All language subtitles for instant_mom_s02e10_how_you_bike_me_now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,029 --> 00:00:21,970 Well, say hello to the new and improved storage -free room above the garage. 2 00:00:22,830 --> 00:00:25,950 What do you think? I think a spider just crawled up my leg. 3 00:00:26,950 --> 00:00:28,770 I gotta say, honey, I'm impressed. 4 00:00:29,230 --> 00:00:32,330 Considering your back hurt too much last night to get up and get the remote. 5 00:00:33,110 --> 00:00:34,690 But look at this. 6 00:00:35,310 --> 00:00:36,430 This! This! 7 00:00:38,730 --> 00:00:42,490 Erin, sweetie, get out of the garbage. Just take a bath. 8 00:00:42,770 --> 00:00:43,890 I've got to leave. 9 00:00:46,479 --> 00:00:49,060 And nobody's getting dibs but Dad. 10 00:00:49,540 --> 00:00:51,960 Or it could be Gabby's new bedroom. 11 00:00:52,180 --> 00:00:53,540 You already have a bedroom, fool. 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,580 Not with the door to the outside, fool. Never gonna happen, fool. 13 00:00:58,940 --> 00:01:05,400 Well, I think this space would work nicely as a mother -in -law suite with a 14 00:01:05,400 --> 00:01:07,980 tub and a wine fridge. 15 00:01:08,840 --> 00:01:10,200 Oh, we'll talk. 16 00:01:10,680 --> 00:01:11,840 We'll talk on the phone. 17 00:01:13,680 --> 00:01:19,500 Because you'll be at your house and I'll be here in... Charlie's Man Cave! 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,840 Huh? You mean Charlie and James' Man Cave. 19 00:01:24,160 --> 00:01:28,600 I'll need this wall to display all my trophies. What's wrong with that little 20 00:01:28,600 --> 00:01:29,740 shoebox you've been using? 21 00:01:31,440 --> 00:01:35,380 That box isn't going to hold the humongous trophy I'm going to get when 22 00:01:35,380 --> 00:01:37,020 basketball coach gives me MVP. 23 00:01:37,600 --> 00:01:38,720 I'll need shelving. 24 00:01:40,260 --> 00:01:42,620 No, it's my man cave. 25 00:01:43,160 --> 00:01:46,880 And what's going on that wall will be my collection of state quarters. 26 00:01:49,040 --> 00:01:54,860 Then, my recliner with lumbar support, my humidifier, and a huge bowl of sugar 27 00:01:54,860 --> 00:01:55,940 -free hot candy. 28 00:01:57,100 --> 00:01:58,580 So it's an old man cake? 29 00:02:22,510 --> 00:02:24,810 I know how to convince Dad to let me have the garage. 30 00:02:25,070 --> 00:02:26,790 I'm just going to tell him that... Don't even bother. 31 00:02:27,030 --> 00:02:28,030 It's mine. 32 00:02:29,470 --> 00:02:31,410 And I'm playing my ace. 33 00:02:32,130 --> 00:02:36,450 Stephanie, baby, Mama's growing so old so fast. 34 00:02:38,330 --> 00:02:41,150 Suppose I fall down and break a hip. 35 00:02:42,130 --> 00:02:44,770 She'll never buy it. You're in great shape. 36 00:02:45,170 --> 00:02:50,810 Oh, and that is why you are my favorite grandchild. 37 00:02:52,490 --> 00:02:53,490 Thank you, Grandma Maggie. 38 00:02:53,710 --> 00:02:55,350 You bought that, she'll buy this. 39 00:02:57,630 --> 00:03:00,730 Have you guys heard of this crazy new thing called oral reports? 40 00:03:01,170 --> 00:03:03,330 Yeah, everybody's had to do them. Not me. 41 00:03:03,570 --> 00:03:05,270 And now I've got to do one on Rosa the part. 42 00:03:05,570 --> 00:03:08,910 And like Rosa, I won't stand for it. Who's with me? 43 00:03:11,050 --> 00:03:13,930 Get your fists out of the air, Malcolm Extra Small. 44 00:03:15,730 --> 00:03:16,730 What's wrong? 45 00:03:16,830 --> 00:03:19,690 I can't see my report in front of all those people. I'm afraid. 46 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 That's new. 47 00:03:25,740 --> 00:03:26,499 Calm down, Aaron. 48 00:03:26,500 --> 00:03:27,980 I'm going to help you. 49 00:03:28,220 --> 00:03:34,100 Because I'm going to teach you that it is the bird who can speak in public that 50 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 gets the worm. 51 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 I'm in. Because I do like worms. 52 00:03:37,940 --> 00:03:44,780 And that's why, Senor Ramirez, you should 53 00:03:44,780 --> 00:03:49,380 choose our company, Ready the Confetti, to plan your daughter Natalia's 54 00:03:49,380 --> 00:03:54,700 quinceañera. We promise to make it a celebration she'll never vanish word for 55 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 forget. 56 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 What do you think? 57 00:03:57,010 --> 00:03:58,130 I think it's muy bueno. 58 00:03:59,670 --> 00:04:02,050 And by the way, the word for forget is olvidadas. 59 00:04:03,110 --> 00:04:04,430 Write it on your mano. 60 00:04:05,410 --> 00:04:09,810 That way you'll never olvidadas. 61 00:04:11,550 --> 00:04:14,350 I get it, senor show -off. You're good at Spanish. 62 00:04:14,550 --> 00:04:17,589 But you know what I'm good at? Party planning. We've already got a bunch of 63 00:04:17,589 --> 00:04:22,029 parties booked, but... This Ramirez job is going to elevate Ready the Confetti 64 00:04:22,029 --> 00:04:25,290 to the next level. I love the way you're taking to this new career. 65 00:04:25,810 --> 00:04:27,310 Because, you know, food blogging. 66 00:04:28,470 --> 00:04:29,710 What are the air quotes for? 67 00:04:31,290 --> 00:04:32,290 Stretching the knuckles. 68 00:04:33,510 --> 00:04:34,950 Surgeon's got to have nimble fingers. 69 00:04:36,450 --> 00:04:40,410 That's okay, Charlie. We all know trying to make food blogging as a career is 70 00:04:40,410 --> 00:04:41,169 cray -cray. 71 00:04:41,170 --> 00:04:45,950 I wasn't doing it when we met. But I had to say something on our first date and 72 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 I was stuck. 73 00:04:47,200 --> 00:04:48,340 I almost said CIA. 74 00:04:50,440 --> 00:04:54,300 Okay. But the party planning thing is real, right? Because you're putting in a 75 00:04:54,300 --> 00:04:57,180 lot of effort. Oh, Charlie, this is what I was born to do. 76 00:04:57,520 --> 00:04:59,520 Party girl turned party planner. 77 00:04:59,780 --> 00:05:00,940 Now my life makes sense. 78 00:05:03,260 --> 00:05:06,420 I'm proud of you. And you're going to nail this quinceañera. Oh. 79 00:05:07,380 --> 00:05:12,160 Now, if you'll get that, I will whip us up some huevos rancheros, which is 80 00:05:12,160 --> 00:05:14,360 Spanish for... I know what it is. 81 00:05:18,060 --> 00:05:24,360 you doing here there was a small problem at the office is the flasher back no 82 00:05:24,360 --> 00:05:30,820 we got evicted the last four months we've been kind of squatting why aren't 83 00:05:30,820 --> 00:05:34,720 paying the rent we were doing so well that's why you were able to hire me no i 84 00:05:34,720 --> 00:05:39,940 hired you out of desperation i thought that some fresh energy would save us so 85 00:05:39,940 --> 00:05:44,880 much for that okay i don't understand there's a fully booked calendar behind 86 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 your desk 87 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 dream board. 88 00:05:49,820 --> 00:05:53,160 We have an opening next week. The Sweets and Swine Cafe? 89 00:05:53,560 --> 00:05:55,060 Does that even sound real? 90 00:05:56,540 --> 00:05:57,660 Okay. Alright. 91 00:05:58,160 --> 00:05:59,260 We need a strategy. 92 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 A game plan. 93 00:06:00,780 --> 00:06:02,760 A prayer circle. Give me your hands, girl. 94 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Don't panic. 95 00:06:04,940 --> 00:06:06,860 We still have Señor Ramirez. 96 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 Do we, dream board? 97 00:06:09,800 --> 00:06:11,300 He's real. I swear. 98 00:06:11,600 --> 00:06:12,940 I met him in group therapy. 99 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Oye, Trish! 100 00:06:17,580 --> 00:06:19,960 I have chilaquiles y chorizo on the stove. 101 00:06:21,840 --> 00:06:23,820 Who is up for a breakfast fiesta? 102 00:06:25,420 --> 00:06:27,520 We just got evicted from our office, Charlie. 103 00:06:29,320 --> 00:06:30,420 Okay, then. 104 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Fiesta por uno. 105 00:06:39,520 --> 00:06:40,520 Oh, look at this. 106 00:06:40,840 --> 00:06:42,940 I'm getting a suit of armor for my man cave. 107 00:06:44,320 --> 00:06:48,140 Charlie. Freddy the Confetti is in trouble. Maybe we shouldn't be making 108 00:06:48,140 --> 00:06:51,120 stupid purchases now that we've only got one steady income. 109 00:06:51,480 --> 00:06:53,980 You do realize your income was more of an outgo. 110 00:06:55,100 --> 00:06:57,940 You should be wearing that armor if you're going to say stuff like that. 111 00:06:57,940 --> 00:06:58,940 that mean I can get it? 112 00:07:00,280 --> 00:07:03,800 Oh, come on, don't worry, honey. The money's going to start rolling in. You 113 00:07:03,800 --> 00:07:07,020 Trish are going to book this quinceanera and you'll get over this little hump. 114 00:07:07,340 --> 00:07:10,640 Like you said, you were born to do this. Thank you. 115 00:07:13,240 --> 00:07:15,500 People, you're building a man... Use it. 116 00:07:17,620 --> 00:07:18,900 You're a tad surly. 117 00:07:19,100 --> 00:07:22,640 Can someone take me to game town? I want to drown my sorrows in skee -ball. 118 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Why? What's wrong? 119 00:07:26,620 --> 00:07:28,640 That's the trophy they gave you for MVP? 120 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 The coach decided to not do MVP. 121 00:07:31,600 --> 00:07:33,180 We're all just pee. 122 00:07:35,880 --> 00:07:38,580 Everyone got the same little trophy. Even Lester. 123 00:07:38,840 --> 00:07:42,700 Lester? The kid who shoves the ball down his shorts and scoots across the floor? 124 00:07:43,940 --> 00:07:45,730 Apparently. We're all valuable. 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,590 This is not fair. 126 00:07:47,850 --> 00:07:52,070 Hard work should be rewarded. We both have been busting our butts. And what do 127 00:07:52,070 --> 00:07:55,210 we get? I lose my office, and you get this cheap... Hey! 128 00:07:55,430 --> 00:07:56,349 Oh! 129 00:07:56,350 --> 00:08:02,290 You know what? Why don't you take this perfectly valid trophy and show it to 130 00:08:02,290 --> 00:08:03,069 your little brother? 131 00:08:03,070 --> 00:08:06,470 Okay. But the bottom half just fell off. I won't stand in here. 132 00:08:10,390 --> 00:08:15,740 I saw the wonderful news, Yamara, and I thought... But maybe my company, Ready 133 00:08:15,740 --> 00:08:17,480 the Confetti, could help plan your wedding. 134 00:08:18,080 --> 00:08:22,160 Of course you remember me. I sat in front of you in the third grade. 135 00:08:23,200 --> 00:08:28,000 I washed my hair with, gee, your hair smells terrific, and you always said it 136 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 smelled terrific. 137 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Hello? 138 00:08:31,560 --> 00:08:33,720 Trying to drum up some business for your new business. 139 00:08:34,080 --> 00:08:35,940 Yep, just making things happen. 140 00:08:36,260 --> 00:08:40,140 Oh, could you get me the names of the richest women at your fancy nail salon? 141 00:08:40,460 --> 00:08:42,220 And their kids. And dogs. 142 00:08:43,850 --> 00:08:45,630 Bougie people will throw a dog birthday in a minute. 143 00:08:47,510 --> 00:08:50,450 Now, you know I don't like getting involved in family affairs. 144 00:08:51,930 --> 00:08:53,310 Okay, I just don't want to help you. 145 00:08:54,950 --> 00:08:57,210 So, where is my pocket grandchild? 146 00:08:58,010 --> 00:09:01,030 Hey, little man, you ready to get your public speaking on? 147 00:09:01,310 --> 00:09:02,350 Yeah, I think so. 148 00:09:02,850 --> 00:09:04,330 Can't nobody hear that? 149 00:09:04,730 --> 00:09:06,210 Why are you yelling at me? 150 00:09:06,430 --> 00:09:07,490 I'm not yelling. 151 00:09:07,730 --> 00:09:08,770 I'm projecting. 152 00:09:09,790 --> 00:09:12,070 Why are you projecting at me so loud? 153 00:09:13,770 --> 00:09:17,890 Because you've got to learn to speak to the back row. 154 00:09:18,410 --> 00:09:22,450 No one speaks to the kids in the back row or licks them in the eyes. 155 00:09:24,010 --> 00:09:25,010 No. 156 00:09:26,010 --> 00:09:27,010 Punch this. 157 00:09:27,490 --> 00:09:31,870 If you're going to learn how to speak in public, you need to redirect your 158 00:09:31,870 --> 00:09:37,110 anxiety. So, punch and tell me about Rosa Parks. 159 00:09:37,490 --> 00:09:41,210 Okay. She wouldn't go to the back of the bus. 160 00:09:46,410 --> 00:09:48,050 wouldn't she go to the back of the bus? 161 00:09:48,290 --> 00:09:50,330 I don't know. She sounds unreasonable. 162 00:09:54,670 --> 00:09:55,750 What's up with little dude? 163 00:09:55,950 --> 00:09:59,070 He's working through some things. I'm working through some things. 164 00:10:00,230 --> 00:10:02,790 Hi. Yes, I'm calling for Sheila Myers. 165 00:10:03,250 --> 00:10:05,470 She was my counselor at Camp Ocana Lefty. 166 00:10:07,090 --> 00:10:08,910 Oh, no. That's too bad. 167 00:10:09,650 --> 00:10:11,830 Is someone already catering her wake? 168 00:10:12,990 --> 00:10:13,990 Hello? 169 00:10:15,600 --> 00:10:18,640 You know what'll cheer you up? Put that phone down and take a brother to game 170 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 town. 171 00:10:20,560 --> 00:10:23,080 How about we do this instead? 172 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 A bike -a -thon? 173 00:10:25,120 --> 00:10:28,060 First rider in each age group gets a trophy. 174 00:10:28,320 --> 00:10:30,100 I want you to feel like the winner you are. 175 00:10:30,520 --> 00:10:32,700 It would be cool to have a trophy like that. 176 00:10:33,020 --> 00:10:35,860 You know what else would be cool? I'm not taking you to game town. Okay, well, 177 00:10:35,900 --> 00:10:36,900 let's do this thing. 178 00:10:44,010 --> 00:10:46,190 I was afraid Senor Ramirez would get here before me. 179 00:10:46,470 --> 00:10:47,770 That won't be a problem. 180 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 He's not coming. 181 00:10:50,050 --> 00:10:51,510 What? Why? 182 00:10:52,230 --> 00:10:54,950 Apparently, he hired someone else from our therapy group. 183 00:10:56,630 --> 00:10:58,890 We're going to have a lot to talk about this week. 184 00:11:00,550 --> 00:11:05,630 I'm only here to hand over the party files and this dead ficus. 185 00:11:08,610 --> 00:11:09,610 I'm done. 186 00:11:09,850 --> 00:11:12,910 Trish, you cannot give up. Stay in the... 187 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 We'll make things happen. 188 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 I'm sorry. 189 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 I've moved on. 190 00:11:17,180 --> 00:11:18,260 Let me get you a coffee. 191 00:11:18,720 --> 00:11:19,840 You like lattes, right? 192 00:11:20,140 --> 00:11:22,960 Yeah, but you don't have to get it. She wants to get paid, she does. 193 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 you're going to get some calls. 194 00:11:49,100 --> 00:11:50,840 It's only trashy if it doesn't work. 195 00:11:51,640 --> 00:11:52,840 Trying to make things happen. 196 00:11:53,420 --> 00:11:57,560 Honey, as colorful as you are, do you think you'll get noticed in the crowd? 197 00:11:57,840 --> 00:11:59,800 Oh, I won't be in the crowd. I'll be in the race. 198 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 You're racing, too? 199 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 I sure am. 200 00:12:02,860 --> 00:12:05,540 Turns out the winners get interviewed on the local news. 201 00:12:05,800 --> 00:12:09,460 I'm going to talk up Ready the Confetti until they yank the mic away. 202 00:12:09,720 --> 00:12:11,620 Are you sure you want to be on TV looking like that? 203 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 Or in public? 204 00:12:14,580 --> 00:12:15,880 Yes. And you too. 205 00:12:16,800 --> 00:12:19,540 This isn't about my trophy anymore, is it? Your what now? 206 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 It's what I thought. 207 00:12:21,600 --> 00:12:22,760 Just take the shirt. 208 00:12:24,460 --> 00:12:26,220 I guess there's no arguing with crazy. 209 00:12:28,340 --> 00:12:29,400 Yeah, I'm crazy. 210 00:12:30,020 --> 00:12:31,280 Crazy totes cool. 211 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Let me take a look. 212 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Yep, that's broken. 213 00:12:52,080 --> 00:12:54,360 There goes your free advertising for Randy the Confetti. 214 00:12:56,380 --> 00:12:59,380 You know, James, you've got your whole life to win trophies. 215 00:12:59,640 --> 00:13:00,639 What the? 216 00:13:00,640 --> 00:13:02,600 Sorry. Just make a thing happen. 217 00:13:07,120 --> 00:13:10,960 I can't stop watching this video of Stephanie stealing James' bike. 218 00:13:11,200 --> 00:13:13,080 Let me see it again. It's my new favorite thing. 219 00:13:14,620 --> 00:13:16,580 Gabby, stop watching that. I will. 220 00:13:17,050 --> 00:13:18,270 I just got to tweet it out real quick. 221 00:13:19,310 --> 00:13:20,710 Hashtag, James got pumped. 222 00:13:26,650 --> 00:13:28,230 Stop looking at me like that. 223 00:13:28,610 --> 00:13:32,330 I circled back to get him after I was disqualified. 224 00:13:33,710 --> 00:13:37,930 I can't believe you pumped James. I didn't pump James. You totally pumped 225 00:13:38,010 --> 00:13:40,110 I didn't pump James. Why'd you pump me, Steph? 226 00:13:42,530 --> 00:13:45,290 There were 6 ,000 people asking the same question. 227 00:13:45,610 --> 00:13:47,420 Wait. 7 ,000. 228 00:13:47,700 --> 00:13:49,860 You've gone viral, man. You live in a dream. 229 00:13:52,000 --> 00:13:55,560 James, I am so sorry. You're not going to fix this with a hug? 230 00:13:59,000 --> 00:14:01,720 I'm going to fix it. How? Are you going to break the internet? 231 00:14:02,320 --> 00:14:03,660 I'm going to fix it. 232 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 How are you doing? 233 00:14:09,640 --> 00:14:11,140 I'm not stopping until I hit the bottom. 234 00:14:11,500 --> 00:14:14,160 Literally. Not figuratively, because that's already happened. 235 00:14:17,320 --> 00:14:21,380 It was awful what I did. I really wanted you to feel like a winner, but I only 236 00:14:21,380 --> 00:14:22,380 made things worse. 237 00:14:22,640 --> 00:14:23,820 Can you ever forgive me? 238 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 I don't know. 239 00:14:25,600 --> 00:14:27,040 Ask me when we get the game down. 240 00:14:28,760 --> 00:14:30,640 I guess I walked right into that one. 241 00:14:30,960 --> 00:14:33,600 Actually, you stole my bike and rode into it. 242 00:14:38,700 --> 00:14:40,600 Hey, how'd the oral report go? 243 00:14:41,040 --> 00:14:42,600 Do you want to tell him or should I? 244 00:14:42,940 --> 00:14:44,000 How about we do it like we did? 245 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 You went to his class? 246 00:14:51,120 --> 00:14:56,300 Yes. And it's a good thing that I did, because he was not hitting the points we 247 00:14:56,300 --> 00:14:58,400 discussed. I was getting to them. 248 00:14:58,740 --> 00:15:00,100 You were not projecting. 249 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 And so, I scooted closer. 250 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 You shoved me. 251 00:15:04,940 --> 00:15:06,000 I didn't shove you. 252 00:15:06,280 --> 00:15:07,720 It was a hip check. 253 00:15:09,380 --> 00:15:10,500 Could you give me a C? 254 00:15:10,820 --> 00:15:13,120 And I'm going to argue that up to at least a B -. 255 00:15:13,440 --> 00:15:16,520 If you can get it to a B +, I'll forget this whole thing ever happened. 256 00:15:18,800 --> 00:15:19,739 science project. 257 00:15:19,740 --> 00:15:24,520 Oh, little man, I've dated my share of scientists. I've got a few ideas. 258 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 No! 259 00:15:26,140 --> 00:15:29,220 Ooh, now that's projecting! 260 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 Yeah! 261 00:15:36,220 --> 00:15:38,600 Ready the confetti. How can we get your party started? 262 00:15:38,900 --> 00:15:41,760 You can start by telling me why we're not at game town yet. 263 00:15:44,300 --> 00:15:47,380 I'm so sorry, but I just have to meet this really important client, and she 264 00:15:47,380 --> 00:15:48,379 only meet now. 265 00:15:48,380 --> 00:15:51,600 It'll be quick, I promise. Now, stop calling me at work. 266 00:15:51,820 --> 00:15:52,819 This isn't work. 267 00:15:52,820 --> 00:15:53,980 This is a coffee shop. 268 00:15:54,480 --> 00:15:56,800 And can I at least have a muffin to tide me over? 269 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 All right, fine. 270 00:15:59,840 --> 00:16:00,840 Just one. 271 00:16:00,980 --> 00:16:01,980 Now, shh. 272 00:16:02,280 --> 00:16:03,340 My client's here. 273 00:16:04,540 --> 00:16:05,540 Hey! 274 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 Rhonda? 275 00:16:19,050 --> 00:16:20,050 Rich now. 276 00:16:21,770 --> 00:16:23,730 So, here we are. 277 00:16:24,130 --> 00:16:26,150 Yeah. Fair enough. 278 00:16:26,770 --> 00:16:31,430 So, tell me what you need. Well, my usual party planner got jammed up. Some 279 00:16:31,430 --> 00:16:32,950 -minute Saudi prince thing. 280 00:16:33,330 --> 00:16:35,630 Anyway, it's my fifth wedding anniversary. 281 00:16:36,150 --> 00:16:38,670 The Muffins here stink. They only have brands. 282 00:16:40,210 --> 00:16:41,670 Then get a Danish boy. 283 00:16:44,830 --> 00:16:46,970 So, do you have a theme? 284 00:16:47,230 --> 00:16:48,230 Yes. 285 00:16:49,840 --> 00:16:50,519 To riches. 286 00:16:50,520 --> 00:16:52,900 Oh, and you can fit my husband in there somewhere. 287 00:16:53,140 --> 00:16:54,400 I think he likes blue. 288 00:16:54,660 --> 00:16:56,320 I don't know. You can Google him. 289 00:16:57,820 --> 00:16:59,320 Here is my deposit check. 290 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 Oh. 291 00:17:00,620 --> 00:17:02,360 Wow. Thank you. 292 00:17:04,819 --> 00:17:05,819 Hey! 293 00:17:08,079 --> 00:17:09,119 Can't tell. 294 00:17:12,440 --> 00:17:15,380 I think that child is trying to get your attention. 295 00:17:16,060 --> 00:17:17,500 James, I'm working. 296 00:17:19,180 --> 00:17:20,180 Do you have a date in mind? 297 00:17:20,300 --> 00:17:21,859 Yeah, the first of next month. 298 00:17:22,079 --> 00:17:26,180 Hey, poor boy whose bike you stole wants to go to game town. 299 00:17:27,720 --> 00:17:31,440 Okay, if you're a little too distracted here, how about we move this to your 300 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 office? 301 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Stephanie! 302 00:17:33,700 --> 00:17:38,060 Stephanie! There isn't any office, and shut up and eat your muffin. Wait, you 303 00:17:38,060 --> 00:17:39,060 don't even have a muffin. 304 00:17:39,100 --> 00:17:40,680 You look like you've never eaten anything. 305 00:17:41,300 --> 00:17:43,780 I mean that in a good way. Yeah, okay. 306 00:17:44,000 --> 00:17:45,260 I'm gonna need my check back. 307 00:17:45,460 --> 00:17:46,560 Oh, no, no, no, no, no. 308 00:17:46,880 --> 00:17:48,860 Everything's fine. I'm just having... a mini stroke. 309 00:17:53,560 --> 00:17:57,320 Man, my business is so dead. 310 00:18:00,760 --> 00:18:01,760 There, there. 311 00:18:02,800 --> 00:18:04,060 Steph? Yeah? 312 00:18:05,520 --> 00:18:07,320 Kate, how close is it? Six. 313 00:18:10,020 --> 00:18:15,720 I know it's not the same as an MVP trophy. 314 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 It's bigger. 315 00:18:17,669 --> 00:18:20,370 shinier. I can even eat cereal out of it. 316 00:18:20,810 --> 00:18:23,550 Every breakfast can be a breakfast of champions. 317 00:18:25,250 --> 00:18:27,770 But this one wasn't a reward for all your hard work. 318 00:18:27,990 --> 00:18:29,830 Four straight hours of skee -ball is work. 319 00:18:30,910 --> 00:18:33,010 By the way, should I be concerned about this? 320 00:18:35,030 --> 00:18:37,110 I'm glad we finally got to go to Game Town. 321 00:18:37,910 --> 00:18:38,990 So are we cool now? 322 00:18:39,550 --> 00:18:40,890 Us? We're all good. 323 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 But you? 324 00:18:42,430 --> 00:18:44,330 You've been a little unhinged. Hey! 325 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 You're not wrong. 326 00:18:47,620 --> 00:18:49,220 I thought I had my life figured out. 327 00:18:49,620 --> 00:18:50,680 I'm not a party planner. 328 00:18:51,180 --> 00:18:54,100 I don't even have any clients. I don't even have an office. Where am I going to 329 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 put my dead ficus? 330 00:18:55,580 --> 00:18:57,840 This conversation is getting above my pay grade. 331 00:18:58,120 --> 00:18:59,300 Do you want me to get dad in here? 332 00:19:01,380 --> 00:19:05,960 No. It just feels like the harder I struggle, the more I feel stuck. 333 00:19:06,360 --> 00:19:09,280 Don't give up. You'll figure out your life. To heck with my life. 334 00:19:09,500 --> 00:19:11,840 I can't get out of your Chinese finger trap. 335 00:19:22,480 --> 00:19:23,560 Nothing like you've been talking about. 336 00:19:23,760 --> 00:19:27,860 That's because my man cave is now a woman cave. 337 00:19:28,720 --> 00:19:31,720 I hope there's more, or this is a much bigger conversation. 338 00:19:33,900 --> 00:19:34,900 It's for you. 339 00:19:35,280 --> 00:19:39,740 It's the new offices of... Ready the Confetti! 340 00:19:41,900 --> 00:19:43,600 This gives you a place to restart. 341 00:19:44,100 --> 00:19:46,940 It was James' idea, and I didn't fight it too hard. 342 00:19:47,160 --> 00:19:49,360 You said you needed a place to put your dead ficus. 343 00:19:54,139 --> 00:19:56,100 Sweetie. But what about your man cave? 344 00:19:56,340 --> 00:20:00,740 I'm stuck with a whole mess of fake wood paneling, but it was worth it. 345 00:20:00,960 --> 00:20:04,640 I was happy to give up my dibs, but good luck telling Grandma Maggie. She 346 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 already forwarded her mail. 347 00:20:07,500 --> 00:20:10,280 I can't believe you guys all gave this up for me. 348 00:20:10,600 --> 00:20:16,180 Well, I guess that sometimes you have to something, something, something, and we 349 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 all learn a lesson. 350 00:20:21,260 --> 00:20:24,080 The point is, we know your hard work will pay off. 351 00:20:24,600 --> 00:20:27,100 And until it does, we've got your back. 352 00:20:27,540 --> 00:20:29,100 We're going to help you make things happen. 353 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Mm -hmm. Aw. 354 00:20:30,640 --> 00:20:32,220 I can't believe you guys. 355 00:20:33,100 --> 00:20:34,340 I'm going to go call Trish. 356 00:20:36,420 --> 00:20:37,880 I know we all believe in Stephanie. 357 00:20:38,160 --> 00:20:40,360 But on the off chance she fails, then... 27857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.