Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,580 --> 00:00:41,580
He's there.
2
00:00:44,600 --> 00:00:45,600
Hello?
3
00:01:42,220 --> 00:01:43,220
What am I doing here?
4
00:01:53,940 --> 00:01:57,960
The transformation has begun.
5
00:01:58,400 --> 00:02:03,540
And as soon as you learn how to listen,
then you will hear her.
6
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Hear who?
7
00:02:05,960 --> 00:02:07,620
The mother of all...
8
00:02:54,180 --> 00:02:58,900
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
9
00:03:00,040 --> 00:03:02,880
During the clan wars, most rubies were
lost.
10
00:03:03,260 --> 00:03:05,100
Only a few clans survived.
11
00:03:07,020 --> 00:03:13,600
The Dracus, the Lycana, the Nosferith,
the
12
00:03:13,600 --> 00:03:18,240
Pyrrhus, the Vyran, and the Vermalia.
13
00:03:34,990 --> 00:03:35,990
Thank you, Uncle.
14
00:03:42,310 --> 00:03:43,310
Here we go.
15
00:03:43,410 --> 00:03:44,750
I'm so hungry.
16
00:03:47,610 --> 00:03:49,950
Hey, wait for me.
17
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Where are your manners?
18
00:03:52,730 --> 00:03:54,030
You sound like Hendrik.
19
00:03:54,630 --> 00:03:56,890
Well, Hendrik isn't here right now.
20
00:03:57,270 --> 00:04:01,370
He's chilling in Norway, so I'll be the
one to teach him manners.
21
00:04:04,860 --> 00:04:07,200
Hendrik, I'm going with Alisa. What?
22
00:04:09,480 --> 00:04:10,860
I need to find Lars.
23
00:04:11,320 --> 00:04:13,120
He's the only thing I really care for.
24
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Are you sure?
25
00:04:18,100 --> 00:04:19,560
Just be careful, okay?
26
00:04:45,420 --> 00:04:46,500
I know you miss him.
27
00:04:48,780 --> 00:04:49,780
We all do.
28
00:04:58,780 --> 00:05:02,300
Um, I heard you were turning to your
coffin this morning.
29
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
What's going on?
30
00:05:07,640 --> 00:05:13,560
Oh, yeah, I just... I haven't really
been sleeping well lately.
31
00:05:14,590 --> 00:05:15,930
You haven't been sleeping well.
32
00:05:19,290 --> 00:05:22,610
You're not just tired, you've been
acting strange ever since we got into
33
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
storm.
34
00:05:29,770 --> 00:05:31,170
You know who's been acting strange?
35
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
Brought your breakfast.
36
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
Thanks.
37
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
We're not far.
38
00:05:53,780 --> 00:05:55,140
I can see land ahead.
39
00:05:56,940 --> 00:05:58,740
Try and get some sleep before we get
there.
40
00:05:59,100 --> 00:06:02,040
We need you fit to find the last piece
of the damn puzzle.
41
00:06:03,620 --> 00:06:06,020
I'm guessing it won't be a simple snatch
and grab.
42
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Nothing's been easy.
43
00:06:09,900 --> 00:06:12,520
I can't say I'm looking forward to
returning to Hamburg.
44
00:06:14,190 --> 00:06:15,190
Why is that?
45
00:06:16,150 --> 00:06:18,710
A lot of bad memories. It's the demon!
46
00:06:19,930 --> 00:06:20,990
It's the vampire!
47
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
Vampire!
48
00:06:24,870 --> 00:06:25,870
Vampire!
49
00:06:26,570 --> 00:06:27,810
Where have you been?
50
00:06:28,090 --> 00:06:30,070
Sorry. It's forbidden to call outside.
51
00:06:30,410 --> 00:06:31,389
I'm sorry.
52
00:06:31,390 --> 00:06:33,730
It was me.
53
00:06:46,350 --> 00:06:47,650
Must have some good ones, too.
54
00:06:54,930 --> 00:06:56,750
I didn't mean to scare you.
55
00:06:57,050 --> 00:06:57,849
No, I'm not.
56
00:06:57,850 --> 00:07:02,330
I didn't expect to see anyone up here.
57
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Me neither.
58
00:07:03,770 --> 00:07:04,890
I didn't catch your name.
59
00:07:05,330 --> 00:07:07,770
Elisa. Um, Nikki.
60
00:07:10,490 --> 00:07:11,490
You alright?
61
00:07:22,990 --> 00:07:24,190
You're the one that got all confused.
62
00:07:25,450 --> 00:07:26,470
What are you talking about?
63
00:07:26,890 --> 00:07:27,890
Alicia.
64
00:07:29,010 --> 00:07:31,610
Beginning she likes me and then all of a
sudden she pushes me away.
65
00:07:32,330 --> 00:07:34,930
Humans and vampires don't mix well. But
we did.
66
00:07:35,370 --> 00:07:36,309
Which one?
67
00:07:36,310 --> 00:07:37,530
I like Heaven and Earth.
68
00:07:38,210 --> 00:07:39,210
Do you know it?
69
00:07:39,530 --> 00:07:40,570
It's also by Byron.
70
00:07:41,650 --> 00:07:45,970
I only know she walks in beauty like the
night.
71
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
What was it, huh?
72
00:07:53,340 --> 00:07:56,280
You can stand and think I'd fall for a
boy like me, so you just had to do
73
00:07:56,280 --> 00:07:57,440
something about it. I didn't do
anything.
74
00:07:57,880 --> 00:07:59,680
She has her own mind, and she made her
own choice.
75
00:08:00,580 --> 00:08:02,620
She walks in beauty like the night.
76
00:08:03,260 --> 00:08:05,740
What? You don't read, Byron, do you?
77
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
I'm not doing this.
78
00:08:08,640 --> 00:08:10,740
The only thing you two have in common is
being vampires.
79
00:08:11,880 --> 00:08:13,760
You know I can hear you two.
80
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Shut up.
81
00:08:15,340 --> 00:08:17,540
Not another word until Transylvania.
82
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
Oh, hi.
83
00:08:28,470 --> 00:08:29,790
Still getting used to this stuff.
84
00:08:30,690 --> 00:08:33,450
Yeah. Um, I've been thinking.
85
00:08:35,049 --> 00:08:39,289
Maybe when we get to Hamburg, you could,
you know, you could show me where you
86
00:08:39,289 --> 00:08:44,490
met, you know? Your Nico, which we...
Maybe it'll jog my memory or something.
87
00:08:45,630 --> 00:08:47,190
Of course.
88
00:08:47,970 --> 00:08:52,370
I don't think it works like that, but...
89
00:08:55,240 --> 00:08:56,700
Do you think, um...
90
00:08:56,700 --> 00:09:03,540
Do you think he'll accept me as his
91
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
mother again?
92
00:09:05,840 --> 00:09:07,040
You've always been his mum.
93
00:09:07,320 --> 00:09:14,140
Yeah, I know it's just that, well...
Well, we've lost our
94
00:09:14,140 --> 00:09:19,100
past. I just... Well, I just hope he
wants a future with me.
95
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Again.
96
00:09:22,460 --> 00:09:23,820
He'd be stupid not to.
97
00:09:29,770 --> 00:09:31,230
I really hope they're okay, Elisa.
98
00:09:34,790 --> 00:09:39,050
I promise you, as soon as we find the
knot and I untie it,
99
00:09:39,130 --> 00:09:42,490
we'll find them.
100
00:09:43,350 --> 00:09:45,130
We will bring them home safe.
101
00:09:46,130 --> 00:09:48,750
Elisa, can I have things up to date?
102
00:09:49,830 --> 00:09:51,750
I saw him copying your mother's map.
103
00:09:52,370 --> 00:09:53,370
What?
104
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
What the hell are you doing?
105
00:10:06,060 --> 00:10:07,980
Uh, getting us to Hamburg?
106
00:10:08,240 --> 00:10:09,600
No. What game are you playing?
107
00:10:10,960 --> 00:10:14,260
None. I'm helping you get to the damn
piece of rope.
108
00:10:14,520 --> 00:10:15,800
By copying the map for yourself?
109
00:10:16,800 --> 00:10:21,300
Yes. You admit you copied it? If
anything happens to the original, we're
110
00:10:21,300 --> 00:10:22,300
screwed.
111
00:10:23,200 --> 00:10:25,220
You saw what a little water did with it.
112
00:10:26,040 --> 00:10:29,460
I thought before something like that
happens again, I'd be your knight in
113
00:10:29,460 --> 00:10:30,680
shining armor and have an extra.
114
00:10:37,710 --> 00:10:38,629
You made it for me?
115
00:10:38,630 --> 00:10:41,930
Yes. Why would I need it? I just want
the rubies.
116
00:10:44,990 --> 00:10:47,550
I never meant to keep it for myself.
Trust me.
117
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
How can we?
118
00:10:49,490 --> 00:10:52,750
You've hunted our kind for so long.
You're obsessed with the rubies. I've
119
00:10:52,750 --> 00:10:55,650
lied about that. You knew my intentions
from the beginning.
120
00:10:57,490 --> 00:11:01,590
Bringing you closer to the knot will
bring me closer to what I want. I know
121
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
Give me your hand.
122
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
Feel my wrist.
123
00:11:15,720 --> 00:11:17,020
I have a heartbeat.
124
00:11:18,360 --> 00:11:19,760
I know you have one too.
125
00:11:21,400 --> 00:11:27,720
Back in Norway, in that church when I
grabbed you, I felt it then.
126
00:11:29,860 --> 00:11:31,680
We are the same, Alita.
127
00:11:33,160 --> 00:11:36,780
We're mixed bloods. Half human, half
blood -borne.
128
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
How can you be half -blood -born?
129
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
You stopped aging.
130
00:11:46,260 --> 00:11:49,000
I was the son of Maximilian, leader of
the Tova.
131
00:11:49,400 --> 00:11:52,100
I was his... disgrace.
132
00:11:54,140 --> 00:11:58,180
When my mother wanted to let the truth
come to light, he turned me into one of
133
00:11:58,180 --> 00:11:59,620
his shadows to spite her.
134
00:12:00,620 --> 00:12:03,640
Letting me forget who I was, who my own
mother was.
135
00:12:05,240 --> 00:12:06,820
He used me as his servant.
136
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
His own son.
137
00:12:12,080 --> 00:12:15,280
It took my mother five years, but she
freed me.
138
00:12:16,960 --> 00:12:19,280
Brought me home, told me what happened
to me.
139
00:12:20,380 --> 00:12:22,660
She had to reprogram me from scratch.
140
00:12:23,340 --> 00:12:24,920
That's when you started hunting us.
141
00:12:25,420 --> 00:12:28,280
I promised my mother on her deathbed
that I'd avenge her.
142
00:12:29,680 --> 00:12:32,360
That I'd rid the world of what my father
won.
143
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
A monster.
144
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
A vampire.
145
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
Why did you stop?
146
00:12:44,820 --> 00:12:47,520
Why not strike us down while we flee?
You've had the chance.
147
00:12:47,940 --> 00:12:53,000
I never stopped hunting. I just found
out that I had to kill the root of all
148
00:12:53,000 --> 00:12:55,420
this. If I really wanted to make a
difference.
149
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
Dracula.
150
00:12:58,760 --> 00:13:00,340
I'm on your side, Alyssa.
151
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
I really am.
152
00:13:10,849 --> 00:13:12,630
Look. We've arrived in Hember.
153
00:13:33,190 --> 00:13:34,189
Okay, everyone.
154
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
We're here.
155
00:13:36,390 --> 00:13:37,390
Calvino and Ivy.
156
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
You're with me.
157
00:13:39,860 --> 00:13:41,240
We're going to find the last piece of
the puzzle.
158
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
Abraham will procure the harbour.
159
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Inga, help him.
160
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Malcolm, pardon.
161
00:13:46,520 --> 00:13:48,080
Don't let Tamo and Joanne out of the
fight.
162
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
Tamo, come with me.
163
00:13:57,220 --> 00:14:00,100
I need you here.
164
00:14:00,460 --> 00:14:02,160
Keep an eye on Van Helsing.
165
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Can you do that for me?
166
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
Okay.
167
00:14:09,440 --> 00:14:10,760
What did he say about the map?
168
00:14:11,040 --> 00:14:12,760
He said he made it for us.
169
00:14:13,600 --> 00:14:15,680
And you seriously believe that?
170
00:14:16,520 --> 00:14:17,960
Not really.
171
00:14:18,280 --> 00:14:20,200
And does he know that? Of course not.
172
00:14:20,580 --> 00:14:22,320
We need him with us, not against us.
173
00:14:22,940 --> 00:14:25,560
I have a really bad feeling about this.
174
00:14:26,180 --> 00:14:28,740
Let's just get the last piece of the
puzzle, okay?
175
00:14:32,620 --> 00:14:33,720
You got this, right?
176
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
my story with anyone.
177
00:14:56,570 --> 00:15:00,870
I don't want them to think I'm some sort
of abomination.
178
00:15:40,010 --> 00:15:42,330
This is where I first met Nikki.
179
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
That was your apartment.
180
00:16:12,640 --> 00:16:13,740
Which one is your house?
181
00:16:18,380 --> 00:16:19,440
A burnt one.
182
00:16:23,480 --> 00:16:25,000
I didn't do that to you, did I?
183
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
No.
184
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
We did.
185
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
To get away from you.
186
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
Smart thinking.
187
00:16:35,160 --> 00:16:39,720
Lisa, what if the last piece of the
puzzle went up in smoke with the house?
188
00:16:40,280 --> 00:16:41,820
We'll have to dig through the rubble and
find it.
189
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Come on, let's go.
190
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Wait.
191
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Are we supposed to get in there now?
192
00:17:06,099 --> 00:17:07,200
I think I've got an idea.
193
00:17:51,220 --> 00:17:54,180
Rasmus? The sun for all bloodsuckers.
194
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
No.
195
00:18:15,900 --> 00:18:19,460
Welcome to our today's meeting.
196
00:18:21,000 --> 00:18:24,320
We welcome all the new faces.
197
00:18:24,560 --> 00:18:31,080
And as you read, I'm proud that we stand
united in our fight
198
00:18:31,080 --> 00:18:32,860
to destroy all vampires.
199
00:18:37,720 --> 00:18:40,340
We will fight those monsters.
200
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
We will take them from their puppet.
201
00:18:47,040 --> 00:18:49,420
We will destroy them all.
202
00:20:12,390 --> 00:20:13,690
He wants me to do something.
203
00:20:42,020 --> 00:20:43,580
Fuck. That's Elisa's mother.
204
00:20:45,760 --> 00:20:47,400
And I think that's her father.
205
00:20:48,740 --> 00:20:50,760
Oh, this will see little Elisa in time.
206
00:22:08,300 --> 00:22:09,300
I'll be waiting.
207
00:22:10,420 --> 00:22:12,020
She needs to go to Hamburg.
208
00:22:13,500 --> 00:22:17,700
The last piece of my puzzle to the
location of the knot is hidden there.
209
00:22:19,680 --> 00:22:24,360
Tell her it's always been right behind
her.
210
00:22:24,620 --> 00:22:27,100
It's always been right behind me.
211
00:22:32,160 --> 00:22:37,220
It has always been right behind you.
212
00:22:55,980 --> 00:22:57,900
Paper with some holes in it.
213
00:23:00,340 --> 00:23:01,520
And some numbers.
214
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Let me see.
215
00:23:08,380 --> 00:23:09,940
We need to get out of here, now.
216
00:23:56,800 --> 00:23:59,700
Thank you for showing me the way.
217
00:24:04,760 --> 00:24:07,420
Dracula knows we're in Hamburg, and I
think he's coming this way.
15361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.