:05,109 --> 00:30:07,155 Es de nuestro consulado en Zuba. 318 00:30:07,198 --> 00:30:09,244 Se recibi� un mensaje 319 00:30:09,287 --> 00:30:11,855 por una paloma mensajera del profesor Livingston, 320 00:30:11,899 --> 00:30:13,944 notific�ndo que la expedici�n 321 00:30:13,988 --> 00:30:16,164 naufrag� en la isla de Kamor. 322 00:30:17,730 --> 00:30:19,384 Ha sido una gran temporada, Clyde. 323 00:30:19,428 --> 00:30:21,778 De hecho, hemos tenido varias grandes temporadas. 324 00:30:21,822 --> 00:30:24,781 S�, pero el p�blico esperar� una emoci�n a�n mayor el pr�ximo a�o. 325 00:30:24,825 --> 00:30:26,522 Y no veo como se lo vas a dar. 326 00:30:26,565 --> 00:30:28,263 Puedes resolverlo por m�. 327 00:30:28,306 --> 00:30:30,091 Ir� a la jungla a por algunos animales salvajes. 328 00:30:30,134 --> 00:30:31,614 �Quieres decir dispararles? 329 00:30:31,657 --> 00:30:34,399 - No, tr�erlos vivos. - Estupendo. 330 00:30:34,443 --> 00:30:36,401 Pero, eh, �Ad�nde vas, Clyde? 331 00:30:36,445 --> 00:30:39,404 Oh, India para los tigres y �frica para los leones. 332 00:30:39,448 --> 00:30:42,581 Todo sobre el Profesor Livingston. 333 00:30:42,625 --> 00:30:44,888 Dirigible gigante va al rescate. 334 00:30:44,932 --> 00:30:47,021 Los n�ufragos de Livingston en los Mares del Sur. 335 00:30:47,064 --> 00:30:48,761 Lean todos los detalles. 336 00:30:48,805 --> 00:30:50,851 Oye, chico. Dame uno. 337 00:31:14,222 --> 00:31:15,832 �Crees que Rut sigue con ellos? 338 00:31:15,876 --> 00:31:17,965 �Hay algo sobre ella? 339 00:31:18,008 --> 00:31:19,357 No nada. 340 00:31:22,056 --> 00:31:23,535 Ah� es donde ir�. 341 00:31:23,579 --> 00:31:25,886 - �A d�nde? - A Kamor. 342 00:31:25,929 --> 00:31:28,497 �Qu� idea? �Por qu� no lo pens� yo mismo? 343 00:31:28,540 --> 00:31:30,891 Es colosal. Publicidad directa. 344 00:31:30,934 --> 00:31:32,327 �De qu� est�s hablando? 345 00:31:32,370 --> 00:31:34,416 Adivine �sto Clyde va tras Ruth. 346 00:31:34,459 --> 00:31:36,505 Pero podremos matar dos p�jaros de un tiro. 347 00:31:36,548 --> 00:31:38,420 �Por qu� este lugar? Debe estar lleno de animales. 348 00:31:38,463 --> 00:31:39,943 �No ve los titulares? 349 00:31:39,987 --> 00:31:42,076 Beatty los traer� a casa desde Kamor. 350 00:31:42,119 --> 00:31:44,382 Animales primitivos de un lugar primitivo. 351 00:31:44,426 --> 00:31:45,862 �l los coger� de la naturaleza y los entrenar�. 352 00:31:45,906 --> 00:31:47,951 - �D�nde est� Kamor? - Ah, �Y a qui�n le importa? 353 00:31:47,995 --> 00:31:50,519 Est� lleno de leones, tigres y el Se�or sabr� qu� m�s. 354 00:31:50,562 --> 00:31:52,521 Cada pasajero en esa aeronave estar� en las 355 00:31:52,564 --> 00:31:54,610 noticias de portada durante los pr�ximos seis meses. 356 00:31:54,653 --> 00:31:57,091 Maitland, tiene que conseguir meter a Clyde en esa nave. 357 00:31:57,134 --> 00:31:59,571 - Y a mi tambi�n. - Pero, eh, pero, eh ... 358 00:31:59,615 --> 00:32:01,269 No importa los peros, ll�vame a esa neve. 359 00:32:31,429 --> 00:32:33,083 Debe haber mucho valor en un hombre 360 00:32:33,127 --> 00:32:34,998 que mete en una jaula con animales salvajes. 361 00:32:35,042 --> 00:32:36,695 Seguro que s�, doctor. 362 00:32:36,739 --> 00:32:39,524 Y, he visto a muchos que escaparon por los pelos. 363 00:32:39,568 --> 00:32:42,266 Mmm, �usted trabajaba en el espect�culo del Sr. Beatty? 364 00:32:42,310 --> 00:32:44,573 Bueno, no exactamente, pero, uh, siempre estoy esperando 365 00:32:44,616 --> 00:32:46,879 por si pasa algo. 366 00:32:46,923 --> 00:32:48,881 Beatty nunca hace una mudanza sin m�. 367 00:32:48,925 --> 00:32:50,579 Le ense�� todo lo que sabe. 368 00:32:52,668 --> 00:32:55,279 Ah� est� ese tipo, Sharkey, hablando de m�s otra vez. 369 00:32:55,323 --> 00:32:58,369 No puedo entender por qu� lo trajiste en este viaje. 370 00:32:58,413 --> 00:32:59,936 �Sostendr�s el otro extremo de la cuerda 371 00:32:59,980 --> 00:33:02,852 mientras estoy scando un tigre vivo fuera de la trampa 372 00:33:02,895 --> 00:33:04,897 o poniendo a un le�n asustado en una jaula? 373 00:33:04,941 --> 00:33:08,118 �Qui�n, yo? �Ja! Nunca en la vida. 374 00:33:08,162 --> 00:33:10,512 Bueno, es por eso que me llev� a Sharkey. 375 00:33:15,517 --> 00:33:19,173 �Extra, extra! Aqu� est� todo sobre el Victoria. 376 00:33:19,216 --> 00:33:23,351 Dirigible gigante avistado lejos en el mar. 377 00:33:23,394 --> 00:33:25,092 Un despacho inal�mbrico de los informes de Victoria dice 378 00:33:25,135 --> 00:33:26,919 que el dirigible ya se acerca a su objetivo 379 00:33:26,963 --> 00:33:28,791 y que ha encontrado una zona de baja presi�n. 380 00:33:28,834 --> 00:33:31,446 �sto generalmente significa huracanes en esta epoca del a�o. 381 00:33:31,489 --> 00:33:33,926 No es necesario sentir alarma, lee el despacho 382 00:33:33,970 --> 00:33:36,233 porque el dirigible est� construido para resistir cualquier tipo de clima. 383 00:33:36,277 --> 00:33:38,279 Se espera que el personal de tierra aterrice 384 00:33:38,322 --> 00:33:40,063 y el equipo especial del Victoria 385 00:33:40,107 --> 00:33:41,456 contacte con Livingston 386 00:33:41,499 --> 00:33:43,284 dentro de las pr�ximas 48 horas. 387 00:33:43,327 --> 00:33:45,112 Coger� esta �ltima paloma por si acaso. 388 00:33:45,155 --> 00:33:46,374 �Cu�nto tiempo esperar�s esta vez? 389 00:33:46,417 --> 00:33:47,766 Oh, no mucho m�s de una semana. 390 00:33:47,810 --> 00:33:50,856 El barco estar� reparado antes. 391 00:33:50,900 --> 00:33:53,772 Y luego voy a tener problemas. 392 00:33:53,816 --> 00:33:55,035 �Te refieres a los hombres? 393 00:33:56,732 --> 00:33:59,387 Han aguantado penurias terribles. 394 00:33:59,430 --> 00:34:01,737 Estan asustados de esos animales salvajes. 395 00:34:01,780 --> 00:34:03,434 Ser� dif�cil retenerlos aqu�. 396 00:34:03,478 --> 00:34:06,176 S�, pero no podemos irnos hasta que termine mi expedici�n. 397 00:34:06,220 --> 00:34:08,309 Estoy seguro de que la cuna de la civilizaci�n 398 00:34:08,352 --> 00:34:10,485 se encuentra en alguna parte en esta isla. 399 00:34:10,528 --> 00:34:12,617 �No te das cuenta de la importancia 400 00:34:12,661 --> 00:34:14,097 de los descubrimientos que espero hacer? 401 00:34:14,141 --> 00:34:15,533 S�. 402 00:34:15,577 --> 00:34:18,145 Pero tambi�n me doy cuenta de la gravedad de un mot�n. 403 00:34:18,188 --> 00:34:20,103 Muy pronto, no quedar� ninguno de nosotros 404 00:34:20,147 --> 00:34:21,670 y el profesor se quedar� hablando 405 00:34:21,713 --> 00:34:23,193 hasta que encuentre esa ciudad enterrada. 406 00:34:23,237 --> 00:34:25,891 Puede quedarse solo. 407 00:34:25,935 --> 00:34:26,979 Volver� lo antes posible. 408 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Buena suerte. 409 00:34:28,068 --> 00:34:30,505 - Adi�s, Rut. - Adi�s. 410 00:34:43,039 --> 00:34:45,041 �Cu�nto m�s lejos iremos? 411 00:34:45,085 --> 00:34:46,651 Hasta esas colinas. 412 00:34:46,695 --> 00:34:48,740 Quiero llegar esta noche si puedo. 413 00:34:50,786 --> 00:34:53,397 Espero que ese le�n asesino no nos siga. 414 00:34:53,441 --> 00:34:54,485 �Sammy? 415 00:34:56,139 --> 00:34:57,140 Espero que no lo sea. 416 00:35:00,274 --> 00:35:02,189 Mejor d�jame cruzar primero. 417 00:36:01,291 --> 00:36:03,641 No creo que esta idea sea tan buena despu�s de todo. 418 00:36:03,685 --> 00:36:05,382 Ah, no hay nada de qu� preocuparse. 419 00:36:05,426 --> 00:36:07,384 Eso es s�lo tu opini�n personal. 420 00:36:12,520 --> 00:36:14,870 Por el amor de Dios, pongamos algo de m�sica. 421 00:36:17,960 --> 00:36:19,004 Algo le ha pasado a la radio. 422 00:36:19,048 --> 00:36:20,745 Un rayo la alcanz�. 423 00:36:22,356 --> 00:36:25,185 - La radio se cort�, se�or. - Revisen la antena. 424 00:36:28,231 --> 00:36:30,364 Estamos siendo desviados de nuestro rumbo, se�or. 425 00:36:30,407 --> 00:36:32,453 Tiren el resto del lastre. 426 00:36:40,852 --> 00:36:42,811 Capit�n, la nave se va a romper. 427 00:36:53,561 --> 00:36:55,780 Consulte las otras secciones e inf�rmeme. 428 00:37:00,568 --> 00:37:01,569 Estamos cayendo. 429 00:37:19,804 --> 00:37:24,287 Aqu� est�, se�ores. Todo sobre el gran desastre. 430 00:37:24,331 --> 00:37:26,724 No hemos sabido nada sobre la desaparici�n 431 00:37:26,768 --> 00:37:28,204 del dirigible Victoria. 432 00:37:28,248 --> 00:37:29,771 �Has visto las �ltimas ediciones? 433 00:37:29,814 --> 00:37:32,077 Dice aqui, la Junta de Investigaci�n Naval 434 00:37:32,121 --> 00:37:33,818 sostiene que debido a su construcci�n 435 00:37:33,862 --> 00:37:37,257 cualquier parte de los dirigibles m�s nuevos tender� a convertirse en un globo libre 436 00:37:37,300 --> 00:37:39,563 hasta que sus celdas de gas est�n completamente desinfladas. 437 00:37:39,607 --> 00:37:40,912 �Y eso qu� significa? 438 00:37:40,956 --> 00:37:43,132 Que si el victoria se rompi� 439 00:37:43,175 --> 00:37:45,656 entonces podemos esperar que alguna secci�n de globo libre 440 00:37:45,700 --> 00:37:48,268 puede que todav�a est� en el aire. 441 00:37:48,311 --> 00:37:49,747 La supuesto cena. 442 00:37:49,791 --> 00:37:51,575 Empezamos a comer incluso antes de irnos 443 00:37:51,619 --> 00:37:53,273 en la sala de banquetes.' 444 00:37:53,316 --> 00:37:56,667 Sirvieron delicioso aperitivos de caviar. 445 00:37:56,711 --> 00:37:58,713 Dej� de lado la sopa y el pescado 446 00:37:58,756 --> 00:38:00,149 y un monton de otras cosas 447 00:38:00,192 --> 00:38:01,977 porque quise reservarme 448 00:38:02,020 --> 00:38:03,152 Para el pavo asado. 449 00:38:03,195 --> 00:38:05,546 Nunca viste un pavo as� 450 00:38:05,589 --> 00:38:07,896 en toda tu vida. 451 00:38:07,939 --> 00:38:10,333 Estaba relleno con casta�as 452 00:38:10,377 --> 00:38:12,770 y servido con salsa de ar�ndanos, 453 00:38:12,814 --> 00:38:16,600 patatas dulces, y mucha salsa 454 00:38:16,644 --> 00:38:18,559 y guarnici�n. 455 00:38:18,602 --> 00:38:21,518 ...comieron jam�n asado con salsa de pasas. 456 00:38:23,259 --> 00:38:26,262 Me perdonaras si no me quedo al postre. 457 00:38:26,306 --> 00:38:29,221 Pero despu�s de diez d�as de galletas saladas, estoy seguro de que el pastel de moras 458 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 me dar�a dolor de est�mago. 459 00:38:37,142 --> 00:38:38,796 �C�mo supo que comimos pastel de moras? 460 00:38:38,840 --> 00:38:40,276 No lo tuve que adivinar. 461 00:38:40,320 --> 00:38:43,061 Nos ha hablado del banquete al menos 20 veces. 462 00:38:45,325 --> 00:38:47,109 �Mira all�! 463 00:38:49,111 --> 00:38:51,069 �Tierra! 464 00:38:51,113 --> 00:38:52,201 Vaya, es una isla. 465 00:38:52,244 --> 00:38:53,942 El viento nos lleva hacia ella. 466 00:38:53,985 --> 00:38:56,379 Est� toda cubierta de jungla. 467 00:38:56,423 --> 00:38:57,511 Al ritmo que estamos viajando, estaremos 468 00:38:57,554 --> 00:38:59,164 sobre la isla en poco tiempo. 469 00:38:59,208 --> 00:39:01,210 �No podemos saltar en paraca�das? 470 00:39:01,253 --> 00:39:02,559 No hay ninguno. Todos se han perdido 471 00:39:02,603 --> 00:39:03,821 con la otra parte de la nave. 472 00:39:03,865 --> 00:39:06,346 �Hay alguna manera de que podemos aterrizar? 473 00:39:06,389 --> 00:39:07,825 Bueno, podemos dejar salir el gas. 474 00:39:07,869 --> 00:39:09,914 Pero no hay manera de controlar la nave. 475 00:39:09,958 --> 00:39:12,961 �Quieres decir que podr�amos estrellarnos? 476 00:39:13,004 --> 00:39:14,528 Bueno, cualquier cosa es mejor que quedarse aqu� arriba 477 00:39:14,571 --> 00:39:16,617 y morir de hambre. 478 00:39:16,660 --> 00:39:18,183 Aprovechemos la oportunidad. 479 00:39:38,552 --> 00:39:39,553 La v�lvula est� rota. 480 00:39:39,596 --> 00:39:41,511 El gas se escapa demasiado r�pido. 481 00:39:47,604 --> 00:39:49,606 Nos dirigimos directamente hacia la isla. 482 00:39:58,789 --> 00:40:00,487 Estamos condenados a estrellarnos. 483 00:40:40,614 --> 00:40:42,616 Clyde. �Clyde! 484 00:41:04,812 --> 00:41:06,988 -Larry. - �Est�s bien, Clyde? 485 00:41:08,511 --> 00:41:09,773 Supongo que s�. 486 00:41:11,601 --> 00:41:14,038 Vaya, me alegro. 487 00:41:14,082 --> 00:41:15,431 No est�s herido, �verdad? 488 00:41:15,475 --> 00:41:18,129 �Yo? �Herido por una peque�a coss como �sa? 489 00:41:23,526 --> 00:41:24,832 �Has visto a los dem�s? 490 00:41:24,875 --> 00:41:27,487 No. Me pregunto que les habr� pasado. 491 00:41:27,530 --> 00:41:28,836 �Sharkey! 492 00:41:29,924 --> 00:41:30,881 �Doctor! 493 00:41:31,578 --> 00:41:32,622 �Hola, Howard! 494 00:41:32,666 --> 00:41:34,494 �D�nde est�is? 495 00:41:38,193 --> 00:41:40,282 Ser� mejor que empecemos a buscarlos. 496 00:42:21,018 --> 00:42:23,455 No sirve de nada gritar, Larry. 497 00:42:23,499 --> 00:42:26,241 Howard y el m�dico. 498 00:42:26,284 --> 00:42:27,938 Pi�nsalo, Clyde. 499 00:42:27,982 --> 00:42:29,592 Podr�amos haber sido nosotros. 500 00:42:29,636 --> 00:42:31,812 No tuvieron tanta suerte como nosotros, 501 00:42:33,335 --> 00:42:35,119 pero no veo a Sharkey. 502 00:42:35,163 --> 00:42:38,209 Ah, me vendr�a bien si nunca volvi�ramos a ver a ese tipo. 503 00:42:38,253 --> 00:42:41,125 Oh, Sharkey no es tan mal tipo. 504 00:42:41,169 --> 00:42:43,780 Tenemos que encontrarlo si todav�a est� vivo. 505 00:43:34,918 --> 00:43:37,312 No me mates. No me mates. 506 00:43:37,355 --> 00:43:40,010 Me ir�. No tocar� el tesoro. 507 00:43:40,054 --> 00:43:41,446 Lo juro. 508 00:43:41,490 --> 00:43:42,447 �Tesoro? 509 00:43:45,233 --> 00:43:46,582 T�matelo con calma, viejo. 510 00:43:47,627 --> 00:43:48,932 Nadie te har� da�o. 511 00:43:51,021 --> 00:43:52,196 Agua. 512 00:43:53,328 --> 00:43:54,546 Agua. 513 00:43:56,723 --> 00:43:59,247 Mi cantimplora est� ah�. 514 00:44:16,481 --> 00:44:19,267 Usted no es uno de los tripulantes del barco. 515 00:44:19,310 --> 00:44:20,660 �La tripulaci�n del barco? 516 00:44:20,703 --> 00:44:22,357 �Qu� quiere decir? 517 00:44:22,400 --> 00:44:25,403 El barco que me trajo aqu�. 518 00:44:25,447 --> 00:44:27,188 Dir�jase hacia la empalizada. 519 00:44:27,231 --> 00:44:30,844 Deber�amos bajar all� y decirle al Capit�n Robinson 520 00:44:30,887 --> 00:44:32,672 que la he encontrado. 521 00:44:33,977 --> 00:44:36,327 �El tesoro? 522 00:44:36,371 --> 00:44:37,981 S�. 523 00:44:38,025 --> 00:44:40,767 El tesoro de Kamor. 524 00:44:40,810 --> 00:44:43,900 - �D�nde est�? - Esta aqu�. 525 00:44:43,944 --> 00:44:47,730 El hombre que me atac� lo estaba custodiando. 526 00:44:47,774 --> 00:44:50,167 Debe ser el �nico superviviente 527 00:44:50,211 --> 00:44:52,474 de la tribu perdida de Kamor. 528 00:44:53,954 --> 00:44:56,739 Pero que... 529 00:44:56,783 --> 00:44:58,785 �Qu� ha sido de �sto? 530 00:44:58,828 --> 00:45:00,569 �D�nde est�? 531 00:45:01,918 --> 00:45:03,615 Ah�. 532 00:45:07,532 --> 00:45:09,099 �En el foso? 533 00:45:09,143 --> 00:45:10,797 �Con los cocodrilos? 534 00:45:14,278 --> 00:45:16,280 �Pero que voy a decirle al Capit�n Robinson? 535 00:45:16,324 --> 00:45:17,673 �D�nde est� el tesoro? 536 00:45:19,022 --> 00:45:21,633 Est� en el.. 537 00:45:54,405 --> 00:45:55,711 Un coco. 538 00:45:55,755 --> 00:45:57,365 Oye, �cu�l es la idea? 539 00:45:57,408 --> 00:45:58,409 Atento, aqu� viene otro. 540 00:46:00,585 --> 00:46:02,805 Gracias amigo, baja y almuerza con nosotros alguna vez. 541 00:46:02,849 --> 00:46:05,895 Si, y traete tu propio coco. 542 00:46:12,467 --> 00:46:14,730 Este servicio es para ti. 543 00:46:18,255 --> 00:46:19,735 El almuerzo esta listo. 544 00:46:23,913 --> 00:46:26,394 �Te importa? Como si fuera en una terraza. 545 00:46:40,538 --> 00:46:42,802 �Ayuda, Clyde! �Ayuda! 546 00:46:42,845 --> 00:46:44,151 Vaya, espera un minuto. �Cu�l es la urgencia? 547 00:46:44,194 --> 00:46:46,109 No me detengas, Clyde. Hay un oso detr�s de m�. 548 00:46:46,153 --> 00:46:48,416 Amigo, est� corriendo. 549 00:46:48,459 --> 00:46:49,460 �Es �l? 550 00:47:01,864 --> 00:47:03,866 �Q-w-w-qu� fue eso? 551 00:47:03,910 --> 00:47:05,563 Hienas. 552 00:47:05,607 --> 00:47:08,305 Tuvimos algunas en el circo, pero no sonaban as�. 553 00:47:08,349 --> 00:47:10,438 Entonces no ten�an hambre. 554 00:47:37,291 --> 00:47:39,859 Seguro que hay de todo tipo de animales salvajes por aqu�. 555 00:47:39,902 --> 00:47:41,904 Deber�as sentirte como en casa. 556 00:47:41,948 --> 00:47:44,254 Seguro que me gustar�a capturar algunos de ellos con vida. 557 00:47:44,298 --> 00:47:46,169 Si los vamos a capturar nosotros mismos 558 00:47:46,213 --> 00:47:48,650 ser� mejor que encontremos una manera de salir de esta isla. 559 00:47:54,612 --> 00:47:56,440 Mira, Larry. Un cartucho. 560 00:47:56,484 --> 00:47:57,877 �Ves lo brillante que es? 561 00:47:57,920 --> 00:47:59,966 No debe de estar aqu� desde hace mucho tiempo. 562 00:48:00,009 --> 00:48:02,185 Eso significa que hay alguien adem�s de nosotros en la isla. 563 00:48:02,229 --> 00:48:03,665 Vamos, vamos a buscarlos. 564 00:48:03,708 --> 00:48:05,406 �C�mo vamos a encontrarlos en esta jungla? 565 00:48:07,103 --> 00:48:09,236 Eres un gran entrenador de animales y todo eso, Clyde. 566 00:48:09,279 --> 00:48:11,194 Pero se necesita a un ex trapecista como yo 567 00:48:11,238 --> 00:48:14,067 para conocer el camino en este tipo de pa�s. 568 00:48:14,110 --> 00:48:16,373 �Qu� quieres decir? 569 00:48:16,417 --> 00:48:18,071 �Ves ese �rbol? 570 00:48:18,114 --> 00:48:21,161 Lo escalar� y ver� lo que hay. 571 00:48:21,204 --> 00:48:22,292 �Ves? 572 00:48:28,690 --> 00:48:32,302 Ay muchacho, veo unas chozas con una valla alta a su alrededor. 573 00:48:32,346 --> 00:48:35,262 - �Ves gente? - No. 574 00:48:35,305 --> 00:48:37,829 Pero veo humo saliendo de una de las caba�as. 575 00:48:49,189 --> 00:48:51,931 Ahora viene el cocinero. 576 00:48:51,974 --> 00:48:53,410 Oh Dios. 577 00:48:53,454 --> 00:48:54,890 �Escuchaste algo en la caba�a del capit�n? 578 00:48:54,934 --> 00:48:56,152 S�, cu�ntanoslo todo. 579 00:48:56,196 --> 00:48:58,198 Kirby le est� contando muchas cosas 580 00:48:58,241 --> 00:49:01,723 y el patr�n no lo acepta. 581 00:49:01,766 --> 00:49:05,596 Kirby, �Qu� quieres decir? T�, el primer oficial de mi barco. 582 00:49:05,640 --> 00:49:08,121 �Est�n tomando partido por la tripulaci�n? 583 00:49:08,164 --> 00:49:10,471 No los culpo por protestar, capit�n. 584 00:49:10,514 --> 00:49:12,473 El barco fue contratado por ese explorador 585 00:49:12,516 --> 00:49:14,605 por seis meses. 586 00:49:14,649 --> 00:49:16,607 Y hemos estado en esta isla ocho. 587 00:49:16,651 --> 00:49:17,957 Bueno, no vamos a navegar. 588 00:49:18,000 --> 00:49:19,784 hasta el profesor Livingston aparezca. 589 00:49:21,308 --> 00:49:23,614 Se supon�a que volver�a hace dos semanas. 590 00:49:23,658 --> 00:49:26,617 Pero si me pregunta, creo que nunca aparecer�. 591 00:49:26,661 --> 00:49:29,011 Uno de esos gatos de la selva lo atrap�, al igual que a Connors 592 00:49:29,055 --> 00:49:31,796 y aDixon y al resto. 593 00:49:31,840 --> 00:49:34,147 No voy a dejarlo en la isla 594 00:49:34,190 --> 00:49:35,409 y esto es definitivo. 595 00:49:40,283 --> 00:49:42,590 O lo deja en la isla 596 00:49:42,633 --> 00:49:44,679 o le dejamos a usted. 597 00:49:46,942 --> 00:49:49,466 Ahora tiene hasta ma�ana al mediod�a para decidirse 598 00:49:49,510 --> 00:49:53,340 y eso es definitivo de m� parte y de la tripulaci�n. 599 00:50:02,914 --> 00:50:04,742 Vamos, Ner�n. Vamos. 600 00:50:04,786 --> 00:50:05,787 Vamos, nene. 601 00:50:07,876 --> 00:50:09,878 Vamos, Ner�n. 602 00:50:09,921 --> 00:50:10,879 �Ner�n! 603 00:50:14,230 --> 00:50:15,971 Ner�n, vuelve aqu�. 604 00:50:21,498 --> 00:50:23,152 Ner�n, chico travieso. 605 00:50:23,196 --> 00:50:24,632 �Vuelve aqu� de inmediato! 606 00:50:34,511 --> 00:50:37,123 Espera, Ner�n. Cuando te coja .... 607 00:50:59,145 --> 00:51:00,711 Sammy. 608 00:51:04,846 --> 00:51:07,544 Oye, �Es una pantera? 609 00:51:07,588 --> 00:51:09,155 No, es una mujer. 610 00:51:09,198 --> 00:51:10,634 All�. 611 00:51:44,973 --> 00:51:47,367 Intenta sujetarlo un minuto, Clyde. 612 00:51:58,421 --> 00:52:00,945 �Clyde! Clyde, usa esto. 613 00:52:13,480 --> 00:52:14,437 Clyde. 614 00:52:15,699 --> 00:52:16,918 �Ruth! 615 00:52:20,139 --> 00:52:22,184 - �Oh, Clyde! - Ay, Ruth. 616 00:52:22,228 --> 00:52:24,186 Ah, Kamor. 617 00:52:24,230 --> 00:52:25,883 Y t�, Larry. 618 00:52:25,927 --> 00:52:27,537 Es incre�ble encontrarte aqu�. 619 00:52:27,581 --> 00:52:29,191 Y escoltada por un le�n. 620 00:52:29,235 --> 00:52:32,020 Escoltada con raz�n. Especialmente por Sammy. 621 00:52:32,063 --> 00:52:34,718 - �Sammy? �Qui�n es? - Ese le�n. 622 00:52:34,762 --> 00:52:36,590 Es el mas feroz de la jungla. 623 00:52:36,633 --> 00:52:39,462 - Ciertamente es una belleza. - �No es as�? 624 00:52:39,506 --> 00:52:43,945 Qu� aplomo. Qu� encanto. Qu� personalidad. 625 00:52:43,988 --> 00:52:45,903 Si no hubiera sido por ti Clyde.. 626 00:52:45,947 --> 00:52:47,949 Cr�eme, nunca m�s me opondr� 627 00:52:47,992 --> 00:52:49,864 a tu entrenamiento de animales. 628 00:52:49,907 --> 00:52:52,345 - �Quieres decir que te opon�as? - No, nada. 629 00:52:52,388 --> 00:52:54,521 Ella solo quiere decir que no le gusta. 630 00:52:54,564 --> 00:52:57,567 Pero, pero �por qu�, Ruth? 631 00:52:57,611 --> 00:53:00,004 Oh, Clyde, estabas tan envuelto en tus animales 632 00:53:00,048 --> 00:53:03,617 que apenas tuviste un pensamiento para otra cosa. 633 00:53:03,660 --> 00:53:06,315 Incluso el d�a que zarpamos cuando vine a verte. 634 00:53:06,359 --> 00:53:08,665 Pero querida, no me di cuenta entonces. 635 00:53:08,709 --> 00:53:10,450 Sabes que lo har�, yo... 636 00:53:10,493 --> 00:53:13,540 Uh, oh, uh, me perdonareis si yo, encuentro un lugar 637 00:53:13,583 --> 00:53:15,759 para sentarme. Mis rodillas est�n temblando. 638 00:53:15,803 --> 00:53:17,935 Supongo que deb� haberme resfriado o algo as�. 639 00:53:21,504 --> 00:53:24,246 Estoy tan feliz de encontrarte sana y salva. 640 00:53:24,290 --> 00:53:26,117 �Estabas realmente preocupado por m�, Clyde? 641 00:53:26,161 --> 00:53:27,597 Seguro que lo estaba. 642 00:53:27,641 --> 00:53:29,512 El momento en que una expedici�n de socorro fue anunciada 643 00:53:29,556 --> 00:53:31,166 decid� acompa�arles. 644 00:53:31,210 --> 00:53:33,473 �Renunciaste a tu espect�culo s�lo para venir a m�? 645 00:53:33,516 --> 00:53:35,039 Bueno no exactamente. 646 00:53:35,083 --> 00:53:36,780 Ver�s, la temporada de circo acababa de terminar. 647 00:53:36,824 --> 00:53:38,391 No hab�a mucho que hacer. 648 00:53:38,434 --> 00:53:39,870 Clyde. 649 00:53:39,914 --> 00:53:42,090 Oh por supuesto, podr�a haber empezado a entrenar. 650 00:53:42,133 --> 00:53:44,266 Hab�a algunos gatos nuevos. 651 00:53:44,310 --> 00:53:47,269 Entonces �renunciaste a algo por venir a Kamor? 652 00:53:47,313 --> 00:53:50,098 S�, hab�a planeado ir a �frica a buscar leones 653 00:53:50,141 --> 00:53:52,535 y a la India en busca de tigres. 654 00:53:52,579 --> 00:53:55,451 Pero escuchaste que pod�as encontrar tanto leones como tigres en Kamor. 655 00:53:55,495 --> 00:53:58,149 Entonces decidiste matar dos p�jaros de un tiro. 656 00:53:58,193 --> 00:54:00,195 As� es. 657 00:54:00,239 --> 00:54:02,241 �Pero c�mo lo supiste, Ruth? 658 00:54:05,940 --> 00:54:08,116 Ruth, Ruth. �qu� pasa? 659 00:54:10,205 --> 00:54:11,859 Leones, tigres, tigres, leones. 660 00:54:11,902 --> 00:54:14,557 Eso es todo en lo que piensas. 661 00:54:14,601 --> 00:54:17,081 Ojal� nunca hubieras venido aqu� para salvarme. 662 00:54:17,125 --> 00:54:19,258 Ojal� estuviera muerta. 663 00:54:23,914 --> 00:54:26,395 �Qu� le pasa? 664 00:54:26,439 --> 00:54:29,659 Qu� amante. Don Juan. Romeo. 665 00:54:45,196 --> 00:54:46,937 Esto es maravilloso. �Qu� es? 666 00:54:46,981 --> 00:54:48,548 Iguana. 667 00:54:48,591 --> 00:54:50,941 -�Qu�? -Iguana. 668 00:54:50,985 --> 00:54:52,465 Es un lagarto nativo. 669 00:54:55,511 --> 00:54:57,600 - Toma un poco m�s, Larry. - No, gracias. 670 00:54:59,515 --> 00:55:02,170 Tengo miedo de que me engordes para Sammy. 671 00:55:02,213 --> 00:55:04,477 �A los leones no les gustan los gordos mas que los delgados? 672 00:55:04,520 --> 00:55:06,000 Ser� mejor que le preguntes a Sammy. 673 00:55:06,043 --> 00:55:07,523 Me temo que si alguna vez conociera a Sammy 674 00:55:07,567 --> 00:55:09,220 frente a frente, tartamudear�a. 675 00:55:09,264 --> 00:55:10,700 No me digas �le tienes miedo? 676 00:55:10,744 --> 00:55:12,049 Un poco. 677 00:55:12,093 --> 00:55:13,355 Cada vez que pienso en ese gato 678 00:55:13,399 --> 00:55:15,183 me sale un impedimento en mi discurso. 679 00:55:15,226 --> 00:55:16,315 Y en mis piernas tambi�n. 680 00:55:22,712 --> 00:55:24,018 D�jame ayudarte, Ruth. 681 00:55:24,061 --> 00:55:25,411 Gracias, pero puedo arreglarmelas 682 00:55:25,454 --> 00:55:27,500 sin tu ayuda. 683 00:55:29,153 --> 00:55:31,808 �Qu� os pasa a vosotros dos? 684 00:55:31,852 --> 00:55:33,244 Ella simplemente est� contenta de verlo. Eso es todo. 685 00:55:33,288 --> 00:55:35,377 �No me digas que han tenido una pelea? 686 00:55:35,421 --> 00:55:37,379 Oh, Clyde parchear� eso est� bien. 687 00:55:37,423 --> 00:55:40,164 Sabe c�mo tratar a las mujeres. 688 00:55:44,255 --> 00:55:46,606 D�game, capit�n, si est� tan preocupado 689 00:55:46,649 --> 00:55:49,173 por el profesor Livingston, �Por qu� no lo buscan? 690 00:55:49,217 --> 00:55:51,088 - No me atrevo a dejar sola a la tripulaci�n. - �Por qu�? 691 00:55:51,132 --> 00:55:54,091 El Mary R. est� reparado y listo para zarpar. 692 00:55:54,135 --> 00:55:56,224 Los hombres est�n decididos a salir ma�ana. 693 00:55:56,267 --> 00:55:58,139 Est�n al borde de un mot�n. 694 00:55:59,314 --> 00:56:00,620 Eso es malo. 695 00:56:00,663 --> 00:56:02,665 Por supuesto, pero realmente no puedo culparles. 696 00:56:02,709 --> 00:56:05,407 Leones y tigres han matado a m�s de la mitad. 697 00:56:05,451 --> 00:56:07,975 Y �ltimamente, Sammy ha estado intentando entrar en la empalizada. 698 00:56:08,018 --> 00:56:10,847 - �Por qu� no lo matan? - No podemos dispararle. 699 00:56:10,891 --> 00:56:13,372 No tenemos suficiente munici�n para cazarlo. 700 00:56:13,415 --> 00:56:16,331 - �Entonces por qu� no lo atrapan? - No hay posibilidad de eso. 701 00:56:16,375 --> 00:56:17,680 Es demasiado inteligente. 702 00:56:17,724 --> 00:56:20,074 - �Han cavado alg�n hoyo? - No. 703 00:56:20,117 --> 00:56:23,077 Eso es lo que necesitan hacer. Les mostrar� a los hombres c�mo. 704 00:56:23,120 --> 00:56:24,426 Atraparemos algunos animales vivos. 705 00:56:24,470 --> 00:56:26,472 Si puede hacer eso, tal vez pueda retener a los hombres 706 00:56:26,515 --> 00:56:28,474 el tiempo suficiente para encontrar a Livingston. 707 00:56:54,587 --> 00:56:57,981 Esa empalizada no puede estar muy lejos de aqu�. 708 00:56:58,025 --> 00:56:59,330 Y el barco tambi�n. 709 00:57:01,071 --> 00:57:03,857 Bueno, si uiero salir de esta isla, 710 00:57:03,900 --> 00:57:05,467 ser� mejor que baje y haga amistad 711 00:57:05,511 --> 00:57:08,514 con el Capit�n Robinson y su tripulaci�n. 712 00:57:08,557 --> 00:57:10,429 Entiendo que ustedes me han dado 713 00:57:10,472 --> 00:57:12,169 hasta el mediod�a de hoy para darles mi respuesta. 714 00:57:12,213 --> 00:57:13,214 Bien. 715 00:57:14,911 --> 00:57:16,086 Bueno, hag�moslo. 716 00:57:16,130 --> 00:57:17,610 Aqu� la tienen. 717 00:57:17,653 --> 00:57:20,134 Soy el patr�n del Mary R. 718 00:57:20,177 --> 00:57:21,918 Zarpar� de esta isla cuando d� la orden 719 00:57:21,962 --> 00:57:23,093 y no antes. 720 00:57:24,573 --> 00:57:26,793 Definitivamente seremos comidos vivos. 721 00:57:26,836 --> 00:57:30,231 - March�monos - �Alto! 722 00:57:30,274 --> 00:57:33,452 Le disparar� al primer hombre que intenta abordar el barco. 723 00:57:33,495 --> 00:57:35,497 Ustedes est�n asustados. 724 00:57:35,541 --> 00:57:37,891 Aterrorizados por estas bestias de la selva. 725 00:57:37,934 --> 00:57:40,589 Pero ahora que el se�or Beatty ha construido trampas 726 00:57:40,633 --> 00:57:42,330 no hay mas motivo para tener miedo. 727 00:57:42,373 --> 00:57:43,549 No ha capturado nada todav�a. 728 00:57:44,985 --> 00:57:48,249 - �Sammy! - Est� intentando entrar de nuevo. 729 00:57:48,292 --> 00:57:50,599 No, es un tigre. Creo que est� en el hoyo. 730 00:57:50,643 --> 00:57:53,733 - Lo hemos atrapado. - No le dispare, capit�n. 731 00:57:53,776 --> 00:57:56,170 - Quiero cogerlo vivo. - �Vivo? �C�mo? 732 00:57:56,213 --> 00:57:57,824 Si puedes dejarnos algunas cuerdas para hacer una red. 733 00:57:57,867 --> 00:57:59,129 Tenemos la red del barco para la carga. 734 00:57:59,173 --> 00:58:00,217 �Eso servir�a? 735 00:58:00,261 --> 00:58:02,132 S�, esa es la cuesti�n. 736 00:58:08,574 --> 00:58:09,836 Y despu�s de meterlo en la red 737 00:58:09,879 --> 00:58:11,054 �Qu� vas a hacer con �l? 738 00:58:11,098 --> 00:58:12,491 Construir una jaula y meterlo dentro. 739 00:58:12,534 --> 00:58:14,318 Mira pap�, van a disparar al tigre. 740 00:58:22,805 --> 00:58:25,112 No lo olvides, Kirby. Su piel me pertenece. 741 00:58:31,074 --> 00:58:34,382 Dime, �cu�l es la gran idea? 742 00:58:34,425 --> 00:58:36,427 Lo siento, tuve que hacer �sto. 743 00:58:36,471 --> 00:58:38,865 - Pero quiero ese tigre vivo. - �Lo quieres? 744 00:58:38,908 --> 00:58:41,215 Muy bien, Kirby. 745 00:58:41,258 --> 00:58:44,784 El se�or Beatty planea capturar algunos animales salvajes de regreso a su circo. 746 00:58:44,827 --> 00:58:47,830 Claro, si usted lo dice. Vamos. 747 00:58:47,874 --> 00:58:50,267 Oye amigo, �chame una mano con la red, �quieres? 748 00:58:50,311 --> 00:58:53,183 Y te dar� un par de pases para el circo. 749 00:58:53,227 --> 00:58:56,491 He visto todos los animales salvajes que ver en esta isla. 750 00:58:56,535 --> 00:58:59,320 Y no me importan los monstruos. 751 00:59:03,019 --> 00:59:04,891 Agarre las esquinas. 752 00:59:14,640 --> 00:59:16,598 No lo dejes caer ahora hasta que yo lo diga. 753 00:59:16,642 --> 00:59:19,296 Y aseg�rate de mantenerte alejado o te arrastrar�. 754 00:59:20,776 --> 00:59:22,212 Ahora. 755 00:59:25,215 --> 00:59:27,043 �Qu� le parece eso? 756 00:59:27,087 --> 00:59:28,436 Vas a hacer muchos nuevos amigos 757 00:59:28,479 --> 00:59:30,699 cuando regreses al circo. 758 00:59:30,743 --> 00:59:32,614 Ah, no sirve de nada. Esa no es forma de actuar. 759 00:59:32,658 --> 00:59:34,529 A nadie le agradar�s. 760 00:59:36,487 --> 00:59:38,751 �Mi pie est� atrapado en la cuerda! �Ayuda! 761 00:59:45,105 --> 00:59:46,410 Te tendr� libre en un minuto. 762 00:59:46,454 --> 00:59:48,804 Hazlo antes de que me muerda. Me estoy resbalando. 763 00:59:53,374 --> 00:59:55,637 Eso estuvo cerca. 764 00:59:57,117 --> 00:59:59,685 Deja que eso sea una lecci�n para ti. 765 01:00:02,078 --> 01:00:03,993 Beatty meti� a ese tigre en la jaula 766 01:00:04,037 --> 01:00:05,429 como si fuera un gatito. 767 01:00:05,473 --> 01:00:06,909 Seguro que sabe c�mo manejar a los animales. 768 01:00:06,953 --> 01:00:08,476 Yo dir�a que s�. 769 01:00:08,519 --> 01:00:11,566 Uno o cincuenta A Beatty le da lo mismo. 770 01:00:11,610 --> 01:00:13,786 Con �l aqu�, estamos a salvo de los gatos. 771 01:00:15,962 --> 01:00:18,529 �Qu� dicen ustedes de los hombres que saldr�n a buscar a Livingston? 772 01:00:44,643 --> 01:00:46,906 Bueno, bueno, los tortolitos. 773 01:00:46,949 --> 01:00:49,604 Siempre dije que Clyde ten�a poderes extra�os. 774 01:00:49,648 --> 01:00:53,129 �Qu� hiciste? �Usar el ojo hipn�tico? 775 01:00:53,173 --> 01:00:55,741 No, lo at�. 776 01:00:55,784 --> 01:00:58,657 Oh, no me refiero al peque�o. Me refiero a ti. 777 01:00:58,700 --> 01:01:01,703 �Lo has perdonado? 778 01:01:01,747 --> 01:01:04,010 Yo no lo he hecho. 779 01:01:04,053 --> 01:01:05,707 Aqu� viene pap�. 780 01:01:05,751 --> 01:01:08,579 Parece que ha tenido una charla satisfactoria con la tripulaci�n. 781 01:01:09,755 --> 01:01:11,191 Est� todo arreglado. 782 01:01:11,234 --> 01:01:12,932 Los hombres no est�n entusiasmados sobre el quedarse aqu� 783 01:01:12,975 --> 01:01:14,237 pero lo har�n. 784 01:01:14,281 --> 01:01:15,499 Yo apostar� a que ellos realmente quieren ver 785 01:01:15,543 --> 01:01:17,023 el trabajo de Clyde con algunos animales m�s. 786 01:01:17,066 --> 01:01:18,720 - �Cu�ndo comenzamos? - De inmediato. 787 01:01:18,764 --> 01:01:20,722 Livingston esperaba encontrar la ciudad enterrada 788 01:01:20,766 --> 01:01:22,681 de Kamor en alg�n lugar de las monta�as. 789 01:01:22,724 --> 01:01:24,204 Entonces es ah� es donde deber�amos buscar primero. 790 01:01:24,247 --> 01:01:26,554 Conozco el camino, el profesor me lo mostr� en un mapa 791 01:01:26,597 --> 01:01:28,295 que hab�a dibujado en su diario. 792 01:02:05,724 --> 01:02:06,942 El tigre est� suelto. 793 01:02:09,771 --> 01:02:10,903 Entren r�pido en la caba�a, Todos ustedes. 794 01:02:10,946 --> 01:02:12,600 Te matar�. 795 01:02:44,327 --> 01:02:46,112 Coge tu rifle, Kirby. 796 01:02:47,809 --> 01:02:50,551 Ya le escuchaste cuando dijo que no disparara al tigre, �no? 797 01:03:40,383 --> 01:03:41,994 �Oigan, hombres! Vamos. 798 01:03:42,037 --> 01:03:44,039 Clyde est� con el tigre en el hoyo. 799 01:04:24,601 --> 01:04:26,777 R�pido, Clyde, toma esto. 800 01:04:30,085 --> 01:04:31,478 Est� bien, Larry. 801 01:04:42,750 --> 01:04:44,447 Gracias, Larry. 802 01:06:02,569 --> 01:06:04,832 Vamos, vamos. 803 01:06:12,405 --> 01:06:14,146 Ah� tienes. 804 01:06:40,911 --> 01:06:42,826 Clyde, es Sharkey. 805 01:06:46,352 --> 01:06:47,831 Consigue un poco de agua. 806 01:06:49,094 --> 01:06:50,747 No sirve de nada. 807 01:06:50,791 --> 01:06:52,749 Vaya, es el diario de Livingston. 808 01:06:55,970 --> 01:06:58,625 Hay un mapa de la isla. 809 01:06:58,668 --> 01:06:59,887 Y hay una marca. 810 01:06:59,930 --> 01:07:01,932 La cueva. 811 01:07:01,976 --> 01:07:03,630 La ciudad enterrada. 812 01:07:03,673 --> 01:07:05,066 El tesoro. 813 01:07:05,110 --> 01:07:06,415 Y Sharkey ha estado all�. 814 01:07:06,459 --> 01:07:09,070 Ha visto a Livingston. Tenemos que ir con �l. 815 01:07:09,114 --> 01:07:11,029 �Bien! Encontraremos el tesoro. 816 01:07:14,684 --> 01:07:17,078 Que los hombres caminen r�pidamente, Sr. Kirby. 817 01:07:17,122 --> 01:07:18,775 Queremos coger la marea. 818 01:07:18,819 --> 01:07:19,820 Ya, ya, se�or. 819 01:07:19,863 --> 01:07:21,735 S�banse, se�ores. 820 01:07:25,956 --> 01:07:28,046 Hasta luego, Sammy. Nos vemos en el circo. 821 01:07:36,532 --> 01:07:38,534 Ha sido un viaje afortunado para ti, jovencito. 822 01:07:40,275 --> 01:07:42,277 Tienes todo lo que quer�as, �no? 823 01:07:42,321 --> 01:07:43,800 S�, se�or. 824 01:07:43,844 --> 01:07:46,064 Quer�a a Sammy en el momento que puse mis ojos en �l. 825 01:07:46,107 --> 01:07:48,805 Y ah� va. 826 01:07:48,849 --> 01:07:52,331 �No hay nada m�s que �sto? �Qu� mundo quieres adem�s del de los leones? 827 01:07:54,550 --> 01:07:56,596 Bueno, yo.. S� lo hay. 828 01:07:56,639 --> 01:07:59,120 Bueno, ver�, yo, uh, yo, uh.. 829 01:07:59,164 --> 01:08:01,253 Joven, cuando me cas� 830 01:08:01,296 --> 01:08:04,343 dije, cas�monos y eso es todo lo que hab�a que hacer. 831 01:08:04,386 --> 01:08:05,605 Pap�. 832 01:08:05,648 --> 01:08:08,086 Y eso es s�lo una pista, capit�n. 833 01:08:13,395 --> 01:08:15,136 Han dejado caer la jaula. �Clyde! 834 01:08:15,180 --> 01:08:16,833 Sammy se est� desgarrando en pedazos. 835 01:08:16,877 --> 01:08:18,487 Vamos, Clyde. 62993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.