Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:17,620
Hello,
2
00:00:22,260 --> 00:00:26,160
my name is Mandy Carter and I'm from
Radcliffe in the north of England.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,220
And this is my application to go on your
mission to Mars.
4
00:00:32,920 --> 00:00:34,160
I'm currently unemployed.
5
00:00:35,560 --> 00:00:40,440
This woman is amazing. But I have a keen
interest in extraterrestrials.
6
00:00:42,020 --> 00:00:45,020
I'd love to see if they're only living
on the surface of Mars.
7
00:00:46,720 --> 00:00:51,360
And so I believe I will be a valuable
asset to your mission.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
Let's not waste any more time on this.
No.
9
00:00:55,800 --> 00:00:57,100
That is the last one.
10
00:00:57,480 --> 00:00:58,500
Now we have them.
11
00:00:59,240 --> 00:01:03,400
The six ordinary members of the public
will be trained to go to Mars.
12
00:01:04,959 --> 00:01:07,580
And among them is one that will actually
go.
13
00:01:10,420 --> 00:01:11,760
Would you like your tea now?
14
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Yes.
15
00:01:13,440 --> 00:01:17,100
But sir, it is a little stuffy in this
room. Can we switch the air conditioning
16
00:01:17,100 --> 00:01:18,520
on, please, bitte? Thank you.
17
00:01:30,139 --> 00:01:34,380
Pia, can you contact these applicants
and inform them they have been
18
00:01:34,460 --> 00:01:35,800
They are through to the next stage.
19
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
God, may I have the word. Yes, Eva.
20
00:01:45,780 --> 00:01:50,200
This mission, it must work. There's
millions riding on this.
21
00:01:50,520 --> 00:01:55,620
It will, it will. I have made sure of
this. I have told you, Eva. Please take
22
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
chill pill.
23
00:01:56,680 --> 00:02:00,760
Following your successful application to
the Mars mission, we have the great
24
00:02:00,760 --> 00:02:05,300
pleasure of offering you a place on the
programme and hopefully a trip to the
25
00:02:05,300 --> 00:02:06,640
red planet in the near future.
26
00:02:07,460 --> 00:02:09,120
Oh, my God, I'm going to Mars!
27
00:02:09,780 --> 00:02:11,460
I really like this new jean.
28
00:02:12,020 --> 00:02:13,600
I think I might get another pair.
29
00:02:13,800 --> 00:02:15,520
No, look, I've been chosen to go to
Mars.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Oh, congratulations, Mandy.
31
00:02:17,640 --> 00:02:20,720
You must have made a real impression on
them. It's a gruelling application
32
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
process.
33
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
I'm so excited.
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,140
Are you sure about this, though, Mandy?
35
00:02:25,500 --> 00:02:30,640
Yeah. Well, you know, I haven't looked
into the details yet, but they say I'm
36
00:02:30,640 --> 00:02:32,340
going to write a new chapter in the
history of mankind.
37
00:02:35,260 --> 00:02:37,500
Why are you crying?
38
00:02:39,420 --> 00:02:40,680
Why do you want to go to Mars?
39
00:02:42,140 --> 00:02:43,760
You didn't enjoy Eastbourne.
40
00:02:44,300 --> 00:02:46,220
This mission will be very dangerous,
Mandy.
41
00:02:46,440 --> 00:02:47,760
What if you don't make it?
42
00:02:48,540 --> 00:02:52,840
Chances I'm going to have to take, well,
just feel like this is something I have
43
00:02:52,840 --> 00:02:55,320
to do, you know, not just for me, but
for future generations.
44
00:02:59,630 --> 00:03:02,390
There is no dream so great that it
shouldn't be chased.
45
00:03:03,010 --> 00:03:08,070
I choose to go to Mars not because it is
easy, but because it is hard.
46
00:03:09,830 --> 00:03:11,950
Also, it'll get the job centre off me
back.
47
00:03:18,290 --> 00:03:23,410
Hello and welcome to Mission to Mars,
the TV reality show with an out -of
48
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
-world price.
49
00:03:25,290 --> 00:03:30,650
Six weeks ago, seven candidates started
their Mars training, and one immediately
50
00:03:30,650 --> 00:03:31,650
stood out.
51
00:03:33,690 --> 00:03:40,390
Despite failing every other test, Mandy
Carter proved unexpectedly resilient in
52
00:03:40,390 --> 00:03:43,990
the centrifuge, easily coping with a
massive 10G.
53
00:03:47,250 --> 00:03:51,690
A force no one with a central nervous
system has ever survived.
54
00:03:53,480 --> 00:03:58,300
And with most of the other contestants
eliminated, yesterday came this shock
55
00:03:58,300 --> 00:04:00,460
announcement. You're the final two.
56
00:04:02,120 --> 00:04:04,440
We will make our final selection
tomorrow.
57
00:04:05,060 --> 00:04:09,580
Now go home, study your training manual,
get some rest.
58
00:04:09,920 --> 00:04:11,000
You're well needed.
59
00:04:15,120 --> 00:04:16,120
Congratulations.
60
00:04:17,040 --> 00:04:22,460
You are now the owner of a SpaceX 3000
Mars launcher vehicle.
61
00:04:37,320 --> 00:04:39,440
I've got a ticket to the moon.
62
00:04:41,580 --> 00:04:45,420
I'll be leaving here any day soon.
63
00:04:48,660 --> 00:04:51,400
I've got a ticket to the moon.
64
00:04:53,180 --> 00:04:59,700
But I'd rather see the sunrise in your
eyes.
65
00:05:01,700 --> 00:05:04,080
Ticket to the moon.
66
00:05:22,180 --> 00:05:27,340
As I wandered across the surface of this
forbidding planet, some strange
67
00:05:27,340 --> 00:05:28,680
unearthly creatures appeared.
68
00:05:29,620 --> 00:05:34,760
After watching them from my hiding
place, I decided they would do me no
69
00:06:23,790 --> 00:06:28,590
So, after some training and elimination,
we are now down to our final two
70
00:06:28,590 --> 00:06:29,590
contestants.
71
00:06:30,210 --> 00:06:33,030
Dr. Gould, have you selected a winner?
72
00:06:33,270 --> 00:06:35,290
Yes, thank you, Connie. In fact, we
have.
73
00:06:35,650 --> 00:06:41,750
Going to Mars and receiving a year's
supply of WD -40, courtesy of our
74
00:06:41,930 --> 00:06:44,870
WD -40 is...
75
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Mandy Carter!
76
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
Are you a supplier of WD -40?
77
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
That won't come.
78
00:07:09,940 --> 00:07:12,100
Are you certain that she is the perfect
candidate?
79
00:07:12,460 --> 00:07:15,860
Yes, she is ideal. She is so stupid. She
will play some balls.
80
00:07:16,900 --> 00:07:18,300
What if she won't do it?
81
00:07:19,060 --> 00:07:22,120
Then we'll send a monkey or something.
82
00:07:24,420 --> 00:07:27,940
Mandy, how are you... How are you
feeling about the mission? It's a huge
83
00:07:27,940 --> 00:07:31,540
pilot a rocket to Mars. It's going to
require all your concentration.
84
00:07:32,020 --> 00:07:33,600
No, I think it's all done with big
magnets.
85
00:07:34,540 --> 00:07:37,500
Yeah, and the big question on everyone's
lips.
86
00:07:37,760 --> 00:07:41,400
How are you feeling about the fact that
this is a one -way ticket, of course?
87
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
You are.
88
00:07:43,680 --> 00:07:44,820
I'm not coming back!
89
00:07:46,400 --> 00:07:48,700
It is a one -way ticket. We thought you
understood.
90
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
I've changed my mind. What?!
91
00:07:54,380 --> 00:07:56,740
Mandy, Mandy, Mandy, Mandy Carter.
92
00:07:57,240 --> 00:07:58,760
I insist you reconsider.
93
00:07:59,660 --> 00:08:03,460
The thing is, we have been monitoring
your training, how you handle
94
00:08:03,460 --> 00:08:06,600
weightlessness, centrifugal force,
confined spaces.
95
00:08:07,460 --> 00:08:09,640
We have never seen anything like this.
96
00:08:10,340 --> 00:08:13,720
It's like you were born for this
mission.
97
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
Think about this, Mandy.
98
00:08:15,760 --> 00:08:19,440
Your name will be forever remembered,
Mandy Carter. You're the first woman on
99
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
televised space mission to Mars.
100
00:08:23,370 --> 00:08:24,430
It'll be on the telly.
101
00:08:25,970 --> 00:08:27,110
All right, I'll do it.
102
00:08:27,330 --> 00:08:28,330
Good.
103
00:08:31,890 --> 00:08:35,730
Mission Commander Mandy Carter has been
given a full physical examination and
104
00:08:35,730 --> 00:08:36,730
pronounced all fit.
105
00:08:39,330 --> 00:08:41,549
We're at T minus 30 seconds.
106
00:08:42,909 --> 00:08:43,909
Okay, Mandy.
107
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
Lock the hatch.
108
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
Locking the hatch.
109
00:08:49,510 --> 00:08:51,330
We're at T minus 10.
110
00:08:53,260 --> 00:09:00,100
9, 8, 7, 6, 5, 4,
111
00:09:00,360 --> 00:09:04,980
3, 2, 1.
112
00:09:05,720 --> 00:09:07,480
Press the big red button, Mandy.
113
00:09:07,780 --> 00:09:08,900
Pressing the big red button.
114
00:09:11,600 --> 00:09:13,220
Let's see what this baby can do.
115
00:09:13,680 --> 00:09:15,180
Don't touch anything else, Mandy.
116
00:09:22,760 --> 00:09:24,520
We have liftoff.
117
00:09:24,880 --> 00:09:26,900
Fantastisch. This is amazing.
118
00:09:27,640 --> 00:09:29,020
Shit, I've dropped my twigs.
119
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
We have made it. Yes, yes.
120
00:09:32,020 --> 00:09:34,600
I love it, mate.
121
00:09:35,280 --> 00:09:36,960
We have lost visual.
122
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
We have lost visual.
123
00:09:39,680 --> 00:09:41,040
She just rang Monday.
124
00:09:42,300 --> 00:09:43,400
And good luck.
125
00:09:52,970 --> 00:09:57,750
After seven months and several hundreds
of thousands of miles, the Mars mission
126
00:09:57,750 --> 00:10:00,010
has finally touched down on the red
planet.
127
00:10:00,590 --> 00:10:05,430
Now the world is watching as Mandy
Carter prepares to take the first human
128
00:10:05,430 --> 00:10:06,610
on another planet.
129
00:10:09,470 --> 00:10:10,990
This is Mission Control.
130
00:10:11,870 --> 00:10:13,610
Prepare to leave the landing craft.
131
00:10:14,930 --> 00:10:17,050
The whole world is watching, Mandy.
132
00:10:18,950 --> 00:10:21,250
Hello, this is Mandy Carter.
133
00:10:23,180 --> 00:10:24,360
I'm about to open the door now.
134
00:10:34,220 --> 00:10:35,240
Door's a bit stuck.
135
00:10:36,860 --> 00:10:39,280
Good job I brought that WD -40 with me.
136
00:10:46,980 --> 00:10:49,040
This is one small step for man.
137
00:10:51,320 --> 00:10:52,440
One giant leap.
138
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
from my bed.
139
00:11:50,330 --> 00:11:53,190
Just shows you that wherever you're from
is where you're going that counts.
140
00:11:53,930 --> 00:11:57,270
And if you dream big dreams, those
dreams can come true.
141
00:12:10,600 --> 00:12:12,480
Because we've only got that one planet
to live on.
142
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
And it might not be a perfect world, but
it looks pretty damn close from where
143
00:12:16,220 --> 00:12:17,220
I'm standing.
144
00:12:18,320 --> 00:12:20,200
This might be the last time you hear
from me.
145
00:12:21,080 --> 00:12:23,400
But it won't be the last time you hear
the name Mandy Carter.
146
00:12:25,040 --> 00:12:28,560
Every time you look up into the night
sky and see a shooting star, that's me.
147
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
That's Mandy Carter.
148
00:12:31,440 --> 00:12:32,560
I'll be up here somewhere.
149
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
In your dreams.
150
00:12:34,960 --> 00:12:36,020
And in your binoculars.
151
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
Something's got to.
152
00:12:55,050 --> 00:12:56,050
No, Mandy!
153
00:12:56,670 --> 00:12:57,670
Don't smoke!
154
00:13:00,010 --> 00:13:01,270
We should have found the monkey.
155
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Sign me, Twig.
12155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.