All language subtitles for love_and_war_s03e15_mob_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,719 --> 00:00:09,719 Unbelievable. 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,240 I don't get it, Mary Margaret. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,840 This is like the worst day of my life. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,020 Really, Ray? Worse than the day your sisters gave you that perm just before 5 00:00:17,020 --> 00:00:18,020 yearbook photos were taken? 6 00:00:19,700 --> 00:00:20,780 This is way worse. 7 00:00:21,420 --> 00:00:23,580 You know Lenny I work with on my route? 8 00:00:23,820 --> 00:00:26,660 I just heard a rumor that he's getting the promotion that I deserve. 9 00:00:27,240 --> 00:00:29,720 Give me a break. I've been lifting cans for eight years. 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,300 Lenny's been doing it for like three. 11 00:00:31,660 --> 00:00:34,820 Yeah, and the guys tell me he's been sucking up to the foreman behind my 12 00:00:35,320 --> 00:00:38,220 Taking them out to breakfast at Denny's for the Grand Slam thing. 13 00:00:39,140 --> 00:00:41,200 Dust busting the blocker, things like that. 14 00:00:41,480 --> 00:00:44,700 You know, call me naive, but I thought promotions went to the guy who did his 15 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 job the best. 16 00:00:45,740 --> 00:00:46,780 You're naive, Ray. 17 00:00:48,560 --> 00:00:49,840 Hey, guys, sorry I'm late. 18 00:00:50,080 --> 00:00:51,700 Uh -oh, here comes trouble. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,720 I found her wandering around outside my building. You can see a doll. 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,239 She's thirsty. 21 00:00:58,240 --> 00:00:59,520 Hey, hand me that bottle of Perrier. 22 00:00:59,800 --> 00:01:00,800 Are you crazy? 23 00:01:00,920 --> 00:01:03,480 I'll make a 200 % markup on that yuppie water. 24 00:01:04,730 --> 00:01:06,370 God bless the designated drivers. 25 00:01:07,370 --> 00:01:10,930 Now, get that hound off the bar. You want the boat of hell to slap me with a 26 00:01:10,930 --> 00:01:12,390 fine? Oh, Abe, relax. 27 00:01:12,610 --> 00:01:14,390 This dog has a better manicure than I do. 28 00:01:15,910 --> 00:01:19,310 Besides, I checked her tags and called her owner, and he's going to pick her up 29 00:01:19,310 --> 00:01:20,109 any minute. 30 00:01:20,110 --> 00:01:21,110 He? 31 00:01:21,370 --> 00:01:22,370 You've got to be kidding. 32 00:01:23,070 --> 00:01:28,030 What kind of guy walks into a pet store, points to this, and says, Yeah, that's 33 00:01:28,030 --> 00:01:29,390 the dog. I won't wrap up that dog. 34 00:01:38,920 --> 00:01:40,740 Back for a minute, I nearly get here for heart attack. 35 00:01:41,040 --> 00:01:44,400 Oh, baby, come here. Give daddy kisses. 36 00:01:44,620 --> 00:01:45,620 Come here. 37 00:01:46,860 --> 00:01:51,400 All right, where is she? 38 00:01:51,780 --> 00:01:52,780 Huh? 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,540 Where's Dana? Where's the angel? 40 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 Hi, I'm Dana Palladino. 41 00:01:56,640 --> 00:02:00,500 I'm sorry I would have brought her by myself, but I'm the chef here, and I got 42 00:02:00,500 --> 00:02:02,200 hungry lunch crowd due in about 20 minutes. 43 00:02:02,480 --> 00:02:05,960 Palladino, I should have known, of course. Sam Biondi. You're Italian, I'm 44 00:02:05,960 --> 00:02:07,240 Italian. Must be fate, huh? 45 00:02:09,390 --> 00:02:11,330 Mimi, you know who this woman is? 46 00:02:11,890 --> 00:02:15,010 This is someone who deserves my undying gratitude. 47 00:02:15,250 --> 00:02:18,670 Oh, come on. It was nothing, really. No, no, that's where you're wrong, you 48 00:02:18,670 --> 00:02:22,030 know? Mimi may be just another pooch to you, but what you don't know, she was a 49 00:02:22,030 --> 00:02:25,430 present from my mother, my late sainted mother, also named Mimi. 50 00:02:25,650 --> 00:02:28,770 Oh, my, she means the world to me. 51 00:02:29,470 --> 00:02:32,810 You know, when a person helps another person like what you did... 52 00:02:33,240 --> 00:02:35,720 This is something I do not take lightly. 53 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 Oh, my God. 54 00:02:37,460 --> 00:02:41,000 You know, it isn't much due to short notice, but I didn't want to show up 55 00:02:41,000 --> 00:02:45,820 -handed. Well, I've never seen such a huge arrangement of flowers. What, did 56 00:02:45,820 --> 00:02:47,180 float underneath there? 57 00:02:47,960 --> 00:02:50,920 Where did you find lilies in the middle of January? 58 00:02:51,440 --> 00:02:52,440 Oh, my God. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,780 I have a few friends down in the flower district. 60 00:02:55,720 --> 00:02:57,540 Hey, what the hell's with all the flowers? 61 00:02:57,840 --> 00:03:00,660 Amy didn't tell me you would turn a shamrock into a funeral parlor. 62 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 That's not funny. 63 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 Yes, it is. 64 00:03:07,260 --> 00:03:08,860 Unless, of course, somebody actually died. 65 00:03:09,620 --> 00:03:11,260 No, but you should have a little respect. 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,060 It's not good to joke about things like that. 67 00:03:14,300 --> 00:03:15,540 Who is this guy? 68 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 Jack Stein, Sam Biondi. 69 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 Oh. 70 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 Cute dog. 71 00:03:22,180 --> 00:03:23,180 Your wife's? 72 00:03:23,240 --> 00:03:24,240 No. 73 00:03:24,340 --> 00:03:25,239 She's mine. 74 00:03:25,240 --> 00:03:28,800 You got a problem with that? She was lost. I found her. He just came down to 75 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 pick her up. Oh. 76 00:03:30,000 --> 00:03:31,700 Okay, fine. Well, continue. 77 00:03:33,700 --> 00:03:34,740 Joey, what's this? 78 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Brown tips? 79 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Make a note. 80 00:03:39,080 --> 00:03:44,280 You let my supplier know that I am sincerely disappointed in his lack of 81 00:03:44,280 --> 00:03:45,660 commitment and quality control. 82 00:03:45,940 --> 00:03:47,300 This merchandise is defective! 83 00:03:51,000 --> 00:03:52,020 I'm sorry. 84 00:03:52,760 --> 00:03:56,880 You know, this is an embarrassment to me. Please accept my apologies. Oh, 85 00:03:56,880 --> 00:03:57,880 they're beautiful. 86 00:03:58,100 --> 00:04:00,640 No, Dana, you are beautiful. The flowers are flawed. 87 00:04:01,480 --> 00:04:04,080 But hey, let's not dwell on the negativity. 88 00:04:04,400 --> 00:04:05,720 I got Mimi. 89 00:04:08,400 --> 00:04:13,260 And now, as if I haven't convinced you enough already, we would like to use 90 00:04:13,260 --> 00:04:15,320 washroom. Oh, first door on the left. 91 00:04:16,000 --> 00:04:20,779 You said this guy's name is Sam Biondi? 92 00:04:21,519 --> 00:04:25,720 Sam Biondi. This is a very familiar name to me. 93 00:04:26,440 --> 00:04:29,860 Oh, I hate to be the one to tell you, but I have a sneaking suspicion that 94 00:04:29,860 --> 00:04:31,600 guy might be in the cement shoe business. 95 00:04:32,620 --> 00:04:37,460 Oh, that is so typical, Jack. You just go right to that. He's Italian, so he 96 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 must be in the mob. 97 00:04:38,560 --> 00:04:39,620 My father's Italian. 98 00:04:39,880 --> 00:04:40,940 He's a famous painter. 99 00:04:41,600 --> 00:04:42,579 Pavarotti's Italian. 100 00:04:42,580 --> 00:04:47,540 He's a famous tenor. Rudy Giuliani's the mayor of New York. I mean, did it ever 101 00:04:47,540 --> 00:04:52,480 occur to you that maybe Sam Biondi is maybe just a very successful 102 00:04:52,700 --> 00:04:54,720 A very attractive, successful... 103 00:04:55,050 --> 00:04:59,190 businessman who simply has not yet met a lapel he thought was too wide. 104 00:05:01,110 --> 00:05:07,230 All I'm saying is, is that I know the name, right? Sam Biondi is Louis 105 00:05:07,230 --> 00:05:12,250 nephew. You see, Louis Biondi's great -grandfather was Tony Pickknuckles 106 00:05:12,290 --> 00:05:16,910 the daughter of the Biondi family, who begat Dominic, the hothead Biondi, who 107 00:05:16,910 --> 00:05:19,730 begat Louis' father, Charlie the Tuna Biondi. 108 00:05:20,170 --> 00:05:22,230 And if the rumor on the street is true, 109 00:05:22,960 --> 00:05:24,700 Alphonse the Bastard Albighini. 110 00:05:26,180 --> 00:05:29,860 Alphonse just got whacked in front of the Bert and Ernie display over at F .A 111 00:05:29,860 --> 00:05:30,860 .O. Schwartz. 112 00:05:31,020 --> 00:05:34,300 And I do not think this guy is that great looking, do you? 113 00:05:34,580 --> 00:05:35,580 Yes. 114 00:05:36,900 --> 00:05:39,600 Well, I hope he is a gangster. They're such colorful people. 115 00:05:39,900 --> 00:05:43,980 There was one family on our street in Westchester we always suspected. Mr. 116 00:05:44,120 --> 00:05:47,820 Pacelli. He owned a small muffler shop in town, and yet they had the biggest 117 00:05:47,820 --> 00:05:50,260 house and the largest Christmas decorations. 118 00:05:51,040 --> 00:05:53,100 They had a live Santa on their front lawn. 119 00:05:53,500 --> 00:05:56,780 The guy just sat there in his red suit for two weeks waving to people. 120 00:05:57,620 --> 00:06:01,060 And we always wondered, you know, were they or weren't they? Were they or 121 00:06:01,060 --> 00:06:01,859 weren't they? 122 00:06:01,860 --> 00:06:06,180 And then one day, we found Santa face down in the snow with an icicle in his 123 00:06:06,180 --> 00:06:07,180 back. 124 00:06:08,240 --> 00:06:13,720 We had to rush the kids to the mall to show them the real Santa while forensics 125 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 mopped up. 126 00:06:16,570 --> 00:06:20,910 All I know is cute guy or no cute guy, I have no respect for the mafia. Thank 127 00:06:20,910 --> 00:06:23,790 you, Meg. This is exactly the point I'm trying to get across. It's a sexist 128 00:06:23,790 --> 00:06:27,650 organization. Think about it. They have Don, but they have no Donnas. And sure, 129 00:06:27,790 --> 00:06:30,770 they'll deny that there's a glass ceiling, but when you look at what they 130 00:06:30,770 --> 00:06:34,810 the women do, maybe, maybe, if you're lucky, you get to launder the money. 131 00:06:35,430 --> 00:06:36,430 Big deal. 132 00:06:36,690 --> 00:06:40,690 I say let the men do the laundering. Give the women a chance to go out there 133 00:06:40,690 --> 00:06:41,970 make a hit. It's only right. 134 00:06:49,870 --> 00:06:54,950 is we do not know whether this guy is or isn't some big muckety -muck in the 135 00:06:54,950 --> 00:07:00,050 mob, okay? So let's just be careful, all right? I strongly advise we all smile, 136 00:07:00,210 --> 00:07:06,150 say thank you for the botanical garden, and let's just hope this guy gets the 137 00:07:06,150 --> 00:07:07,150 hell out of here. 138 00:07:07,610 --> 00:07:09,250 Excuse me, am I interrupting you? 139 00:07:09,490 --> 00:07:15,070 You know, I was just thinking, you know, you got a very nice establishment here. 140 00:07:15,150 --> 00:07:18,770 You know, it's homey. I like it. You're nice people. 141 00:07:19,770 --> 00:07:20,770 For the most part. 142 00:07:22,230 --> 00:07:24,910 And how often do you smell good food cooking, huh? 143 00:07:26,030 --> 00:07:29,370 I'm going to come back tonight with a few of my associates, huh? Spend some 144 00:07:29,370 --> 00:07:34,390 money. Could I make a reservation for six for, say, about eight o 'clock? 145 00:07:35,890 --> 00:07:39,410 Hey, I got 30 smoked hams out here. Where do you want me to put them? Oh, 146 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 really? 147 00:07:43,930 --> 00:07:44,930 Oh, Mr. 148 00:07:45,230 --> 00:07:47,850 Biondi and his friends. Won't have said. I'm so sorry. 149 00:07:48,170 --> 00:07:51,070 Elaine, my meeting with my florist went longer than I expected. 150 00:07:51,330 --> 00:07:55,070 I hope you still have a nice table for us. Oh, yes, yes, I do, and here it is. 151 00:07:57,710 --> 00:08:03,850 Um, uh... I'm sorry to trouble you, but can we have a table not near the door? 152 00:08:04,150 --> 00:08:05,190 I hate doors. 153 00:08:05,710 --> 00:08:10,430 They're drafty, and I feel like I got something coming down. Oh, oh, dear. Oh, 154 00:08:10,530 --> 00:08:13,390 that wouldn't be good. Just, you know, we're awfully full tonight. 155 00:08:13,730 --> 00:08:15,690 Holy smoke, $50. 156 00:08:20,289 --> 00:08:22,450 Okay, everybody up. But we just sat down. 157 00:08:22,750 --> 00:08:24,810 Well, now you're just going to stand up, okay? 158 00:08:25,310 --> 00:08:28,590 You're at the wrong table. Don't give me any lip. Just everybody up and move on 159 00:08:28,590 --> 00:08:31,290 quietly. There's a free ham in it for all of you, all right? 160 00:08:31,650 --> 00:08:35,809 Come on here. Use your cane. Get a move on. Get a move on. Let's go. Let's go. 161 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Oh, my. 162 00:08:37,450 --> 00:08:40,590 Guess what, Mr. Biondi? A table just opened up for you. 163 00:08:43,120 --> 00:08:45,060 I hope it's to your liking. This is perfect. 164 00:08:45,620 --> 00:08:49,300 It's Nadine, isn't it? Yeah. Thank you so very, very much, Joey. 165 00:08:49,580 --> 00:08:55,080 Oh, Mr. Biondi, you are far too kind. If you need anything at all, look at this. 166 00:08:55,140 --> 00:08:57,160 Your salt shaker is not filled to the top. 167 00:08:57,440 --> 00:08:59,180 This simply will not do. 168 00:09:03,300 --> 00:09:08,120 Okay, stop me if you've heard this one. Six big guys in shiny suits walk into a 169 00:09:08,120 --> 00:09:10,180 bar, one of them carrying a violin case. 170 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Oh. 171 00:09:12,780 --> 00:09:17,180 case. Well, that just proves it, doesn't it? Oh, come on. If you were in the 172 00:09:17,180 --> 00:09:22,380 mob, would you be so cliche as to go around carrying your gun in a violin 173 00:09:22,680 --> 00:09:27,940 Hey, why not go with the classics? And Dana, Dana, are you saying that there 174 00:09:27,940 --> 00:09:29,420 never been an Italian mobster? 175 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 That's correct. 176 00:09:30,720 --> 00:09:36,360 The mob is largely made up of Swedes and a handful of Finns. The media never 177 00:09:36,360 --> 00:09:41,360 reports on this. I am so sick of these stereotypes. I am going to put this 178 00:09:41,360 --> 00:09:45,240 ridiculous... is guessing game to rest. Right now, I'm going right over there. 179 00:09:46,380 --> 00:09:47,540 Sam, hello. 180 00:09:48,660 --> 00:09:51,540 Valiz, this is the beautiful woman who found my Mimi. 181 00:09:52,840 --> 00:09:54,920 We're all looking forward to a wonderful meal. 182 00:09:55,200 --> 00:09:57,940 Let me introduce you to my business associates. You know Joey G? 183 00:09:58,240 --> 00:10:00,580 Yeah. You got Joey P, little Joey, big Joey Larry. 184 00:10:02,660 --> 00:10:04,680 Well, it's a pleasure to meet you all. 185 00:10:04,940 --> 00:10:08,400 You know, if you don't mind, I just wanted to ask you something. 186 00:10:08,980 --> 00:10:10,800 41. But I don't look it, do I? 187 00:10:14,000 --> 00:10:17,260 We've been thinking about having some entertainment here at the Blue Shamrock. 188 00:10:17,260 --> 00:10:23,580 don't know, a magician, a singer, perhaps even a violinist. I couldn't 189 00:10:23,580 --> 00:10:25,320 notice your violin, Kate. 190 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 Do you play? 191 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 Do I play? 192 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Sure, I play. 193 00:10:31,200 --> 00:10:37,000 Well, you know, I'm not a virtuoso by any means, but my dear father insisted 194 00:10:37,000 --> 00:10:39,120 that all his children learn an instrument. 195 00:10:40,240 --> 00:10:45,840 And this particular one I like by my side because it makes me feel secure, 196 00:10:45,840 --> 00:10:49,340 know? And on occasion, I will play it in public. 197 00:10:49,660 --> 00:10:50,720 Oh, really? 198 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 Those are menus? 199 00:10:52,460 --> 00:10:53,480 Oh, yes, sorry. 200 00:10:55,540 --> 00:11:00,540 Joey G., you must be awfully warm in that overcoat. Could I take it for you? 201 00:11:02,260 --> 00:11:06,120 Joey, hey, watch your manners. Don't be rude to the lady. Know what? 202 00:11:06,720 --> 00:11:08,160 Know I have a gun in my pocket? 203 00:11:25,580 --> 00:11:29,320 Joey G's a little sensitive to the cold, so I guess for all involved, it's best 204 00:11:29,320 --> 00:11:30,960 he keeps his coat on. Oh, okay. 205 00:11:31,360 --> 00:11:35,760 But you know what would warm us up? A nice bottle of wine, huh? Nope, make 206 00:11:35,760 --> 00:11:40,680 two bottles. And food, everything on the menu. Just keep it coming. We're 207 00:11:40,680 --> 00:11:45,000 starving. Tonight, we are in your capable hands, Dana. Well, I better get 208 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 started, then. 209 00:11:48,160 --> 00:11:49,900 So what's the story? He is here, isn't he? 210 00:11:50,560 --> 00:11:52,880 Yes, he is a violinist. 211 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 He might even play tonight. 212 00:11:55,450 --> 00:11:58,830 And now, I don't want to talk about it anymore, Abe. He would like two bottles 213 00:11:58,830 --> 00:12:02,690 of your best Chianti, and if you'll excuse me, I have to go cook now because 214 00:12:02,690 --> 00:12:04,750 they want everything on the menu. 215 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Oh, hello. 216 00:12:08,030 --> 00:12:11,150 Are you the new doorman, or did you refuse to finish your pee so they sent 217 00:12:11,150 --> 00:12:12,150 away from the table? 218 00:12:12,830 --> 00:12:16,650 For your information, Weisenheimer, I have bad circulation, and I'm stretching 219 00:12:16,650 --> 00:12:17,650 my legs. 220 00:12:17,810 --> 00:12:19,470 It's a horrible thing, bad circulation. 221 00:12:19,930 --> 00:12:22,650 It usually happens after some kind of unexpected accident. 222 00:12:23,200 --> 00:12:26,360 that leaves you unable to use your legs for a long period of time. 223 00:12:27,920 --> 00:12:29,680 I sense you're in a mood. Excuse me. 224 00:12:31,780 --> 00:12:32,759 Oh, well, well. 225 00:12:32,760 --> 00:12:33,860 Lovely group over there. 226 00:12:34,220 --> 00:12:37,500 What are they, January through June from the Boys of the Mafia calendar? 227 00:12:38,480 --> 00:12:39,479 Oh, perfect. 228 00:12:39,480 --> 00:12:40,760 Is that a violin case I see? 229 00:12:41,100 --> 00:12:42,440 I know. It froze you, doesn't it? 230 00:12:42,660 --> 00:12:45,760 But Dana asked, and he said there's a violin in it. She did what? 231 00:12:46,500 --> 00:12:48,800 Why didn't she just ask him where they buried Hoffa? 232 00:12:52,810 --> 00:12:53,870 Did I hear correctly? 233 00:12:54,150 --> 00:12:57,690 You walked over to Michael Corleone over there and asked him what was in his 234 00:12:57,690 --> 00:12:58,690 violin case? 235 00:12:58,830 --> 00:12:59,830 Are you insane? 236 00:13:00,130 --> 00:13:01,130 I wanted to know. 237 00:13:01,330 --> 00:13:03,490 For your information, he is a musician. 238 00:13:03,830 --> 00:13:08,230 His father makes him take lessons. I think it's sweet. Too sweet to be a guy 239 00:13:08,230 --> 00:13:11,210 rolls people up in Persian carpets and dumps them in the East River. 240 00:13:12,190 --> 00:13:15,990 Dana, I want you to listen to me. Don't make these guys feel too much at home. 241 00:13:16,320 --> 00:13:19,800 They're like roaches. First you see a couple and you decide to let it go. And 242 00:13:19,800 --> 00:13:22,240 then the next thing you know, there's hundreds of them swarming all over the 243 00:13:22,240 --> 00:13:26,200 place. Only these roaches have no necks and have odd bulges in their pockets, 244 00:13:26,340 --> 00:13:28,800 which I can guarantee is not because they're happy to see you. 245 00:13:29,820 --> 00:13:34,220 But the guy says the sex is the same, but the laundry is piling up. 246 00:13:37,620 --> 00:13:41,280 Ah, Dana, there you are. I just told Abe to start a tab, huh? 247 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 You're friends? 248 00:13:43,390 --> 00:13:45,470 The shamrock drink free tonight on me. 249 00:13:45,730 --> 00:13:46,730 Oh, wow. 250 00:13:47,250 --> 00:13:51,450 See, isn't that nice of Mr. Biondi? Now, uh, Meg, you always drink champagne, 251 00:13:51,730 --> 00:13:52,730 right? Indeed. 252 00:13:53,210 --> 00:13:55,410 Sam, you know, you're one very generous guy. 253 00:13:55,630 --> 00:13:58,510 And I'll tell you, it's funny. Dana and I were just talking about what a rare 254 00:13:58,510 --> 00:14:01,790 quality that is these days. And then, believe it or not, we couldn't remember 255 00:14:01,790 --> 00:14:03,270 what you said you did for a living. 256 00:14:03,610 --> 00:14:04,610 I didn't say. 257 00:14:05,730 --> 00:14:07,330 But to answer your question... 258 00:14:07,690 --> 00:14:09,070 I'm in the disposal business. 259 00:14:09,390 --> 00:14:11,950 Really? Hey, how about that? So am I. 260 00:14:17,870 --> 00:14:21,410 Well, I'm just lifting cans right now, but I'm hoping someday to move up to 261 00:14:21,410 --> 00:14:22,410 driver. 262 00:14:22,550 --> 00:14:23,750 There's a little problem, though. 263 00:14:24,290 --> 00:14:26,290 This guy Lenny's probably going to get the promotion. 264 00:14:26,910 --> 00:14:30,090 Yeah, well, I'm busy working hard. He's schmoozing the big shots. 265 00:14:30,570 --> 00:14:31,950 Man, that's terrible, Ray. 266 00:14:32,170 --> 00:14:34,670 But you know that's how life is sometimes, you know? 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,380 The guy who works hard, doesn't get ahead, but the guy who's connected, gets 268 00:14:39,380 --> 00:14:40,380 promoted. 269 00:14:41,180 --> 00:14:42,980 What are you going to do? That's how life is. 270 00:14:43,800 --> 00:14:45,220 But what did you say your last name was? 271 00:14:45,880 --> 00:14:47,680 Litvak. Uh -huh. And the other guy? 272 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 Lenny Patterson. 273 00:14:49,420 --> 00:14:50,720 Is that with one or two Ts? 274 00:14:51,140 --> 00:14:51,999 Two Ts. 275 00:14:52,000 --> 00:14:54,060 Why are you writing that down? I keep a journal. 276 00:14:54,300 --> 00:14:55,099 Relaxes me. 277 00:14:55,100 --> 00:14:56,100 But that's not important. 278 00:14:56,880 --> 00:15:00,220 What's important is that you continue to work hard. Because I got a hunch 279 00:15:00,220 --> 00:15:01,500 everything's going to work out for you. 280 00:15:02,410 --> 00:15:06,890 Look, Dana, you have a very friendly place here, and I am so glad that I 281 00:15:06,890 --> 00:15:10,690 stumbled upon it because, you know, I had another hangout. Well, you know, 282 00:15:10,710 --> 00:15:13,210 something happened there, and I don't go there anymore, but that's another 283 00:15:13,210 --> 00:15:18,410 story. The point is, from now on, Sambiani is bringing all his business to 284 00:15:18,410 --> 00:15:19,410 Blue Shamrock. 285 00:15:20,870 --> 00:15:24,370 Time to buy a roach motel. 286 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Now, make that champagne. 287 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 I'm celebrating tonight. 288 00:15:35,860 --> 00:15:39,260 You know that promotion I thought that backstabbing Lenny was gonna get? Yeah. 289 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 Well, guess what? 290 00:15:40,780 --> 00:15:43,060 You're looking at the new driver of truck 842. 291 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Hiya. 292 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 How you doing? 293 00:15:49,060 --> 00:15:50,920 You know, sitting like that'll give you varicose veins. 294 00:15:54,540 --> 00:15:56,980 Guys, guys, guys, I gotta talk to you. Where's Dana? 295 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 Dana, come here. I have something to show you. 296 00:15:59,900 --> 00:16:01,680 Jack, we only play that game when we're alone. 297 00:16:03,280 --> 00:16:05,660 I'm serious, all right? Let's keep it down, act casual. 298 00:16:06,240 --> 00:16:07,260 Look at this. 299 00:16:07,580 --> 00:16:10,300 A buddy of mine down in research just faxed this over. 300 00:16:10,520 --> 00:16:11,459 Check it out. 301 00:16:11,460 --> 00:16:12,460 Positive ID. 302 00:16:12,900 --> 00:16:15,940 Picture of a little family gathering of the Biondi clan. 303 00:16:16,160 --> 00:16:20,260 Look there, there's my man Sam with his arm around Danny, one nostril Biondi. 304 00:16:20,760 --> 00:16:23,940 The second guy from the left. How can you tell? He's turned away from the 305 00:16:23,940 --> 00:16:26,140 camera. And the picture's fuzzy. That could be anybody. 306 00:16:26,380 --> 00:16:29,780 Not so fuzzy. Did anybody happen to notice that the only woman in this 307 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 is not wearing a top? 308 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 Yes, I did. 309 00:16:33,470 --> 00:16:34,810 But that's the least of our worries. 310 00:16:36,030 --> 00:16:39,870 Hey, listen. I just happened to be talking to my bookie today, who just 311 00:16:39,870 --> 00:16:43,650 to have the same barber as the Albegini brothers' driver. And the word in the 312 00:16:43,650 --> 00:16:47,870 street is that there's a contract out on Sam as a payback for the tuna killing 313 00:16:47,870 --> 00:16:49,290 the bastard in front of Bert and Ernie. 314 00:16:50,850 --> 00:16:51,689 Here's the thing. 315 00:16:51,690 --> 00:16:52,930 They hit a schedule for tonight. 316 00:16:53,490 --> 00:16:54,490 And guess where? 317 00:16:54,930 --> 00:16:55,930 I gotta go. 318 00:17:00,070 --> 00:17:01,070 Don't panic. 319 00:17:02,730 --> 00:17:04,190 You have to think this thing through, that's all. 320 00:17:05,130 --> 00:17:08,150 I guess the safe thing would be for us to leave, but I'm torn. I've never seen 321 00:17:08,150 --> 00:17:08,769 hit before. 322 00:17:08,770 --> 00:17:11,550 Yet, this is my favorite jacket. I don't want blood splattered all over it. 323 00:17:12,650 --> 00:17:13,990 Ah, what the hell is the dark color? 324 00:17:14,190 --> 00:17:15,190 Champagne, please, Abe. 325 00:17:15,710 --> 00:17:16,710 Oh, God. 326 00:17:16,730 --> 00:17:17,730 Now I'm scared. 327 00:17:18,089 --> 00:17:21,550 I have to go to the bathroom really bad, and I can't. Why not? 328 00:17:21,890 --> 00:17:23,510 Go to the bathroom now? Are you kidding? 329 00:17:24,109 --> 00:17:25,569 Isn't that where the hits always happen? 330 00:17:26,010 --> 00:17:28,430 I'll be standing there washing my hands, and all of a sudden, blam! 331 00:17:28,770 --> 00:17:31,050 I won't be looking in the mirror anymore. I'll be on the mirror. 332 00:17:32,460 --> 00:17:35,500 Come on, Ray. Have you ever heard of an innocent bystander being shot in one of 333 00:17:35,500 --> 00:17:38,780 these mob hits? No. These guys are professionals. They take pride in their 334 00:17:38,940 --> 00:17:41,200 I'll bet the mafia has a better safety record than the airlines. 335 00:17:43,080 --> 00:17:45,800 Hey, there. How are all my very good friends doing tonight? 336 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Hey, 337 00:17:48,500 --> 00:17:51,480 Ray, it's so nice to see you once again. You know, I was curious. How is it 338 00:17:51,480 --> 00:17:53,820 going with that Lenny? How's that problem going? 339 00:17:54,120 --> 00:17:56,810 Lenny? Oh, well, you know, I got the promotion. 340 00:17:57,110 --> 00:17:58,730 Hey, that's wonderful. 341 00:17:59,030 --> 00:18:01,770 See, what did I tell you? Work hard, good things happen. 342 00:18:03,070 --> 00:18:04,610 What's going to happen to Lenny, man? 343 00:18:07,350 --> 00:18:11,270 Or any of us, for that matter, you know, in this uncertain, crazy world we live 344 00:18:11,270 --> 00:18:13,030 in. That's all I meant, nothing more. 345 00:18:14,890 --> 00:18:17,930 Hey, I think you've been celebrating a little too much, huh? 346 00:18:19,150 --> 00:18:21,150 What the hell, you deserve it, huh? 347 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 Bring on the food. 348 00:18:26,630 --> 00:18:27,930 We gotta get rid of these goons. 349 00:18:28,250 --> 00:18:31,290 Somebody's gotta get over there and tell them about this hit and get them the 350 00:18:31,290 --> 00:18:32,290 hell out of there. 351 00:18:32,410 --> 00:18:33,410 Who's gonna do that? 352 00:18:33,530 --> 00:18:35,070 You. You found the damn doll. 353 00:18:35,490 --> 00:18:37,910 I can't do that. 354 00:18:38,410 --> 00:18:39,710 I got a lot of cooking to do. 355 00:18:39,910 --> 00:18:42,650 Dana, honey, little tip. Nobody feels like eating when they're dead. 356 00:18:43,670 --> 00:18:45,250 Well, I can hold it much longer. 357 00:18:45,670 --> 00:18:49,290 Let's draw straws or something. That's a good idea. Let's get those straws out. 358 00:18:52,840 --> 00:18:54,100 Oh, great. 359 00:18:54,380 --> 00:18:56,200 Why can't I ever win with these odds at the track? 360 00:18:56,480 --> 00:18:57,980 Okay. Fine. 361 00:18:58,180 --> 00:19:01,060 I'll do it, you bunch of whoopin'. Okay. 362 00:19:01,400 --> 00:19:04,360 You just watch how a woman handles the situation. 363 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Huh? 364 00:19:27,310 --> 00:19:28,990 Always comes down to Jack Stein, doesn't it? 365 00:19:29,310 --> 00:19:30,830 Okay, fine. I'll tell him. 366 00:19:32,270 --> 00:19:34,170 Even though he'll probably think I'm the one setting him up. 367 00:19:34,650 --> 00:19:38,510 Which will result in me being the sole audience at a painfully loud violin 368 00:19:39,370 --> 00:19:40,370 Nope. 369 00:19:42,170 --> 00:19:43,170 By the way, Dana. 370 00:19:43,730 --> 00:19:45,350 My will is in my underwear drawer. 371 00:19:46,550 --> 00:19:49,030 I'm sorry. I haven't had time to change it since I met you. 372 00:19:50,330 --> 00:19:51,490 My will, not my underwear. 373 00:19:55,110 --> 00:19:57,530 to remember you always, just as you are right now. 374 00:19:57,850 --> 00:19:58,850 Oh, that's encouraging. 375 00:20:04,370 --> 00:20:06,850 Hey, Sam, how's it going here, my friend? 376 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 Are you talking to me? 377 00:20:10,610 --> 00:20:12,530 Only out of urgent necessity, sir. 378 00:20:12,770 --> 00:20:13,850 May I sit down? No. 379 00:20:14,170 --> 00:20:15,170 Thanks. 380 00:20:18,190 --> 00:20:21,810 Listen, I want to say first that I really do consider us friends. 381 00:20:22,390 --> 00:20:28,290 As a friend, Let me say, if you missed a belt loop, would that be something you 382 00:20:28,290 --> 00:20:31,650 want to be told, or would that information be reason to kill someone? 383 00:20:33,030 --> 00:20:37,550 No, I would like to be told if I missed a belt loop. Okay, the good news is you 384 00:20:37,550 --> 00:20:38,550 haven't missed a belt loop. 385 00:20:40,030 --> 00:20:45,490 The bad news is the Albeginis are planning a hit tonight, here at 10 o 386 00:20:45,570 --> 00:20:46,570 on you. 387 00:20:48,750 --> 00:20:52,030 First of all, Stein, I'm not who you think I am. 388 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 I'm a businessman. 389 00:20:54,460 --> 00:20:58,420 I make those little plastic tubs you put the recyclables in. Do you recycle? 390 00:20:58,780 --> 00:21:00,280 Yes, I do. Good for you, Jack. 391 00:21:01,220 --> 00:21:06,960 But if I was that person who you think I am, I would question the information 392 00:21:06,960 --> 00:21:12,040 you just gave me. I would say to myself, is this guy trying to set me up? 393 00:21:14,380 --> 00:21:18,600 But then I would conclude that you are not smart enough to do such a thing. 394 00:21:20,110 --> 00:21:22,550 So I'd believe you. Oh, thank you very much. 395 00:21:23,390 --> 00:21:24,910 Now, have we squared things away? 396 00:21:25,130 --> 00:21:29,490 Or is there something still weighing heavily on your mind, like what's inside 397 00:21:29,490 --> 00:21:31,710 this little violin case? 398 00:21:32,030 --> 00:21:33,110 No. Want to take a look? No. 399 00:21:33,430 --> 00:21:34,550 I say, want to take a look? 400 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 Maybe just a little peek. 401 00:21:39,510 --> 00:21:40,510 Oh. 402 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 Good tone. 403 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Are we embarrassed? 404 00:21:46,410 --> 00:21:47,410 I'm really sorry. 405 00:21:47,670 --> 00:21:49,030 What can I do to make it up to you? 406 00:21:49,640 --> 00:21:52,780 How about if I buy you a drink or something? Ah, that's nice offer, Jack, 407 00:21:52,780 --> 00:21:53,739 just remembered. 408 00:21:53,740 --> 00:21:55,880 A friend of mine is having a birthday party. 409 00:21:57,080 --> 00:22:00,400 Gentlemen, we got a birthday party we gotta go to. 410 00:22:05,960 --> 00:22:07,700 And, uh, Jack, one last thing. 411 00:22:09,040 --> 00:22:11,500 What you thought you did for me was very brave. 412 00:22:12,020 --> 00:22:14,520 It showed a concern for my well -being. 413 00:22:15,140 --> 00:22:16,540 In Italian, we say... 414 00:22:18,480 --> 00:22:19,520 It is written here. 415 00:22:20,860 --> 00:22:23,480 And from now on, you will be a member of my family. 416 00:22:24,340 --> 00:22:26,100 I will follow you forever. 417 00:22:26,660 --> 00:22:30,660 Wherever you go, I will be a shadow protecting you. 418 00:22:32,160 --> 00:22:34,300 My greatest thanks, my brother. 419 00:23:25,550 --> 00:23:26,550 Who is this guy? 35057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.