All language subtitles for maverick_s04e10_the_maverick_line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,080 Look, this blowgun scatters quite a bit. Move over by that tree. I might hit 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 them horses. 3 00:00:07,420 --> 00:00:08,660 You're not going to kill us. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,120 Move! 5 00:00:10,640 --> 00:00:11,760 Who'd want us killed? 6 00:00:12,660 --> 00:00:13,660 I ain't saying. 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,100 Now get over there by them trees. 8 00:00:21,860 --> 00:00:26,240 Sparks, why would anyone want to wipe out both the Maverick stage lines and 9 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Maverick? 10 00:00:28,140 --> 00:00:29,140 Beats me. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,900 A Warner Brothers television production. 12 00:01:18,889 --> 00:01:22,370 Lockbeard hayburners, go off for the new owners, huh? 13 00:01:22,950 --> 00:01:24,310 Get all the big ones. 14 00:01:29,450 --> 00:01:36,450 All right, get 15 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 them up, Dutch. 16 00:01:39,090 --> 00:01:40,750 Can't you do it no other way? 17 00:01:41,250 --> 00:01:43,210 This is the third one this month. 18 00:01:43,510 --> 00:01:47,210 You got any idea what these here hats cost, Mr. Rumsy Plum? 19 00:01:49,390 --> 00:01:53,170 I wish you'd stop using my name. A road agent don't need a press agent. 20 00:01:53,510 --> 00:01:54,510 Now, come on, Dutch. 21 00:01:54,970 --> 00:01:56,170 Give me the express box. 22 00:01:57,810 --> 00:01:59,210 Hey, what's going on here? 23 00:01:59,710 --> 00:02:01,790 Yeah, do you know this man? 24 00:02:04,750 --> 00:02:06,870 Oh, this here's Rumsy Plum. 25 00:02:07,270 --> 00:02:09,509 A highwayman, and you know him socially? 26 00:02:10,090 --> 00:02:11,090 Well, I ought to. 27 00:02:11,530 --> 00:02:13,790 I've looked down the barrel of that gun enough. 28 00:02:14,670 --> 00:02:15,670 Who's the dudes? 29 00:02:16,330 --> 00:02:20,070 Well, these are the new owners of the line, you might say. 30 00:02:20,830 --> 00:02:24,970 They're Micah Maverick's nephews, heir to his fortune. 31 00:02:25,950 --> 00:02:27,150 Give me your wallets. 32 00:02:27,630 --> 00:02:28,730 Come on, get out. 33 00:02:31,170 --> 00:02:33,830 Afraid there might be a little disappointment here. 34 00:02:34,370 --> 00:02:35,550 Nothing to the echo. 35 00:02:36,030 --> 00:02:39,050 We're what you might call the Maverick -Poor relations. 36 00:02:41,840 --> 00:02:46,460 You two future financial giants can tell me what your plans are for this here 37 00:02:46,460 --> 00:02:47,460 stage line. 38 00:02:49,120 --> 00:02:50,880 Well, we haven't decided. 39 00:02:51,480 --> 00:02:58,400 Uncle Micah Maverick's bank deposits and his money is our prime concern. 40 00:02:58,860 --> 00:03:00,940 We're not interested in this rolling stock. 41 00:03:01,440 --> 00:03:03,620 You mean you ain't interested in the Maverick line? 42 00:03:03,920 --> 00:03:05,140 Where's your family pride? 43 00:03:05,600 --> 00:03:08,540 Well, it's just that we're not sure that... 44 00:03:09,040 --> 00:03:12,100 Rolling stock and rolling stones are the ideal combination. 45 00:03:13,200 --> 00:03:14,300 Now, easy, boys. 46 00:03:15,140 --> 00:03:18,100 This here string bean makes his living off of your line. 47 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 Why, of course. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 And you don't have to worry. 49 00:03:22,900 --> 00:03:27,240 Now, sir, with the land rush coming from Snowflake into this smiling valley, 50 00:03:27,460 --> 00:03:31,720 why, the stage line will be like the Comstock load, but spokes. 51 00:03:33,920 --> 00:03:36,840 You'll be richer than we are, Mr. 52 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Rumsey. 53 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 I doubt it. 54 00:03:40,210 --> 00:03:44,050 Because when the poor people's riches are rich people, you know what that is. 55 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 That's kingdom come. 56 00:03:45,550 --> 00:03:47,570 Ain't no hope for that in this country. 57 00:03:48,550 --> 00:03:49,950 All right, touch the box. 58 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 Stand over. 59 00:04:02,870 --> 00:04:06,510 Empty. How am I going to send my poor old mother snuff money? 60 00:04:14,430 --> 00:04:16,589 I know exactly what you're going to ask. 61 00:04:16,850 --> 00:04:20,829 Why didn't your Uncle Mike hire a shotgun rider to protect the stage? 62 00:04:21,310 --> 00:04:23,290 Because he was too cheap, that's why. 63 00:04:23,570 --> 00:04:25,430 Well, let's get on to Snowflake. 64 00:04:43,760 --> 00:04:50,400 To my nephews, Brett and Bart, in order to instill a regard to commerce and to 65 00:04:50,400 --> 00:04:57,100 repair the traits of idleness and shiplessness, I leave my stage line. 66 00:05:00,260 --> 00:05:02,520 Sit down, please. There's more. 67 00:05:02,820 --> 00:05:05,720 Thank you, Counselor. Just give us a copy of the will. 68 00:05:08,900 --> 00:05:10,520 You're refusing your inheritance? 69 00:05:11,130 --> 00:05:14,270 Nor a wagon behind three cow buffalo could do a better job than that spine 70 00:05:14,270 --> 00:05:16,830 wrecker. Good day, Mr. Flager. Just a moment. 71 00:05:18,250 --> 00:05:22,130 You can't mean you're not interested in owning and operating the Maverick stage 72 00:05:22,130 --> 00:05:23,930 line. Oh, yes, we can. 73 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 And we do. 74 00:05:25,730 --> 00:05:28,190 Well, bless my soul. 75 00:05:28,770 --> 00:05:33,650 Oh, you must be the poor departed colonel's nephews. Yes, ma 'am. Could 76 00:05:33,650 --> 00:05:36,490 tempted, gentlemen, to sell his stage line? 77 00:05:38,169 --> 00:05:42,230 Well, if the temptation was in the form of cash, we'd never fight that. 78 00:05:42,490 --> 00:05:44,670 Just how sorely are we being tempted? 79 00:05:45,170 --> 00:05:48,830 Well, now, I'm not a rich woman, but perhaps I ought to introduce myself. I'm 80 00:05:48,830 --> 00:05:52,550 Polly Gooden. How do you do? This is Brett Maverick. Brett Maverick. Won't 81 00:05:52,550 --> 00:05:54,690 sit down, Miss Gooden? Please do. Thank you. 82 00:05:56,010 --> 00:05:57,430 Thank you, Mr. Maverick. 83 00:05:58,690 --> 00:06:01,250 I own the ranch at the narrow end of the valley through which your line is the 84 00:06:01,250 --> 00:06:01,969 right -of -way. 85 00:06:01,970 --> 00:06:02,970 Oh. 86 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 Right -of -way? 87 00:06:04,570 --> 00:06:07,450 I have the privilege of driving your stages back and forth across my land. 88 00:06:07,750 --> 00:06:10,770 My father sold the exclusive right to your uncle for ten years. 89 00:06:11,210 --> 00:06:13,510 At $2 ,000 a year. 90 00:06:14,370 --> 00:06:15,990 Why, Mr. Flager, that's cheap. 91 00:06:16,350 --> 00:06:20,750 Considering the only southern access road through the valley is through my 92 00:06:20,750 --> 00:06:25,670 ranch. Excuse me, Miss Gooden. Does that mean that we have to pay you $2 ,000 to 93 00:06:25,670 --> 00:06:26,670 stay in business? 94 00:06:27,070 --> 00:06:28,590 You are the proprietors. 95 00:06:30,570 --> 00:06:32,570 I hope you don't think there were... 96 00:06:32,800 --> 00:06:34,480 cold captains of finance. 97 00:06:35,780 --> 00:06:37,380 Underneath, we're warmly human. 98 00:06:38,100 --> 00:06:40,920 But you were tempting us, remember? 99 00:06:41,720 --> 00:06:46,000 Let's keep the negotiations on the highest level. Let's stick to money. 100 00:06:46,320 --> 00:06:49,240 I want to. I really do. 101 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 But I haven't got any money. 102 00:06:55,470 --> 00:06:57,110 Good day, Miss Goodman. Goodbye. 103 00:06:57,470 --> 00:06:58,650 Nice to have met you, sir. 104 00:06:58,890 --> 00:07:02,490 But I can't offer each of you $1 ,000 a month for life without doing a lick of 105 00:07:02,490 --> 00:07:03,490 work. 106 00:07:03,670 --> 00:07:05,570 $1 ,000 a month for life? 107 00:07:06,950 --> 00:07:09,130 Without doing any heavy lifting? 108 00:07:09,850 --> 00:07:10,850 Exactly. 109 00:07:11,090 --> 00:07:13,510 The Valley Range is being thrown open to homesteaders. 110 00:07:13,810 --> 00:07:15,390 Land rush starts day after tomorrow. 111 00:07:15,810 --> 00:07:19,590 That means the Valley will be flooded with settlers, new business, big money. 112 00:07:19,970 --> 00:07:23,450 They'll need transportation, and I intend to supply that need with the good 113 00:07:23,450 --> 00:07:24,450 stage and freight lines. 114 00:07:25,290 --> 00:07:32,190 I offer you 49 % of the stock in exchange for your right -of -way and 115 00:07:32,190 --> 00:07:34,170 one broken -down stagecoach. 116 00:07:35,350 --> 00:07:36,350 We accept. 117 00:07:36,830 --> 00:07:38,030 You can't. 118 00:07:38,570 --> 00:07:39,770 Why can't we? 119 00:07:40,010 --> 00:07:41,010 Because, 120 00:07:41,690 --> 00:07:47,130 Miss Gooden, it was not their uncle's purpose to make his nephews more idle 121 00:07:47,130 --> 00:07:48,230 shiftless than they already were. 122 00:07:49,590 --> 00:07:51,610 He wanted to wean you away from your gambling. 123 00:07:52,810 --> 00:07:58,650 His will specifies that the stage line must be worked by you and cannot be 124 00:07:59,850 --> 00:08:02,490 As executor, I must see this condition fulfilled. 125 00:08:03,570 --> 00:08:06,550 Can you show me, sir, where it states that in this document? 126 00:08:08,510 --> 00:08:10,650 Section 12, paragraph 2. 127 00:08:11,530 --> 00:08:13,770 Well, good day, Mrs. Maverick. 128 00:08:14,030 --> 00:08:17,830 Uh, just a minute. It's good in these legal documents. 129 00:08:18,070 --> 00:08:19,510 They're just made to be broken. 130 00:08:19,980 --> 00:08:22,380 Not flaggers. You ought to know when you're with boys. I do. 131 00:08:22,880 --> 00:08:27,900 Yeah, but... Hey, Bart, look at this. 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,040 All that fine print? No, just under it. 133 00:08:32,539 --> 00:08:37,400 My nephews are not to dispose of said stage line except for a substantial 134 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 profit. 135 00:08:38,700 --> 00:08:41,559 Ah, you see? A substantial profit. 136 00:08:42,120 --> 00:08:44,000 Now, the girl didn't need to make a cash offer. 137 00:08:44,560 --> 00:08:47,120 So you'll agree you've got to work the line. 138 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Hey, counselor. 139 00:08:49,240 --> 00:08:52,700 How much is 50 plus 50 times 24 ,000? 140 00:08:53,160 --> 00:08:55,540 2 ,400 ,000. Why? 141 00:08:56,650 --> 00:09:00,990 Oh, because if Brett gets $1 ,000 a month and I get $1 ,000 a month, that 142 00:09:00,990 --> 00:09:05,550 up to $24 ,000 a year. And we both expect to live at least 50 years longer. 143 00:09:06,170 --> 00:09:08,070 That'll be $2 ,400 ,000. 144 00:09:08,390 --> 00:09:12,890 And for a broken -down stage line and an overpriced right -of -way, I'd say 145 00:09:12,890 --> 00:09:14,230 that's a pretty substantial profit. 146 00:09:14,470 --> 00:09:17,490 We're going out and find Lady Bountiful. We'll be back in about a half hour. 147 00:09:17,550 --> 00:09:19,490 Would you have the bill of sale made up? 148 00:09:20,710 --> 00:09:22,350 See you, Mr. Flager. Bye -bye. 149 00:09:30,540 --> 00:09:32,900 You copied this maverick will, now I can't read it. 150 00:09:35,740 --> 00:09:37,860 Where, sir? The fine print? 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 No, no. 152 00:09:39,440 --> 00:09:40,660 The super fine? 153 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 No. 154 00:09:42,180 --> 00:09:43,940 Oh, the microscopic. 155 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 Yes. 156 00:09:47,520 --> 00:09:53,820 Should flood, fire, pestilence, or other misfortune overtake my beloved 157 00:09:53,820 --> 00:09:58,840 nephews, then said stage line shall revert to the executor. 158 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 Let me see that. 159 00:10:07,940 --> 00:10:12,080 Bandy, I saw a shotgun sparks in town this morning. 160 00:10:12,820 --> 00:10:15,760 Yes, sir. He's hiring out his gun to those land rush folks. 161 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 Get him. 162 00:10:17,480 --> 00:10:18,880 Tell him to bring both barrels. 163 00:10:20,220 --> 00:10:22,740 I'm planning a misfortune. 164 00:10:32,550 --> 00:10:35,130 Miss Gooden, the hotel clerk said you was looking for me. 165 00:10:35,490 --> 00:10:37,190 Are you Shotgun Sparks? The same. 166 00:10:37,490 --> 00:10:38,490 Come in. 167 00:10:39,910 --> 00:10:41,950 Some meat walking around telling you you want to get minced? 168 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 Minced? 169 00:10:44,110 --> 00:10:48,330 Killed, blasted. Oh, no, I don't want any violence, Mr. Shotgun. I can't stand 170 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 seeing people hurt. 171 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 What do you want me for? 172 00:10:51,450 --> 00:10:53,450 Just wreck the Maverick stagecoach line. 173 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 Could you do that? 174 00:10:55,430 --> 00:10:57,730 I don't see why not. My rates are the same. 175 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 Bones are splinters. 176 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 Say, $100? 177 00:11:05,170 --> 00:11:06,570 I'll pay you at my ranch tomorrow. 178 00:11:08,310 --> 00:11:09,310 Yes, ma 'am. 179 00:11:10,810 --> 00:11:12,150 Dynamite's my favorite for wrecking. 180 00:11:12,910 --> 00:11:16,770 Now, say I took the stage out to Shirttail Springs tomorrow, and while 181 00:11:16,770 --> 00:11:19,850 horses are being watered, I clip a little bomb right under the seat there, 182 00:11:19,990 --> 00:11:22,730 and... Please, I'm not interested in your methods. 183 00:11:23,350 --> 00:11:26,810 I just want you to wreck the stage so that it can't function for at least a 184 00:11:26,810 --> 00:11:30,090 week, and be sure that neither of those nice... 185 00:11:30,560 --> 00:11:32,720 New owners get mint. 186 00:11:34,160 --> 00:11:36,500 Yes, ma 'am. Well, you just go on home now and sleep easy. 187 00:11:36,940 --> 00:11:39,040 They won't be able to collect that stage with a rake. 188 00:11:40,660 --> 00:11:41,660 Gracious, who's that? 189 00:11:41,800 --> 00:11:46,580 I don't know. I'll see, ma 'am. Oh, well, no. Wait a minute. I can't be 190 00:11:46,580 --> 00:11:47,860 with a gentleman in my room. 191 00:11:48,780 --> 00:11:51,280 Shucks, ma 'am. Everybody in town knows I ain't no gentleman. 192 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 I'll get rid of him. 193 00:12:00,140 --> 00:12:01,820 Isn't this Miss Gooden's room? Who? 194 00:12:02,240 --> 00:12:06,300 Oh, you must mean that little quail that roosted here last night. She just left. 195 00:12:06,440 --> 00:12:07,540 She's gone back to the ranch. 196 00:12:08,080 --> 00:12:10,200 Well, they told us downstairs the room ate in. 197 00:12:13,260 --> 00:12:16,980 Well, her ranch is down south somewhere, and we don't have any saddle stock or 198 00:12:16,980 --> 00:12:21,780 money. No, but we do own a stage line, and the owner is always right on 199 00:12:39,750 --> 00:12:42,150 Ah, the gold dust twin. 200 00:12:42,570 --> 00:12:45,090 We're going to make a special trip down to Miss Gooden's ranch. 201 00:12:45,690 --> 00:12:49,670 Not with me driving, you ain't. I'm plumb tuckered. 202 00:12:51,230 --> 00:12:52,910 We'll get untuckered. 203 00:12:54,530 --> 00:12:59,050 Mr. Maverick, when I say no, I mean no! 204 00:13:01,230 --> 00:13:02,870 Oh, come on, Dutch. 205 00:13:03,710 --> 00:13:04,710 No! 206 00:13:09,480 --> 00:13:10,580 Need a stage driver, boys? 207 00:13:11,700 --> 00:13:13,060 I'm doing a little eavesdropping. 208 00:13:13,280 --> 00:13:16,340 Well, I just come over here to buy a ticket. I have to be heading south. 209 00:13:16,840 --> 00:13:18,100 As far as Gooden's Ranch? 210 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 Just that far. 211 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 I'm an old whip. 212 00:13:21,700 --> 00:13:22,700 Well, welcome aboard. 213 00:13:23,400 --> 00:13:26,120 We're a little short right now. We won't be able to pay until tomorrow. 214 00:13:26,540 --> 00:13:29,800 Oh, well, forget it. I wouldn't work for the wages your line pays anyhow. 215 00:13:30,680 --> 00:13:33,740 Now, why don't you boys just go get some grub and some coffee, and I'll just 216 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 hitch up to the Bronx. 217 00:13:35,660 --> 00:13:37,600 Fine. We'll see you about a half hour? 218 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 See you. 219 00:13:40,270 --> 00:13:41,350 They spoil our lunch. 220 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 Shotgun! 221 00:13:44,850 --> 00:13:48,250 What buzzard passed you two up? Please, don't be abusive. 222 00:13:48,570 --> 00:13:51,610 Mr. Flaker needs a job done for good money. 223 00:13:52,470 --> 00:13:53,530 Gun or muscle? 224 00:13:57,030 --> 00:14:00,730 Gun, muscle, fire, flood, or pestilence. Just so it's fatal. 225 00:14:01,290 --> 00:14:02,830 I never miss. Leave the barrel. 226 00:14:03,170 --> 00:14:04,170 Bring them both. 227 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 You're going to play a double -headed. 228 00:14:05,610 --> 00:14:06,610 Against who and who? 229 00:14:06,910 --> 00:14:08,710 Those two tin horns you were just talking to. 230 00:14:09,160 --> 00:14:10,440 The new owners of the stage line. 231 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 Let me see. 232 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 I blew up the stage first. That's one deal. 233 00:14:15,680 --> 00:14:17,560 Then curled the boys up. That's another. 234 00:14:18,840 --> 00:14:22,080 Two separate business operations. No connection in between them. Yeah, that'd 235 00:14:22,080 --> 00:14:23,900 work. What are you talking about? 236 00:14:24,600 --> 00:14:26,040 Oh, I'm just clearing my conscience. 237 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 It's hard to explain to a man your kind of work. 238 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 It's a deal, Flager. 239 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 It'll be $200. 240 00:14:33,340 --> 00:14:35,200 Half down, half on the job's done. 241 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Okay. 242 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Dirt tail spring. 243 00:15:22,380 --> 00:15:23,420 Everybody out for lunch. 244 00:15:26,020 --> 00:15:27,020 Ah. 245 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Oh. 246 00:15:28,600 --> 00:15:30,440 Hey, how many cricks did we cross? 247 00:15:30,700 --> 00:15:32,120 I got them all on my back. 248 00:15:32,420 --> 00:15:36,240 Well, we can't complain. It's softer than the right old Dutch Wilcox gave us. 249 00:15:36,680 --> 00:15:37,960 You earned a good lunch, Sparks. 250 00:15:38,200 --> 00:15:40,220 Well, thank you, Mr. Maverick. I can sure use it. 251 00:15:40,800 --> 00:15:45,800 Well, we have some cold steak, apple pie and cheese, and some bottles of beer. 252 00:15:46,680 --> 00:15:48,420 All the things you boys like best, huh? 253 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 Yeah. What? 254 00:15:50,570 --> 00:15:53,770 Well, when I take men for a ride, I like to see them eat a hearty meal. 255 00:15:55,150 --> 00:16:00,010 Over there, we'll make a fire for coffee, and we'll all have a real nice 256 00:16:01,910 --> 00:16:05,150 Now, you boys build a fire and stretch out nice and comfortable. 257 00:16:05,350 --> 00:16:06,570 I gotta go water them horses. 258 00:16:13,690 --> 00:16:15,950 Does it occur to you that Mr. 259 00:16:16,190 --> 00:16:18,190 Sparks is trying awful hard to please? 260 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 What do you mean? 261 00:16:20,180 --> 00:16:22,440 I don't know. It's just something in the tone of his voice. 262 00:16:23,440 --> 00:16:27,880 You mean like the friendly sound of a slicker trying to slip the hook into a 263 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 sucker? 264 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Do you smell something? 265 00:16:57,880 --> 00:17:00,340 Yeah. Yeah, it sounded like burning. 266 00:17:01,720 --> 00:17:03,880 Like sparks from burning powder. 267 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 Spark? 268 00:17:10,300 --> 00:17:11,920 Hey, that's gun smoke, isn't it? 269 00:17:12,200 --> 00:17:14,140 Well, it smells like gun smoke, all right. 270 00:17:44,490 --> 00:17:45,490 off your ears. 271 00:17:46,890 --> 00:17:49,170 Why? So you can put them up. 272 00:17:53,450 --> 00:17:55,050 Way up, waving them guns. 273 00:17:55,830 --> 00:17:57,750 Why, you're not afraid we'll shoot you. 274 00:17:58,870 --> 00:18:00,090 Not anymore, I ain't, no. 275 00:18:01,210 --> 00:18:06,850 With Sparks, in a big corporation like ours, there's always bound to 276 00:18:06,850 --> 00:18:09,770 be misunderstandings. 277 00:18:10,930 --> 00:18:13,590 Tycoons don't shoot each other. They just go to lunch. 278 00:18:14,240 --> 00:18:18,500 Let's see. Sure, we're not vindictive. We'd just like to find out why you tried 279 00:18:18,500 --> 00:18:19,940 to torpedo our flagship. 280 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 None of your business. 281 00:18:22,100 --> 00:18:24,080 Oh, but it is. It's the only business we've got. 282 00:18:25,100 --> 00:18:28,880 Look, this blowgun scatters quite a bit. Move over by that tree. I might hit 283 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 them horses. 284 00:18:30,160 --> 00:18:31,500 You're not gonna kill us. 285 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Move! 286 00:18:33,160 --> 00:18:34,520 Well, who'd want us killed? 287 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 I ain't saying. 288 00:18:36,600 --> 00:18:37,760 Now get over there with them trees. 289 00:18:45,040 --> 00:18:48,960 Sparks, why would anyone want to wipe out both the Maverick stage line and the 290 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Mavericks? 291 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Beat me. 292 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 Turn around. 293 00:18:55,280 --> 00:18:58,060 You better do what he says, Brett. You know what this looks like, don't you? 294 00:18:58,760 --> 00:18:59,820 The end of the line. 295 00:19:04,980 --> 00:19:06,260 Scratch a cloud, shotgun. 296 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 Rumsy plump. 297 00:19:11,800 --> 00:19:13,600 Take your hat off when you're talking to me. 298 00:19:17,290 --> 00:19:21,330 Rumsey! Sure pleased to see you, Rumsey. Yes, sirree. Well, Sparks here was just 299 00:19:21,330 --> 00:19:22,990 about ready to spread us all over the springs. 300 00:19:24,130 --> 00:19:26,210 Well, it's business. You understand, Rumsey. 301 00:19:27,930 --> 00:19:29,690 I'm not so sure I do know. 302 00:19:29,950 --> 00:19:31,810 What was that bomb just went off? 303 00:19:32,030 --> 00:19:33,250 I was getting my nap. 304 00:19:33,730 --> 00:19:34,730 Near killed me. 305 00:19:34,890 --> 00:19:35,890 Well, he threw it. 306 00:19:36,290 --> 00:19:38,410 Yeah, but he planted it in the stage. 307 00:19:38,770 --> 00:19:40,890 He was gonna blow it to splinters. 308 00:19:44,330 --> 00:19:46,710 was fixing to blow up the coach shotgun? 309 00:19:47,550 --> 00:19:48,810 It's in my contract. 310 00:19:50,330 --> 00:19:53,590 That's the only stage that runs through this valley. Where would I be? 311 00:19:54,490 --> 00:19:56,370 I don't know, Rumsey. Never thought about that. 312 00:19:57,830 --> 00:20:01,170 Time you start thinking about somebody else besides yourself. 313 00:20:01,470 --> 00:20:02,950 I'd be out of business, that's where. 314 00:20:03,990 --> 00:20:05,090 So would we. 315 00:20:07,110 --> 00:20:08,250 Or you'd eat. 316 00:20:08,550 --> 00:20:11,070 You'd gamble or something fancy. 317 00:20:11,330 --> 00:20:12,890 I don't know no other trade. 318 00:20:13,530 --> 00:20:14,530 I'd be penniless. 319 00:20:15,110 --> 00:20:16,110 No prospects. 320 00:20:17,010 --> 00:20:18,010 Starving. 321 00:20:18,630 --> 00:20:22,690 Say, Rumsey, the boy's got some beer and spittles over there in the box. Why 322 00:20:22,690 --> 00:20:24,330 don't we have lunch? We can iron this thing out. 323 00:20:25,710 --> 00:20:26,970 I'll eat, but not with you. 324 00:20:28,190 --> 00:20:29,590 Pick up that crowd killer. 325 00:20:33,830 --> 00:20:37,930 Oh, Rumsey, I can't operate without that gun any more than you can operate 326 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 without a stage line. 327 00:20:39,270 --> 00:20:41,530 Break it, take out the shells, and give it back to him. 328 00:20:46,920 --> 00:20:50,880 get on that horse and teach it to run or I'll tackle that all over you. 329 00:20:58,060 --> 00:21:02,180 Well, we can't thank you enough, Rumsey. Ain't hard to thank me. Just make sure 330 00:21:02,180 --> 00:21:04,200 you have that dust shipment on the run north. 331 00:21:36,270 --> 00:21:37,270 Oh, Mr. Shotgun. 332 00:21:37,650 --> 00:21:38,870 Oh, you're ahead of schedule. 333 00:21:39,590 --> 00:21:43,570 You destroyed the stage and come for your money. Come in. Well, I'm afraid it 334 00:21:43,570 --> 00:21:44,690 ain't quite destroyed yet, ma 'am. 335 00:21:45,010 --> 00:21:48,230 Why not, for heaven's sakes? Well, I ran into a little trouble. 336 00:21:48,830 --> 00:21:51,430 But I'll do her as soon as the Mavericks pull in here for the stage. 337 00:21:51,930 --> 00:21:53,830 The Mavericks are bringing the stage here? 338 00:21:54,130 --> 00:21:55,650 Yes, but maybe it's a little ways behind me. 339 00:21:55,910 --> 00:21:58,850 Now, here's what I figured I'd do. I've still got plenty of dynamite and a time 340 00:21:58,850 --> 00:22:00,890 trigger. But you can't blow up the stage in my front yard. 341 00:22:01,370 --> 00:22:05,030 I don't plan to, ma 'am. It'll get blowed up about two hours after they 342 00:22:05,030 --> 00:22:06,030 here heading south. 343 00:22:06,390 --> 00:22:08,110 Isn't that the stage? Through the trees. 344 00:22:08,550 --> 00:22:11,550 Well, take your horse around the house before they see you. 345 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 Yes, ma 'am. 346 00:22:31,080 --> 00:22:34,340 Now, let's hear that note of kindliness in your voice, thawping up the rancher's 347 00:22:34,340 --> 00:22:35,340 daughter. 348 00:22:36,900 --> 00:22:38,840 Whoa, you fire -tailed cyclone. 349 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Oh, Calamity Maverick, mule skinner. 350 00:22:41,900 --> 00:22:43,920 Skin's about the only thing that's holding them together. 351 00:22:45,480 --> 00:22:48,560 Oh, the Maverick boys, well, I declare. 352 00:22:49,000 --> 00:22:50,560 Yes, ma 'am, and so do we. 353 00:22:51,320 --> 00:22:53,240 Now, to what do I owe the honor of this visit? 354 00:22:53,500 --> 00:22:57,300 Well, to sum it up quickly, I'd say about $1 ,000 a month for life. 355 00:22:57,620 --> 00:22:59,580 But Atherton Flaker said you couldn't sell it. 356 00:23:00,120 --> 00:23:02,940 Well, Barrister Flager reckoned without the small print, ma 'am. 357 00:23:03,460 --> 00:23:06,920 Now, Uncle Micah's will states that we can sell if we can show profit. 358 00:23:07,420 --> 00:23:14,100 And selling those plow pullers for... the bow in your hair constitutes a 359 00:23:14,720 --> 00:23:17,000 Well, let's go to town and make the deal legal. 360 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Wonderful. 361 00:23:19,000 --> 00:23:23,260 Oh, now, I want to be sure I have this straight. By town, you mean Snowflake. 362 00:23:23,580 --> 00:23:25,200 We're heading north, not south. 363 00:23:25,860 --> 00:23:28,000 Yes, ma 'am. Right back to Snowflake. Why? 364 00:23:29,690 --> 00:23:34,490 Well, I understand there might be a little difficulty on the South Road. 365 00:23:34,750 --> 00:23:36,350 We certainly don't want that now. 366 00:23:36,670 --> 00:23:37,730 The sale is settled. 367 00:23:38,430 --> 00:23:42,610 Come in, boys. Have some coffee while I slip into something for stage riding. 368 00:23:43,490 --> 00:23:44,530 Like a suit of armor? 369 00:24:27,630 --> 00:24:28,630 Mule Skinner, remember? 370 00:25:23,400 --> 00:25:25,240 Why don't you ride up here with me, ma 'am? 371 00:25:26,000 --> 00:25:27,360 I believe I should. 372 00:25:36,380 --> 00:25:38,760 How much farther we got? 373 00:25:39,280 --> 00:25:40,500 Oh, just a couple hours. 374 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Let's see. 375 00:25:41,860 --> 00:25:44,980 It's almost, uh, five o 'clock. 376 00:25:45,420 --> 00:25:46,540 Mr. Maverick, look. 377 00:25:49,620 --> 00:25:50,720 Rumsey Plum? 378 00:25:59,440 --> 00:26:02,460 All right, just keep your hands off your guns, boys, and hang over that dust. 379 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 Dust? 380 00:26:04,780 --> 00:26:07,760 Well, you must be confused, Rumsey. We just left you at lunch. 381 00:26:08,800 --> 00:26:10,380 It's right on five o 'clock. 382 00:26:10,660 --> 00:26:14,360 You've had time to go back there at good speed, pick up that dust, and get back 383 00:26:14,360 --> 00:26:16,980 here. But we stopped at Miss Gooden's ranch. 384 00:26:17,960 --> 00:26:19,180 Oh, excuse me, Polly. 385 00:26:19,460 --> 00:26:22,820 As the new owner, I'd like to present one of the greatest boosters of the 386 00:26:22,820 --> 00:26:24,500 Maverick line, Mr. Rumsey Plum. 387 00:26:27,080 --> 00:26:30,480 Please, ma 'am, but I ain't got time for socializing right now. Now, hand down 388 00:26:30,480 --> 00:26:31,480 the box. 389 00:26:36,360 --> 00:26:38,360 Hey, that's pretty heavy for an empty box. 390 00:26:38,880 --> 00:26:42,360 I can't be fooled, son. I can smell them when they're loaded and when they 391 00:26:42,360 --> 00:26:43,840 ain't. Hand it down. 392 00:26:54,890 --> 00:26:56,530 I'll haze that stage out of here. 393 00:26:58,070 --> 00:26:59,910 Instant service, that's our motto. 394 00:27:00,410 --> 00:27:02,170 So long, Rumsy. Have a good year. 395 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Get in. 396 00:27:05,990 --> 00:27:07,270 Get up! 397 00:27:12,830 --> 00:27:14,810 I'm Dasher. I'm Prancer. 398 00:27:15,230 --> 00:27:16,930 I'm Donner and Blitzen. 399 00:27:42,890 --> 00:27:43,890 Rumsey, are you alive? 400 00:27:44,130 --> 00:27:45,190 I don't know yet. 401 00:27:45,930 --> 00:27:47,910 Oh, poor man's bleeding. 402 00:27:48,410 --> 00:27:52,390 Just a bark field, ma 'am. Don't dirty your pretty hands. I'm all right. 403 00:27:52,990 --> 00:27:55,710 Oh, poor thing. 404 00:27:56,470 --> 00:27:57,530 Put him in the coach. 405 00:27:58,630 --> 00:28:01,470 We can't take you back to Snowflake. They'll give you 50 years. 406 00:28:01,830 --> 00:28:03,110 We can't leave him here to die. 407 00:28:03,990 --> 00:28:05,230 No, we sure can't. 408 00:28:05,990 --> 00:28:08,450 You know, this is twice today he's saved our lives. 409 00:28:09,959 --> 00:28:12,680 Somebody put that bomb in there to blow us to the moon. 410 00:28:13,000 --> 00:28:15,320 Now, writing splinters of your stagecoach. 411 00:28:15,760 --> 00:28:16,760 Oh, my goodness. 412 00:28:17,340 --> 00:28:19,580 That horrid shotgun, Sparks. 413 00:28:20,200 --> 00:28:24,200 Do you know Mr. Sparks? Know him? I hired him. Well, he'll never get that 414 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 hundred dollars. 415 00:28:25,680 --> 00:28:27,220 Did you hire him to kill us? 416 00:28:27,480 --> 00:28:29,880 No, I hired him. I hired him not to kill you. 417 00:28:30,160 --> 00:28:31,440 That was a condition of the deal. 418 00:28:31,900 --> 00:28:33,300 Yeah, somewhere in the fine print. 419 00:28:33,580 --> 00:28:35,360 Oh, no. Oh, believe me, gentlemen. 420 00:28:36,080 --> 00:28:38,060 I can explain to the one who drives me into town. 421 00:28:39,400 --> 00:28:40,279 The one? 422 00:28:40,280 --> 00:28:42,820 Well, you still want to sell your stage line, don't you? 423 00:28:43,480 --> 00:28:44,480 More than ever. 424 00:28:44,740 --> 00:28:46,640 Well, we can't leave him here to die alone. 425 00:28:47,120 --> 00:28:49,000 One of you have to stay with him, the other come with me. 426 00:28:49,920 --> 00:28:54,020 Which one of us would you prefer to go with you? 427 00:28:54,900 --> 00:28:55,900 Oh. 428 00:29:02,940 --> 00:29:05,480 Now, you look a little more responsible. 429 00:29:07,280 --> 00:29:08,760 Well, yes, I am. 430 00:29:10,120 --> 00:29:12,060 Poor Mr. Plum needs you more than I do. 431 00:29:12,560 --> 00:29:16,140 Mr. Bart and I will go straight to Mr. Flager's and have a bill of sale drawn 432 00:29:16,140 --> 00:29:16,919 and signed. 433 00:29:16,920 --> 00:29:23,700 As soon as poor Mr. Plum is gone to his reward, you can ride his horse into town 434 00:29:23,700 --> 00:29:25,200 at your signature. 435 00:29:25,480 --> 00:29:28,800 Oh, now, don't you worry, Polly. Mr. Plum isn't going to die. 436 00:29:29,080 --> 00:29:29,879 He's not? 437 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 Are you sure? 438 00:29:32,760 --> 00:29:37,360 Of course I'm sure, because Brother Brett is a born nurse. Oh. 439 00:29:37,580 --> 00:29:39,460 And there's such a lovely moon out tonight. 440 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Shall we? 441 00:29:49,380 --> 00:29:50,380 Here, Rumsey. 442 00:29:52,140 --> 00:29:53,240 Here, take it easy. 443 00:29:54,120 --> 00:29:59,540 You know, Maverick, I've been shooting the locks off the express boxes for 20 444 00:29:59,540 --> 00:30:02,480 years. That's the first one ever shot back at me. 445 00:30:16,810 --> 00:30:18,450 Four bonnets, I'd know how Custer felt. 446 00:30:20,550 --> 00:30:23,130 Well, it's a noisy rainbow, Bart. 447 00:30:23,370 --> 00:30:25,090 It's got a pot of gold at the end of it. 448 00:30:26,150 --> 00:30:27,610 Let's go rake in our pot. 449 00:30:29,990 --> 00:30:31,670 There. That ought to do it. 450 00:30:32,190 --> 00:30:33,930 We are now in the stage line business. 451 00:30:35,590 --> 00:30:38,870 Articles of incorporation for the Flager Transportation Company. 452 00:30:41,200 --> 00:30:45,920 This is a touching preamble about the dear departed maverick. Don't flatter 453 00:30:45,980 --> 00:30:50,980 Bandy. Just copy it. And put in the usual small print, huh? Yes, sir. And 454 00:30:50,980 --> 00:30:52,620 regular number of whereases? 455 00:30:52,840 --> 00:30:54,460 No, no. Cut them in half. 456 00:30:55,240 --> 00:30:56,840 I've got to understand this for myself. 457 00:30:58,720 --> 00:31:00,100 Yes, who is it? 458 00:31:09,240 --> 00:31:10,320 Good evening, gentlemen. 459 00:31:10,880 --> 00:31:13,200 Miss Gooden and I stopped by on an errand of money. 460 00:31:14,080 --> 00:31:15,680 Polly, would you like to sit down? 461 00:31:17,120 --> 00:31:19,740 You feel all right, boy? 462 00:31:20,120 --> 00:31:21,340 Any aches or pains? 463 00:31:21,700 --> 00:31:22,700 I'm not a twin, sir. 464 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 How's your brother? 465 00:31:23,920 --> 00:31:27,260 Oh, he's right in the pink, too. Especially knowing all that money's 466 00:31:27,260 --> 00:31:28,360 start rolling in every month. 467 00:31:29,280 --> 00:31:31,600 Your ride, it was uneventful? 468 00:31:31,900 --> 00:31:35,540 Oh, I'd say it was rather dull, wouldn't you? Oh, rather boring. 469 00:31:36,360 --> 00:31:38,260 Except for the chap that was passing by. 470 00:31:39,080 --> 00:31:42,210 Oh, of course. Of course, the chap with the shotgun and the dynamite. 471 00:31:42,830 --> 00:31:44,750 But that's how it is out here in the West. 472 00:31:45,130 --> 00:31:46,130 Yes, it would seem so. 473 00:31:46,810 --> 00:31:47,970 What can I do for you? 474 00:31:48,230 --> 00:31:49,230 Oh, the same old thing. 475 00:31:49,710 --> 00:31:51,050 The stage line, remember? 476 00:31:51,410 --> 00:31:54,730 My brother and I have decided to take Miss Gooden up on her most profitable 477 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 offer. 478 00:31:55,870 --> 00:31:59,610 I'll sue you. Oh, you'll have to sue Miss Gooden. You see, Brett and I have 479 00:31:59,610 --> 00:32:04,610 decided to take an extended tour of the world to teach stud poker to some of the 480 00:32:04,610 --> 00:32:05,610 backward nations. 481 00:32:05,850 --> 00:32:07,950 So if you'll just draw up the bill of sale, Mr. Plager. 482 00:32:08,410 --> 00:32:09,410 I can't. 483 00:32:09,929 --> 00:32:14,670 It's impossible without the contract for the right -of -way in Colonel 484 00:32:14,670 --> 00:32:19,550 Maverick's handwriting and the original land grant defining the boundaries of 485 00:32:19,550 --> 00:32:20,509 your ranch. 486 00:32:20,510 --> 00:32:22,490 What's now? I just have to problem with me. 487 00:32:23,210 --> 00:32:24,210 Thank you, Polly. 488 00:32:25,070 --> 00:32:28,770 So if you'll excuse us there, Miss Gooden and I will enjoy a delicious 489 00:32:28,770 --> 00:32:30,830 and return in time to sign on the dotted line. 490 00:32:31,270 --> 00:32:32,270 Good night. 491 00:32:37,360 --> 00:32:39,800 Raid these through, backward and forward. See what you can find. 492 00:32:40,060 --> 00:32:44,340 Yes, sir. And perhaps we'd better file these in memory of the Flager 493 00:32:44,340 --> 00:32:45,620 Transportation Company. 494 00:33:06,770 --> 00:33:08,150 You want to see Mr. Flager? 495 00:33:08,450 --> 00:33:09,770 Well, I didn't come in to see you. 496 00:33:15,990 --> 00:33:17,310 Well, what do you want? 497 00:33:17,570 --> 00:33:19,290 You know what I want. You owe me $100. 498 00:33:19,790 --> 00:33:20,950 I owe you $100? 499 00:33:21,270 --> 00:33:24,150 Why, you cow country Benedict Arnold, that's what you owe me. 500 00:33:24,670 --> 00:33:25,670 How do you figure that? 501 00:33:26,230 --> 00:33:30,710 I advanced you $100 to Corpus Delicti the Mavericks. That's how I figure that. 502 00:33:31,030 --> 00:33:33,490 And one of them just walked into this office not an hour ago. 503 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 Who you trying to shortchange, Flaker? 504 00:33:36,840 --> 00:33:39,780 I saw them Mavericks on that stage and I put a bomb on that stage. 505 00:33:40,500 --> 00:33:42,800 Well, there ain't enough splinters to attract a woodpecker. 506 00:33:43,100 --> 00:33:46,760 I know because I heard the blast ten miles away and I saw the smoke in the 507 00:33:47,020 --> 00:33:49,060 And I saw Maverick. 508 00:33:49,400 --> 00:33:53,200 Now you get that hundred back before I get the sheriff to jail you for breach 509 00:33:53,200 --> 00:33:54,640 contract. Mr. Flaker! 510 00:33:56,360 --> 00:33:59,020 Mr. Flaker, I found it. I found what you're after. 511 00:33:59,220 --> 00:34:00,159 A loophole? 512 00:34:00,160 --> 00:34:02,300 Bigger than a loophole, sir. It's a gap. 513 00:34:03,939 --> 00:34:07,700 A shotgun, you can keep that advance, but wait out here in the outer office. 514 00:34:07,940 --> 00:34:09,600 I'll probably meet you before morning. 515 00:34:11,659 --> 00:34:13,239 Where? Here it is, sir. 516 00:34:13,960 --> 00:34:15,460 You don't even need the glass. 517 00:34:17,260 --> 00:34:18,260 Yeah. 518 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Good work, Vandy. 519 00:34:20,060 --> 00:34:21,060 Excellent. 520 00:34:22,159 --> 00:34:25,239 Why, this old deed of hers isn't worth killing the fire with. 521 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 Maverick! 522 00:34:31,639 --> 00:34:32,900 What are you doing on the ground? 523 00:34:33,270 --> 00:34:35,949 Then you did try to blow them up. And me, too. 524 00:34:36,230 --> 00:34:37,530 Well, how was I to know you was aboard? 525 00:34:37,969 --> 00:34:40,830 Now, Sparks, I think you better come along with me and explain a few things 526 00:34:40,830 --> 00:34:43,290 the sheriff. Keep your hand off of that gun and don't get fanciful. 527 00:34:43,630 --> 00:34:44,650 You can't prove nothing. 528 00:34:46,469 --> 00:34:49,250 Ah, I thought I heard familiar voices. 529 00:34:50,429 --> 00:34:53,870 Is the, uh, bill of sale ready, counselor, for our signature? 530 00:34:54,310 --> 00:34:55,989 I did not draw a bill of sale. 531 00:34:56,670 --> 00:34:58,110 But, Mr. Flager, why not? 532 00:34:59,050 --> 00:35:00,230 Because there's nothing to sell. 533 00:35:00,920 --> 00:35:06,060 The Goodin Ranch does not exist, at least legally on paper where it counts. 534 00:35:06,500 --> 00:35:08,760 It doesn't? What are you talking about? 535 00:35:09,360 --> 00:35:10,560 The Goodin Grant. 536 00:35:10,940 --> 00:35:14,260 It fails to define the boundaries, as do many old deeds. 537 00:35:14,880 --> 00:35:17,740 The court of law finds it might be in the moon. 538 00:35:17,940 --> 00:35:21,140 With a land public, anyone may drive stages through there. 539 00:35:21,640 --> 00:35:24,300 My land public? With a land rush coming? 540 00:35:25,120 --> 00:35:26,120 Precisely, young lady. 541 00:35:26,480 --> 00:35:30,240 Your ranch is up for grabs, along with the rest of the valley land. 542 00:35:30,750 --> 00:35:34,410 Whoever gets there first may stake it out and claim it. 543 00:35:34,750 --> 00:35:36,030 The race starts tomorrow. 544 00:35:36,650 --> 00:35:37,609 And, Mr. 545 00:35:37,610 --> 00:35:41,850 Maverick, your stage line is up the chimney. 546 00:35:42,430 --> 00:35:43,950 Bart, what will we do? 547 00:35:44,530 --> 00:35:47,850 Well, whatever you do, please do it somewhere else. We're very busy. 548 00:35:48,630 --> 00:35:49,950 Come in, you shotgun. 549 00:35:56,910 --> 00:35:59,770 Wait a minute. I know what we'll do. We'll hire two of the fastest horses in 550 00:35:59,770 --> 00:36:01,170 town and tomorrow we'll race for it. 551 00:36:01,610 --> 00:36:02,609 For what? 552 00:36:02,610 --> 00:36:03,610 For your ranch. 553 00:36:03,910 --> 00:36:06,230 The first one who stakes a claim on it owns it. 554 00:36:06,770 --> 00:36:08,030 Let's go do some horse trading. 555 00:36:12,250 --> 00:36:14,510 You're back on the payroll, Sparks. 556 00:36:15,090 --> 00:36:16,330 Now listen and listen good. 557 00:36:16,850 --> 00:36:18,110 You enter that race tomorrow. 558 00:36:18,450 --> 00:36:22,050 Take my thoroughbred and run her right straight to the Gooden Ranch and stake 559 00:36:22,050 --> 00:36:22,828 in my name. 560 00:36:22,830 --> 00:36:23,830 You got that? 561 00:36:23,930 --> 00:36:24,970 Got what? How much? 562 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Five hundred dollars. 563 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 Now, go and find a bed and get some rest. 564 00:36:30,820 --> 00:36:35,820 And, uh, Spice, if you have any trouble with the Mavericks, let's not fool 565 00:36:35,820 --> 00:36:36,820 around the bomb, huh? 566 00:36:37,420 --> 00:36:39,900 Just take that temperature with a shotgun. 567 00:36:44,800 --> 00:36:48,180 Bart, we've tried all over town. There isn't a saddle horse to be had. 568 00:36:48,480 --> 00:36:49,740 I'm a little discouraged. 569 00:36:50,460 --> 00:36:52,000 We have one bet left, Polly. 570 00:36:52,500 --> 00:36:54,620 Old Dutch Wilcox here. He raises horses. 571 00:36:57,360 --> 00:36:59,820 You go out to the ranch and pick him up, Ernie. 572 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 Remember, 573 00:37:02,040 --> 00:37:03,320 be careful of that blind side. 574 00:37:03,540 --> 00:37:06,040 And rest him every five minutes or he'll have a stroke. 575 00:37:07,380 --> 00:37:08,299 Howdy, folks. 576 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 Hello there, Dutch. 577 00:37:09,780 --> 00:37:11,360 We'd like to buy two of your best horses. 578 00:37:11,680 --> 00:37:14,520 Well, I only got one left, and that's my own. 579 00:37:15,200 --> 00:37:18,860 Well, as your employer, how much would you like to sell them for? 580 00:37:19,080 --> 00:37:21,940 Well, as your ex -employee, nothing. 581 00:37:22,580 --> 00:37:26,240 You see, come tomorrow, me and that horse is going into real estate 582 00:37:29,580 --> 00:37:32,000 Bart, you've got the stagecoach horses. You still own them. 583 00:37:32,720 --> 00:37:34,360 Yeah, we may have to end up riding them. 584 00:37:34,940 --> 00:37:39,180 You know, if Paul Revere rode any one of those bangtails, we'd be walking around 585 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 today in red coats. 586 00:38:06,120 --> 00:38:07,520 Oh, come on. 587 00:38:08,020 --> 00:38:11,080 Come on, Polly. We got to get in line. There's just a few seconds left. 588 00:38:11,720 --> 00:38:13,600 Mr. Flager, there they are. 589 00:38:16,480 --> 00:38:17,520 He won't move. 590 00:38:17,880 --> 00:38:21,360 We'll kick him in the... Tommy, oh, I don't dare. I'm saving that for the 591 00:38:21,360 --> 00:38:22,660 steep hill. Come on. 592 00:38:25,320 --> 00:38:26,640 You shouldn't have any trouble. 593 00:38:27,420 --> 00:38:30,800 Nobody but those two know about the Gooden Ranch being open land. 594 00:38:31,600 --> 00:38:32,980 They won't get there before Tuesday. 595 00:38:34,180 --> 00:38:35,180 Got the stakes? 596 00:38:35,240 --> 00:38:36,240 Yeah. 597 00:38:37,060 --> 00:38:39,400 Now, if anything does go wrong... Don't worry. 598 00:38:40,760 --> 00:38:41,800 We'll take care of it. 599 00:41:09,840 --> 00:41:12,080 Hey, is that shotgun Sparks? 600 00:41:16,400 --> 00:41:19,640 Yeah, running like his sins was chasing him. 601 00:41:20,900 --> 00:41:22,340 Someone is chasing him. 602 00:41:31,860 --> 00:41:33,800 The whole town's chasing him. 603 00:41:40,170 --> 00:41:42,170 The land ride. Yeah, sure. 604 00:41:51,490 --> 00:41:53,610 Hey. Hey, that's Brother Bart. 605 00:41:57,770 --> 00:41:59,250 Yeah, that good 'un girl. 606 00:41:59,870 --> 00:42:03,110 Now, ain't that neighborly of them? Riding all the way out here to see if 607 00:42:03,110 --> 00:42:04,110 buried me yet. 608 00:42:04,330 --> 00:42:05,330 Hey, Bart! 609 00:42:05,910 --> 00:42:06,950 Ah, whoa! 610 00:42:07,430 --> 00:42:09,090 As if I had to tell him. 611 00:42:09,870 --> 00:42:11,130 Hey, did you get the paper signed? 612 00:42:11,390 --> 00:42:13,370 No, we couldn't. Something terrible happened. 613 00:42:13,730 --> 00:42:17,830 Old man Flager found a flaw in Polly's ranch title. She doesn't own the 614 00:42:17,830 --> 00:42:19,830 property. Or the right of way. 615 00:42:20,690 --> 00:42:23,910 Yeah, well, her ranch is now public property. We're racing out there to 616 00:42:23,910 --> 00:42:24,910 claim. 617 00:42:25,070 --> 00:42:27,050 If we could only gotten a fast horse. 618 00:42:27,670 --> 00:42:30,310 You could have borrowed my Nemo. He's right over there. 619 00:42:30,990 --> 00:42:32,150 Hey, give me those stakes. 620 00:42:33,430 --> 00:42:35,070 Just how fast is your Nemo? 621 00:42:35,850 --> 00:42:37,490 Sheriff's been chasing me for years. 622 00:42:37,730 --> 00:42:38,730 None of them caught me yet. 623 00:42:39,120 --> 00:42:40,120 Here you are. 624 00:42:41,540 --> 00:42:42,540 Put him on the horse. 625 00:42:42,840 --> 00:42:46,380 Look, stop the heroics, Brother Brett. Sparks is way ahead of you. You can't 626 00:42:46,380 --> 00:42:51,300 win. Well, at odds of 2 ,400 ,000 to one, I can't lose. 627 00:46:25,100 --> 00:46:27,260 Gentlemen, I'd like to present Mr. Phineas Cox. 628 00:46:27,580 --> 00:46:30,960 Mr. Cox, this is Brett and Bart Maverick, my new partners. 629 00:46:31,840 --> 00:46:32,840 Mr. 630 00:46:32,940 --> 00:46:33,940 Cox is a lawyer. 631 00:46:34,400 --> 00:46:36,140 Oh, what are you doing way out here? 632 00:46:36,880 --> 00:46:38,920 Just visiting. He's an old friend of the family. 633 00:46:39,260 --> 00:46:43,100 I asked him to draw up the agreement whereby we turn over your right of way 634 00:46:43,100 --> 00:46:46,020 exchange for 49 % of the profits of the Gooden Transportation Company. 635 00:46:46,600 --> 00:46:48,940 I think the paper is ready for signatures, gentlemen. 636 00:46:49,380 --> 00:46:50,640 Bottom line's right, please. 637 00:46:56,170 --> 00:46:57,610 And of honor and simplicity. 638 00:47:00,030 --> 00:47:01,490 Where can I send the checks? 639 00:47:02,390 --> 00:47:05,230 Oh, send them there, Polly. 640 00:47:06,970 --> 00:47:08,610 New Orleans, that far away? 641 00:47:08,990 --> 00:47:10,450 Oh, what a pity. 642 00:47:11,350 --> 00:47:15,510 Well, I think we better be going. We're going to have dinner with Rumsey Plum up 643 00:47:15,510 --> 00:47:16,510 on the ridge. 644 00:47:16,590 --> 00:47:17,590 Bye, Polly. 645 00:47:18,010 --> 00:47:19,010 Polly. 646 00:47:28,240 --> 00:47:29,240 Mr. Cox, pleasure. 647 00:47:35,000 --> 00:47:39,480 Now that you own the right -of -way, Miss Gooden... I shall sign it over to 648 00:47:39,900 --> 00:47:42,720 ...for which you receive the sum of $10 ,000. 649 00:47:46,140 --> 00:47:48,640 Quail. Oh, this is pretty good. 650 00:47:49,040 --> 00:47:50,220 No trick at all. 651 00:47:51,120 --> 00:47:52,820 One shot lasts me a week. 652 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Who's that coming? 653 00:47:59,640 --> 00:48:00,640 Hi. 654 00:48:01,120 --> 00:48:02,260 Hi, Mr. Cox. 655 00:48:04,560 --> 00:48:06,280 Hello there. Hey, we're just having dinner. 656 00:48:07,100 --> 00:48:08,100 Quail. 657 00:48:08,360 --> 00:48:09,600 One of my favorite food. 658 00:48:10,000 --> 00:48:13,420 But I have to hurry on and report to the president of the Far Western, my 659 00:48:13,420 --> 00:48:15,400 principal. The Far Western, what's that? 660 00:48:16,100 --> 00:48:17,440 It's a transportation firm. 661 00:48:18,200 --> 00:48:19,560 Ah, this is a great day, gentlemen. 662 00:48:19,920 --> 00:48:23,220 With the right -of -way hours, the Far Western can begin construction again. 663 00:48:24,020 --> 00:48:25,220 The right -of -way is yours. 664 00:48:26,000 --> 00:48:27,700 Yes, Miss Gooden just sold it to me. 665 00:48:28,240 --> 00:48:30,200 But we've got a contract with her. 666 00:48:31,100 --> 00:48:34,680 If she sold you the right -of -way, what we've got is a fistful of air. 667 00:48:35,260 --> 00:48:37,740 Oh, uh, Miss Gooden sent you boys this note. 668 00:48:41,020 --> 00:48:42,020 Thank you. Bye. 669 00:48:45,300 --> 00:48:49,720 Dear Bart and Brett, try to understand. It's a man's world, and a gal must do 670 00:48:49,720 --> 00:48:52,460 what she can. With regret, Polly. 671 00:49:05,320 --> 00:49:07,660 Don't let him see it. It's liable to be too much of a shock. 672 00:49:08,200 --> 00:49:11,620 I don't have to see it. I heard it. A railroad coming through. 673 00:49:16,480 --> 00:49:18,240 It just means the end of the stage line. 674 00:49:18,780 --> 00:49:20,440 And our income for life. 675 00:49:20,720 --> 00:49:22,400 We're as broke as you are, Rumsey. 676 00:49:22,720 --> 00:49:23,720 No prospects. 677 00:49:24,460 --> 00:49:25,640 A railroad. 678 00:49:26,700 --> 00:49:28,180 Now, don't take it too hard. 679 00:49:28,900 --> 00:49:31,060 I dreamed of this all my life. 680 00:49:31,950 --> 00:49:36,470 Do you know how much gold dust they carry in one railroad express car? 681 00:49:58,590 --> 00:50:05,090 Wild as the wind in Oregon, blowing up a canyon, easier to tame. 682 00:50:05,690 --> 00:50:07,330 Riverboat, ring your bell. 683 00:50:39,720 --> 00:50:40,720 Americanism. 53463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.