All language subtitles for love_and_war_s03e22_something_old

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 All right. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,480 Here's what I know about God. 3 00:00:06,720 --> 00:00:10,400 If God really knew what he were doing, he would have designed cats so they 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,400 open cans. 5 00:00:11,700 --> 00:00:12,700 No. 6 00:00:13,240 --> 00:00:17,340 I have to figure out the right time to jump on the bed and wake them up so I 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,340 get fed. 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,519 It's tricky. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,560 They get really mad if it's too early. 10 00:00:21,980 --> 00:00:25,520 And that guy's got a bad habit I haven't been able to break him up. He's a 11 00:00:25,520 --> 00:00:29,300 tosser. Well, here goes nothing. 12 00:00:29,660 --> 00:00:31,260 Evil. Cat and evil. 13 00:00:35,670 --> 00:00:41,530 Oh. I wonder which one of them I should scratch my ass on first. 14 00:00:44,050 --> 00:00:47,250 Would you knock it off? I told you not to do that. 15 00:00:47,570 --> 00:00:51,410 Jack, don't toss the cat. You know he doesn't like it when you do that. 16 00:00:51,970 --> 00:00:53,250 All right, all right. 17 00:00:54,050 --> 00:00:58,970 You're off the hook this time, okay? But only because you are so cute. 18 00:00:59,550 --> 00:01:00,930 You ever hear of oral hygiene? 19 00:01:03,950 --> 00:01:04,950 Good morning. 20 00:01:05,209 --> 00:01:08,210 Well, this is it. 21 00:01:08,710 --> 00:01:10,570 The day we get married. 22 00:01:11,670 --> 00:01:12,670 Oh, boy. 23 00:01:12,770 --> 00:01:16,750 It's touching, isn't it? To tell you the truth, I don't get the whole concept of 24 00:01:16,750 --> 00:01:18,970 marriage. It's a strange human ritual. 25 00:01:19,590 --> 00:01:23,390 Me, on the other hand, I go in the alley and get what I need. 26 00:01:23,610 --> 00:01:26,730 If it's a slow night, well, I have other ways. 27 00:01:27,130 --> 00:01:31,110 People think cats are just cleaning themselves, but in reality, we're having 28 00:01:31,110 --> 00:01:32,330 own private party. 29 00:01:34,259 --> 00:01:35,440 People can't do that. 30 00:01:35,660 --> 00:01:37,820 I don't care how much money they waste on yoga. 31 00:01:38,660 --> 00:01:40,080 That's why they get married, you know. 32 00:01:41,380 --> 00:01:42,540 You better get going. 33 00:01:42,920 --> 00:01:46,700 Our wedding party's gonna be here in an hour. I thought I'd put out some 34 00:01:46,700 --> 00:01:50,780 champagne and orange juice and pate so we could have a little toast before we 35 00:01:50,780 --> 00:01:51,780 all get in the limo. 36 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 Sounds great. 37 00:01:53,800 --> 00:01:56,180 You know, I just can't believe how well everything is going. 38 00:01:56,420 --> 00:02:00,780 I mean, I keep waiting for the other shoe to drop, but, you know, I don't 39 00:02:00,780 --> 00:02:01,780 it's going to. 40 00:02:03,280 --> 00:02:06,940 Oh, Jack, would you get that? I'm sure it's your mother. She's lobbying to sing 41 00:02:06,940 --> 00:02:10,759 a medley of Bette Midler songs at the reception. She wants to do a sound check 42 00:02:10,759 --> 00:02:13,260 at noon. Could you please just allow me? 43 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 Hello. 44 00:02:16,620 --> 00:02:17,620 Speaking. 45 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Really? 46 00:02:22,280 --> 00:02:23,280 Really? 47 00:02:24,220 --> 00:02:26,080 No, no, I'm very interested. 48 00:02:27,100 --> 00:02:29,120 Oh, it's just I can't come over there today. 49 00:02:29,740 --> 00:02:30,980 No, no, I'm getting married. 50 00:02:33,070 --> 00:02:34,070 Oh, I see. 51 00:02:35,270 --> 00:02:36,270 I tell you what. 52 00:02:36,630 --> 00:02:39,470 Let me take down your number. I will call you right back. 53 00:02:40,330 --> 00:02:44,570 Yeah. Okay. I will call you right back. Bye -bye. 54 00:02:46,150 --> 00:02:47,150 Dana. 55 00:02:47,610 --> 00:02:50,950 Dana! You're not going to believe this. I just got off the phone with the New 56 00:02:50,950 --> 00:02:51,849 York Times. 57 00:02:51,850 --> 00:02:54,650 They want me to come in for an interview. There's an opening and an 58 00:02:54,650 --> 00:02:58,470 staff. They have to fill it right away. Dana, they're interested in me. I think 59 00:02:58,470 --> 00:02:59,470 this could be it. 60 00:02:59,670 --> 00:03:01,430 I could be employed again. Jack! 61 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 This is great! 62 00:03:03,440 --> 00:03:06,360 Could this day be going any better? 63 00:03:06,660 --> 00:03:10,040 Yes, time to open that can, baby. Chow, chow, chow! 64 00:03:10,600 --> 00:03:11,860 There's only one problem. 65 00:03:12,260 --> 00:03:14,520 They want to see me today, in an hour. 66 00:03:14,960 --> 00:03:18,120 We're getting married at 11. Yes, I know, I know, but you know the newspaper 67 00:03:18,120 --> 00:03:22,120 business. I mean, you know, these positions open up suddenly, and the 68 00:03:22,120 --> 00:03:24,300 editor's got to fly off to the Middle East in two hours. 69 00:03:24,580 --> 00:03:29,200 Oh, that was loud, the sound of the other shoe dropping. I think it was a 70 00:03:30,860 --> 00:03:32,980 Now, Dana, this could work out. 71 00:03:33,580 --> 00:03:37,320 I could get dressed and go to the interview in my tux. They'll be 72 00:03:37,500 --> 00:03:38,760 They'll think I really care. 73 00:03:38,960 --> 00:03:43,460 And then I could hop in a cab and be back here by 11. We can all ride to the 74 00:03:43,460 --> 00:03:44,299 ceremony together. 75 00:03:44,300 --> 00:03:46,140 I'm taking deep breaths. I'm being calm. 76 00:03:46,560 --> 00:03:49,940 Now, look, Dana, this is going to work out. Look, this is our day. 77 00:03:50,220 --> 00:03:51,940 Nothing is going to go wrong. You'll see. 78 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 Deep breaths. 79 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 Calm. 80 00:03:57,200 --> 00:03:58,560 Real bridal satin pumps. 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Slow. 82 00:04:00,570 --> 00:04:02,350 Smooth and unblemished. 83 00:04:04,590 --> 00:04:07,210 I hope she knows what she's doing with this marriage business. 84 00:04:07,770 --> 00:04:11,750 We've come a pretty long way together since the day she found me in the pound. 85 00:04:11,750 --> 00:04:12,750 was sad. 86 00:04:13,250 --> 00:04:16,529 Eventually, I forgave her for having me fixed. That hurt. 87 00:04:17,230 --> 00:04:21,450 She said she did it because she loved me. I wonder if that poor bastard in 88 00:04:21,450 --> 00:04:22,630 knows what he's in for. 89 00:04:27,920 --> 00:04:31,520 They ran out of tuberoses. Can you believe it? How do you run out of 90 00:04:31,520 --> 00:04:35,200 this time of year? They want to substitute stock. Like, I'm going to 91 00:04:35,200 --> 00:04:39,220 the aisle with stock in my hand. I might as well just go down to the vacant lot 92 00:04:39,220 --> 00:04:40,920 down the street and get some weed. 93 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 What's going on here? 94 00:04:43,040 --> 00:04:44,400 This water is black. 95 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 Oh, Jack. 96 00:04:48,720 --> 00:04:50,860 Gray be gone, hair color for men. 97 00:04:51,880 --> 00:04:54,500 You know, Dana, after we're married, we're going to get another apartment. 98 00:04:54,500 --> 00:04:56,880 going to have separate bathrooms, so I can do certain things without an 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,840 audience. Well, I like the gray streaks in your hair. I thought they made you 100 00:04:59,840 --> 00:05:00,839 look distinguished. 101 00:05:00,840 --> 00:05:02,420 They make me look like a skunk. 102 00:05:02,900 --> 00:05:06,000 I'm ten years older. I'm getting married today. I don't want to look like an old 103 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 skunk. 104 00:05:07,480 --> 00:05:11,220 Say, women or vain, don't ever let me hear you speak the word life assumption. 105 00:05:12,300 --> 00:05:14,120 Why, do you think I need it? Oh, God. 106 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Look at that. 107 00:05:17,340 --> 00:05:19,160 Humans always worry about getting older. 108 00:05:19,780 --> 00:05:20,860 Cats don't do that. 109 00:05:21,210 --> 00:05:22,210 We have nine lives. 110 00:05:22,470 --> 00:05:25,890 Although I used three of them up last year when a strong wind blew me off the 111 00:05:25,890 --> 00:05:27,070 terrace into a bush. 112 00:05:27,530 --> 00:05:29,570 Four stories below, I might add. 113 00:05:29,970 --> 00:05:31,990 The trick is not to tense up. 114 00:05:32,270 --> 00:05:33,790 Just let yourself float. 115 00:05:34,630 --> 00:05:37,950 Humans don't understand that. Look at these two. 116 00:05:38,290 --> 00:05:42,110 If they don't relax a little, they're going to overshoot the bush and then 117 00:05:42,410 --> 00:05:43,410 Road pizza. 118 00:05:45,610 --> 00:05:46,670 Ooh, visitors. 119 00:05:47,470 --> 00:05:49,150 Oh, my God, did you already? 120 00:05:52,700 --> 00:05:56,340 Yes. We're going downstairs. The cans are downstairs. We're getting warmer, 121 00:05:56,340 --> 00:05:58,820 warmer. Go, baby, go. Liver and bacon. Turn left. 122 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 Refrigerator. 123 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 Damn. 124 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 Hi there. 125 00:06:03,880 --> 00:06:07,880 Look at you. Dana, I don't know what to say. I have talked to her until I am 126 00:06:07,880 --> 00:06:10,720 blue in the face. Even the cab driver told her she looked ridiculous at a 127 00:06:10,720 --> 00:06:14,820 certain point. You have to listen. Hey, I have personalized my outfit. Look. 128 00:06:15,130 --> 00:06:18,290 You voted me as bridesmaid when I wasn't even in the room, so this is what you 129 00:06:18,290 --> 00:06:22,450 get. Live with it. Just give me the blazer. Meg, is this how you really show 130 00:06:22,450 --> 00:06:26,010 in someone's wedding album? Do you really want people to point and say, why 131 00:06:26,010 --> 00:06:27,850 the rental car agent standing next to the bride? 132 00:06:28,370 --> 00:06:32,530 Meg, I know how attached you are to your blazer, but this is my day. It's time 133 00:06:32,530 --> 00:06:33,530 to give the blankie up. 134 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 Now take it. 135 00:06:35,010 --> 00:06:36,270 All right, fine. 136 00:06:36,910 --> 00:06:40,430 Conform to society's convention. Do the expected thing. 137 00:06:41,070 --> 00:06:42,049 All right. 138 00:06:42,050 --> 00:06:45,510 Now, let's all have... A little refreshment and pate. 139 00:06:45,890 --> 00:06:51,170 And, Meg, I'm going to let you have some champagne because I know how much you 140 00:06:51,170 --> 00:06:53,030 can put away and still walk a straight line. 141 00:06:55,090 --> 00:06:56,190 Why, hello. 142 00:06:58,039 --> 00:06:59,039 Oh, yeah. 143 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 What would be the worst thing they could do to me for stealing a little of that? 144 00:07:03,160 --> 00:07:05,080 They already chopped off my nougats. 145 00:07:05,860 --> 00:07:08,660 Meg, let me see how you're going to walk. Oh, no, you're the first person 146 00:07:08,660 --> 00:07:11,360 the aisle. You set the pace for everybody. Show me what you're going to 147 00:07:11,360 --> 00:07:14,420 Pretend this is the aisle and let me see. Go on. No, hurry up with that 148 00:07:14,420 --> 00:07:15,420 champagne, Dana. 149 00:07:17,360 --> 00:07:18,780 Hey, hey, where's the fire? 150 00:07:19,160 --> 00:07:21,420 I am stepping my... People want to eat. 151 00:07:22,120 --> 00:07:27,380 You have got to slow down. You have to walk as if you're strolling down Fifth 152 00:07:27,380 --> 00:07:29,760 Avenue. I am. I'm pretending you're behind me. 153 00:07:30,160 --> 00:07:32,980 You see what I am dealing with here? All right, Meg, put on the shoes. 154 00:07:33,220 --> 00:07:36,940 Put on the shoes we bought you. Come on. If RuPaul can wear them, so can you. 155 00:07:41,800 --> 00:07:45,020 Hey, happy wedding day, everybody. Hey, congratulations. 156 00:07:45,220 --> 00:07:47,980 I hope you have a long and happy life. Where's the remote? 157 00:07:49,100 --> 00:07:51,260 See, you ladies look particularly lovely. 158 00:07:51,820 --> 00:07:54,880 Oh, and look at you, Mary Margaret, all grown up. 159 00:07:55,200 --> 00:08:01,140 You dress in your high heels. Yeah, and what happened to your face, Ray? I cut 160 00:08:01,140 --> 00:08:02,039 myself shaving. 161 00:08:02,040 --> 00:08:03,820 With what, a riding mower? Sure. 162 00:08:05,220 --> 00:08:09,000 Hey, guys, keep it down. The game's on. I got money on this thing. 163 00:08:09,240 --> 00:08:12,980 Oh, Abe, Abe, Abe, come on. No television on my wedding day. Television 164 00:08:12,980 --> 00:08:15,860 killed the art of conversation. Now turn it off. We're going to sit around and 165 00:08:15,860 --> 00:08:16,860 talk. Oh. 166 00:08:17,710 --> 00:08:20,050 What am I supposed to do? Come on over here and pour the champagne. 167 00:08:20,290 --> 00:08:21,450 Oh, I don't want to do that. 168 00:08:21,790 --> 00:08:26,690 Sure, I'll pour drinks all week long. I don't want to be put... Oh, I know. 169 00:08:29,650 --> 00:08:31,370 Why don't you open up my present? 170 00:08:31,990 --> 00:08:35,750 Oh, thanks, Dave, but Jack and I decided not to open any presents until after 171 00:08:35,750 --> 00:08:39,570 school. Oh, well, I will not be able to see your face when you lay eyes on it 172 00:08:39,570 --> 00:08:41,330 for the first time. I don't want to be cheated out of that. 173 00:08:41,840 --> 00:08:44,660 I mean, no, it's not right to be cheated on seeing the joy on the faces of my 174 00:08:44,660 --> 00:08:47,940 two closest friends when they open up their gift I took weeks to find. 175 00:08:48,520 --> 00:08:50,400 Gee, Abe, I've never seen you so sentimental. 176 00:08:50,700 --> 00:08:51,800 Yeah. Okay, I'll open it. 177 00:08:52,660 --> 00:08:53,660 All right. 178 00:08:53,840 --> 00:08:55,820 Well, well, well. 179 00:08:56,440 --> 00:08:58,960 What do we have here? Yeah. 180 00:08:59,480 --> 00:09:01,540 A little tiny TV. 181 00:09:02,180 --> 00:09:05,020 All right, let me tell you, this is a good piece of equipment. 182 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Ooh, ooh, look. 183 00:09:06,520 --> 00:09:10,060 It comes with a little earpiece for private viewing. 184 00:09:11,640 --> 00:09:13,260 Yeah, let me test it out. 185 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 Yep, yep. 186 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Works like a charm. 187 00:09:17,320 --> 00:09:21,000 All right, everybody, a little shampoosie. Hey, where's the groom? 188 00:09:21,240 --> 00:09:23,000 You can't have a toast without the groom, huh? 189 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 He's upstairs dressing. 190 00:09:24,380 --> 00:09:25,780 Oh, you'll never guess what happened this morning. 191 00:09:26,580 --> 00:09:28,120 The New York Times called. 192 00:09:28,780 --> 00:09:31,900 And wants him to come in on an interview. He's got to be there in half 193 00:09:31,980 --> 00:09:35,580 Today? I know, I know, I know. But it just kind of came up all of a sudden. 194 00:09:35,580 --> 00:09:38,160 Jack thinks he can really land this job if he can just make the right 195 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 impression. Dana, I need you up here. 196 00:09:41,480 --> 00:09:44,180 Hey, Jacko, come on down. We're having a champagne toast. 197 00:09:44,660 --> 00:09:45,980 Can't really do it without you. 198 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 Dana! 199 00:09:47,840 --> 00:09:52,500 Jack, I told you to get the clip -on bow tie. I don't know how to tie those damn 200 00:09:52,500 --> 00:09:55,900 things either. For crying out loud, you're not dressed yet. What are you 201 00:09:55,900 --> 00:09:56,779 up there? 202 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 I have a problem. 203 00:09:59,160 --> 00:10:04,720 I was trying to color my hair, you know, get some of the gray out so I looked 204 00:10:04,720 --> 00:10:07,900 good for the wedding pictures, and now... Oh, this is a disaster. 205 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 No, we can handle it. 206 00:10:12,110 --> 00:10:15,590 I want you to run down to the drugstore in the corner and pick up a bottle of 207 00:10:15,590 --> 00:10:16,590 Lady Clairol. 208 00:10:17,370 --> 00:10:20,110 Well, I'm out humiliating myself. Can I get anybody else anything? 209 00:10:20,350 --> 00:10:24,610 Maybe some tampons, some suppositories, maybe some yeast infection products. 210 00:10:24,930 --> 00:10:27,410 No, forget it, Ray. I don't have time to recolor my hair. 211 00:10:27,710 --> 00:10:30,230 Geez, I've got to be at the New York Times in, what, 20 minutes. 212 00:10:30,470 --> 00:10:33,370 What am I going to do? What am I going to do? Maybe if you also pierce your 213 00:10:33,370 --> 00:10:34,950 nose, they'll hire you as the theater critic. 214 00:10:35,170 --> 00:10:36,670 All right, all right. Everybody calm down. 215 00:10:37,330 --> 00:10:38,330 Panic is going to get us nowhere. 216 00:10:39,030 --> 00:10:40,850 Just tell them that you... 217 00:10:41,260 --> 00:10:45,440 Volunteer to toxic waste dump or wear a hat, scarf. You don't have a fun wig, do 218 00:10:45,440 --> 00:10:47,460 you? It's getting late. I gotta go. 219 00:10:48,940 --> 00:10:52,380 Dana, you can't worry about this. Years from now, you'll look back on this 220 00:10:52,380 --> 00:10:56,080 and... And not be able to laugh because the night nurse has buckled my 221 00:10:56,080 --> 00:10:57,680 straitjacket on two times. 222 00:11:00,680 --> 00:11:01,820 Everything will be fine. 223 00:11:02,660 --> 00:11:07,140 Because I have promised myself that I will have a stress -free day. 224 00:11:08,440 --> 00:11:12,640 All I have to do is just remember how much I love Jack and all the funny 225 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 he does. 226 00:11:13,740 --> 00:11:16,880 He's so funny. He is a funny man. 227 00:11:18,280 --> 00:11:20,100 Well, I don't know how you can be so calm, Peter. 228 00:11:20,660 --> 00:11:24,440 I mean, I feel like I got so much pressure on me just being the best man. 229 00:11:24,440 --> 00:11:25,660 mean, I'm a nervous wreck. 230 00:11:25,880 --> 00:11:29,960 Really, Ray? I couldn't tell with the entire Ursa Major constellation mapped 231 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 on your face in blood and Kleenex. 232 00:11:31,940 --> 00:11:33,180 All right, I'm nervous, okay? 233 00:11:33,760 --> 00:11:37,930 I mean, being best man and all, Jack asked me to... Read a prayer in Hebrew 234 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 during the ceremony. 235 00:11:39,190 --> 00:11:42,570 I mean, I know it's a big honor and everything, but I'm having a hard time 236 00:11:42,570 --> 00:11:46,330 it. Let me run this by you guys one time, okay? You know, I want to bring 237 00:11:46,330 --> 00:11:48,410 all of its colors. I want to give it depth. 238 00:11:48,730 --> 00:11:51,010 I want the people to feel moved, all right? 239 00:11:51,650 --> 00:11:52,650 Okay. 240 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Here we go. 241 00:11:56,330 --> 00:11:57,330 Good evening. 242 00:11:59,450 --> 00:12:01,550 Baruch atah Adonai. 243 00:12:02,610 --> 00:12:03,610 Eloheinu melech. 244 00:12:11,820 --> 00:12:16,100 What do you think? Did that movie at all? 245 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Hello? 246 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 Yes, this is C. 247 00:12:25,860 --> 00:12:26,860 What? 248 00:12:28,660 --> 00:12:32,740 Well, how can it be a stringed quartet if the cellist isn't going to be there? 249 00:12:34,250 --> 00:12:38,090 walking down the aisle to Vivaldi's Four Seasons played by a stringed trio. 250 00:12:38,970 --> 00:12:41,470 Yeah, yeah, yeah, we all have problems. 251 00:12:41,750 --> 00:12:43,530 Well, just get another stringed instrument. 252 00:12:50,050 --> 00:12:54,590 The cellist is in jail for selling crack out of his cello. 253 00:13:06,700 --> 00:13:10,320 I think you are handling things very well. Much better than me on my wedding 254 00:13:10,320 --> 00:13:15,140 day. I spent the entire night throwing up. And I actually fainted when I saw my 255 00:13:15,140 --> 00:13:16,440 husband naked on our wedding night. 256 00:13:16,680 --> 00:13:20,920 Not because he was so well endowed, but because I saw him standing in the 257 00:13:20,920 --> 00:13:24,280 bathroom trying on my pumps and my veil. 258 00:13:26,480 --> 00:13:29,440 You make a few adjustments, you move on. 259 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Hey, 260 00:13:35,800 --> 00:13:38,600 hey. What's going on here? Can't a guy pee in private? 261 00:13:38,980 --> 00:13:40,380 Going in a barn or something? 262 00:13:41,420 --> 00:13:43,200 Shoot, Kitty, shoot. We need some room. 263 00:13:43,720 --> 00:13:46,300 You guys help me step into this. No, no, Dana, Dana. 264 00:13:46,880 --> 00:13:51,860 You don't step into a wedding gown. You dive into it. You commit, like going 265 00:13:51,860 --> 00:13:56,160 over the cliffs in Acapulco. All right, all right. I'm diving, I'm diving. Good 266 00:13:56,160 --> 00:13:59,520 girl. Now you got the hang of it. Oh, look at this. Hundreds of seed pearls 267 00:13:59,520 --> 00:14:03,820 sewn on by hand. Yeah. I'd say it took, what, 12 women, 200 man hours, or three 268 00:14:03,820 --> 00:14:05,020 cents an hour? Just look. 269 00:14:05,660 --> 00:14:09,120 Wow, this silk is gorgeous. Isn't this just every little girl's dream? 270 00:14:09,600 --> 00:14:12,240 I wonder what kind of wedding dress the workers wear when they get married. Oh, 271 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 I forgot, there are only ten. 272 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 Look, 273 00:14:15,280 --> 00:14:18,640 look, there's a note thrown into the lining. Help me, help me, he won't let 274 00:14:18,640 --> 00:14:21,100 sleep. I'll smack you, I swear to God. 275 00:14:21,500 --> 00:14:22,720 Dana, dear, breathe in. 276 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 I am breathing in. 277 00:14:25,240 --> 00:14:28,280 All right, make yourself useful. Here, take that end and pull toward me. 278 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Careful. 279 00:14:29,840 --> 00:14:31,900 Ugh, jeez, it's like trying to close an overstuffed suitcase. 280 00:14:32,500 --> 00:14:35,740 Okay, lay on the bed. We'll sit on you. Oh, very nice. Just stop talking at 281 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 home. 282 00:14:37,180 --> 00:14:41,640 Oh, I'm so humiliating. I don't even fit in the dress, and I hate it. 283 00:14:42,060 --> 00:14:43,280 I hate the dress. 284 00:14:43,960 --> 00:14:47,320 I look like that good witch of the north, short -ethnic hipster. 285 00:14:48,880 --> 00:14:52,520 Most human men would give their opposable thumbs to be in my position 286 00:14:53,060 --> 00:14:54,940 But this does nothing for me. 287 00:14:55,160 --> 00:14:57,160 I've been more excited by a ball of yarn. 288 00:14:59,120 --> 00:15:00,119 I'm retaining water. 289 00:15:00,120 --> 00:15:02,620 I always retain water this time of month. 290 00:15:03,280 --> 00:15:04,780 Although not usually this much. 291 00:15:05,840 --> 00:15:09,680 I guess it's... because I'm a little late. 292 00:15:13,540 --> 00:15:16,500 Late? Let us hope you're talking about a Visa card payment. 293 00:15:17,660 --> 00:15:19,000 I'm late with my period. 294 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 Well... How late? A week. 295 00:15:22,300 --> 00:15:24,680 Well... Well, it's understandable. 296 00:15:24,960 --> 00:15:27,800 You're under a lot of stress, and stress has a way of throwing off a woman's 297 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 cycle. Not mine. 298 00:15:30,160 --> 00:15:31,280 I'm always on time. 299 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 Always. 300 00:15:33,260 --> 00:15:37,060 You know that atomic clock they have in Colorado? They wait to see when I buy 301 00:15:37,060 --> 00:15:38,920 tampons. That's how they fit it. 302 00:15:40,900 --> 00:15:41,900 Oh, God, God. 303 00:15:43,140 --> 00:15:44,140 I'm really worried. 304 00:15:45,240 --> 00:15:46,360 What if I'm pregnant? 305 00:15:47,420 --> 00:15:48,379 Jack, no. 306 00:15:48,380 --> 00:15:51,560 Are you kidding? He's on the edge as it is. Have you seen him? He looks like an 307 00:15:51,560 --> 00:15:52,700 extra in an Ed Wood movie. 308 00:15:53,500 --> 00:15:54,940 Dana, honey, don't you want to know? 309 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 No. 310 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Yes. 311 00:15:58,920 --> 00:16:00,620 I'm just afraid to find out one way or the other. 312 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 I don't know how I'll react. 313 00:16:03,700 --> 00:16:06,740 I've been trying not to think about it, but I'll tell you, I don't think I can 314 00:16:06,740 --> 00:16:09,960 take the suspense anymore. I don't think I can walk down that aisle without 315 00:16:09,960 --> 00:16:12,720 having the answer. I could run down to the drugstore and pick up one of those 316 00:16:12,720 --> 00:16:15,720 home pregnancy kits, and it'll only take a minute. And hey, that could be your 317 00:16:15,720 --> 00:16:16,920 something blue. Just go. 318 00:16:20,060 --> 00:16:23,160 Fred, how about a little snack first? I'm willing to share with you. 319 00:16:23,520 --> 00:16:24,740 Turn left at the refrigerator. 320 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Left, I said. 321 00:16:26,460 --> 00:16:27,760 Oh, poiled again. 322 00:16:31,970 --> 00:16:34,090 What was that all about? I don't know, and I don't care. 323 00:16:34,330 --> 00:16:35,430 Ow! Ow! 324 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 Ow! 325 00:16:39,310 --> 00:16:42,050 I can't believe it. I made it. I made it. 326 00:16:42,290 --> 00:16:43,930 Guess what, guys? I got the job. 327 00:16:44,170 --> 00:16:45,370 Hey! All right, congratulations. 328 00:16:45,710 --> 00:16:50,350 Hey! How about that, huh? I'm now a columnist for the New York Times, and I 329 00:16:50,350 --> 00:16:53,510 didn't even have to explain to the guy about my pants and my hair. Turns out 330 00:16:53,510 --> 00:16:55,630 managing editor had this really bad como. 331 00:16:56,410 --> 00:16:57,730 He wasn't about to say nothing. 332 00:16:58,230 --> 00:17:02,310 What a day, huh? And I'm raring to get married. Yeah, all right. Is she ready 333 00:17:02,310 --> 00:17:04,609 yet? Hey there, Jack. Hi. 334 00:17:04,990 --> 00:17:08,089 She's almost ready. She just has to take care of one insignificant, tiny little 335 00:17:08,089 --> 00:17:09,710 detail. Just a little thing. 336 00:17:09,930 --> 00:17:11,770 Oh, hey, hey. Go deep. 337 00:17:12,790 --> 00:17:13,790 Here. 338 00:17:14,130 --> 00:17:15,750 Is everything okay, Meg? 339 00:17:16,030 --> 00:17:19,730 Yes, it's fine. Just had to run out and get Dana some chapstick. 340 00:17:20,369 --> 00:17:22,050 Lipstick. Lip balm. 341 00:17:22,250 --> 00:17:23,329 Things for lips. 342 00:17:24,220 --> 00:17:25,839 Their lift has to be perfect. It's all about the lift. 343 00:17:26,780 --> 00:17:30,140 Oh, how about the interview? What happened? Oh, I got the job. I am now a 344 00:17:30,140 --> 00:17:34,000 columnist for the New York Times. Yes! Oh, wow, Jack, that's so great. 345 00:17:34,520 --> 00:17:36,120 Congratulations. What a day. 346 00:17:36,460 --> 00:17:38,560 Oh, my God, my hair is purple. 347 00:17:38,920 --> 00:17:41,580 Okay, everybody, just a few more minutes and we'll be ready to go. I've got to 348 00:17:41,580 --> 00:17:43,900 tell Dana about the job. She's going to be really excited. Hey, you know, Jack, 349 00:17:43,960 --> 00:17:45,860 wait. No, she needs a moment of solitary meditation. 350 00:18:12,330 --> 00:18:13,550 Even in a room with a toilet? 351 00:18:15,070 --> 00:18:16,070 I do. 352 00:18:16,450 --> 00:18:18,430 I must be the luckiest guy in the world. 353 00:18:19,770 --> 00:18:24,330 So tell me, I'm dying to know, did you get the job? 354 00:18:24,890 --> 00:18:28,710 You'll be pleased to know that you're marrying a man who's gainfully employed 355 00:18:28,710 --> 00:18:29,810 with full medical coverage. 356 00:18:30,010 --> 00:18:31,010 Oh, Jeff! 357 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 Hey, 358 00:18:34,030 --> 00:18:35,030 Dana. 359 00:18:35,070 --> 00:18:36,070 What is this? 360 00:18:42,280 --> 00:18:45,120 Some hair conditioner and a box of grape nut sides. 361 00:18:47,900 --> 00:18:54,720 Jack, I'm not going to lie to you today of all days. It's a home pregnancy test. 362 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 Oh. 363 00:18:57,820 --> 00:18:58,820 Oh, jeez. 364 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Do you know yet? 365 00:19:03,620 --> 00:19:04,660 It's still cooking. 366 00:19:05,240 --> 00:19:10,160 If this wand turns blue, I am. 367 00:19:13,399 --> 00:19:16,400 Well, this is an interesting turn of events, huh? 368 00:19:25,280 --> 00:19:28,240 You know, of all the thousands of things that we have talked about, we have 369 00:19:28,240 --> 00:19:32,780 cleverly managed to avoid the subject of children. 370 00:19:34,600 --> 00:19:35,840 What do you think about them? 371 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 I don't know. 372 00:19:43,370 --> 00:19:49,910 I guess I, you know, pictured myself with a couple of kids, you know, playing 373 00:19:49,910 --> 00:19:55,670 sandlot ball in the park with them, watching them run to bases while I sat 374 00:19:55,670 --> 00:19:59,910 the park bench and clipped coupons and polished my walker. 375 00:20:01,670 --> 00:20:04,350 Maybe we're too old to have a child. 376 00:20:08,310 --> 00:20:12,650 Boy, it has been a pretty crazy day so far, huh? 377 00:20:15,639 --> 00:20:21,320 Yeah. Oh, Dana, all we have to do is remember why we decided to get married 378 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 the first place. 379 00:20:22,420 --> 00:20:23,420 Which is? 380 00:20:24,840 --> 00:20:26,280 I love you very much. 381 00:20:28,920 --> 00:20:35,340 And I promise to have you, hold you, to cherish you in sickness and in health. 382 00:20:37,140 --> 00:20:39,400 And through whatever major dental work you might have. 383 00:20:39,880 --> 00:20:41,220 I promise to. 384 00:20:41,790 --> 00:20:46,270 Love you and keep you and be in charge of all your grooming and wardrobe needs. 385 00:20:47,250 --> 00:20:54,110 I will always stay by you because you were my partner in 386 00:20:54,110 --> 00:20:55,110 life. 387 00:20:56,670 --> 00:20:57,750 Kiss the bride. 388 00:21:11,690 --> 00:21:12,690 Look at this dick, Jack. 389 00:21:14,210 --> 00:21:18,130 It's... not blue. 390 00:21:19,970 --> 00:21:20,970 I'm not pregnant. 391 00:21:21,670 --> 00:21:22,670 Oh. 392 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 Now we know, huh? 393 00:21:24,090 --> 00:21:25,090 Or really. 394 00:21:25,450 --> 00:21:26,450 Yeah. Yeah. 395 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 Yeah. 396 00:21:28,390 --> 00:21:30,230 Jack, I want a baby! 397 00:21:30,530 --> 00:21:32,090 I do, too. Right now! 398 00:21:33,470 --> 00:21:35,650 Dana, look, will you at least marry me first? 399 00:21:35,930 --> 00:21:36,970 You're so conventional. 400 00:21:37,210 --> 00:21:38,210 Do you know what this means? 401 00:21:38,330 --> 00:21:39,319 Why don't you watch? 402 00:21:39,320 --> 00:21:40,520 I really did gain five pounds. 403 00:21:41,880 --> 00:21:43,120 What are you talking for? 404 00:21:43,440 --> 00:21:46,200 Can we just hurry up and get this wedding thing over with? Because I want 405 00:21:46,200 --> 00:21:47,860 back here and start trying to make that baby. 406 00:21:48,300 --> 00:21:50,580 Because it's going to take me like an hour to get you out of that dress. 407 00:21:57,580 --> 00:22:00,520 Oh, ladies and gentlemen, the bride and groom. 408 00:22:01,240 --> 00:22:02,420 Yeah, yeah, yeah. 409 00:22:04,420 --> 00:22:05,660 Party's over. Get your stuff. 410 00:22:05,900 --> 00:22:08,680 Everybody in the limo. Come on, move it, move it, move it. Let's go. 411 00:22:10,090 --> 00:22:12,830 I want to take a picture. No, in the car, in the car. I'm taking the little 412 00:22:12,950 --> 00:22:14,790 You are not taking that. Jack Tiller, I can. 413 00:22:15,010 --> 00:22:16,010 He can. 414 00:22:17,210 --> 00:22:19,270 Jack, I'm telling you, buddy, you're getting old permission. 415 00:22:19,930 --> 00:22:21,610 They take off the blazer just for the ride. 416 00:22:22,070 --> 00:22:24,770 Do you have that something blue yet? No, that's why we're rushing. 417 00:22:25,430 --> 00:22:27,130 Hey, where are you going? 418 00:22:27,630 --> 00:22:29,110 You forgot to feed me. 419 00:22:30,490 --> 00:22:31,810 Fine, ignore me. 420 00:22:32,610 --> 00:22:33,890 I'm going to pee on the couch. 421 00:22:34,810 --> 00:22:36,210 You'll never get the smell out. 422 00:22:37,430 --> 00:22:38,910 Well, at least they have each other. 423 00:22:39,340 --> 00:22:41,980 I mean, it's not like I'm completely unsentimental. 424 00:22:42,360 --> 00:22:48,180 Maybe it's not so bad to have somebody here on to snuggle with, to share some 425 00:22:48,180 --> 00:22:52,700 catnip with, someone to bring home a juicy mouse when you're laid up and 426 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 get one for yourself. 427 00:22:53,860 --> 00:22:56,100 Oh, man, I'm just making myself hungrier. 428 00:22:57,460 --> 00:23:00,800 But, hey, something tells me they'll be back soon enough. 429 00:23:32,170 --> 00:23:33,170 Air ball. 35130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.