All language subtitles for mandy_s02e04_spacemandy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:17,620 Hello, 2 00:00:22,260 --> 00:00:26,160 my name is Mandy Carter and I'm from Radcliffe in the north of England. 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,220 And this is my application to go on your mission to Mars. 4 00:00:32,920 --> 00:00:34,160 I'm currently unemployed. 5 00:00:35,560 --> 00:00:40,440 This woman is amazing. But I have a keen interest in extraterrestrials. 6 00:00:42,020 --> 00:00:45,020 I'd love to see if they're only living on the surface of Mars. 7 00:00:46,720 --> 00:00:51,360 And so I believe I will be a valuable asset to your mission. 8 00:00:52,080 --> 00:00:54,480 Let's not waste any more time on this. No. 9 00:00:55,800 --> 00:00:57,100 That is the last one. 10 00:00:57,480 --> 00:00:58,500 Now we have them. 11 00:00:59,240 --> 00:01:03,400 The six ordinary members of the public will be trained to go to Mars. 12 00:01:04,959 --> 00:01:07,580 And among them is one that will actually go. 13 00:01:10,420 --> 00:01:11,760 Would you like your tea now? 14 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 Yes. 15 00:01:13,440 --> 00:01:17,100 But sir, it is a little stuffy in this room. Can we switch the air conditioning 16 00:01:17,100 --> 00:01:18,520 on, please, bitte? Thank you. 17 00:01:30,139 --> 00:01:34,380 Pia, can you contact these applicants and inform them they have been 18 00:01:34,460 --> 00:01:35,800 They are through to the next stage. 19 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 God, may I have the word. Yes, Eva. 20 00:01:45,780 --> 00:01:50,200 This mission, it must work. There's millions riding on this. 21 00:01:50,520 --> 00:01:55,620 It will, it will. I have made sure of this. I have told you, Eva. Please take 22 00:01:55,620 --> 00:01:56,620 chill pill. 23 00:01:56,680 --> 00:02:00,760 Following your successful application to the Mars mission, we have the great 24 00:02:00,760 --> 00:02:05,300 pleasure of offering you a place on the programme and hopefully a trip to the 25 00:02:05,300 --> 00:02:06,640 red planet in the near future. 26 00:02:07,460 --> 00:02:09,120 Oh, my God, I'm going to Mars! 27 00:02:09,780 --> 00:02:11,460 I really like this new jean. 28 00:02:12,020 --> 00:02:13,600 I think I might get another pair. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,520 No, look, I've been chosen to go to Mars. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Oh, congratulations, Mandy. 31 00:02:17,640 --> 00:02:20,720 You must have made a real impression on them. It's a gruelling application 32 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 process. 33 00:02:22,280 --> 00:02:23,360 I'm so excited. 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,140 Are you sure about this, though, Mandy? 35 00:02:25,500 --> 00:02:30,640 Yeah. Well, you know, I haven't looked into the details yet, but they say I'm 36 00:02:30,640 --> 00:02:32,340 going to write a new chapter in the history of mankind. 37 00:02:35,260 --> 00:02:37,500 Why are you crying? 38 00:02:39,420 --> 00:02:40,680 Why do you want to go to Mars? 39 00:02:42,140 --> 00:02:43,760 You didn't enjoy Eastbourne. 40 00:02:44,300 --> 00:02:46,220 This mission will be very dangerous, Mandy. 41 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 What if you don't make it? 42 00:02:48,540 --> 00:02:52,840 Chances I'm going to have to take, well, just feel like this is something I have 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,320 to do, you know, not just for me, but for future generations. 44 00:02:59,630 --> 00:03:02,390 There is no dream so great that it shouldn't be chased. 45 00:03:03,010 --> 00:03:08,070 I choose to go to Mars not because it is easy, but because it is hard. 46 00:03:09,830 --> 00:03:11,950 Also, it'll get the job centre off me back. 47 00:03:18,290 --> 00:03:23,410 Hello and welcome to Mission to Mars, the TV reality show with an out -of 48 00:03:23,410 --> 00:03:24,410 -world price. 49 00:03:25,290 --> 00:03:30,650 Six weeks ago, seven candidates started their Mars training, and one immediately 50 00:03:30,650 --> 00:03:31,650 stood out. 51 00:03:33,690 --> 00:03:40,390 Despite failing every other test, Mandy Carter proved unexpectedly resilient in 52 00:03:40,390 --> 00:03:43,990 the centrifuge, easily coping with a massive 10G. 53 00:03:47,250 --> 00:03:51,690 A force no one with a central nervous system has ever survived. 54 00:03:53,480 --> 00:03:58,300 And with most of the other contestants eliminated, yesterday came this shock 55 00:03:58,300 --> 00:04:00,460 announcement. You're the final two. 56 00:04:02,120 --> 00:04:04,440 We will make our final selection tomorrow. 57 00:04:05,060 --> 00:04:09,580 Now go home, study your training manual, get some rest. 58 00:04:09,920 --> 00:04:11,000 You're well needed. 59 00:04:15,120 --> 00:04:16,120 Congratulations. 60 00:04:17,040 --> 00:04:22,460 You are now the owner of a SpaceX 3000 Mars launcher vehicle. 61 00:04:37,320 --> 00:04:39,440 I've got a ticket to the moon. 62 00:04:41,580 --> 00:04:45,420 I'll be leaving here any day soon. 63 00:04:48,660 --> 00:04:51,400 I've got a ticket to the moon. 64 00:04:53,180 --> 00:04:59,700 But I'd rather see the sunrise in your eyes. 65 00:05:01,700 --> 00:05:04,080 Ticket to the moon. 66 00:05:22,180 --> 00:05:27,340 As I wandered across the surface of this forbidding planet, some strange 67 00:05:27,340 --> 00:05:28,680 unearthly creatures appeared. 68 00:05:29,620 --> 00:05:34,760 After watching them from my hiding place, I decided they would do me no 69 00:06:23,790 --> 00:06:28,590 So, after some training and elimination, we are now down to our final two 70 00:06:28,590 --> 00:06:29,590 contestants. 71 00:06:30,210 --> 00:06:33,030 Dr. Gould, have you selected a winner? 72 00:06:33,270 --> 00:06:35,290 Yes, thank you, Connie. In fact, we have. 73 00:06:35,650 --> 00:06:41,750 Going to Mars and receiving a year's supply of WD -40, courtesy of our 74 00:06:41,930 --> 00:06:44,870 WD -40 is... 75 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Mandy Carter! 76 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Are you a supplier of WD -40? 77 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 That won't come. 78 00:07:09,940 --> 00:07:12,100 Are you certain that she is the perfect candidate? 79 00:07:12,460 --> 00:07:15,860 Yes, she is ideal. She is so stupid. She will play some balls. 80 00:07:16,900 --> 00:07:18,300 What if she won't do it? 81 00:07:19,060 --> 00:07:22,120 Then we'll send a monkey or something. 82 00:07:24,420 --> 00:07:27,940 Mandy, how are you... How are you feeling about the mission? It's a huge 83 00:07:27,940 --> 00:07:31,540 pilot a rocket to Mars. It's going to require all your concentration. 84 00:07:32,020 --> 00:07:33,600 No, I think it's all done with big magnets. 85 00:07:34,540 --> 00:07:37,500 Yeah, and the big question on everyone's lips. 86 00:07:37,760 --> 00:07:41,400 How are you feeling about the fact that this is a one -way ticket, of course? 87 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 You are. 88 00:07:43,680 --> 00:07:44,820 I'm not coming back! 89 00:07:46,400 --> 00:07:48,700 It is a one -way ticket. We thought you understood. 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,600 I've changed my mind. What?! 91 00:07:54,380 --> 00:07:56,740 Mandy, Mandy, Mandy, Mandy Carter. 92 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 I insist you reconsider. 93 00:07:59,660 --> 00:08:03,460 The thing is, we have been monitoring your training, how you handle 94 00:08:03,460 --> 00:08:06,600 weightlessness, centrifugal force, confined spaces. 95 00:08:07,460 --> 00:08:09,640 We have never seen anything like this. 96 00:08:10,340 --> 00:08:13,720 It's like you were born for this mission. 97 00:08:14,120 --> 00:08:15,440 Think about this, Mandy. 98 00:08:15,760 --> 00:08:19,440 Your name will be forever remembered, Mandy Carter. You're the first woman on 99 00:08:19,440 --> 00:08:21,120 televised space mission to Mars. 100 00:08:23,370 --> 00:08:24,430 It'll be on the telly. 101 00:08:25,970 --> 00:08:27,110 All right, I'll do it. 102 00:08:27,330 --> 00:08:28,330 Good. 103 00:08:31,890 --> 00:08:35,730 Mission Commander Mandy Carter has been given a full physical examination and 104 00:08:35,730 --> 00:08:36,730 pronounced all fit. 105 00:08:39,330 --> 00:08:41,549 We're at T minus 30 seconds. 106 00:08:42,909 --> 00:08:43,909 Okay, Mandy. 107 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 Lock the hatch. 108 00:08:46,830 --> 00:08:47,830 Locking the hatch. 109 00:08:49,510 --> 00:08:51,330 We're at T minus 10. 110 00:08:53,260 --> 00:09:00,100 9, 8, 7, 6, 5, 4, 111 00:09:00,360 --> 00:09:04,980 3, 2, 1. 112 00:09:05,720 --> 00:09:07,480 Press the big red button, Mandy. 113 00:09:07,780 --> 00:09:08,900 Pressing the big red button. 114 00:09:11,600 --> 00:09:13,220 Let's see what this baby can do. 115 00:09:13,680 --> 00:09:15,180 Don't touch anything else, Mandy. 116 00:09:22,760 --> 00:09:24,520 We have liftoff. 117 00:09:24,880 --> 00:09:26,900 Fantastisch. This is amazing. 118 00:09:27,640 --> 00:09:29,020 Shit, I've dropped my twigs. 119 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 We have made it. Yes, yes. 120 00:09:32,020 --> 00:09:34,600 I love it, mate. 121 00:09:35,280 --> 00:09:36,960 We have lost visual. 122 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 We have lost visual. 123 00:09:39,680 --> 00:09:41,040 She just rang Monday. 124 00:09:42,300 --> 00:09:43,400 And good luck. 125 00:09:52,970 --> 00:09:57,750 After seven months and several hundreds of thousands of miles, the Mars mission 126 00:09:57,750 --> 00:10:00,010 has finally touched down on the red planet. 127 00:10:00,590 --> 00:10:05,430 Now the world is watching as Mandy Carter prepares to take the first human 128 00:10:05,430 --> 00:10:06,610 on another planet. 129 00:10:09,470 --> 00:10:10,990 This is Mission Control. 130 00:10:11,870 --> 00:10:13,610 Prepare to leave the landing craft. 131 00:10:14,930 --> 00:10:17,050 The whole world is watching, Mandy. 132 00:10:18,950 --> 00:10:21,250 Hello, this is Mandy Carter. 133 00:10:23,180 --> 00:10:24,360 I'm about to open the door now. 134 00:10:34,220 --> 00:10:35,240 Door's a bit stuck. 135 00:10:36,860 --> 00:10:39,280 Good job I brought that WD -40 with me. 136 00:10:46,980 --> 00:10:49,040 This is one small step for man. 137 00:10:51,320 --> 00:10:52,440 One giant leap. 138 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 from my bed. 139 00:11:50,330 --> 00:11:53,190 Just shows you that wherever you're from is where you're going that counts. 140 00:11:53,930 --> 00:11:57,270 And if you dream big dreams, those dreams can come true. 141 00:12:10,600 --> 00:12:12,480 Because we've only got that one planet to live on. 142 00:12:13,120 --> 00:12:16,220 And it might not be a perfect world, but it looks pretty damn close from where 143 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 I'm standing. 144 00:12:18,320 --> 00:12:20,200 This might be the last time you hear from me. 145 00:12:21,080 --> 00:12:23,400 But it won't be the last time you hear the name Mandy Carter. 146 00:12:25,040 --> 00:12:28,560 Every time you look up into the night sky and see a shooting star, that's me. 147 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 That's Mandy Carter. 148 00:12:31,440 --> 00:12:32,560 I'll be up here somewhere. 149 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 In your dreams. 150 00:12:34,960 --> 00:12:36,020 And in your binoculars. 151 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 Something's got to. 152 00:12:55,050 --> 00:12:56,050 No, Mandy! 153 00:12:56,670 --> 00:12:57,670 Don't smoke! 154 00:13:00,010 --> 00:13:01,270 We should have found the monkey. 155 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Sign me, Twig. 12155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.