Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,850
The first shot will be aimed at you.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,090
Drop that toy, old boy.
3
00:00:18,750 --> 00:00:22,950
I detest gentlemen who walk around with
secret stingers.
4
00:00:24,290 --> 00:00:27,150
Now you get out of here and don't show
your face around again.
5
00:00:27,770 --> 00:00:28,770
Get out.
6
00:00:29,470 --> 00:00:31,010
And take your toy with you.
7
00:00:42,499 --> 00:00:44,920
Starring James Garner and Jack Kelly.
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,800
Produced by Warner Brothers.
9
00:00:55,980 --> 00:00:58,320
A Warner Brothers television production.
10
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Raise a hundred.
11
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
All.
12
00:01:34,650 --> 00:01:35,488
Reduce it.
13
00:01:35,490 --> 00:01:36,490
Close.
14
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Retreat.
15
00:01:42,130 --> 00:01:46,830
You know, if I hadn't dealt this hand
with my own cards, I'd say this was just
16
00:01:46,830 --> 00:01:47,870
little more than luck.
17
00:02:01,260 --> 00:02:04,240
What can I do for you, sonny? Do you
know a Dan Jameson?
18
00:02:05,420 --> 00:02:06,620
Dan Jameson.
19
00:02:07,340 --> 00:02:14,160
I used to know a little boy back home by
the name of... Danny!
20
00:02:14,860 --> 00:02:16,020
How are you, boy?
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,220
Fine, it's fine. Hey, you've sprouted up
some.
22
00:02:18,580 --> 00:02:21,740
Well, I was 11 when you left Texas, and
that was eight years ago.
23
00:02:22,000 --> 00:02:24,300
You look fine. Come on over and let's
have a talk.
24
00:02:25,060 --> 00:02:26,380
You can pass the deal, gentlemen.
25
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
Feel me out.
26
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Oh, Maverick.
27
00:02:30,300 --> 00:02:34,440
This wouldn't be a way of quitting when
you're winning with us Cole as my old
28
00:02:34,440 --> 00:02:38,320
pappy always taught me The only time you
ever quit when you're winning is after
29
00:02:38,320 --> 00:02:42,900
you've won at all Even gentlemen, come
on Dan. Let's have a talk They
30
00:02:42,900 --> 00:02:47,700
call
31
00:02:47,700 --> 00:02:54,460
me Dan now Okay, Dan, how'd you find me?
32
00:02:54,660 --> 00:02:58,620
Well, it wasn't easy but every sheriff I
asked they all seem to know you
33
00:02:59,360 --> 00:03:01,340
Well, that's always been a problem of
mine.
34
00:03:02,060 --> 00:03:03,400
Now, why did you find me?
35
00:03:03,740 --> 00:03:05,180
Ma sent me. Trouble?
36
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
I don't know.
37
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
Well, what is it?
38
00:03:08,820 --> 00:03:10,720
Well, it's your Pappy.
39
00:03:11,600 --> 00:03:13,760
Pappy? What's Pappy up to now?
40
00:03:14,060 --> 00:03:15,060
He's getting married.
41
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
To your Ma?
42
00:03:16,120 --> 00:03:22,280
Nope. Oh, well, that's too bad. I always
kind of figured your Ma and Pappy would
43
00:03:22,280 --> 00:03:24,160
someday. So did Ma.
44
00:03:24,540 --> 00:03:26,640
I know how your Ma felt about Pappy.
45
00:03:28,260 --> 00:03:31,850
But... Things don't always happen the
way we want them to.
46
00:03:32,650 --> 00:03:39,350
Is my Pappy always... Who is she? A good
woman?
47
00:03:39,810 --> 00:03:41,410
No. A bad woman?
48
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
No.
49
00:03:43,410 --> 00:03:44,930
Well, what's Pappy, Mary?
50
00:03:46,030 --> 00:03:47,450
Well, she ain't rightly a woman.
51
00:03:47,850 --> 00:03:48,850
What do you mean?
52
00:03:49,050 --> 00:03:50,610
Well, she's a year younger than me.
53
00:03:51,910 --> 00:03:54,590
Pappy is marrying an 18 -year -old girl?
54
00:03:54,910 --> 00:03:55,829
Yep.
55
00:03:55,830 --> 00:03:57,270
Well, doesn't she have any folks?
56
00:03:57,570 --> 00:03:59,150
Yep. They don't object?
57
00:03:59,490 --> 00:04:03,010
No. Matter of fact, they're sort of in
favor of it all. In favor?
58
00:04:05,050 --> 00:04:10,550
Dan, there's not any guns involved or
anything? No.
59
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Well, who is she?
60
00:04:16,649 --> 00:04:17,649
Josephine St. Clue.
61
00:04:18,269 --> 00:04:19,950
The prettiest girl you ever saw.
62
00:04:20,470 --> 00:04:21,470
French, huh?
63
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
Yeah.
64
00:04:23,050 --> 00:04:24,930
She lived on the Louisiana side.
65
00:04:25,370 --> 00:04:26,430
St. Clue.
66
00:04:28,390 --> 00:04:29,750
Why did your ma send you to me?
67
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
Reckon you ought to know.
68
00:04:31,670 --> 00:04:33,270
Reckon you wouldn't like the looks of
things.
69
00:04:33,690 --> 00:04:37,890
Well, this type of thing, girls and
marrying and all, that's more than
70
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Bart's line.
71
00:04:38,950 --> 00:04:40,230
You should have gone after him.
72
00:04:40,630 --> 00:04:41,630
I tried.
73
00:04:42,030 --> 00:04:43,170
I couldn't find him.
74
00:04:43,790 --> 00:04:44,790
That's okay, Danny.
75
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
Dan.
76
00:04:46,750 --> 00:04:48,150
I know where he's supposed to be.
77
00:04:49,670 --> 00:04:51,150
You didn't ask the right sheriff.
78
00:04:55,010 --> 00:04:56,010
Three, two.
79
00:04:58,100 --> 00:04:59,100
Three threes.
80
00:04:59,780 --> 00:05:03,240
If I hadn't dealt my cards with my own
hands, I'd have thought you cheated.
81
00:05:03,540 --> 00:05:07,380
As my pappy used to say, son, the best
time to get lucky is when the other
82
00:05:07,380 --> 00:05:11,340
dealing. Well, I'm sick and tired of
listening to what your pappy had to say.
83
00:05:11,620 --> 00:05:15,400
If he's that good a man -raiser, what
are you doing in jail?
84
00:05:16,020 --> 00:05:17,460
That's a fair question, Sheriff.
85
00:05:18,380 --> 00:05:19,740
I'm under arrest on suspicion.
86
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
Suspicion of what?
87
00:05:21,700 --> 00:05:23,660
The mayor doesn't like your face.
88
00:05:24,720 --> 00:05:26,000
Your poker face.
89
00:05:30,050 --> 00:05:32,270
Maverick, can I borrow $10?
90
00:05:33,290 --> 00:05:35,850
What? Well, you won all my eating money.
91
00:05:36,570 --> 00:05:37,570
For how long?
92
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
A week.
93
00:05:39,170 --> 00:05:41,150
You're not going to hold me here that
long, are you?
94
00:05:41,390 --> 00:05:43,850
Well, I'll pay you back. You don't have
to be my prisoner.
95
00:05:44,570 --> 00:05:47,450
Just as soon as you release me, I'm
leaving the fair village.
96
00:05:48,310 --> 00:05:50,230
Well, that's what the mayor hopes for.
97
00:05:50,630 --> 00:05:53,910
I reckon it'll be later on today.
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
There you go, Sheriff.
99
00:06:00,530 --> 00:06:04,150
Ten. I'll collect next time I'm through
town.
100
00:06:05,030 --> 00:06:06,030
Thanks, Maverick.
101
00:06:06,610 --> 00:06:07,750
You're a good sport.
102
00:06:08,150 --> 00:06:09,150
Sure.
103
00:06:11,170 --> 00:06:12,930
I'll buy you a new cigar.
104
00:06:13,970 --> 00:06:15,410
Much obliged, Sheriff.
105
00:06:20,350 --> 00:06:24,530
You got a prisoner registered here by
the name of Bart Maverick? In the cell.
106
00:06:25,590 --> 00:06:26,590
Thank you.
107
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
Come in.
108
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
It's not locked.
109
00:06:44,310 --> 00:06:45,570
What'd you do, win the key?
110
00:06:49,950 --> 00:06:50,950
What about it?
111
00:06:51,390 --> 00:06:53,730
You think the old boy's reached his
second childhood?
112
00:06:54,510 --> 00:06:56,810
I don't recollect his ever leaving his
first.
113
00:06:57,090 --> 00:06:58,470
Now that I think back about it.
114
00:07:00,430 --> 00:07:02,950
That's a sorry situation, but Danny,
I... Dan.
115
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Dan.
116
00:07:05,310 --> 00:07:07,690
I just don't see what I could do even if
I was there.
117
00:07:08,410 --> 00:07:11,030
This sort of thing seems to be more in
Brett's line.
118
00:07:11,250 --> 00:07:12,550
Well, that's what he said about you.
119
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
Me?
120
00:07:15,550 --> 00:07:17,130
What do I know about weddings?
121
00:07:18,090 --> 00:07:19,090
What do I know?
122
00:07:25,770 --> 00:07:27,390
Well, I reckoned it'd be this way.
123
00:07:28,210 --> 00:07:31,570
I didn't tell Ma, but, well, I reckoned
it deep inside.
124
00:07:32,960 --> 00:07:38,520
I was just 11 when you fellas left
Texas, and I reckon deep inside I knew
125
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
was the way you was.
126
00:07:41,260 --> 00:07:44,720
Well, I done what Ma asked, and I guess
I'll be going back.
127
00:07:46,600 --> 00:07:47,640
Tell her the good of it.
128
00:07:49,980 --> 00:07:51,320
Bye. Bye, Dan.
129
00:07:51,540 --> 00:07:52,740
Bye, Dan. Have a nice trip.
130
00:07:55,440 --> 00:08:00,800
If you ever get down our way, well, why
don't you drop by? We'd be glad to see
131
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
you.
132
00:08:19,020 --> 00:08:20,900
figure what Pappy does his own business.
133
00:08:21,760 --> 00:08:24,500
As Dan would say, yep.
134
00:08:26,100 --> 00:08:27,880
He can marry anyone he pleases.
135
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Yep.
136
00:08:30,800 --> 00:08:35,080
Of course, 18 years old is a little
young for him. Yep.
137
00:08:36,780 --> 00:08:37,919
It's not our business.
138
00:08:38,340 --> 00:08:41,360
Nope. Kind of worriesome about Danny
riding out alone.
139
00:08:41,900 --> 00:08:43,840
Yeah, he is just a boy.
140
00:08:44,159 --> 00:08:46,620
There's a lot of Indian territory
between here and Texas.
141
00:08:47,230 --> 00:08:49,110
Yeah, it ain't getting mean this time of
year, too.
142
00:08:49,450 --> 00:08:52,010
Yeah, well, I was figuring on heading
south anyway.
143
00:08:52,570 --> 00:08:56,210
Maybe I'll just ride along with Danny
till he gets through that Indian land.
144
00:08:56,630 --> 00:08:58,250
Well, maybe I'll go along with you.
145
00:08:59,190 --> 00:09:01,350
It's going to get cold around here
pretty soon.
146
00:09:02,250 --> 00:09:05,130
And I'd just soon be a little farther
south or something.
147
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
You're next, mister.
148
00:09:19,150 --> 00:09:21,310
That's funny, all that talk about
hostile Indians.
149
00:09:21,590 --> 00:09:25,350
Why, there's only a 30 -mile stretch of
friendly Pawnees between here and Texas.
150
00:09:35,390 --> 00:09:40,150
This is where I stayed on my way up.
They sell hot food and have shacks out
151
00:09:40,150 --> 00:09:41,410
if you want to sleep in for the night.
152
00:09:41,610 --> 00:09:42,890
That hot food sounds good.
153
00:09:43,170 --> 00:09:46,070
But it's your turn to tend the horses,
brother dear.
154
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
What's that gonna do for you?
155
00:10:13,220 --> 00:10:14,460
What's on the bill of fare today?
156
00:10:14,760 --> 00:10:18,040
Still just the same as any other day,
only you're gonna have to wait till it's
157
00:10:18,040 --> 00:10:19,320
ready. Come and get it!
158
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
That's the girl's brothers.
159
00:10:39,220 --> 00:10:40,220
Help you?
160
00:10:40,270 --> 00:10:43,250
I would like a nice, tall, cool drink of
water.
161
00:10:43,510 --> 00:10:44,510
Water?
162
00:10:45,450 --> 00:10:46,830
Not water, my friend.
163
00:10:47,050 --> 00:10:48,270
Water creates rust.
164
00:10:49,270 --> 00:10:51,090
Join us in some excellent brandy.
165
00:10:51,410 --> 00:10:55,490
Well, no, thank you. Brandy is nice, but
right now, nothing would take the place
166
00:10:55,490 --> 00:10:56,490
of a good drink of water.
167
00:10:56,650 --> 00:10:59,390
A bar is not a proper place to go for
water.
168
00:10:59,850 --> 00:11:04,750
I'm willing to pay for it. Perhaps you
might reconsider my brother.
169
00:11:05,990 --> 00:11:07,850
My brother is easily offended.
170
00:11:08,330 --> 00:11:09,810
He looks sensitive, all right.
171
00:11:10,070 --> 00:11:12,610
My brother insists that you join us.
172
00:11:13,450 --> 00:11:15,130
He must have a low voice.
173
00:11:15,850 --> 00:11:19,210
In fact, if you don't, my brother may
ask that you step outside.
174
00:11:19,930 --> 00:11:21,610
So consider carefully.
175
00:11:22,110 --> 00:11:25,470
Which will it be, drink or fight?
176
00:11:27,630 --> 00:11:32,090
Well, I'm not going to drink and I'm not
going to step outside either.
177
00:11:33,110 --> 00:11:35,010
But I'm afraid I should warn you.
178
00:11:35,410 --> 00:11:37,270
When the shooting starts...
179
00:11:37,640 --> 00:11:39,520
The first shot will not be at your
brother.
180
00:11:40,320 --> 00:11:42,380
The first shot will be aimed at you,
sir.
181
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
You're shooting, sir?
182
00:11:46,020 --> 00:11:47,260
But you're not armed.
183
00:11:47,600 --> 00:11:48,680
Maybe I am, sir.
184
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Maybe I am.
185
00:11:53,720 --> 00:11:55,480
Drop that toy, old boy.
186
00:12:09,810 --> 00:12:13,750
I detest gentlemen who walk around with
secret stingers.
187
00:12:15,050 --> 00:12:17,910
Now you get out of here and don't show
your face around again.
188
00:12:19,230 --> 00:12:20,230
Get out.
189
00:12:20,910 --> 00:12:22,430
And take your toy with you.
190
00:12:31,430 --> 00:12:33,670
Hurry up, Brett. We gotta get out of
here before they spy me.
191
00:12:33,870 --> 00:12:35,730
What do you mean? Those two fellas.
192
00:12:36,510 --> 00:12:38,430
Jean -Paul and Rudolph, they're the
girls' brothers.
193
00:12:49,480 --> 00:12:51,640
The trails are getting full of
jackanapes like that.
194
00:12:52,060 --> 00:12:53,340
What is your name, sir?
195
00:12:53,720 --> 00:12:56,620
James Buckley, known around as Dandy Jim
Buckley.
196
00:12:56,820 --> 00:12:58,240
I'm Rudolph St. Clair.
197
00:12:58,680 --> 00:13:02,340
My brother, Jean -Paul St. Clair. I'm
Chester Miller.
198
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Delighted gentleman.
199
00:13:05,260 --> 00:13:08,620
Won't you join us in some excellent
branding?
200
00:13:09,520 --> 00:13:13,120
I'd consider that a distinct pleasure.
201
00:13:13,920 --> 00:13:15,420
Chester, glass, please.
202
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
Rudolph.
203
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
That fellow looked mighty familiar.
204
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
I know.
205
00:13:22,860 --> 00:13:24,860
I think that's why I didn't like him.
206
00:14:00,080 --> 00:14:02,500
You know the best thing in the world for
the way we feel?
207
00:14:02,700 --> 00:14:03,840
What? Food.
208
00:14:04,140 --> 00:14:05,640
Where? We could wake him.
209
00:14:12,340 --> 00:14:13,840
What odds are you giving?
210
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
None.
211
00:14:16,080 --> 00:14:19,940
Second best thing is the hair of the dog
that bit us.
212
00:14:20,360 --> 00:14:21,760
No, not for me, old boy.
213
00:14:24,180 --> 00:14:27,640
Strange, my brother, is a tower of
physical strength.
214
00:14:28,520 --> 00:14:29,700
But he cannot drink.
215
00:14:30,020 --> 00:14:32,160
He seemed to do rather well last night.
216
00:14:32,800 --> 00:14:33,900
Who are you?
217
00:14:34,780 --> 00:14:40,520
Who we met last night. You introduced
yourself as Buckley, known around as
218
00:14:40,520 --> 00:14:42,880
Jim Buckley. That must be who I am.
219
00:14:45,620 --> 00:14:47,980
What do you do for a trade, Mr. Buckley?
220
00:14:48,780 --> 00:14:51,440
I'm the jack of all trades, Mr. St.
Clair.
221
00:14:51,860 --> 00:14:54,920
You pay me, and I do it.
222
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
You do what, sir?
223
00:15:07,140 --> 00:15:08,200
Most anything.
224
00:15:08,940 --> 00:15:10,660
But you pay me first.
225
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
What time is it?
226
00:15:12,880 --> 00:15:15,320
Most anything covers the large margin.
227
00:15:18,420 --> 00:15:21,280
Precisely. What are your immediate
plans?
228
00:15:21,860 --> 00:15:23,860
At the moment, I'm between engagements.
229
00:15:24,900 --> 00:15:28,380
For plans, I'm drifting south.
230
00:15:28,840 --> 00:15:31,420
I haven't seen New Orleans in quite some
time.
231
00:15:31,700 --> 00:15:33,660
I'll live in Latowiches.
232
00:15:33,960 --> 00:15:35,220
On the way to New Orleans.
233
00:15:35,900 --> 00:15:38,740
Why don't you join us? Be our house
guest.
234
00:15:39,420 --> 00:15:42,020
The tow is lovely this time of year.
235
00:15:42,300 --> 00:15:46,680
I accept your invitation with pleasure,
sir. Then we shall leave at once.
236
00:15:50,600 --> 00:15:51,740
What time is it?
237
00:15:57,040 --> 00:16:02,040
I never thought I'd see the Lady Gina
closed.
238
00:16:02,680 --> 00:16:06,760
Well, we was showing our American cousin
the night Abe Lincoln was shot that we
239
00:16:06,760 --> 00:16:08,040
ain't done much business since.
240
00:16:08,740 --> 00:16:10,620
Well, that's the showboat business.
241
00:16:27,540 --> 00:16:28,620
Hello, sweetheart.
242
00:16:32,420 --> 00:16:34,460
Darling. My lady Jesus.
243
00:16:34,800 --> 00:16:39,280
Oh, I'd like for you to meet my new
leading man, Samson Brown, Brett
244
00:16:40,120 --> 00:16:45,080
Delighted. And I might add that you have
the privilege of meeting one of the
245
00:16:45,080 --> 00:16:48,340
very few Americans ever to star at
Stratford and Avon.
246
00:16:48,620 --> 00:16:49,800
Go make some coffee.
247
00:16:50,140 --> 00:16:51,140
Very well.
248
00:16:52,040 --> 00:16:58,040
What a sad day when a man of my talent
is demoted in stature to the position of
249
00:16:58,040 --> 00:16:59,420
a mere lackey.
250
00:17:07,099 --> 00:17:09,160
Interproduction? Soon, Brad darling,
soon.
251
00:17:09,940 --> 00:17:13,260
Meanwhile, this boat makes us all a very
nice place to live.
252
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Dan's a good boy.
253
00:17:19,099 --> 00:17:20,720
Yes, I tried to raise him correctly.
254
00:17:21,420 --> 00:17:22,579
You did a good job.
255
00:17:23,520 --> 00:17:27,020
It wasn't easy. My background's New York
and even a while in Europe.
256
00:17:27,319 --> 00:17:31,860
I wanted him to be a typical Texas boy
because I like typical Texas boys.
257
00:17:32,200 --> 00:17:35,560
I know a lot of people who'll argue with
you about that. You're a Texas boy.
258
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
That's how I know.
259
00:17:37,940 --> 00:17:39,880
I guess you wonder why I sent for you.
260
00:17:40,140 --> 00:17:41,840
Well, I'm not going to beat around the
bush.
261
00:17:43,100 --> 00:17:47,400
There's an anemic, flittering little
butterfly who's trying to get my man.
262
00:17:48,940 --> 00:17:52,540
So what either she or I see in the
lecherous old goat, I'll never know.
263
00:17:52,860 --> 00:17:55,400
But he's been my property for a long,
long time.
264
00:17:56,040 --> 00:17:57,960
And I never give anything I like away.
265
00:17:58,520 --> 00:17:59,680
Straight and to the point.
266
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
There's another reason.
267
00:18:01,620 --> 00:18:03,500
I think the old coot is in grave danger.
268
00:18:04,060 --> 00:18:06,000
Well, now, please, he is my father.
269
00:18:07,240 --> 00:18:09,540
What do you mean you think he's in grave
danger?
270
00:18:09,860 --> 00:18:14,640
The St. Clues are a family of miserable
snobs who fancy themselves aristocrats.
271
00:18:15,980 --> 00:18:21,420
But I must admit that the little piece
of fluff is attractive for an 18 -year
272
00:18:21,420 --> 00:18:22,399
-old simpleton.
273
00:18:22,400 --> 00:18:25,440
That ain't fair, Ma. She's considered a
respected lady.
274
00:18:26,320 --> 00:18:27,800
She's an out -and -out flirt.
275
00:18:30,600 --> 00:18:33,640
However, she is primed for a successful
marriage in New Orleans society.
276
00:18:34,100 --> 00:18:38,320
Why, then, would her family encourage
her to wed a penniless elderly gambler
277
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
with the social status of a polecat?
Why?
278
00:18:41,020 --> 00:18:43,440
Insurance? That's the first thing I
thought of. No.
279
00:18:43,780 --> 00:18:46,820
No, they've advised him against
insurance for the first year.
280
00:18:47,080 --> 00:18:48,200
It's bad taste.
281
00:18:48,940 --> 00:18:51,640
In fact, I haven't been able to find any
reason for it.
282
00:18:52,780 --> 00:18:58,500
Gina, maybe it really is an affair of
the heart. No.
283
00:18:59,860 --> 00:19:03,360
Nobody as pretty as she is could fall in
love with someone so ugly as old Bo
284
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
Maverick. Well, Dan, he looks a lot like
me.
285
00:19:09,320 --> 00:19:11,420
Where is Pappy? Is he out here in town?
286
00:19:11,980 --> 00:19:15,260
Oh, no, he's much too grand for this
town now.
287
00:19:15,820 --> 00:19:20,020
He's in Latour on the Louisiana side,
staying in a gentleman's club called Le
288
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
Chalet.
289
00:19:21,720 --> 00:19:25,420
However, the only gentleman who ever
stopped there was merely asking
290
00:19:26,980 --> 00:19:29,220
Well, I guess I better look Pappy up.
291
00:19:29,660 --> 00:19:31,260
Maybe we better open the sideshow.
292
00:19:32,180 --> 00:19:35,440
Yeah. Then you can tattoo Samson.
293
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Cards.
294
00:19:42,340 --> 00:19:43,520
Eight of diamonds.
295
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
No help.
296
00:19:46,740 --> 00:19:49,280
King of hearts. Possible roar of flood.
297
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
High check.
298
00:19:55,640 --> 00:19:56,820
One hundred dollars.
299
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
He's got it.
300
00:20:00,010 --> 00:20:01,010
I know you've got it.
301
00:20:01,310 --> 00:20:03,630
It's like hiding faith to play this man.
302
00:20:04,810 --> 00:20:06,890
You win, Maverick. Let's get out of
here.
303
00:20:20,450 --> 00:20:23,110
That, sir, is ungentlemanly.
304
00:20:23,650 --> 00:20:25,050
So you taught me, Pappy.
305
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Bless myself.
306
00:20:32,910 --> 00:20:34,410
Sit down. Sit down.
307
00:20:37,110 --> 00:20:39,970
Well, what brings you to town?
308
00:20:40,650 --> 00:20:41,970
I heard you were getting married.
309
00:20:42,390 --> 00:20:47,670
I always liked weddings, Pappy. Son,
respect from the young is nice.
310
00:20:48,170 --> 00:20:53,570
But when the young reach adulthood, some
forms of respect are considered
311
00:20:53,570 --> 00:20:54,570
childish.
312
00:20:55,450 --> 00:20:57,630
Hereafter, you may call me Bo.
313
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
All right, Bo.
314
00:21:02,670 --> 00:21:07,270
Deal. Well, son, how did you learn of my
forthcoming wedding?
315
00:21:07,610 --> 00:21:09,570
I visited the Lady Jeta.
316
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
You're high.
317
00:21:12,050 --> 00:21:17,530
Well, it's understandable that in some
quarters eyebrows may be raised in
318
00:21:17,530 --> 00:21:19,170
prospect of this union.
319
00:21:20,570 --> 00:21:23,690
The bride is a trifle younger than me.
320
00:21:24,310 --> 00:21:26,950
I hear she's a trifle younger than me.
321
00:21:28,710 --> 00:21:29,710
You're high.
322
00:21:30,890 --> 00:21:36,470
I hope you aren't here in the role of a
dutiful son bent on saving his doddering
323
00:21:36,470 --> 00:21:39,550
old father from a sheer disaster.
324
00:21:40,270 --> 00:21:42,430
Oh, no, no. I'm just here to offer
congratulations.
325
00:21:43,850 --> 00:21:44,850
You still are.
326
00:21:46,450 --> 00:21:47,450
Oh, Pierre.
327
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
Oui, monsieur.
328
00:21:49,210 --> 00:21:52,850
I would like you to meet my brother, Mr.
Brett Maverick.
329
00:21:53,150 --> 00:21:54,150
My pleasure.
330
00:21:54,370 --> 00:21:56,350
A remarkable likeness.
331
00:21:56,770 --> 00:21:58,030
Welcome to the club, monsieur.
332
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
Thank you, sir.
333
00:22:00,170 --> 00:22:01,630
I wonder if I could ask you a question,
Bo.
334
00:22:02,970 --> 00:22:04,510
If it isn't too personal.
335
00:22:05,610 --> 00:22:10,350
What happens if someday your bride
discovers the charm of younger men and
336
00:22:10,350 --> 00:22:13,030
realizes or thinks, perhaps, that she
has made a mistake?
337
00:22:14,090 --> 00:22:15,110
That is personal.
338
00:22:16,550 --> 00:22:21,010
The answer to that is something I should
have taught you years ago, as my old
339
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
pappy taught me.
340
00:22:22,850 --> 00:22:27,930
If you have ever served a rare steak
that is intended for somebody else,
341
00:22:28,870 --> 00:22:30,370
Don't bother with ethical details.
342
00:22:30,590 --> 00:22:32,930
Eat as much as you can before the
mistake is discovered.
343
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
I see.
344
00:22:36,350 --> 00:22:40,550
Your trays are high, but I wouldn't bet
too much on them if I were you.
345
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
Well, I would.
346
00:22:42,790 --> 00:22:45,750
You have the same hand and spade you had
in Hart's last time.
347
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
Fifty dollars.
348
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Call.
349
00:22:54,610 --> 00:22:55,610
Three trays.
350
00:22:58,190 --> 00:23:00,410
Some day you'll learn to listen to me,
son.
351
00:23:02,850 --> 00:23:03,850
Oh, Pierre.
352
00:23:04,970 --> 00:23:07,970
Would you bring some brandy for my
brother and me?
353
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
Do it, monsieur.
354
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
He's French.
355
00:23:11,810 --> 00:23:12,810
Really?
356
00:23:13,750 --> 00:23:15,850
Welcome to Bon Repos, Mr. Buckley.
357
00:23:16,190 --> 00:23:18,550
Any friends of my son's are friends of
mine.
358
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
Thank you, sir.
359
00:23:25,170 --> 00:23:26,390
You must be tired.
360
00:23:26,790 --> 00:23:27,790
Come in.
361
00:23:33,189 --> 00:23:37,130
Not at this moment, sir. My head is
still suffering from the effects of last
362
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
evening's brandy.
363
00:23:38,790 --> 00:23:40,650
A bath is what you need, my friend.
364
00:23:44,210 --> 00:23:46,730
Show Mr. Buckley to our room and prepare
him a bath.
365
00:23:47,170 --> 00:23:49,190
Your hospitality overwhelms me, sir.
366
00:23:50,090 --> 00:23:51,490
Get a good rest, my friend.
367
00:23:52,010 --> 00:23:55,430
Tonight we're holding a little gathering
to celebrate the engagement of my only
368
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
daughter.
369
00:24:28,100 --> 00:24:29,540
Those are going to be down by now.
370
00:24:51,220 --> 00:24:53,520
I don't believe you've met my daughter,
Mr. Buckman.
371
00:24:53,980 --> 00:24:55,600
No, sir, I haven't had the pleasure.
372
00:24:56,060 --> 00:24:58,160
Josephine, this is our house guest, Mr.
Buckley.
373
00:25:01,980 --> 00:25:03,120
My honor, ma 'am.
374
00:25:04,580 --> 00:25:08,600
Why, Mr. Buckley, you do carry on, don't
you?
375
00:25:09,580 --> 00:25:11,620
Josephine, run along and greet some of
our guests.
376
00:25:12,660 --> 00:25:14,880
I want a word with Mr. Buckley and
study.
377
00:25:15,540 --> 00:25:16,540
Yes, Papa.
378
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Lovely, isn't she?
379
00:25:22,860 --> 00:25:24,940
Oh, yes, sir. Yes, sir, she is lovely.
380
00:25:26,030 --> 00:25:27,030
This way, sir.
381
00:25:42,230 --> 00:25:46,290
My son was telling me you're a man of
varied professions.
382
00:25:46,730 --> 00:25:48,110
I had no profession.
383
00:25:49,090 --> 00:25:50,430
I understood you did.
384
00:25:52,330 --> 00:25:54,250
Let me put it another way.
385
00:25:56,150 --> 00:25:58,050
I loathe hard work.
386
00:25:59,110 --> 00:26:00,630
I enjoy good living.
387
00:26:01,930 --> 00:26:08,730
To avoid hard work and to live well is
not easy for a man who was born
388
00:26:08,730 --> 00:26:09,730
penniless.
389
00:26:11,130 --> 00:26:12,490
Your point, sir.
390
00:26:13,190 --> 00:26:17,590
I have no profession, but I will do most
anything for money.
391
00:26:18,610 --> 00:26:20,650
Now we're back to the crux of the
matter.
392
00:26:21,930 --> 00:26:22,990
Would you...
393
00:26:24,520 --> 00:26:25,940
I hope I don't shock you.
394
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Kill a man?
395
00:26:29,080 --> 00:26:30,100
For a price.
396
00:26:31,120 --> 00:26:34,080
Life is too valuable to remove for
friendship.
397
00:26:34,820 --> 00:26:36,580
Of course, for a price.
398
00:26:37,320 --> 00:26:39,560
I imagine you wonder why I inquire.
399
00:26:40,220 --> 00:26:46,320
No, sir, I'm imagining that you're
trying to tell me that you have a job
400
00:26:46,400 --> 00:26:48,480
Thank you for making it easy for me to
say.
401
00:26:49,300 --> 00:26:51,940
Understand, I don't want this man
murdered.
402
00:26:52,840 --> 00:26:54,860
I want him killed in fair combat.
403
00:26:55,180 --> 00:26:56,900
Oh, now that costs more.
404
00:26:57,460 --> 00:26:59,420
Two thousand is the limit of my budget.
405
00:27:15,000 --> 00:27:16,920
I am your faithful servant.
406
00:27:18,160 --> 00:27:19,460
Now may I have the details?
407
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
No detail.
408
00:27:21,660 --> 00:27:22,660
Just do the job.
409
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Who is the candidate?
410
00:27:25,480 --> 00:27:27,320
In a moment, a man will arrive.
411
00:27:27,740 --> 00:27:29,780
His name is Beauregard Maverick.
412
00:27:31,160 --> 00:27:35,920
Tonight, I plan to announce that
Maverick and my daughter are to be
413
00:27:36,240 --> 00:27:40,480
Yes, sir. I want Mr. Maverick dead
before the wedding occurs.
414
00:27:41,640 --> 00:27:43,680
Then, wife, we'd better be going now.
415
00:27:43,980 --> 00:27:45,600
I'm being rude to my guests.
416
00:27:59,490 --> 00:28:03,470
My dear, I have never viewed anything so
lovely.
417
00:28:03,690 --> 00:28:04,569
He's here now.
418
00:28:04,570 --> 00:28:06,670
Come. I'll introduce you.
419
00:28:07,150 --> 00:28:08,150
Oh, Mr.
420
00:28:08,390 --> 00:28:10,950
Maverick. You do carry on, don't you?
421
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
Bo!
422
00:28:13,750 --> 00:28:15,170
Excuse me, my dear.
423
00:28:15,530 --> 00:28:17,670
I believe our father is calling.
424
00:28:19,610 --> 00:28:23,670
I'd like you to meet our house guest,
Mr. James Buckley.
425
00:28:24,150 --> 00:28:26,990
Mr. Beauregard Maverick, soon to be my
daughter's husband.
426
00:28:27,610 --> 00:28:28,610
Pleasure, sir.
427
00:28:31,150 --> 00:28:33,070
You look very familiar, sir.
428
00:28:33,490 --> 00:28:34,490
Haven't we met?
429
00:28:35,310 --> 00:28:40,910
I met a younger man who looks very much
like you. Do you have a son around 30?
430
00:28:41,870 --> 00:28:44,910
Dandy, there's someone I'd like you to
meet.
431
00:28:45,310 --> 00:28:46,410
Excuse me. Excuse.
432
00:28:49,890 --> 00:28:51,550
Fine -looking young man, isn't he?
433
00:28:53,410 --> 00:28:57,770
Don't be so anxious, Dandy. We want to
announce the engagement before you fight
434
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
him.
435
00:29:32,910 --> 00:29:37,050
Why, Mr. Maverick, what if... Well,
you're not Mr.
436
00:29:37,530 --> 00:29:40,990
Maverick. Well, I am, but I'm not Mr.
437
00:29:41,350 --> 00:29:42,350
Beauregard Maverick.
438
00:29:42,490 --> 00:29:44,970
Well, then who are you, and what are you
doing here?
439
00:29:45,410 --> 00:29:47,130
Well, I'll tell you the truth, ma 'am.
440
00:29:48,170 --> 00:29:50,650
Mr. Beauregard Maverick is kinfolk of
mine.
441
00:29:51,110 --> 00:29:53,130
Well, you do look something alive.
442
00:29:53,610 --> 00:29:57,750
And, you see, I heard that he was
planning to marry a beautiful girl,
443
00:29:57,750 --> 00:30:00,950
enough to be his daughter, and, well,
that makes me wonder some.
444
00:30:01,490 --> 00:30:02,490
Wonder what?
445
00:30:02,680 --> 00:30:05,340
Well, why this girl wouldn't consent to
marry him?
446
00:30:05,700 --> 00:30:07,880
Because her folks insist, maybe.
447
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Well, why do they insist?
448
00:30:09,800 --> 00:30:12,900
Is that why you've been poking around
here in the garden trying to find that
449
00:30:12,900 --> 00:30:14,440
out? That's the truth, ma 'am.
450
00:30:16,200 --> 00:30:17,420
You love your kin.
451
00:30:17,740 --> 00:30:20,180
Well, I do have an attachment to him.
452
00:30:20,420 --> 00:30:24,220
Then you better get him away out of town
as fast as you can, because he's in
453
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
terrible danger.
454
00:30:25,420 --> 00:30:26,740
How do you know all this?
455
00:30:27,500 --> 00:30:29,540
Because I'm Josephine Fonclou.
456
00:30:30,840 --> 00:30:31,980
Well, you're the girl.
457
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Yes, sir.
458
00:30:35,130 --> 00:30:38,590
Well, I must say, I can't blame him. You
are lovely.
459
00:30:39,790 --> 00:30:40,790
My.
460
00:30:41,670 --> 00:30:44,310
You do carry on, don't you?
461
00:30:46,470 --> 00:30:48,250
How do you mean he's in trouble?
462
00:30:48,810 --> 00:30:52,730
Because they're about to announce our
engagement. And there's over 20 people
463
00:30:52,730 --> 00:30:53,489
here tonight.
464
00:30:53,490 --> 00:30:54,189
What do you mean?
465
00:30:54,190 --> 00:30:55,630
Well, you see, if... Josephine?
466
00:30:56,850 --> 00:30:57,850
Yes, Papa?
467
00:30:58,090 --> 00:31:01,510
What are you doing out there? I needed
some fresh air, Papa.
468
00:31:03,180 --> 00:31:05,120
You get your kin out of town fast, you
hear?
469
00:31:09,260 --> 00:31:13,160
And I sure do hope we meet again one of
these days.
470
00:31:16,600 --> 00:31:17,880
You alone out here?
471
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
Well, of course.
472
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
Why would you be thinking anything else?
473
00:31:22,400 --> 00:31:24,200
Because I know you, little one.
474
00:31:24,800 --> 00:31:26,740
Now go inside before you catch your
death.
475
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
All right, Papa.
476
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
Jean -Paul?
477
00:31:58,520 --> 00:32:00,160
Ray, who'd you expect?
478
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
Oh, you.
479
00:32:01,540 --> 00:32:03,800
You, I followed you. I thought you might
need some help.
480
00:32:13,960 --> 00:32:14,580
About that
481
00:32:14,580 --> 00:32:22,900
I
482
00:32:22,900 --> 00:32:26,220
Know you're out here.
483
00:32:27,180 --> 00:32:29,400
I'm not going inside till I find you
484
00:32:29,400 --> 00:32:36,680
You
485
00:32:36,680 --> 00:32:41,520
go jump over that wall why to attract
attention
486
00:32:43,820 --> 00:32:46,320
You said you wanted to help me, didn't
you? Now go jump over that wall.
487
00:32:51,400 --> 00:32:52,920
Halt! You, sir, halt!
488
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Hey, let me help.
489
00:33:04,160 --> 00:33:06,860
Ladies and gentlemen, at your attention,
please.
490
00:33:07,200 --> 00:33:09,480
I have an important announcement to
make.
491
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
That's all I know.
492
00:33:15,200 --> 00:33:18,960
I'm supposed to get him into a fight and
kill him before the wedding.
493
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
But before the announcement would have
been too soon.
494
00:33:22,760 --> 00:33:24,420
Well, it all fits together somehow.
495
00:33:24,740 --> 00:33:29,480
The girl said something about the danger
being that the engagement was announced
496
00:33:29,480 --> 00:33:31,600
before 20 people. Does that make sense?
497
00:33:32,020 --> 00:33:33,680
It hasn't from the smelly beginning.
498
00:33:34,120 --> 00:33:38,260
It all boils down to this. For some
strange reason, the St. Clues want
499
00:33:38,260 --> 00:33:40,340
against her will to become engaged to
Pappy.
500
00:33:41,000 --> 00:33:42,560
Then they want Pappy killed.
501
00:33:44,750 --> 00:33:46,510
It's simple, if mysterious.
502
00:33:47,230 --> 00:33:49,250
Well, I move that we tell Pappy
everything we know.
503
00:33:49,690 --> 00:33:50,830
Not for four days.
504
00:33:51,310 --> 00:33:54,030
He's gone to New Orleans to be fitted
for a wedding suit.
505
00:33:54,850 --> 00:33:56,750
Oh, bad you never bought a new suit for
me.
506
00:33:57,230 --> 00:33:59,250
There is one other thing I found out.
507
00:33:59,450 --> 00:34:03,050
What? That young lady didn't come out in
the garden to meet me.
508
00:34:03,330 --> 00:34:05,150
She was there to see someone else.
509
00:34:05,470 --> 00:34:09,969
Who? Well, I don't know, but whoever it
was is sure in bad need of a girlfriend.
510
00:34:10,790 --> 00:34:12,530
That Josephine is the...
511
00:34:12,810 --> 00:34:14,530
ugliest female in Louisiana.
512
00:34:14,909 --> 00:34:15,909
That's a black lie.
513
00:34:20,570 --> 00:34:27,310
I do believe my little boy's in
514
00:34:27,310 --> 00:34:32,290
love. There's no mystery there, but we
still only have four days to untangle
515
00:34:32,290 --> 00:34:33,290
Pappy's mess.
516
00:34:33,650 --> 00:34:34,929
I think I know a way.
517
00:34:35,250 --> 00:34:38,870
It might work and it might sink in the
quicksand, but let's take it out in the
518
00:34:38,870 --> 00:34:39,870
swamp and try it.
519
00:34:40,330 --> 00:34:45,639
What? The only way that we're going to
find out what they're up to is wait
520
00:34:45,639 --> 00:34:46,639
Pappy is dead.
521
00:34:47,100 --> 00:34:48,100
Pratt!
522
00:34:48,820 --> 00:34:51,139
Bart, looks like you're going to have to
kill Pappy.
523
00:34:51,540 --> 00:34:53,800
Well, now, Pappy may not like that.
524
00:34:54,199 --> 00:34:55,800
Pappy will be in complete accord.
525
00:34:57,360 --> 00:35:01,720
Cheetah, I'm sure glad that you've been
practicing with your stage makeup.
526
00:35:03,980 --> 00:35:06,660
Of course, it's going to be difficult to
make me look that old.
527
00:35:17,170 --> 00:35:20,650
Mr. Maverick, it's so dark here in this
corner. Would you prefer a table near
528
00:35:20,650 --> 00:35:25,070
the light? No, thank you, Pierre. I'm
suffering from a slight eye strain from
529
00:35:25,070 --> 00:35:25,868
the sun.
530
00:35:25,870 --> 00:35:27,370
Very well, Mr. Maverick, as you wish.
531
00:35:28,490 --> 00:35:29,490
Mercy, Pierre.
532
00:35:30,630 --> 00:35:34,410
I call you and raise you $200, Mr.
Maverick.
533
00:35:35,910 --> 00:35:36,910
$200, huh?
534
00:35:52,330 --> 00:35:53,530
Full house, sir.
535
00:35:54,430 --> 00:35:55,430
Just a moment.
536
00:35:55,750 --> 00:35:59,570
Sir? Would you please give me permission
to examine your sleeve?
537
00:35:59,970 --> 00:36:02,030
Is that an insinuation, sir?
538
00:36:02,650 --> 00:36:07,470
No. It's more in the line of an
accusation, sir. You are accusing me.
539
00:36:07,470 --> 00:36:08,388
foul play?
540
00:36:08,390 --> 00:36:13,230
I am. Gentlemen, let us not be hasty. I
take umbrage to that remark, Mr.
541
00:36:13,310 --> 00:36:14,310
Buckley.
542
00:36:15,150 --> 00:36:17,470
You are a cheat, Mr. Mabry. A cheat?
543
00:36:17,930 --> 00:36:22,890
We have oak trees, sir, in this town.
town set aside for just such a
544
00:36:23,050 --> 00:36:24,590
I choose pistols.
545
00:36:25,030 --> 00:36:26,710
You may name the time.
546
00:36:27,050 --> 00:36:28,310
Tomorrow at dawn.
547
00:36:29,150 --> 00:36:32,130
You may bring your own physician and I
shall bring mine.
548
00:36:32,670 --> 00:36:34,570
I only trust Texas doctors.
549
00:36:39,210 --> 00:36:41,430
You may cock your pistols, gentlemen.
550
00:36:41,910 --> 00:36:43,250
One moment, sir.
551
00:36:46,710 --> 00:36:49,110
I would like to kiss my fiancée goodbye.
552
00:36:49,850 --> 00:36:51,310
In case anything happens.
553
00:36:59,470 --> 00:37:03,710
Why, Mr. Maverick, I've never known you
to be so vigorous before.
554
00:37:05,050 --> 00:37:06,450
He's a maverick, all right.
555
00:37:07,110 --> 00:37:08,110
Yeah, ain't he?
556
00:37:10,370 --> 00:37:13,690
You may resume, sir. I will count to
five.
557
00:37:14,330 --> 00:37:17,350
Each man take one pace on each count.
558
00:37:18,510 --> 00:37:21,510
On the count of five, turn and fire at
will.
559
00:37:22,610 --> 00:37:23,610
One.
560
00:37:24,330 --> 00:37:25,330
Two.
561
00:37:26,330 --> 00:37:27,330
Three.
562
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
Four.
563
00:37:29,350 --> 00:37:30,350
Five.
564
00:37:45,970 --> 00:37:46,970
Physician.
565
00:37:48,490 --> 00:37:49,550
Don't hem it up now.
566
00:37:49,830 --> 00:37:51,010
Play it straight.
567
00:38:14,150 --> 00:38:16,910
The gentleman has expired.
568
00:38:18,540 --> 00:38:20,400
I hope you're satisfied, sir.
569
00:38:20,620 --> 00:38:23,040
I did not noble regard Maverick in life.
570
00:38:23,400 --> 00:38:28,560
Therefore, I cannot at this time praise
him.
571
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
I can merely bury him.
572
00:38:32,760 --> 00:38:34,980
This bit's good for 15 minutes.
573
00:38:35,240 --> 00:38:38,500
I have been told Mr. Maverick was
ambitious.
574
00:38:39,880 --> 00:38:43,700
Noble people have told me this.
575
00:38:43,900 --> 00:38:46,380
I wonder where he studied medicine.
576
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
He has not.
577
00:38:48,090 --> 00:38:49,710
You'd better go in there and break it
up.
578
00:38:50,610 --> 00:38:54,350
Perhaps he is only asleep.
579
00:38:57,070 --> 00:38:58,810
We can at least get him to a bed.
580
00:39:00,310 --> 00:39:01,310
Very well.
581
00:39:04,570 --> 00:39:05,670
Help me, boy.
582
00:39:15,690 --> 00:39:17,610
I hope you're satisfied, sir. I am.
583
00:39:18,390 --> 00:39:19,650
When do I get paid?
584
00:39:20,270 --> 00:39:21,570
Soon as we get back.
585
00:39:22,430 --> 00:39:25,410
The sooner I never see you again, the
better.
586
00:39:27,170 --> 00:39:31,010
In my heart, deep down, I love Bo
Maverick.
587
00:39:50,830 --> 00:39:53,930
You can count it. I have no reason not
to trust you, sir.
588
00:39:58,070 --> 00:39:59,070
I'll get it, Papa.
589
00:40:09,830 --> 00:40:11,150
It's that man again.
590
00:40:13,150 --> 00:40:14,190
Good morning, gentlemen.
591
00:40:18,830 --> 00:40:22,430
I know why you look so familiar. And I
recall you gentlemen, too.
592
00:40:23,690 --> 00:40:27,530
But in this time of stress, let us
forget the unpleasant past.
593
00:40:28,190 --> 00:40:29,270
Who are you?
594
00:40:30,210 --> 00:40:31,670
My name is Brett Maverick.
595
00:40:33,530 --> 00:40:38,570
Beauregard Maverick was my father. Mr.
Maverick, I assure you, sir... There's
596
00:40:38,570 --> 00:40:39,570
need to worry, sir.
597
00:40:39,970 --> 00:40:43,610
I understand it was a fair fight. Well,
thank you, sir.
598
00:40:44,110 --> 00:40:45,150
What do you want, sir?
599
00:40:47,450 --> 00:40:50,610
Isn't this the home of the lady who was
to be my father's bride?
600
00:40:50,850 --> 00:40:54,990
It is. I think in times like these that
we should console each other.
601
00:40:55,690 --> 00:40:58,270
I came to shed a tear with the lady. Is
she home?
602
00:40:59,050 --> 00:41:01,430
She's upstairs in her room in mourning.
603
00:41:01,730 --> 00:41:04,550
And I must say I appreciate your gesture
in coming.
604
00:41:04,770 --> 00:41:05,770
Won't you sit down?
605
00:41:06,930 --> 00:41:08,050
Why, thank you, sir.
606
00:41:08,570 --> 00:41:10,070
When did you arrive in town?
607
00:41:10,690 --> 00:41:11,690
Last night.
608
00:41:11,710 --> 00:41:16,630
You will probably find among his effects
a deed of ownership to a mine.
609
00:41:17,650 --> 00:41:21,130
Called, I believe, the Whopper in Burns
County, Texas.
610
00:41:21,850 --> 00:41:22,870
And if I do?
611
00:41:23,170 --> 00:41:24,530
It belongs to my daughter.
612
00:41:24,830 --> 00:41:26,790
I'll keep it for her until she's of age.
613
00:41:29,950 --> 00:41:33,350
Isn't Miller's store the place where we
all met in Burns County?
614
00:41:33,750 --> 00:41:36,770
I don't see how that could be any
business of yours, Mr. Buckley.
615
00:41:37,890 --> 00:41:41,350
Is that where you got the pouch of
golden nuggets you had with you there?
616
00:41:41,850 --> 00:41:43,950
Buckley? Don't get too familiar.
617
00:41:44,710 --> 00:41:46,290
And the same to you, my dear Rudolph.
618
00:41:47,020 --> 00:41:49,880
Sometimes I fight duels for pleasure,
you know.
619
00:41:52,080 --> 00:41:55,140
Well, now, one moment, gentlemen. I'm
confused.
620
00:41:55,780 --> 00:41:59,680
Did my father wield it, sir, mine to
your daughter?
621
00:41:59,940 --> 00:42:01,300
Not that I'm aware of.
622
00:42:01,760 --> 00:42:03,200
And it's in his name?
623
00:42:03,560 --> 00:42:04,640
I believe so.
624
00:42:05,240 --> 00:42:09,240
Well, I don't see how it belongs to your
daughter. It seems that I'm the
625
00:42:09,240 --> 00:42:10,158
rightful heir.
626
00:42:10,160 --> 00:42:11,660
Not in this parish, sir.
627
00:42:11,940 --> 00:42:15,240
And your father did reside in the Le
Chalet Club at Loteau.
628
00:42:16,040 --> 00:42:17,180
I don't understand.
629
00:42:17,580 --> 00:42:19,620
There is a law in this parish.
630
00:42:19,880 --> 00:42:24,440
Most folks have forgotten it. It's a
holdover from the old Napoleonic code.
631
00:42:25,260 --> 00:42:30,880
If an intended wedding is announced in
the presence of 20 or more witnesses,
632
00:42:30,880 --> 00:42:35,240
something happens to the groom or bride
before the ceremony can be performed,
633
00:42:35,740 --> 00:42:42,680
then the groom or bride can claim all
the possessions of the intended
634
00:42:42,680 --> 00:42:44,580
mate as lawful community property.
635
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
the deed, sir.
636
00:42:49,320 --> 00:42:51,720
Sir, you are a cad.
637
00:42:52,240 --> 00:42:55,840
A fact that bothers me more and more as
I grow older.
638
00:42:57,180 --> 00:42:58,180
I'll get it, Papa.
639
00:43:12,720 --> 00:43:14,660
Lucky for you, I was only wounded.
640
00:43:19,020 --> 00:43:19,979
I'm delighted.
641
00:43:19,980 --> 00:43:22,020
I'm sure you're just dancing for joy.
642
00:43:23,640 --> 00:43:27,800
Seeing as how you hired this gunfighter
to do a good job.
643
00:43:28,080 --> 00:43:29,340
Oh, how could you?
644
00:43:29,620 --> 00:43:33,120
Go on, admit it. Didn't they hire you to
engage me in a duel?
645
00:43:34,040 --> 00:43:37,040
I do admit it. They paid me to do it.
646
00:43:37,440 --> 00:43:41,360
I admit it. But I have nothing against
you personally, however.
647
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
Don't shoot.
648
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
Don't shoot.
649
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Don't shoot.
650
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Stop.
651
00:43:50,320 --> 00:43:51,500
Run, you dog.
652
00:43:56,200 --> 00:43:58,260
Well, Rene, what have you got to say?
653
00:43:58,780 --> 00:43:59,900
I'm at your mercy.
654
00:44:02,940 --> 00:44:07,320
All I can say is that deep inside, I'm
glad I failed.
655
00:44:07,660 --> 00:44:09,480
It was a terrible thing I intended.
656
00:44:10,120 --> 00:44:13,960
I pretended it was all right by
insisting on a fair fight, but it wasn't
657
00:44:13,960 --> 00:44:14,960
right.
658
00:44:15,500 --> 00:44:21,260
Son... If we had succeeded, we'd never
have known peace again, ever. I know it
659
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
too, Papa.
660
00:44:24,300 --> 00:44:27,780
At the last minute, I secretly hoped
you'd win the duel.
661
00:44:29,160 --> 00:44:32,080
Well, I can't let you go off, Scott.
Breathe, Rene.
662
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Name your price.
663
00:44:34,460 --> 00:44:35,820
Anything except Josephine.
664
00:44:36,100 --> 00:44:38,260
She doesn't love you, Beau. I can't give
her to you.
665
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
Rene?
666
00:44:44,300 --> 00:44:49,280
Twenty years ago, you sold me a
worthless piece of sand and called it a
667
00:44:49,280 --> 00:44:50,500
mine named the Whopper.
668
00:44:51,080 --> 00:44:54,080
One of the few times I ever bested you
on a transaction.
669
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
And I've held it against you ever since.
670
00:44:56,700 --> 00:44:58,220
What has that got to do with now?
671
00:44:58,900 --> 00:45:00,620
I want to sell it back to you.
672
00:45:01,020 --> 00:45:02,200
Why, sure, Bo.
673
00:45:02,640 --> 00:45:05,400
But, Pappy... Never mind, son.
674
00:45:07,160 --> 00:45:08,740
Wait till you hear the price I'm asking.
675
00:45:08,980 --> 00:45:10,520
I believe you paid a thousand.
676
00:45:10,900 --> 00:45:12,360
Never mind what I paid.
677
00:45:13,450 --> 00:45:15,890
The price is going to be $25 ,000.
678
00:45:16,930 --> 00:45:19,810
And our paths never cross each other
again.
679
00:45:20,170 --> 00:45:22,090
But, Pappy... The worthless sandhill.
680
00:45:22,330 --> 00:45:23,330
I know that.
681
00:45:24,470 --> 00:45:27,850
But, son, they got it coming.
682
00:45:29,170 --> 00:45:30,530
I guess we have.
683
00:45:34,230 --> 00:45:39,530
Son, write a check for $25 ,000 for Mr.
Maverick.
684
00:45:54,570 --> 00:45:55,570
Howdy, Pappy.
685
00:45:55,850 --> 00:45:57,970
Well, Bart, my boy. How you been?
686
00:45:58,310 --> 00:46:01,570
A little sick at the moment. I was
listening outside the window when you
687
00:46:01,570 --> 00:46:02,488
the Whopper.
688
00:46:02,490 --> 00:46:05,410
Probably the most expensive sandpile in
history, I imagine.
689
00:46:06,790 --> 00:46:09,790
I happened to see some nuggets in that
sandpile not so long ago.
690
00:46:20,550 --> 00:46:21,890
Who in blazes is that?
691
00:46:23,850 --> 00:46:26,110
I wouldn't know unless you're engaged to
somebody else.
692
00:46:27,430 --> 00:46:28,430
How about you, son?
693
00:46:28,750 --> 00:46:32,410
I haven't made any new enemies around
here, with the possible exception of
694
00:46:32,490 --> 00:46:34,150
Pappy. They can't be the same clues.
695
00:46:34,470 --> 00:46:36,970
Mean as they are, they wouldn't ambush
the man.
696
00:46:39,150 --> 00:46:42,450
Hey, son, them gold nuggets you saw, how
much do you figure they're worth?
697
00:46:42,790 --> 00:46:44,170
At least $500.
698
00:46:45,290 --> 00:46:47,090
Well, then, I guess they found all of
them.
699
00:46:47,710 --> 00:46:49,950
Cost me $500 to salt that mine.
700
00:46:51,180 --> 00:46:54,680
I had kind of a different operation in
mind, but with your childish bungling,
701
00:46:54,680 --> 00:46:56,720
all worked out for the best anyway.
702
00:46:57,340 --> 00:46:58,900
What are you going to do with all that
money, Pappy?
703
00:47:00,960 --> 00:47:02,660
I'm going to refloat to Lady Jeta.
704
00:47:03,040 --> 00:47:07,080
With Jeta to attract the crowds and me
to work the games, there's a lot of
705
00:47:07,080 --> 00:47:08,320
to be made on that river today.
706
00:47:08,960 --> 00:47:12,120
I don't guess you're breaking your heart
over Josephine.
707
00:47:12,440 --> 00:47:15,300
Oh, goodness, no. I done raised two
children already.
708
00:47:15,600 --> 00:47:17,040
I don't want to take on a third.
709
00:47:18,220 --> 00:47:22,260
You know, while you two were playing
games with the St. Clues, I was out
710
00:47:22,260 --> 00:47:25,960
a ladder for Josephine and that young
Donald boy to climb over the wall.
711
00:47:26,540 --> 00:47:27,820
They ought to be married by now.
712
00:47:29,480 --> 00:47:32,220
It's a pity more of me didn't rub off on
you two boys.
713
00:47:32,700 --> 00:47:34,040
Some of it did, Pappy.
714
00:47:35,520 --> 00:47:38,260
I got $2 ,000 for killing you.
715
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
$1 ,000.
716
00:47:41,500 --> 00:47:44,320
I wonder which one of us that ambusher
is after.
717
00:47:44,620 --> 00:47:46,220
I'm afraid he's looking for me.
718
00:47:47,950 --> 00:47:51,350
Sorry, boys, but one of you fellas seems
to look like me.
719
00:47:52,690 --> 00:47:55,010
Oh, deadly. Bless my soul.
720
00:47:55,290 --> 00:47:56,330
Hello, Uncle Bent.
721
00:47:56,990 --> 00:47:58,210
Hello, Uncle Bent.
722
00:47:58,550 --> 00:47:59,550
Hello, boys.
723
00:48:00,790 --> 00:48:02,150
Hello, brother dear.
724
00:48:03,170 --> 00:48:04,170
Small world.
725
00:48:07,890 --> 00:48:10,330
Who is the tall, dark stranger there?
726
00:48:10,650 --> 00:48:12,130
Maverick is the name.
727
00:48:12,920 --> 00:48:17,080
Ride the trail to who knows where. Luck
is his companion.
728
00:48:17,640 --> 00:48:19,400
Camper is his game.
729
00:48:19,920 --> 00:48:22,320
Smooth as a handle on a gun.
730
00:48:22,540 --> 00:48:24,140
Maverick is the name.
731
00:48:24,700 --> 00:48:26,740
Wild as the wind in Oregon.
732
00:48:27,400 --> 00:48:29,240
Blowing up a canyon.
733
00:48:29,860 --> 00:48:31,460
Easier to tame.
734
00:48:32,080 --> 00:48:33,800
Riverboat, ring your bell.
735
00:48:34,300 --> 00:48:36,200
Fare thee well, Annabelle.
736
00:48:36,660 --> 00:48:39,780
Luck is the lady that he loves the best.
737
00:48:41,930 --> 00:48:45,670
That's the new Orleans living on Jackson
Queens.
738
00:48:46,230 --> 00:48:49,950
Maverick is a legend of the West.
739
00:48:50,730 --> 00:48:53,110
Ring your bell.
740
00:48:54,270 --> 00:48:59,190
Luck is a lady that he loves the best.
741
00:49:00,370 --> 00:49:04,730
That's the new Orleans living on Jackson
Queens.
742
00:49:05,310 --> 00:49:08,410
Maverick is a legend of the West.
56047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.