All language subtitles for lock_stock_s01e03_and_a_fistful_of_jack_and_jills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,090 --> 00:01:08,310 Looks like an earthquake to me. 2 00:01:10,690 --> 00:01:14,290 You know, one of them localised ones, yeah. I mean, they're pretty rare, but 3 00:01:14,290 --> 00:01:15,370 this shows they do happen. 4 00:01:16,630 --> 00:01:18,550 There was no earthquake on that. 5 00:01:21,070 --> 00:01:24,930 Bloody hell, I mean, look at that, lads. Eh, eh? Now that is shocking, innit? 6 00:01:25,310 --> 00:01:28,950 See? I knew we should have used our own voice, didn't I say that? Should never 7 00:01:28,950 --> 00:01:32,070 leave something like that to a bunch of bloody foreign scum. Yeah, yeah, yeah. 8 00:01:32,230 --> 00:01:33,230 So... 9 00:01:33,290 --> 00:01:36,270 You want me to send one of these two out there? You know, to track down the 10 00:01:36,270 --> 00:01:37,710 cowboys that tried to save on the concrete? 11 00:01:38,530 --> 00:01:39,530 No need. 12 00:01:40,090 --> 00:01:44,150 They are saving concrete underneath a new casino in Malaga. 13 00:01:47,270 --> 00:01:48,270 Quite right. 14 00:01:48,350 --> 00:01:50,450 So it's a rebuilding job you're about, isn't it? 15 00:01:51,730 --> 00:01:54,270 You're not going anywhere near a new casino. 16 00:01:54,610 --> 00:01:56,090 We want compensation. 17 00:01:56,910 --> 00:01:58,710 Your company is responsible. 18 00:02:00,330 --> 00:02:04,550 One million by the end of the week, or... 19 00:02:04,550 --> 00:02:11,030 I will gut you up like a 20 00:02:11,030 --> 00:02:12,210 fucking pig. 21 00:02:18,270 --> 00:02:19,710 You keep barfing, didn't I? 22 00:02:23,050 --> 00:02:25,110 Thought you wanted us to go round and give them a doing. 23 00:02:25,490 --> 00:02:26,890 Are you taking a piss? 24 00:02:27,500 --> 00:02:31,000 I can't start a war with that little firm, can I? They've got an army backing 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 them up. 26 00:02:32,460 --> 00:02:35,380 I knew them cans were too rusty. I told them to use new ones. 27 00:03:41,030 --> 00:03:43,290 Hey, are there any lads in here? 28 00:03:44,010 --> 00:03:46,370 Any lads wanting to have a time of life? 29 00:03:46,790 --> 00:03:47,790 Who's he? 30 00:03:47,950 --> 00:03:50,190 This is Jaap, brother of me. 31 00:03:50,410 --> 00:03:55,290 I think maybe you are knowing the name DJ Wiz of Amsterdam, yeah? 32 00:03:56,290 --> 00:03:58,730 Famous DJ of Eurotechno and Speed Garage. 33 00:03:59,410 --> 00:04:02,750 MTV are voting me the number one DJ of any lads country. 34 00:04:04,250 --> 00:04:05,310 What happened to you, mate? 35 00:04:06,400 --> 00:04:09,900 Jodie, Jodie is staying in Hook of Holland for resting mine. 36 00:04:13,420 --> 00:04:15,680 Poor guy. 37 00:04:16,300 --> 00:04:17,440 I'm always blaming myself. 38 00:04:17,779 --> 00:04:19,240 So, what have you got for us? 39 00:04:26,280 --> 00:04:27,660 Nah, we don't want it. 40 00:04:29,440 --> 00:04:34,740 Okay, you're not drinking this cup of tea? We have another kind of pill. 41 00:04:35,580 --> 00:04:37,160 Completely different kind of one. 42 00:04:37,580 --> 00:04:41,440 This you are loving, and you can sell it so easy. 43 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 You made them? 44 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 In your lab? 45 00:04:45,700 --> 00:04:48,700 Yeah, for this pill, we are putting in something special, extra. We are mixing 46 00:04:48,700 --> 00:04:51,760 in the powder that bodybuilders are eating for building muscle. 47 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 They work, though, right? 48 00:04:53,700 --> 00:04:57,920 Me? I take it I'm having so amazing hard time. Yeah, all right, that'll do. 49 00:04:58,940 --> 00:04:59,940 They might sell. 50 00:05:00,720 --> 00:05:02,860 All right, we'll take some of your Jack and Jill's. 51 00:05:04,710 --> 00:05:08,490 Ah, you are talking the cockney rhyming slag, yeah? 52 00:05:09,290 --> 00:05:10,350 These guys! 53 00:05:10,830 --> 00:05:14,250 No. You listen to me, you dopey Swiss bastard. 54 00:05:14,630 --> 00:05:18,530 That car wants to be in London tomorrow, otherwise you'll be counting notes with 55 00:05:18,530 --> 00:05:19,530 your fucking toes. 56 00:05:20,430 --> 00:05:21,510 Thank you. 57 00:05:24,910 --> 00:05:26,550 Saffy, how are you? 58 00:05:27,010 --> 00:05:30,950 Not bad. I've had a few things going on with various beings. Never mind all 59 00:05:30,950 --> 00:05:31,950 that. 60 00:05:32,170 --> 00:05:33,170 The auction? 61 00:05:33,370 --> 00:05:34,370 Starts at 11. 62 00:05:34,470 --> 00:05:38,090 You go there, Taffy, keep away from the booze. 63 00:05:38,530 --> 00:05:40,710 You just buy the old jam jar and drive it away. 64 00:05:40,910 --> 00:05:41,910 Got it? 65 00:05:42,230 --> 00:05:43,230 Lot number 13. 66 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 Piece of cake. 67 00:05:46,130 --> 00:05:49,670 Taffy, this car's coming all the way from Switzerland for a reason, mate. 68 00:05:49,970 --> 00:05:53,610 Now, it might look like an old bang at the U, but it's worth a fuck of a lot of 69 00:05:53,610 --> 00:05:54,610 money to me. 70 00:05:54,630 --> 00:05:58,170 I'm counting on that car to get me out of a very nasty financial mess. 71 00:05:59,150 --> 00:06:00,150 Do I get a cut? 72 00:06:00,370 --> 00:06:02,190 Yeah, just above your Adams. 73 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 Now piss off. 74 00:06:07,000 --> 00:06:10,360 And now it's time for asking favour. 75 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 Business favour. 76 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 Business favour? 77 00:06:14,340 --> 00:06:15,440 No such thing, boys. 78 00:06:15,700 --> 00:06:16,900 There's got to be something in it for us. 79 00:06:17,180 --> 00:06:19,540 Yeah, yeah. We just need some help with the Gaddafi brothers. 80 00:06:20,260 --> 00:06:21,600 Yeah, they are giving to us to bother. 81 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 What do they do to you? 82 00:06:31,760 --> 00:06:33,220 We don't want to talk about that. 83 00:06:33,520 --> 00:06:34,720 What do you want us to do? 84 00:06:36,320 --> 00:06:39,380 Dropping these bills off the factory and collecting payment. 85 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 How's it worth our while? 86 00:06:40,880 --> 00:06:44,680 For you, we throw in another 20 for a lady. To do with the Gaddafis? 87 00:06:45,080 --> 00:06:46,080 That's peanuts. 88 00:06:46,220 --> 00:06:47,980 And 5 % also. 89 00:06:48,360 --> 00:06:50,060 5 %? You mean 10, don't you? 90 00:06:52,800 --> 00:06:53,800 Danger money. 91 00:06:54,020 --> 00:06:59,060 OK, OK, 10%. You boys came to the right place. 92 00:07:06,719 --> 00:07:07,800 Let's do some business there. 93 00:07:08,040 --> 00:07:10,900 They still have us, don't they? For those Moody Lacoste that fell apart. 94 00:07:11,260 --> 00:07:14,060 Yeah, best we don't mention that. Just in case the Khalifa suffers medication. 95 00:07:14,840 --> 00:07:20,700 All right, now tell him what happened. 96 00:07:21,780 --> 00:07:23,460 You selfish little bastard. 97 00:07:24,080 --> 00:07:26,680 You want to go to school and play football instead of earning money for 98 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 granny? 99 00:07:28,240 --> 00:07:31,740 Now you finish them Chanel's, or I'll have you in the skinning shed with your 100 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 sister. All right! 101 00:07:36,020 --> 00:07:37,200 Oh, well, fuck a duck. 102 00:07:38,260 --> 00:07:40,060 Ain't seen your ugly mugs around here lately. 103 00:07:40,900 --> 00:07:42,120 You haven't been hiding, have you? 104 00:07:42,680 --> 00:07:43,840 We've got delivery for you. 105 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 Oh, sweet. 106 00:07:46,100 --> 00:07:47,420 Who are you running errands for? 107 00:07:48,000 --> 00:07:50,020 We've got happy pills from the Dutchman. 108 00:07:50,360 --> 00:07:52,740 Oh. Are they delivering it themselves? 109 00:07:53,480 --> 00:07:54,760 They're of a nervous disposition. 110 00:07:55,400 --> 00:07:57,020 Oh, yeah? You're not? No. 111 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Come on, then. 112 00:08:06,590 --> 00:08:07,590 Five. Large. 113 00:08:08,130 --> 00:08:09,310 We ain't here to piss about. 114 00:08:11,690 --> 00:08:12,690 Four and a half. 115 00:08:14,370 --> 00:08:16,030 Done. My mitts. 116 00:08:17,790 --> 00:08:18,790 Sort them out. 117 00:08:24,390 --> 00:08:25,810 How sweet is this? 118 00:08:27,670 --> 00:08:29,030 I can't believe it. 119 00:08:29,310 --> 00:08:32,070 Those two fraggles from Holland actually come up with the goods. 120 00:08:32,470 --> 00:08:34,929 Who'd have thought there was a fortune in limp dicks? 121 00:08:40,420 --> 00:08:41,420 Tap, tap, boys. 122 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 Leaving the gaff unlocked. 123 00:08:44,240 --> 00:08:45,340 You must be open then. 124 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 Good. 125 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Large stop for me. 126 00:08:56,900 --> 00:08:57,900 Get the world in, boys. 127 00:09:09,390 --> 00:09:10,890 I could do with a bit of peace and quiet, though. 128 00:09:16,870 --> 00:09:17,870 Well, all right. 129 00:09:21,850 --> 00:09:22,850 Hello? 130 00:09:24,970 --> 00:09:25,970 Yeah, one minute. 131 00:09:26,650 --> 00:09:27,650 It's for you. 132 00:09:27,690 --> 00:09:28,690 Who is it? 133 00:09:28,770 --> 00:09:29,770 Mrs Armless. 134 00:09:32,410 --> 00:09:33,430 He's not here, I'm afraid. 135 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 Yeah, yeah, all right. 136 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 Bye. 137 00:09:42,570 --> 00:09:44,010 She said you're a stinking liar. 138 00:09:44,550 --> 00:09:45,610 She's got the hump, hasn't she? 139 00:09:46,330 --> 00:09:47,710 Remember that casino I was telling you about? 140 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Oh, yeah? 141 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 Fell down. 142 00:09:51,290 --> 00:09:53,230 Now I've got that bunch of ponchos on me arsenal. 143 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 They're friends of us? 144 00:09:55,010 --> 00:09:56,010 No. 145 00:09:56,090 --> 00:09:57,530 It's the money that bothers her, isn't it? 146 00:09:57,730 --> 00:09:58,810 It's going to set you out a bit, is it? 147 00:09:59,250 --> 00:10:01,290 Don't worry about that, son. I can cover that. 148 00:10:02,350 --> 00:10:05,130 The trouble is with these Swiss bank accounts, you can't get your wonga back 149 00:10:05,130 --> 00:10:06,130 over here. 150 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 I keep telling her I've got a car coming. You know, that'll sort it right 151 00:10:10,360 --> 00:10:11,560 man. A car? 152 00:10:11,780 --> 00:10:14,560 I think I've got something that might cheer Mrs Armless up. 153 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Oh, you do? 154 00:10:17,560 --> 00:10:19,540 Since when have you lot been pushing pick -me -ups in? 155 00:10:19,740 --> 00:10:20,940 They ain't pick -me -ups. 156 00:10:21,160 --> 00:10:24,900 They're more pick -me -ups. Push me against the wall and give it to me like 157 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 used to. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 Manhood. Bottled. 159 00:10:31,380 --> 00:10:33,460 Now, that is exactly what I need. 160 00:10:34,160 --> 00:10:35,380 I want 100 of them. 161 00:10:35,690 --> 00:10:36,690 By tonight. 162 00:10:39,410 --> 00:10:40,490 Not for me. 163 00:10:40,710 --> 00:10:44,350 For Sylvia's... knocking shop. 164 00:10:44,890 --> 00:10:46,190 Right. Yeah. 165 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 Yeah. 166 00:10:48,130 --> 00:10:51,030 Got a coachload of Japanese coming over tonight. 167 00:10:51,710 --> 00:10:55,170 Normally, they sort of blow their cookies in the first half a minute, you 168 00:10:55,190 --> 00:10:56,610 Then they don't pay for the full hour. 169 00:10:58,170 --> 00:10:59,210 That little lot. 170 00:10:59,470 --> 00:11:01,850 That'll keep them up running bills like bog rolls. 171 00:11:05,870 --> 00:11:08,630 And now, ladies and gentlemen, we come to something really special. 172 00:11:09,230 --> 00:11:12,930 Lot number 13 in your brochure, an Armstrong Siddeley. 173 00:11:13,810 --> 00:11:15,930 Something worth having. It's a prize. 174 00:11:16,670 --> 00:11:18,530 We'll start the bidding at 2 ,000. 175 00:11:18,750 --> 00:11:21,210 Do I hear any advancements? 3 ,000 over there. 176 00:11:21,610 --> 00:11:25,530 We have another one over here, 4 ,000. Do I hear any advancements on 4 ,000? 177 00:11:25,770 --> 00:11:27,710 A wonderful car, only one owner. 178 00:11:28,070 --> 00:11:29,370 4 ,000 over there. 179 00:11:30,230 --> 00:11:32,450 5 ,000, sir. 5 ,000, thank you. 180 00:11:32,970 --> 00:11:38,450 Any advancement? Remember, one owner, one owner only, and it's only done 30 181 00:11:38,450 --> 00:11:39,450 miles. 182 00:11:39,610 --> 00:11:40,610 Wonderful. 183 00:11:41,430 --> 00:11:43,570 Ladies, gentlemen, over there, 7 ,000. 184 00:11:44,050 --> 00:11:50,490 To be honest with you, Barbie, if you're looking for something to do a job, what 185 00:11:50,490 --> 00:11:53,810 you want is a bendy dildo at 12 .99. 186 00:11:54,630 --> 00:11:55,970 You ever been to one of these dudes? 187 00:11:57,390 --> 00:11:58,390 They're for women. 188 00:11:58,610 --> 00:12:01,590 Look, go over there, we sell them the pills. 189 00:12:02,100 --> 00:12:04,120 Easy. This will be a right result. 190 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 Hello. 191 00:12:09,900 --> 00:12:11,620 What can I do for you, boy? 192 00:12:13,380 --> 00:12:18,640 Um, actually, we've got some merchandise for you. 193 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Oh, yeah? 194 00:12:20,540 --> 00:12:23,040 Well, don't you stand there. Give us your spiel. 195 00:12:24,140 --> 00:12:25,620 Have a look at these. 196 00:12:26,500 --> 00:12:30,600 Get your old man to pop one of these, and you will have no complaints out of 197 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 him. 198 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 They work. 199 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Do they work? 200 00:12:36,740 --> 00:12:39,800 Ladies, think of a rocket taking off. 201 00:12:40,460 --> 00:12:41,920 And how do you two know? 202 00:12:42,160 --> 00:12:43,620 What? You taking them? 203 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 Nah, of course not. 204 00:12:46,500 --> 00:12:49,080 Nothing in this room gets sold without a demonstration. 205 00:12:50,440 --> 00:12:53,520 Moon, you know Aunt Tanya quite well, don't you? 206 00:12:54,760 --> 00:12:58,060 What? Down one of these and take Tanya round the back. 207 00:12:58,360 --> 00:13:00,740 She can tell us if there's anything extra. 208 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 Yeah, all right. 209 00:13:10,850 --> 00:13:11,850 Sure. 210 00:13:14,370 --> 00:13:16,110 I can see why you wanted to go. 211 00:13:16,830 --> 00:13:18,950 What the fuck is that, Taffy? 212 00:13:19,650 --> 00:13:20,650 It's your car. 213 00:13:23,510 --> 00:13:24,510 No, 214 00:13:24,890 --> 00:13:26,810 Taffy, that ain't my car. 215 00:13:27,410 --> 00:13:29,950 My car is big, grey and British. 216 00:13:30,310 --> 00:13:32,570 This is red, rusty and Italian. 217 00:13:33,230 --> 00:13:35,250 That was it. Not 30. 218 00:13:37,050 --> 00:13:39,270 I'm sure it was not 30, Taffy. 219 00:13:39,590 --> 00:13:42,330 But I didn't want not 30, did I, Taffy? 220 00:13:42,790 --> 00:13:45,550 I wanted not 13, you dozy cunt. 221 00:13:46,030 --> 00:13:47,390 For a teenager. 222 00:13:47,990 --> 00:13:49,750 For a fucking teen. 223 00:13:50,290 --> 00:13:51,570 Deaf as well as dumb. 224 00:13:52,050 --> 00:13:55,530 I'll make it up to you. Yes, but I'm sure you're very sorry, Taffy. 225 00:13:56,150 --> 00:13:59,170 But sorry ain't no fucking good to me, is it? 226 00:14:04,200 --> 00:14:06,300 Get on a bluff, find out who's bought my car. 227 00:14:06,600 --> 00:14:09,480 Yeah, I've never been a nine -to -five geezer, you know. 228 00:14:09,960 --> 00:14:13,100 I'm too... I'm too free. 229 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 See? 230 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 I'm like an eagle. 231 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 A bit. 232 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 How long's it been? 233 00:14:24,440 --> 00:14:26,240 This is long, even for him. 234 00:14:27,300 --> 00:14:28,600 I told you they worked. 235 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 Ha -ha! 236 00:14:32,560 --> 00:14:33,560 That was a right touch. 237 00:14:33,840 --> 00:14:36,960 Moira was well impressed. Yeah, well, slow down. I'm a bit stiff. 238 00:14:37,220 --> 00:14:39,320 Oh, easy, mate. We don't end up like old Yordy, do we? 239 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 No chance of that. 240 00:14:42,740 --> 00:14:44,860 Well, hang on, hang on. How did you come on from... Go on, Lily. 241 00:14:45,780 --> 00:14:48,000 One day, I'll teach you all I know. 242 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 Come with me. 243 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 What's your name, then? 244 00:15:01,680 --> 00:15:04,060 You didn't bring any dosh with you, did you? No. Me neither. 245 00:15:09,560 --> 00:15:10,780 Is that your natural colour here? 246 00:15:12,320 --> 00:15:13,800 Yeah. Looks nice. 247 00:15:25,560 --> 00:15:26,940 Smooth bit of work there, mate. 248 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Hello, boy. 249 00:15:34,540 --> 00:15:38,380 Look at that. Oh, you're looking very well today, Jamie. 250 00:15:39,200 --> 00:15:41,520 Thank you very much, Mrs... Sylvia. 251 00:15:42,220 --> 00:15:49,200 Sylvia. You know, if only I was, uh, ooh, ten years 252 00:15:49,200 --> 00:15:50,320 younger. Hmm? 253 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 Hmm? 254 00:15:52,480 --> 00:15:55,260 So, you've got a magic pill, then? 255 00:15:55,740 --> 00:15:57,620 Do you yourself strength these little beauties? 256 00:16:01,140 --> 00:16:02,700 Larry! Excuse us. 257 00:16:03,060 --> 00:16:03,979 Mr. Homeless. 258 00:16:03,980 --> 00:16:06,920 I told you not to conduct your business from this building. 259 00:16:08,060 --> 00:16:09,940 How am I supposed to keep up our respectable image, huh? 260 00:16:10,180 --> 00:16:12,460 This is a brothel, not a... Sorry, ladies. 261 00:16:13,280 --> 00:16:14,600 We'll be out of your energy, darling. 262 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 And Mark Barr. 263 00:16:15,940 --> 00:16:18,860 Yeah? Don't be any claro to my limo this time, please. 264 00:16:19,140 --> 00:16:20,540 Well, you're home, Mrs. Homeless. Yeah. 265 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 It's a pain. 266 00:16:21,960 --> 00:16:24,780 Of course, there are very important clients in there. And you're paying for 267 00:16:24,780 --> 00:16:25,900 them. Right, we're going to shoot. 268 00:16:26,100 --> 00:16:27,099 No, no, no. 269 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Why don't you stay? 270 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Who's down there? 271 00:16:49,649 --> 00:16:52,450 Hey, thanks for the hospitality. 272 00:16:52,870 --> 00:16:53,870 So what? 273 00:16:56,230 --> 00:16:59,450 Uh, everything going according to plan? 274 00:17:00,210 --> 00:17:01,210 Oh, yeah. 275 00:17:01,560 --> 00:17:02,519 All sorted. 276 00:17:02,520 --> 00:17:03,660 Wheels are in motion. 277 00:17:17,180 --> 00:17:18,660 Right choice of grave digger. 278 00:17:19,280 --> 00:17:20,680 Perfect place for it, too. 279 00:17:20,880 --> 00:17:23,599 Yeah? I always thought the postman would be more fitting. 280 00:17:23,859 --> 00:17:24,499 Oh, no. 281 00:17:24,500 --> 00:17:25,940 They suffer lots with a grave digger. 282 00:17:26,720 --> 00:17:28,940 They can last for hours. They've got time to think. 283 00:17:35,439 --> 00:17:36,760 Mr. Armlet! 284 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Mr. Armlet! 285 00:17:42,380 --> 00:17:43,380 Mr. 286 00:17:44,820 --> 00:17:45,820 Armlet! 287 00:17:47,120 --> 00:17:48,240 Mr. Armlet! 288 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 Mr. Armlet! Mr. 289 00:17:50,340 --> 00:17:52,300 Armlet! Mr. 290 00:17:54,780 --> 00:17:56,340 Armlet! Mr. 291 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 Armlet! 292 00:18:00,430 --> 00:18:01,870 Said he used to use it to chase debs. 293 00:18:02,210 --> 00:18:04,790 Yeah, remember she was. Yeah, right -o, doorframe. Which duke? 294 00:18:04,990 --> 00:18:07,370 Oh, um... Duke of Pusey. 295 00:18:07,890 --> 00:18:08,890 Yeah. 296 00:18:09,150 --> 00:18:10,670 Can't we get old Sharpie on the case? 297 00:18:10,990 --> 00:18:11,989 He's on the out, ain't he? 298 00:18:11,990 --> 00:18:14,210 Just done a two -stretch guard, and he's looking for a bit of work. 299 00:18:14,490 --> 00:18:15,490 Yeah. 300 00:18:17,830 --> 00:18:18,830 Yacky -dark, Taffy. 301 00:18:26,570 --> 00:18:28,030 She's very kind of you, Mr. Armler. 302 00:18:28,230 --> 00:18:29,950 Don't you worry about that, Sharpie. 303 00:18:30,410 --> 00:18:33,710 You get my motor back, my son, and I'll make sure all the top legs start coming 304 00:18:33,710 --> 00:18:34,710 your way. 305 00:18:35,430 --> 00:18:36,690 Extra tank power? 306 00:18:37,150 --> 00:18:39,730 After two years inside, it'd be a miracle if I can last ten minutes. 307 00:18:40,370 --> 00:18:42,070 Don't keep her waiting, boy. She's in there. 308 00:18:43,370 --> 00:18:44,370 Go on, son. 309 00:18:46,490 --> 00:18:47,630 I want him out in an hour. 310 00:18:47,850 --> 00:18:51,090 Don't worry. If he's not, I'll send Maxine in with him. She'll finish him 311 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 like that. 312 00:18:56,940 --> 00:18:58,860 For God's sake, how many did he have? One. 313 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 One? 314 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Right. 315 00:19:06,580 --> 00:19:11,900 Look, maybe you was a bit too active, if you know what I mean. 316 00:19:12,400 --> 00:19:15,980 I mean, old Giza can only take so much excitement. 317 00:19:17,800 --> 00:19:21,260 Must have been his heart, right? It's got nothing to do with my pills. 318 00:19:22,720 --> 00:19:25,200 Look, you're still an attractive woman, you know? 319 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 I sold them all. 320 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 Asking price. 321 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Yeah, done. 322 00:19:47,310 --> 00:19:49,970 Mate, that one bottle there has just gone for a grand. 323 00:19:50,310 --> 00:19:51,310 A grand? 324 00:19:51,510 --> 00:19:53,110 Where? The pleasure zone. 325 00:19:53,350 --> 00:19:54,670 They said they got an emergency. 326 00:19:54,950 --> 00:19:56,050 They're only sending a cab. 327 00:19:56,350 --> 00:19:57,350 Cab? 328 00:19:58,010 --> 00:19:59,170 Bacon. Yeah? 329 00:19:59,450 --> 00:20:02,990 This has gone mental, hasn't it? It's been a couple more weeks of this. 330 00:20:03,450 --> 00:20:07,070 And we can forget about selling them snidey fags and pulling pints. I know, I 331 00:20:07,070 --> 00:20:09,110 know. I mean, this is the one we've been waiting for. 332 00:20:09,510 --> 00:20:11,350 Meeting. Boardroom. Twelve o 'clock. 333 00:20:13,140 --> 00:20:16,520 Listen, the smart thing to do is invest in the stock market. I'm telling you. No 334 00:20:16,520 --> 00:20:19,000 chance. I mean, you never know what's happening to your money. 335 00:20:19,580 --> 00:20:21,980 And the only ones who make proper money do it on tip -offs. 336 00:20:23,500 --> 00:20:24,740 So what's your big idea, then? 337 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 We do up this gaff, we sell it, and we move to Spain. 338 00:20:29,240 --> 00:20:30,179 What for? 339 00:20:30,180 --> 00:20:33,460 Look, it won't be long before the heavy moth starts to smell the amount of money 340 00:20:33,460 --> 00:20:34,460 we're pulling in here. 341 00:20:34,720 --> 00:20:37,120 Then I'll be straight round it, and I'll tell you what, it won't even be worth 342 00:20:37,120 --> 00:20:38,079 arguing. Yeah. 343 00:20:38,080 --> 00:20:39,600 No, see, we could speak to Harmless. 344 00:20:39,820 --> 00:20:42,300 I mean, he's got contacts out there, hasn't he? Yeah. 345 00:20:43,210 --> 00:20:45,230 Lots of dappers out there with timeshows, eh? 346 00:20:45,550 --> 00:20:46,570 Dying for a bit of a lick. 347 00:20:46,770 --> 00:20:47,770 Yeah, that's it. 348 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 I'm a drama -ist. 349 00:20:52,770 --> 00:20:54,770 Yeah, I know. Plenty we were just talking about. 350 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 He's not pleased. 351 00:21:06,350 --> 00:21:11,170 Normally, I wouldn't trust you clowns to pick up my fucking laundry. 352 00:21:12,520 --> 00:21:16,280 But right now, I've got a bit of a problem, and I ain't got time to dick 353 00:21:17,220 --> 00:21:18,700 Which is lucky for you, little lot. 354 00:21:19,280 --> 00:21:22,120 Because now, see, you've got a chance to make it up to me. 355 00:21:22,560 --> 00:21:24,420 Oh, don't worry, Mr Armless. Shut up. 356 00:21:27,460 --> 00:21:32,740 Now, I'd better see an Armstrong Sidley on my doorstep bike tomorrow morning, or 357 00:21:32,740 --> 00:21:35,380 you're all going to have to learn to wank with the other end. 358 00:21:36,960 --> 00:21:38,780 Dauphine, give him that Duke's address. 359 00:21:43,850 --> 00:21:45,770 No problem, Mr Armus. Consider it done. 360 00:21:46,330 --> 00:21:48,290 We're very, very sorry about Sharpie. 361 00:21:48,910 --> 00:21:50,890 Mr Armus would like you to leave now. 362 00:21:56,950 --> 00:21:58,250 Shit, this is bad. 363 00:22:00,770 --> 00:22:04,190 Pad, you won't get my hands on them fucking duchies. 364 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Don't hurt them. 365 00:22:05,670 --> 00:22:06,509 Oh, no. 366 00:22:06,510 --> 00:22:07,510 Or they'll die quickly. 367 00:22:08,390 --> 00:22:09,410 Don't be stupid. 368 00:22:10,170 --> 00:22:11,730 We send them in for the motor. 369 00:22:12,160 --> 00:22:13,700 Put their bollocks on the line for a change. 370 00:22:44,840 --> 00:22:45,880 Mind over matter. 371 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Watch. 372 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 Ah, shit! 373 00:22:56,060 --> 00:22:57,400 Then we go gypsy again. 374 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Right. You are coming with us. 375 00:23:33,550 --> 00:23:36,990 I am thinking maybe it's better if you guys go for car, you know, and we 376 00:23:36,990 --> 00:23:39,750 then. Yeah, yeah, yeah, because I am feeling so sick here. 377 00:23:39,970 --> 00:23:43,030 You got a note from your mum, have you? No, no, really, I am having a pain in 378 00:23:43,030 --> 00:23:46,010 the stomach here. You ain't getting away with poisoning our clients while we 379 00:23:46,010 --> 00:23:47,670 carry the can. You're going to redeem yourselves. 380 00:23:48,050 --> 00:23:49,810 Tell us again what you're going to do. 381 00:23:50,350 --> 00:23:56,110 Okay, walking through barn and coming back quickly and not making no noise, 382 00:23:56,170 --> 00:23:58,130 yeah? I'm checking to see if the car's there. 383 00:23:58,350 --> 00:23:59,590 Oh, yeah, yeah, yeah. 384 00:24:03,400 --> 00:24:05,140 Fifty quid says they'll fuck up. 385 00:24:42,000 --> 00:24:44,180 First boy with my little eye. 386 00:24:48,640 --> 00:24:51,020 I think we lost it. Bat that bit me. 387 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 No, it's always you. 388 00:24:52,520 --> 00:24:55,500 Oh, and Mummy's little favourite, my perfect brother, never gets hurt. 389 00:25:01,280 --> 00:25:02,960 Wait, there might be... 390 00:25:18,280 --> 00:25:20,720 village with a lecture after all. Ain't that fun? 391 00:26:04,520 --> 00:26:05,560 Maybe a Borneo movie. 392 00:26:05,820 --> 00:26:09,520 Maybe we'll see some hitchhikers, huh? Hey, what are you doing? 393 00:26:09,880 --> 00:26:10,880 What are you doing? 394 00:26:11,160 --> 00:26:12,540 What's the matter with you? Me? 395 00:26:12,800 --> 00:26:14,140 Yes, you. 396 00:26:14,700 --> 00:26:16,140 You're pushing everything too far. 397 00:26:16,520 --> 00:26:19,200 You should stop taking so many drugs, especially our drugs. 398 00:26:19,460 --> 00:26:21,500 I thought you'd change, but no, you're still a total square. 399 00:26:21,720 --> 00:26:23,500 I play mom for breastfeeding you until you were three. 400 00:26:23,820 --> 00:26:25,200 You're so square, you should wear a tie. 401 00:26:25,680 --> 00:26:29,480 All right, I am losing my temper. Oh, I'm scared. I think I'm going to do a 402 00:26:30,420 --> 00:26:32,100 Johan, where are you? 403 00:26:51,370 --> 00:26:52,970 Sweetie. Blimey. It's okay. 404 00:26:53,390 --> 00:26:54,910 Do you want me to make you some hot milk? 405 00:26:55,990 --> 00:26:57,190 I want my car. 406 00:26:57,910 --> 00:26:59,730 The money. 407 00:27:00,890 --> 00:27:03,790 The money's in the car. 408 00:27:04,310 --> 00:27:05,310 In the car? 409 00:27:05,630 --> 00:27:07,210 Sewn into the fucking roof. 410 00:27:08,390 --> 00:27:10,730 Larry! Oh, leave it out still. 411 00:27:12,410 --> 00:27:14,190 Do us a favour, lovey. 412 00:27:16,050 --> 00:27:17,270 Weren't that bad an idea? 413 00:27:22,800 --> 00:27:24,060 Who gave you my name anyway? 414 00:27:24,480 --> 00:27:28,320 Everybody is saying you're the number one guy for printing money. Well, you're 415 00:27:28,320 --> 00:27:30,360 in luck anyway. We just printed off a new batch. 416 00:27:34,120 --> 00:27:37,740 We've got this new geezer in. Now he's had to beat the ultraviolet scan. 417 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 How much do you want? 418 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 Fill it. 419 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 What? 420 00:28:05,920 --> 00:28:08,600 We're getting fake money from this guy. 421 00:28:08,820 --> 00:28:13,820 Right. Swapping with real money and go back quick quick in Hook of Holland. 422 00:28:14,040 --> 00:28:17,100 Yeah. Why not now just piss off back to Netherlands? 423 00:28:17,780 --> 00:28:20,740 Yup. Yup. I know these guys. 424 00:28:21,380 --> 00:28:25,800 These are kind of guy is cutting off head and sticking up arse. 425 00:28:26,260 --> 00:28:27,360 Serious fucking guys. 426 00:28:29,740 --> 00:28:35,200 We do swap with fake money and make time for disappear. 427 00:28:38,880 --> 00:28:40,880 Yeah, yeah. See? 428 00:28:42,220 --> 00:28:46,620 I'm going to make donation to Kamarama Lodge. I'm going to buy a prostitute. 429 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 And keep. 430 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 And marry. 431 00:28:50,820 --> 00:28:52,880 Maybe two prostitutes. 432 00:29:00,399 --> 00:29:03,220 But... No, no, the one with the zero is fake. 433 00:29:03,440 --> 00:29:05,520 No, the circle represents oneness. 434 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 Eh? Truth. 435 00:29:06,900 --> 00:29:09,580 The cross is a symbol of falsity and conflict. 436 00:29:09,800 --> 00:29:11,520 No, I made up a rhyme to help remember. 437 00:29:11,820 --> 00:29:13,620 The real money is marked with a cross. 438 00:29:13,820 --> 00:29:15,360 Johan is not my fucking boss. 439 00:29:15,620 --> 00:29:16,620 Funny, Jo. 440 00:29:17,000 --> 00:29:19,180 Are you sure that that's the real money? 441 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 I marked the picture. 442 00:29:22,560 --> 00:29:23,920 Money, money, money. 443 00:29:24,880 --> 00:29:25,880 Money, money. 444 00:29:26,900 --> 00:29:27,900 It's so expensive. 445 00:29:33,750 --> 00:29:36,490 If you sold that fucking motor, I'll kill you. 446 00:29:36,730 --> 00:29:39,870 No, no, the door was in the car and the car is outside. 447 00:29:40,970 --> 00:29:42,570 Must be about a million. 448 00:29:46,410 --> 00:29:50,250 Um... He's not here. 449 00:29:51,170 --> 00:29:57,950 He's picking up some money for some Spanish blokes who he's giving the money 450 00:29:57,950 --> 00:29:58,950 tonight. 451 00:30:03,080 --> 00:30:07,820 to come to my hotel at six o 'clock and he later and I'm going to cut his car 452 00:30:07,820 --> 00:30:11,780 off and screw this whole thing because I'm pooped. 453 00:30:13,740 --> 00:30:14,740 The spic's gone? 454 00:30:15,020 --> 00:30:16,020 Yeah. 455 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 What's the matter with you? 456 00:30:17,760 --> 00:30:21,720 Don't I blow? He's a bit... He's a bit sick, isn't he? 457 00:30:23,020 --> 00:30:25,500 They do get a bit emotional, that lot. A bit too emotional. 458 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Yeah. Right. 459 00:30:27,700 --> 00:30:29,060 We'd better go and pick the car up. 460 00:30:39,150 --> 00:30:40,150 What kept you? 461 00:30:40,610 --> 00:30:41,610 Saw it. 462 00:30:41,690 --> 00:30:45,370 You haven't seen how many looks I've got. This is a bay's magnet, mate, I'm 463 00:30:45,370 --> 00:30:46,349 telling you. 464 00:30:46,350 --> 00:30:48,270 I might be able to keep it. Yeah, right. 465 00:30:48,690 --> 00:30:51,490 Well, Armis only wants the cash inside of it, doesn't he? Why don't you ask 466 00:30:51,490 --> 00:30:52,970 Armis if you can let him keep it for your birthday? 467 00:30:55,250 --> 00:30:59,730 See? All through history, the circle symbolised truth. 468 00:31:00,270 --> 00:31:06,430 Yeah. And the cross symbolised all the fucked -upness of life. 469 00:31:07,710 --> 00:31:08,710 Like money. 470 00:31:08,990 --> 00:31:09,990 Yeah, like money. 471 00:31:13,370 --> 00:31:14,810 Cross symbolizes money. 472 00:31:15,710 --> 00:31:16,710 It can. 473 00:31:18,570 --> 00:31:20,750 So why have we got a bag with a circle on it? 474 00:31:27,730 --> 00:31:28,730 Yeah. 475 00:31:30,530 --> 00:31:31,770 You take the real money. 476 00:32:03,850 --> 00:32:06,570 The money is marked with a cross. Johan is not my son. 477 00:32:10,730 --> 00:32:11,170 Go 478 00:32:11,170 --> 00:32:18,950 on, 479 00:32:18,990 --> 00:32:19,990 my son. 480 00:32:21,910 --> 00:32:23,310 Excellent. Hmm. 481 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 That'll keep you awake. 482 00:32:36,020 --> 00:32:37,880 Will it, bollocks? I'm going to sleep like a baby. 483 00:32:38,100 --> 00:32:40,080 You're joking, aren't you? We'll get that car back to Armless. 484 00:32:40,300 --> 00:32:43,680 It's not exactly the most difficult bit, is it? Look, I ain't going to relax 485 00:32:43,680 --> 00:32:46,880 until I see Armless standing in front of his car with that bag of money in his 486 00:32:46,880 --> 00:32:50,360 hand with a big grin on his face saying, Nice one, lads. You're off the hook. 487 00:32:50,900 --> 00:32:54,480 Chill out, Jamie. After breakfast, we'll get the bag of cash out the safe, stick 488 00:32:54,480 --> 00:32:56,060 it in the motor, drive over to Armless's. 489 00:32:58,760 --> 00:33:00,860 Fuck off, Lee. You can't wind me up that easy. 490 00:33:01,680 --> 00:33:04,800 I know there's no way you'd have left that bag in the back of that moat or any 491 00:33:04,800 --> 00:33:06,460 old mug could just walk past and pick it up. 492 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 Oh, my God! 493 00:33:14,940 --> 00:33:15,940 Well? 494 00:33:19,800 --> 00:33:20,800 Dead, all right. 495 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 What is going on? 496 00:33:22,100 --> 00:33:24,660 There's a dead guy lying in our yards in broad daylight. 497 00:33:25,020 --> 00:33:27,160 A dead man who's got a lot of nasty friends. 498 00:33:27,440 --> 00:33:29,340 Well, whoever did harmless didn't know about the cash. 499 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Hang on. 500 00:33:30,750 --> 00:33:34,030 That means we are seriously up on this deal. We could disappear with that. 501 00:33:34,250 --> 00:33:35,250 Wake up, lad. 502 00:33:35,450 --> 00:33:38,230 If anybody sees this old fart peg down our yard, we'll disappear. 503 00:33:38,610 --> 00:33:39,610 For free. 504 00:33:40,770 --> 00:33:42,570 Now we're going to get rid of him in this stupid car. 505 00:33:44,130 --> 00:33:45,750 What about that landfill site in Romford? 506 00:33:46,370 --> 00:33:47,730 He'll be in good company there, won't he? 507 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 A nice one. 508 00:33:49,490 --> 00:33:50,490 He's out. 509 00:33:53,250 --> 00:33:54,830 Christ, how much does he weigh? 510 00:33:55,550 --> 00:33:56,550 Wait a minute. 511 00:33:57,950 --> 00:33:59,050 Let's see. Get the shoe. The shoe. 512 00:34:04,240 --> 00:34:06,780 From now on, we'll keep the money with us at all times. 513 00:34:14,580 --> 00:34:15,580 Oi! 514 00:34:21,159 --> 00:34:23,159 Leave your fat arse pal, I'm coming out! 515 00:34:24,460 --> 00:34:25,460 Oh shit! 516 00:34:34,030 --> 00:34:34,788 Hello, Eddie. 517 00:34:34,790 --> 00:34:37,530 Listen, Johan, I'm sorry I've been such a pain in the arse. 518 00:34:37,770 --> 00:34:41,489 You're just all excited, eh? It's your first business trip to England. Yeah, 519 00:34:41,489 --> 00:34:43,030 I shouldn't argue. 520 00:34:50,230 --> 00:34:55,909 Come on! 521 00:34:57,330 --> 00:34:58,330 Oi! 522 00:34:58,610 --> 00:35:00,190 Oi, come back! Come back! 523 00:35:00,450 --> 00:35:02,870 Oi, come... Now, we weren't going to kill you. 524 00:35:03,210 --> 00:35:03,948 Oh, right. 525 00:35:03,950 --> 00:35:06,450 In fact, the Caliph here still wants to kill you. 526 00:35:07,010 --> 00:35:09,370 You know, I'm being nice today. 527 00:35:09,850 --> 00:35:11,010 So what were we supposed to have done? 528 00:35:11,230 --> 00:35:13,650 You have made us look like fools. 529 00:35:14,090 --> 00:35:15,770 You peddled us dodgy gear. 530 00:35:16,050 --> 00:35:19,510 It weren't our kit, mate. You were selling it. That was the Dutch's gear, 531 00:35:19,510 --> 00:35:20,510 know that. 532 00:35:20,970 --> 00:35:22,350 I do like your car. 533 00:35:23,130 --> 00:35:27,430 No, no, no, mate. We take the car and we call it quits. 534 00:35:28,070 --> 00:35:29,070 I don't know. 535 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 It's a bit harsh. 536 00:35:31,130 --> 00:35:32,130 It's a bit harsh? 537 00:35:32,940 --> 00:35:34,140 It's a bit harsh, isn't it? 538 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 Callie. 539 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Jesus. 540 00:35:38,380 --> 00:35:39,600 Take the car. 541 00:35:40,680 --> 00:35:41,680 All right. 542 00:35:41,740 --> 00:35:43,400 Let me just get my bag out of your way. 543 00:35:43,880 --> 00:35:44,880 No worries, mate. 544 00:35:48,700 --> 00:35:52,940 I tell you, you boys, you don't know just how lucky you've been today. 545 00:35:53,540 --> 00:35:54,540 Yeah. 546 00:36:08,010 --> 00:36:09,010 Well, that was lucky. 547 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 Lucky? 548 00:36:11,370 --> 00:36:13,830 No one's going to come looking for us when they've got Armless's car with 549 00:36:13,830 --> 00:36:15,850 Armless's body in the boot. And Armless's cash. 550 00:36:16,150 --> 00:36:17,730 Yeah, what about the bloody cash, Jamie? 551 00:36:18,010 --> 00:36:19,310 Some people are never happy. 552 00:36:23,710 --> 00:36:24,710 Well, I'll be playing. 553 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 I love you, pray. 554 00:37:07,870 --> 00:37:08,870 Jesus! 555 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 Jesus! 556 00:37:11,590 --> 00:37:14,750 This is real? 557 00:37:15,550 --> 00:37:16,970 No, it bloody ain't. 558 00:37:17,410 --> 00:37:18,550 Now, what's going on? 559 00:37:50,480 --> 00:37:51,480 Mars Bar, it's me. 560 00:37:53,380 --> 00:37:55,300 Round all the boys up. Get them kitted out. 561 00:37:56,180 --> 00:37:57,780 Meet me at the back of the good daffy's place. 562 00:38:01,220 --> 00:38:02,280 Now, Mars Bar, now. 563 00:38:05,500 --> 00:38:09,620 It is case of going a little crazy, yeah? Yeah, yeah, they can do much to 564 00:38:09,620 --> 00:38:11,360 and freak out. Yeah, yeah, yeah. 565 00:38:12,040 --> 00:38:13,180 Mush? Mush? 566 00:38:13,440 --> 00:38:15,500 Yep, spring, it is mush. Get to the point. 567 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 He's fake. 568 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 We know he's fake. 569 00:38:19,800 --> 00:38:20,800 Where'd you get it? 570 00:38:20,900 --> 00:38:25,420 This guy they are calling Funny Money is selling to us the fake money, and we 571 00:38:25,420 --> 00:38:29,700 are making exchange with the real money for keeping and living the life of the 572 00:38:29,700 --> 00:38:33,020 millionaires. Yeah, but we are putting in car real money and keeping fake money 573 00:38:33,020 --> 00:38:36,420 and forgetting and confusing. Do you know what would have happened if we'd 574 00:38:36,420 --> 00:38:38,200 given Arvinus a sack of fake notes? 575 00:38:38,780 --> 00:38:39,779 We'd be dead. 576 00:38:39,780 --> 00:38:41,600 I should deck the both of you. 577 00:38:42,500 --> 00:38:45,500 You're so sorry. Stop snivelling. We should nick the money. 578 00:38:48,200 --> 00:38:49,550 What? The real money. 579 00:38:49,950 --> 00:38:51,870 We should just go and get it back from the Gaddafis. 580 00:38:52,150 --> 00:38:53,270 I mean, we've got nothing to lose. 581 00:38:53,750 --> 00:38:55,090 Except our lives. Hang about. 582 00:38:55,830 --> 00:38:56,830 Moon's right. 583 00:38:57,350 --> 00:38:58,950 We could pretend we're Armless's mob. 584 00:38:59,670 --> 00:39:02,330 We get tooled up, steam in there, get the money back off of them. 585 00:39:02,650 --> 00:39:03,650 An easy life. 586 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 Here we come. 587 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 Nice. 588 00:39:11,130 --> 00:39:11,988 Yo, man. 589 00:39:11,990 --> 00:39:14,510 Keep the engine running and the doors open at all times, right? 590 00:39:14,770 --> 00:39:15,769 Dead right. 591 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 Don't use that word. 592 00:39:16,950 --> 00:39:18,830 You boys keep your minds on the job, right? 593 00:39:19,190 --> 00:39:20,850 Are you sure this is going to go all right? 594 00:39:21,370 --> 00:39:22,370 No, not at all. 595 00:39:22,650 --> 00:39:23,650 Fine. 596 00:39:24,130 --> 00:39:25,270 Let's just do it then, yeah? 597 00:39:25,510 --> 00:39:26,510 Yeah! Come on! 598 00:39:26,770 --> 00:39:27,810 Come on! Come on! 599 00:39:28,010 --> 00:39:29,870 Hang on, hang on, hang on, hang on. 600 00:39:30,430 --> 00:39:31,690 My gun's got poor sight. 601 00:40:02,670 --> 00:40:03,649 Put the guns down? 602 00:40:03,650 --> 00:40:08,790 I say put the fucking guns down. Back off, pal. We're working for Larry 603 00:40:09,030 --> 00:40:10,310 Well, is that right, sunshine? 604 00:40:11,490 --> 00:40:12,490 Oh, shit. 605 00:40:13,630 --> 00:40:15,570 We thought we'd come here and back you up. 606 00:40:15,810 --> 00:40:16,810 You what? 607 00:40:16,890 --> 00:40:18,590 Who the fuck are you? 608 00:40:19,210 --> 00:40:22,590 It's us, isn't it, lads? We came here to get your car back. 609 00:40:22,870 --> 00:40:25,090 Oh, yeah? And shot anyone lately, have we? 610 00:40:26,630 --> 00:40:30,750 Right, you lads stay at the back and take it easy, don't you, eh? 611 00:40:31,120 --> 00:40:33,980 Because I don't want to get shot up the arse with any of your friendly fire. All 612 00:40:33,980 --> 00:40:34,980 right. 613 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 Now, follow me. 614 00:40:39,560 --> 00:40:41,180 Oh, Caliph. 615 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 I told you not to mix tea and tequila. 616 00:40:44,380 --> 00:40:45,640 You'll be seeing demons now. 617 00:40:48,140 --> 00:40:49,140 Ready? 618 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 Ready. 619 00:40:51,300 --> 00:40:52,680 Ready? Yeah. 620 00:40:53,860 --> 00:40:54,860 Right. 621 00:41:04,310 --> 00:41:07,770 Move. Take one more step and your brains will be spraying the walls. 622 00:41:12,490 --> 00:41:16,070 Let's go and take money and shopping again. 623 00:41:16,370 --> 00:41:18,210 Are you totally crazy? Yeah, it's crazy. 624 00:41:18,590 --> 00:41:22,410 We live on the edge of life. Come on, we only live once. We only live five 625 00:41:22,410 --> 00:41:23,930 minutes if we go in there. Fine. 626 00:41:24,790 --> 00:41:25,790 Yeah. 627 00:41:33,330 --> 00:41:34,450 What are you grinning at? 628 00:41:35,150 --> 00:41:37,070 Oh, you're making a big mistake. 629 00:41:37,490 --> 00:41:40,410 Well, is that right? Did you hear that, lads? We've made a mistake. 630 00:41:40,810 --> 00:41:42,830 Oh, no, Gav. What are we going to do? 631 00:41:43,190 --> 00:41:44,710 Well, we'd better say sorry, haven't we? 632 00:41:45,550 --> 00:41:46,590 The Caliph isn't here. 633 00:41:47,190 --> 00:41:48,730 Do you say something, son? The Caliph. 634 00:41:49,030 --> 00:41:50,350 I thought he'd be around here somewhere. 635 00:41:51,090 --> 00:41:52,610 Well, that's good news, isn't it? Ha! 636 00:41:53,050 --> 00:41:56,350 Looks like the Caliph are too scared to come out. Come on, lads, hurry up. 637 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 It was a shame. 638 00:42:36,560 --> 00:42:39,760 That I'm indestructible. Choosing my gun. You are so wrong. 639 00:42:39,980 --> 00:42:43,100 It was a sign of the chaos and the violence and the crazy head of us. 640 00:42:47,680 --> 00:42:49,560 Al Capone, you are nothing. 641 00:42:50,040 --> 00:42:51,080 Show him about the office. 642 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Yeah. 643 00:42:53,560 --> 00:42:54,820 Show him about the door frame. 644 00:42:55,160 --> 00:42:56,800 Yeah, not to worry. Get the cash. 645 00:43:08,010 --> 00:43:09,110 There's something wrong with my knees. 646 00:43:09,730 --> 00:43:10,730 It's all right. 647 00:43:13,190 --> 00:43:15,690 What's better than the best orgasm I have ever had? 648 00:43:16,390 --> 00:43:18,790 Multiply times a million. Times three million. 649 00:43:19,890 --> 00:43:21,130 Three million. 650 00:43:21,770 --> 00:43:22,770 Dude. 651 00:43:26,450 --> 00:43:27,450 It's fake. 652 00:43:28,570 --> 00:43:32,430 It's fake, Johan. It's fake. What happened? I am not care. You're not 653 00:43:32,430 --> 00:43:34,370 real. It's real. It's fake. So what? 654 00:43:34,610 --> 00:43:36,530 Today I nearly died. No, no. 655 00:43:40,220 --> 00:43:42,660 Speed. Speed. I need spiritual guidance. 656 00:43:42,880 --> 00:43:47,020 I need to get back to Kamarama Lodge and meditate like fuck. I need to meditate, 657 00:43:47,060 --> 00:43:48,480 but I just want to take the most speed. 658 00:43:48,780 --> 00:43:49,780 It's finished. 659 00:43:50,040 --> 00:43:51,040 Why? 660 00:43:54,900 --> 00:43:55,340 Those 661 00:43:55,340 --> 00:44:02,100 bloody 662 00:44:02,100 --> 00:44:03,100 duchies. 663 00:44:05,060 --> 00:44:06,060 Mr. Armless. 664 00:44:07,180 --> 00:44:08,180 Can we have a lift? 665 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 Right, 666 00:44:24,440 --> 00:44:25,920 you boys stay here 667 00:44:48,520 --> 00:44:52,780 Now, perhaps you doubted me, but there is, as they say, honour amongst 668 00:44:52,780 --> 00:44:53,780 businessmen. 669 00:44:54,420 --> 00:44:55,420 Mars bar. 670 00:45:25,200 --> 00:45:28,220 You are taking the pig out of me! 671 00:45:35,280 --> 00:45:37,360 Goodbye material world. 672 00:46:09,520 --> 00:46:11,080 What are you doing? 673 00:46:11,580 --> 00:46:14,260 Starting new life. You think this money is fake? 674 00:46:14,620 --> 00:46:15,940 All money is fake. 675 00:46:24,360 --> 00:46:27,260 Come on. 676 00:46:28,440 --> 00:46:29,920 I'll come and ask what you twat. 677 00:46:34,040 --> 00:46:35,040 Yo. 678 00:46:35,800 --> 00:46:39,500 No, no, this is, uh, yeah, Jordy is in mental institution in Hooker Poland. 679 00:46:39,720 --> 00:46:40,940 Yeah, Jordy, yeah, whatever, listen. 680 00:46:41,420 --> 00:46:43,280 That money you got, it's real. 681 00:46:45,440 --> 00:46:46,460 So just go around it. 682 00:46:46,740 --> 00:46:47,740 Let's go. 49897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.