All language subtitles for love_and_war_s02e20_bali_ha_i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:13,080 Are you actually saying that you don't think Tom Cruise is good -looking? What 2 00:00:13,080 --> 00:00:18,640 we said is that he is good -looking. He just doesn't have the same sex appeal 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,040 as, say, Sting. Sting! What is so great about him? 4 00:00:22,460 --> 00:00:25,540 All we are saying is that looks are in everything. 5 00:00:25,760 --> 00:00:29,500 You see this woman over here? She has a beautiful face and a great body. But, 6 00:00:29,500 --> 00:00:34,660 Jack, would you say that she has more sex appeal than, oh, uh, Damon? 7 00:00:37,710 --> 00:00:39,590 Let me take a moment to confer with my compadres. 8 00:00:43,170 --> 00:00:45,930 Oh, it feels like a trap, Jack. Maybe she wants to see if you lie. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,710 Maybe she expects you to lie. 10 00:00:48,390 --> 00:00:52,810 What if I say that the blonde's too skinny? Yeah, and you might also add 11 00:00:52,810 --> 00:00:54,630 you never really feel comfortable around her. 12 00:00:54,930 --> 00:00:58,350 Oh, hey, I got one. She doesn't look like the type who likes to cuddle after 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,770 sex. Very good. All right, ready? 14 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 Right. Hey! 15 00:01:04,099 --> 00:01:07,000 Sorry about that, but, you know, these are very important questions and we want 16 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 to get it right. Oh, yeah. 17 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 So? 18 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 She's cheap. You're better. 19 00:01:12,940 --> 00:01:13,940 You're lying. 20 00:01:14,220 --> 00:01:15,700 Like men think cheap is bad. 21 00:01:19,780 --> 00:01:20,780 Oh, wow. 22 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 What? 23 00:01:22,220 --> 00:01:24,160 Now that's a great looking guy. 24 00:01:25,180 --> 00:01:27,800 Oh, my God. I don't believe it. 25 00:01:28,160 --> 00:01:29,500 Neil. Neil? 26 00:01:30,580 --> 00:01:31,660 Oh, Neil. 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,340 So what are you doing here? 28 00:01:34,000 --> 00:01:37,260 Well, I was just browsing in the used bookstore around the corner. I 29 00:01:37,260 --> 00:01:40,500 that you said you worked here, so I thought I'd pop in and say hi. 30 00:01:40,760 --> 00:01:41,760 Oh, 31 00:01:41,920 --> 00:01:44,960 is this a bad time? I mean, if you're too busy, I should... Busy? No, no, no. 32 00:01:45,140 --> 00:01:47,660 Miss, I wonder if I could probably... Excuse me, can't you see that I'm busy 33 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 here? 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,300 Wow, it is really so good to see you. 35 00:01:51,920 --> 00:01:55,200 Boy, it's a wonderful jacket. Are those shoulder pads, or is that all you? 36 00:01:56,420 --> 00:01:57,660 This is very flattering. 37 00:01:58,360 --> 00:01:59,440 Very, very flattering. 38 00:01:59,900 --> 00:02:03,080 Would you like a table? If it's not too much trouble. No, no trouble at all. 39 00:02:03,360 --> 00:02:04,360 Come right along here. 40 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Geez, what do you think that's all about? 41 00:02:08,979 --> 00:02:12,860 I don't know, but something's going on. Look at the body language, the way she 42 00:02:12,860 --> 00:02:13,980 keeps tossing her hair. 43 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 Oh, yeah, there's definitely something going on between them. 44 00:02:17,700 --> 00:02:21,340 You know, I almost forgot. When I was in the bookstore, I picked this up for 45 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 you. 46 00:02:23,400 --> 00:02:26,040 Madame Bovary. Oh, Neil. 47 00:02:26,900 --> 00:02:27,900 Flaubert. 48 00:02:28,280 --> 00:02:31,840 Well, when I was lecturing about it in class, I saw how taken you were. 49 00:02:32,240 --> 00:02:35,800 You know, this is one of the sweetest gifts I've ever gotten in my life. Oh, I 50 00:02:35,800 --> 00:02:40,260 can assure you, I will be looking for the effective fallacy and the negative 51 00:02:40,260 --> 00:02:42,280 capabilities of all the characters. 52 00:02:42,580 --> 00:02:46,380 And I will not get sidetracked by these darling illustrations I brought. 53 00:02:46,860 --> 00:02:47,860 Oh, terrific. 54 00:02:48,080 --> 00:02:49,320 I love your enthusiasm. 55 00:02:50,120 --> 00:02:53,860 Do you know that I look forward to seeing you in class every week? 56 00:02:54,180 --> 00:02:55,820 Really? Oh, Neil. 57 00:02:56,240 --> 00:02:59,020 Miss, excuse me, miss. I'll smack you, I swear to God, I'll smack you. 58 00:03:05,040 --> 00:03:06,200 Neil, can I get you a drink? 59 00:03:06,660 --> 00:03:09,480 Yeah, scotch and water if it's not too much trouble. Coming right up. 60 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Oh. 61 00:03:11,980 --> 00:03:13,400 Have some shrimp while you're waiting. 62 00:03:14,940 --> 00:03:18,540 Oh, here she comes. I'm going to totally check the situation out. Stand back, 63 00:03:18,600 --> 00:03:20,000 watch the master at work. 64 00:03:20,400 --> 00:03:23,680 So, Nadine, what a good -looking guy. Is he a friend of yours? 65 00:03:23,980 --> 00:03:27,680 Oh, he's just a professional acquaintance. Oh, you mean like your 66 00:03:27,920 --> 00:03:29,480 No. Your accountant? 67 00:03:29,980 --> 00:03:31,840 No. Your muffler guy? 68 00:03:33,040 --> 00:03:36,440 That was ridiculous even for me. I'm getting bored, Nadine. Who the hell is 69 00:03:36,480 --> 00:03:37,920 and have you ever taken a shower with him? 70 00:03:39,200 --> 00:03:43,400 No, of course not. There's nothing going on between us. Nothing at all. Scotch 71 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 and water, please. 72 00:03:44,500 --> 00:03:45,760 No, Neil, Mr. 73 00:03:46,320 --> 00:03:47,420 Garner is my professor. 74 00:03:47,800 --> 00:03:51,440 I am taking a literature course at the new school. There you have it. He's her 75 00:03:51,440 --> 00:03:55,120 teacher. Why would you think that there's anything going on between us? 76 00:03:55,120 --> 00:03:57,560 teacher, that's all. He's her teacher, and that's all. 77 00:04:02,890 --> 00:04:04,090 Lil' Shamrock, Abe speaking. 78 00:04:04,990 --> 00:04:06,230 Oh, yeah, yeah, how you doing? 79 00:04:07,170 --> 00:04:08,270 Oh, good, good. 80 00:04:08,970 --> 00:04:11,970 Oh, I sure will. She's right here. Hey, Nadine, it's Charles. 81 00:04:12,590 --> 00:04:13,590 What? 82 00:04:14,010 --> 00:04:15,750 Charles? Your husband? 83 00:04:16,550 --> 00:04:17,810 The one in prison? 84 00:04:18,450 --> 00:04:21,930 I know, I know, I know. Oh, dear. Can you just tell him I can't come to the 85 00:04:21,930 --> 00:04:22,930 phone right now? 86 00:04:23,130 --> 00:04:24,810 But, Nadine, he only gets one call a week. 87 00:04:25,410 --> 00:04:26,890 Uh, gosh. 88 00:04:27,590 --> 00:04:31,570 Okay, no, I, you know, I just can't talk to him now, all right? I'll call him. 89 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Well, hell, I'll talk to him. 90 00:04:41,140 --> 00:04:45,780 The short stories of Guy de Maupassant and John Cheever. 91 00:04:46,200 --> 00:04:47,800 Have you read Cheever's final collection? 92 00:04:48,060 --> 00:04:51,320 No, I haven't, but if you're recommending it, I most definitely will. 93 00:04:51,320 --> 00:04:56,060 love for you to make a comparison, sort of optimism versus cynicism, but both so 94 00:04:56,060 --> 00:04:58,980 wonderfully observed, so rich, so... 95 00:04:59,860 --> 00:05:03,520 Zesty. It's the qualities I always look for in a novel. Or in a spaghetti sauce. 96 00:05:05,980 --> 00:05:08,700 You're great, Nadine. I'm so glad I stopped by. 97 00:05:09,020 --> 00:05:10,020 So am I. 98 00:05:11,080 --> 00:05:13,020 Here's your copy. Oh, thank you. 99 00:05:13,320 --> 00:05:14,380 Hope you enjoyed your meal. 100 00:05:17,520 --> 00:05:23,620 Well, I guess I should be heading back uptown. I hope you enjoy your book. Oh, 101 00:05:23,620 --> 00:05:27,240 will. If for no other reason than you gave it to me. You know... 102 00:05:27,760 --> 00:05:32,040 There's this scene in here where Madame Bovary stumbles upon a naked man and all 103 00:05:32,040 --> 00:05:37,620 of her pent -up frustrations explode Sounds 104 00:05:37,620 --> 00:05:42,280 good Well, 105 00:05:44,780 --> 00:05:49,840 I guess I'd better be going You know what? I just had an idea every Sunday 106 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 night. I go over to this little place in the West Village for dinner the grotto 107 00:05:53,320 --> 00:05:55,680 Maybe you'd like to join me 108 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 Well, 109 00:05:58,420 --> 00:06:00,500 if it's too short notice. No, no. 110 00:06:01,020 --> 00:06:02,120 It sounds wonderful. 111 00:06:02,680 --> 00:06:06,620 And I happen to be free Sunday night. So this is great. Shall I meet you there 112 00:06:06,620 --> 00:06:09,480 at the grotto? What time? Seven. It's between Carmine and... I'll find it. 113 00:06:10,020 --> 00:06:13,100 Okay. Great, great. So I'll see you at the grotto. 114 00:06:13,800 --> 00:06:15,120 Ciao. Ciao. 115 00:06:18,080 --> 00:06:20,760 All right, now look. When Nadine gets back here, let's not grill her for 116 00:06:20,760 --> 00:06:24,420 details. She wants to tell us, she'll tell us. Oh, what the hell do I care? I 117 00:06:24,420 --> 00:06:26,180 know way too much about the woman as it is. 118 00:06:27,580 --> 00:06:31,740 All right, sorry. I've been away so long there, I just thought it would be rude 119 00:06:31,740 --> 00:06:32,740 to leave him sitting by himself. 120 00:06:33,020 --> 00:06:34,760 Nadine, you don't have to explain anything. 121 00:06:35,560 --> 00:06:38,820 Whatever's going on in your life is for you to know and nobody else to find out. 122 00:06:38,940 --> 00:06:41,720 Blah, blah, blah, blah. You know my thing. 123 00:06:42,060 --> 00:06:44,620 If you ever really need to get anything off your chest, you know which always 124 00:06:44,620 --> 00:06:48,620 feels better. Now, wait, wait, wait. I did tell you already that this is just a 125 00:06:48,620 --> 00:06:49,620 platonic relationship. 126 00:06:49,820 --> 00:06:50,820 I mean, come on. 127 00:06:50,900 --> 00:06:54,160 Am I the type of woman who would become infatuated with another man? I'm 128 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 married, for God's sake. 129 00:06:55,550 --> 00:06:58,590 And marriage is a sacred institution. You're touching my book! Who said you 130 00:06:58,590 --> 00:06:59,630 could touch my book? Don't do that. 131 00:07:01,210 --> 00:07:02,370 Excuse me. 132 00:07:03,410 --> 00:07:04,830 Meg. I'm right with you. 133 00:07:07,810 --> 00:07:09,670 Nadine, could we talk to you for a minute? 134 00:07:09,930 --> 00:07:11,170 Gee, I'm kind of busy in here. 135 00:07:11,530 --> 00:07:16,530 Nadine, I want you to reach out to your two friends who care about you and who 136 00:07:16,530 --> 00:07:19,910 are here to support you. Because, you know, if we have to start guessing, I 137 00:07:19,910 --> 00:07:21,630 guarantee you're going to come off very badly. 138 00:07:21,970 --> 00:07:26,030 Not to mention which I tower over. and I could mess up your part real easily. 139 00:07:27,130 --> 00:07:28,130 Oh, God. 140 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 All right. 141 00:07:31,990 --> 00:07:34,810 Yes, Neil is more than just a teacher to me. 142 00:07:35,330 --> 00:07:39,390 I have the most powerful attraction to him, and I don't know what to do. Well, 143 00:07:39,430 --> 00:07:41,750 if I were you... It's been very difficult with Charles lately. 144 00:07:41,970 --> 00:07:45,010 You know, every time I talk to him in prison, it's always about him and his 145 00:07:45,010 --> 00:07:49,070 problems. Which lousy guard is making trouble? Who's trying to kill him? I 146 00:07:49,090 --> 00:07:50,090 what about my needs? 147 00:07:52,360 --> 00:07:55,160 who sacrificed everything for Charles and those children, but did he think 148 00:07:55,160 --> 00:07:59,140 me when he violated 16 sections of the Securities Exchange Act and left me 149 00:07:59,140 --> 00:08:02,300 for six to eight years? Five was time off for good behavior. Well, you could 150 00:08:02,300 --> 00:08:03,900 just let Charles do that good behavior bit now. 151 00:08:04,120 --> 00:08:07,800 I've been on good behavior my whole damn life, Nadine. Neil is so different from 152 00:08:07,800 --> 00:08:11,520 Charles. Oh, God, he makes me feel so special. Charles never took me seriously 153 00:08:11,520 --> 00:08:14,720 unless I was talking about the kids or the house or how well he filled out his 154 00:08:14,720 --> 00:08:16,560 speedo. I don't know. 155 00:08:19,669 --> 00:08:22,530 Oh, this is horrible. I mean, sure, we had our ups and downs. Oh, who didn't, 156 00:08:22,550 --> 00:08:25,790 for God's sake? Everybody does, but that's not to say that Charles didn't 157 00:08:25,790 --> 00:08:29,770 his good points. You know when Arthur was 12 and playing middle league? 158 00:08:30,050 --> 00:08:33,590 Charles went to every game. He doted on Guinevere. He never missed an 159 00:08:33,590 --> 00:08:36,270 anniversary. He never missed Valentine's Day. My God, he was practically a 160 00:08:36,270 --> 00:08:38,110 saint. And now this man is incarcerated. 161 00:08:38,409 --> 00:08:41,390 He is stripped of his freedoms, and somebody even put a mustache on his 162 00:08:41,390 --> 00:08:42,390 of Farrell Fawcett. 163 00:08:42,470 --> 00:08:45,150 I am horrible, and I should be shot. 164 00:08:52,650 --> 00:08:54,150 We may be in over our heads here. 165 00:08:56,790 --> 00:08:59,450 I hate to break this up, but Ray is waiting on tables. 166 00:08:59,890 --> 00:09:01,410 Maybe this needs a man's input. 167 00:09:01,690 --> 00:09:05,430 Abe, Nadine is having a crisis of conscience. 168 00:09:06,930 --> 00:09:08,690 She's attracted to another man. 169 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Is it me? 170 00:09:12,190 --> 00:09:14,090 No. Then leave me out of it. 171 00:09:15,310 --> 00:09:18,090 For God's sake, I'm going to have to figure out what to do because Neil asked 172 00:09:18,090 --> 00:09:21,110 to dinner tomorrow night. Now, like, what happens if he wants it to go 173 00:09:21,550 --> 00:09:22,890 I'm not sure I could say no. 174 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 I'm like a volcano. 175 00:09:26,270 --> 00:09:28,530 I am active and way past doom. 176 00:09:29,870 --> 00:09:31,770 An eruption is just around the corner. 177 00:09:33,250 --> 00:09:34,530 That wouldn't be good for business. 178 00:09:39,190 --> 00:09:42,190 Hey, I don't know how to break this to you, but Ray just made a Bloody Mary for 179 00:09:42,190 --> 00:09:44,190 a customer, and he used the imported vodka. 180 00:09:44,620 --> 00:09:47,280 Now, this is costing me money. It's just not funny anymore. 181 00:09:49,240 --> 00:09:52,900 Jack. Jack, I need your help here. Now, listen, this is going to come as a shock 182 00:09:52,900 --> 00:09:57,040 to you, but I may be in love with someone who isn't my husband. 183 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 Is it me? 184 00:10:00,240 --> 00:10:03,260 Jack, for God's sake, come on. She's in pain here. The woman needs our help. All 185 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 right, all right, all right. 186 00:10:04,480 --> 00:10:07,180 Let me ask you something. How did this guy feel? I mean, does he know you're 187 00:10:07,180 --> 00:10:09,200 married? Oh, well, no. 188 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 That hasn't come up. 189 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 It never came up? 190 00:10:13,120 --> 00:10:14,660 Nadine, everything comes up with you. 191 00:10:15,260 --> 00:10:18,500 I mean, we knew when you changed from mint floss to cinnamon, for God's sake. 192 00:10:19,460 --> 00:10:22,800 I mean, how do you leave out 20 -some years of marriage and two kids? I know, 193 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 know, I know. 194 00:10:24,280 --> 00:10:26,560 Nadine, I got two ladies waiting for a table. I should seat them near the 195 00:10:26,560 --> 00:10:28,600 kitchen because women are lousy tippers, right? Yes, right. 196 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 Right, right. 197 00:10:30,300 --> 00:10:33,480 Right, we're having a crisis. Nadine is attracted to someone. She's trying to 198 00:10:33,480 --> 00:10:34,760 decide whether to have an affair or not. 199 00:10:36,740 --> 00:10:37,840 It's not you, Ray. 200 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Stupid question. 201 00:10:44,990 --> 00:10:47,890 If you're so worried about what's going to happen to this date tomorrow, why 202 00:10:47,890 --> 00:10:51,410 don't you just cancel it? No, no, she shouldn't cancel it. She's got to 203 00:10:51,410 --> 00:10:54,690 the situation, not avoid it. You know, I'm resolved about this as long as I'm 204 00:10:54,690 --> 00:10:58,110 here, but what's going to happen when I am finding myself staring into those 205 00:10:58,110 --> 00:11:02,250 lapidly blue eyes of his, and as we're carving our initials on the headboard at 206 00:11:02,250 --> 00:11:09,190 the old log inn, I just... Look what 207 00:11:09,190 --> 00:11:09,849 you've done. 208 00:11:09,850 --> 00:11:11,310 I'm going to have to buy him ice cream. 209 00:11:13,260 --> 00:11:15,460 Oh, my God, I don't think I can handle this by myself. 210 00:11:16,620 --> 00:11:20,980 Jack, Dana, you could come with me, like a double date. Oh, please, for moral 211 00:11:20,980 --> 00:11:23,780 support. Of course, Nadine, of course we will. 212 00:11:23,980 --> 00:11:26,400 And you'd be happy to do that, won't you, Jack? 213 00:11:26,660 --> 00:11:27,980 What? You're coming? 214 00:11:28,240 --> 00:11:31,580 You have no real choice in this, so why are we pretending? That's right. Oh, 215 00:11:31,660 --> 00:11:35,840 good. Oh, thank you. Oh, yes, you are such good friends, and I am so lucky. 216 00:11:35,980 --> 00:11:39,000 Well, not really. I'm in hell, and I'm wearing a big wool sweater, but... 217 00:11:41,480 --> 00:11:42,520 You'll be there with me. 218 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Ah, 219 00:11:53,340 --> 00:11:55,660 Nadine. Over here. Oh, Neil. Hello. 220 00:11:56,540 --> 00:12:00,260 Well, you were right. This certainly is a grotto. 221 00:12:00,960 --> 00:12:03,860 Unfortunately, my makeup mirror doesn't have a grotto light. 222 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 But look at you. You. 223 00:12:06,300 --> 00:12:08,320 Oh, you look terrific. 224 00:12:08,620 --> 00:12:09,620 Oh, stop. 225 00:12:11,079 --> 00:12:12,160 Uh, stop it now. 226 00:12:14,360 --> 00:12:17,900 So, are you ready to sit? I think our table is ready. Yeah. Oh, listen, Neil, 227 00:12:17,900 --> 00:12:21,420 hope this is okay, but two friends of mine are going to join us, all right? I 228 00:12:21,420 --> 00:12:24,740 asked them to. I was talking about this place, and one of them's a chef. They 229 00:12:24,740 --> 00:12:26,760 got very intrigued. I couldn't wheedle my way out of it. 230 00:12:27,080 --> 00:12:29,360 It's no problem at all. I'd love to meet your friends. 231 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Sal. 232 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 Ah, Sal, we're going to need a table for four. 233 00:12:32,840 --> 00:12:34,020 No problem, Mr. Garner. 234 00:12:34,620 --> 00:12:35,820 Let's see. Do we have one? 235 00:12:36,740 --> 00:12:38,520 I can't see diddly squat in here. 236 00:12:38,900 --> 00:12:39,940 Oh, over here. 237 00:12:43,720 --> 00:12:46,960 Well, now that my eyes are adjusting, this really is a wonderful place. 238 00:12:47,560 --> 00:12:50,800 I kind of half expect to glance in the corner and see Lady and the Tramp 239 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 a strand of spaghetti. 240 00:12:52,400 --> 00:12:54,460 Of course, you know the health department wouldn't allow dogs. 241 00:12:56,060 --> 00:12:58,800 So, Nadine, I'm anxious to know. 242 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Did you read the book? 243 00:13:00,740 --> 00:13:04,840 Oh, I stayed up all night until I finished it. Oh, it was a fabulous meal. 244 00:13:05,920 --> 00:13:08,700 So, do you think Emma Bovary made the right decision? 245 00:13:09,360 --> 00:13:13,480 Should she have continued to exist in her boring but safe life? 246 00:13:13,880 --> 00:13:17,980 Or was she right to venture out and explore her passions? 247 00:13:18,480 --> 00:13:23,880 You know, I would like to live my life exactly like she did. Oh, do what I want 248 00:13:23,880 --> 00:13:24,719 to do. 249 00:13:24,720 --> 00:13:27,440 Unpethered by society's rules. I really would. 250 00:13:27,880 --> 00:13:30,340 Except that horrible death part was kind of a downer. 251 00:13:34,060 --> 00:13:37,640 Will you look at this place? This guy is way ahead of Nadine. 252 00:13:38,120 --> 00:13:40,320 I mean, if this isn't a make -out joint, I don't know what is. 253 00:13:40,640 --> 00:13:43,540 A make -out joint? That's right, you heard me. 254 00:13:44,060 --> 00:13:48,000 This is the kind of place that guys come to when they want to, you know... Make 255 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 out. Exactly. 256 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Dana, Jack. 257 00:13:52,240 --> 00:13:53,380 Oh, you're here. 258 00:13:54,220 --> 00:13:55,220 Hi. 259 00:13:55,460 --> 00:13:59,400 Neil, I'm Dana, this is Jack. Hi, it's a pleasure to meet you. Please, sit. 260 00:13:59,860 --> 00:14:02,320 I, uh, I hope we're not imposing. 261 00:14:02,800 --> 00:14:05,680 Nadine just talked about you so much, we were dying to meet you. 262 00:14:05,940 --> 00:14:07,220 No imposition at all. 263 00:14:07,820 --> 00:14:10,960 I'm always happy to have two beautiful women at my table. 264 00:14:14,360 --> 00:14:17,500 So, Neil, Nadine tells us you teach literature. 265 00:14:18,100 --> 00:14:22,300 Yeah, that's right, and I have to confess, she's the teacher's pet. 266 00:14:22,840 --> 00:14:26,440 It's so great to have someone in class with such a hunger for anything new. 267 00:14:27,520 --> 00:14:32,160 So, I don't guess you talk about books all the time. I mean, you know, you two 268 00:14:32,160 --> 00:14:34,860 must be getting to know each other personally as well. You know, finding 269 00:14:34,860 --> 00:14:36,860 things about each other's families, things like that. 270 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 Jack? 271 00:14:38,420 --> 00:14:39,860 You know what book I've always loved? 272 00:14:40,220 --> 00:14:41,340 The Scarlet Letter. 273 00:14:44,040 --> 00:14:45,940 Now, that's a cautionary tale, huh? 274 00:14:46,380 --> 00:14:49,320 Poor old Hester Prynne with a big A on her chest. 275 00:14:49,840 --> 00:14:52,460 Hey, Dean, Dana, do you happen to remember what that A stood for? 276 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Annoying? 277 00:14:56,240 --> 00:14:59,640 You know, Jack, I think Hester Prynne was the victim of her time. 278 00:15:00,340 --> 00:15:02,820 Morals are so relative nowadays. 279 00:15:03,760 --> 00:15:07,140 No woman is going to be stoned by a mob for having an affair, is she? 280 00:15:07,360 --> 00:15:10,060 Oh, wow, wow, wow. Is it unusually hot in here? 281 00:15:10,260 --> 00:15:13,920 My head is just sweating. I think I'm just going to go to the ladies' room and 282 00:15:13,920 --> 00:15:15,940 freshen up. Oh, wait, Nadine. I'll come with you. 283 00:15:16,920 --> 00:15:19,920 Jack, while we're gone, try not to spill anything. 284 00:15:25,120 --> 00:15:27,420 Women, I'll never understand them. I know what you mean. 285 00:15:29,880 --> 00:15:32,520 So, you and Dana, are you a couple? Oh, God, no. 286 00:15:38,490 --> 00:15:39,810 Neil, let me ask you something. 287 00:15:41,570 --> 00:15:44,790 Is there this guy over here? I think he's attractive. 288 00:15:46,270 --> 00:15:52,070 Well, he's attractive, but not as attractive as, say, you. 289 00:15:54,570 --> 00:15:55,650 Well, thank you very much. 290 00:16:00,050 --> 00:16:01,650 Actually, I think you're a pretty good -looking guy, too. 291 00:16:04,010 --> 00:16:06,780 I say, I think... because, you know, I really can't tell. I'm sure you can't 292 00:16:06,780 --> 00:16:07,780 either, huh? 293 00:16:09,200 --> 00:16:10,700 So, you ever been married? Oh, no. 294 00:16:11,020 --> 00:16:13,740 No? Been a bachelor 42 years. How about you? No. 295 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Yeah. 296 00:16:15,640 --> 00:16:17,680 You know, it's not all that common, is it? 297 00:16:18,200 --> 00:16:21,300 But, you know, I guess we're both guys who have, you know, made a choice. 298 00:16:23,780 --> 00:16:27,280 To live our lives, you know, a certain way. I don't know about you, but I'm 299 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 happy with my decision. 300 00:16:29,420 --> 00:16:32,380 You know, Jack, this may be too forward of me, but we... 301 00:16:32,840 --> 00:16:34,480 We obviously have so much in common. 302 00:16:35,380 --> 00:16:37,140 Would you like to go to a movie some night? 303 00:16:37,540 --> 00:16:39,920 I'm dying to see the piano. Or would you go to a club? 304 00:16:40,400 --> 00:16:41,680 Sure. What? 305 00:16:45,720 --> 00:16:48,540 If you don't like to dance... Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 306 00:16:54,760 --> 00:16:56,300 Neil, did you just ask me out on a date? 307 00:16:57,260 --> 00:16:58,960 Yes. What about Nadine? 308 00:17:01,740 --> 00:17:04,079 Oh, you thought Nadine and me? You're kidding. 309 00:17:04,619 --> 00:17:05,660 No, we're just friends. 310 00:17:06,319 --> 00:17:08,220 She's the sweetest thing on the face of the earth. 311 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Oh, my God. 312 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Does Nadine know you're gay? 313 00:17:12,640 --> 00:17:13,740 I have no idea. 314 00:17:14,020 --> 00:17:18,660 It never really came up. Besides, I don't think it would matter to her one 315 00:17:18,660 --> 00:17:20,880 or the other. Does Dana know about you? What? 316 00:17:38,320 --> 00:17:41,960 The machine was out of order and the hand blower was so powerful it shrank my 317 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 sweater. 318 00:17:44,140 --> 00:17:46,620 Is there anything else you want to know? Okay, okay. 319 00:17:47,760 --> 00:17:49,080 So what have you been talking about? 320 00:17:49,320 --> 00:17:52,600 Nothing. You know, just an act. You know, just two guys sitting around 321 00:17:56,440 --> 00:17:59,500 Hey, Dana, did you do something with your hair or maybe put on some more 322 00:17:59,500 --> 00:18:01,560 perfume? Because, oh, you look hot. 323 00:18:03,640 --> 00:18:05,820 You are one hot -looking babe. 324 00:18:07,790 --> 00:18:09,670 Is that about yourself, how hot you are? 325 00:18:11,790 --> 00:18:13,790 Did you forget to bring your money again, Jack? 326 00:18:18,130 --> 00:18:21,350 You know, for a cave, it's very warm in here. If you'll excuse me, I'm just 327 00:18:21,350 --> 00:18:23,330 going to go splash a little cold water on my face, okay? 328 00:18:26,210 --> 00:18:27,510 He's a very nice guy, Jack. 329 00:18:27,770 --> 00:18:28,770 I like him. 330 00:18:29,930 --> 00:18:34,370 So, Nadine, we were having a very interesting conversation in the ladies' 331 00:18:34,390 --> 00:18:35,650 We were talking about... 332 00:18:36,899 --> 00:18:40,760 personal relationships and how friends think they know each other, but they 333 00:18:40,760 --> 00:18:42,380 don't always know everything. 334 00:18:43,580 --> 00:18:45,220 Did you want to include Neil on that? 335 00:18:46,260 --> 00:18:50,120 Yeah, well, okay, yes, I guess I do. 336 00:18:50,740 --> 00:18:51,740 I do. 337 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 You know, Neil, we have known each other for a couple of weeks now, and it's 338 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 really kind of fun. Pardon me. 339 00:18:57,320 --> 00:19:01,300 Is there a Dana Palladino here? Yes, I'm Dana. There's a phone call for you. 340 00:19:01,500 --> 00:19:03,020 Oh. You can take it at the bar. 341 00:19:04,300 --> 00:19:06,240 I don't know who knows I'm here, but excuse me. 342 00:19:09,740 --> 00:19:12,140 Hello? Dana, it's me, Jack. 343 00:19:14,240 --> 00:19:16,440 What's going on? Where the hell are you? 344 00:19:16,760 --> 00:19:18,880 Turn around, but do it slowly. Don't arouse any suspicion. 345 00:19:27,580 --> 00:19:30,020 Dana, we've got a real problem here. Look. 346 00:19:30,240 --> 00:19:33,820 Nadine is handling the situation very well. If you will just mind your 347 00:19:33,820 --> 00:19:37,380 and just let nature take its course. It's taken its course and it's led right 348 00:19:37,380 --> 00:19:38,380 me. 349 00:19:38,940 --> 00:19:39,980 What are you talking about? 350 00:19:40,260 --> 00:19:45,140 Well, Neil wants me to go to see the piano with him and then up to the 351 00:19:45,140 --> 00:19:46,160 Room to do the bossa nova. 352 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 you went to the toilet. 353 00:20:05,800 --> 00:20:07,300 Well, we've got to think of something. 354 00:20:07,660 --> 00:20:10,840 Because when the gypsy lady comes around selling flowers at the table and Neil 355 00:20:10,840 --> 00:20:14,160 buys them for you, Nadine is going to put two and two together. 356 00:20:15,360 --> 00:20:18,000 Whatever we do, we've got to do it before she throws herself at him and he 357 00:20:18,000 --> 00:20:20,240 rejects her. That would really kill her, not think, think. 358 00:20:22,620 --> 00:20:25,020 To the beginning of a great relationship. 359 00:20:26,380 --> 00:20:27,380 Oh, Neil. 360 00:20:28,590 --> 00:20:33,530 I really value our friendship, you know. Oh, you will never know how much, 361 00:20:33,570 --> 00:20:37,210 but... Ah, this is really very hard for me. 362 00:20:38,630 --> 00:20:42,550 I'm afraid it can't ever be anything more than a friendship. 363 00:20:43,030 --> 00:20:46,730 What? Oh, Neil, I've been holding back some information from you, and I'm so 364 00:20:46,730 --> 00:20:50,430 ashamed of myself because good friends don't leave anything out. And the thing 365 00:20:50,430 --> 00:20:52,170 is, I'm married. 366 00:20:54,510 --> 00:20:58,670 Oh. I'm going to spare you all the details, but... Let me just say that my 367 00:20:58,670 --> 00:21:00,730 husband and I are going through a pretty rocky time now. 368 00:21:01,250 --> 00:21:03,850 My self -esteem was at an all -time low. 369 00:21:04,110 --> 00:21:10,630 Then you came along and you showed so much interest in me as a person and as a 370 00:21:10,630 --> 00:21:17,530 woman. You made me feel just incredible. And, well, you helped me see myself in 371 00:21:17,530 --> 00:21:18,530 a whole different way. 372 00:21:20,050 --> 00:21:23,290 I, uh... Nadine, I... 373 00:21:24,520 --> 00:21:27,500 I don't know what to say, but I should probably tell you that I'm... 374 00:21:27,500 --> 00:21:32,420 crushed. 375 00:21:34,160 --> 00:21:39,580 I mean, you're one of those very special women who come along, what, maybe once 376 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 in a guy's life? 377 00:21:41,820 --> 00:21:46,420 I've got to tell you, whoever your husband is, he's a very lucky guy. 378 00:21:47,380 --> 00:21:52,220 Oh, Neil, I am so sorry that I had to hurt you like this, but you'll get over 379 00:21:52,220 --> 00:21:55,420 me. Oh, I know, and I just know you're going to find somebody else. 380 00:21:56,100 --> 00:21:57,100 Eventually. 381 00:21:59,700 --> 00:22:06,540 I'm so sorry I was gone so long, but that was a pretty important phone call 382 00:22:06,540 --> 00:22:08,160 about the restaurant. 383 00:22:08,640 --> 00:22:13,780 And there's an emergency, Nadine, that I need to talk to you about. Oh? 384 00:22:14,040 --> 00:22:16,780 If you ladies will excuse me, I'm home. 385 00:22:29,840 --> 00:22:30,860 We have to talk to you. 386 00:22:31,080 --> 00:22:33,780 It's about Neil. Oh, don't worry. I did it. 387 00:22:34,080 --> 00:22:38,260 I told him that I was married. We, uh... We broke up. 388 00:22:40,660 --> 00:22:41,660 You did? 389 00:22:43,180 --> 00:22:44,300 Oh, my God. 390 00:22:46,980 --> 00:22:48,740 What did he say? 391 00:22:50,000 --> 00:22:56,440 Well, he didn't say much, actually, but I could tell he was... He was crushed. 392 00:22:56,880 --> 00:22:59,240 Is there a Jack Stein here? Yeah, right here. 393 00:22:59,530 --> 00:23:00,570 There's a phone call for you. 394 00:23:01,950 --> 00:23:02,950 Hello. 395 00:23:08,190 --> 00:23:09,190 Don't turn around. 396 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 It's me. 397 00:23:23,590 --> 00:23:24,730 Hi, this is Jack. 398 00:23:24,990 --> 00:23:26,410 Leave me a message at the beach. 399 00:23:33,200 --> 00:23:38,800 if we could see each other but I believe in being honest and well I've met 400 00:23:38,800 --> 00:23:45,560 someone else he's a doctor he's ready to settle down goodbye Jack 34453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.