Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,220 --> 00:00:26,980
You will have to teach our power
2
00:00:26,980 --> 00:00:28,020
to your classmates.
3
00:00:28,780 --> 00:00:29,780
Teach them?
4
00:00:30,140 --> 00:00:32,280
Snakes don't rap, it's too easy.
5
00:00:34,520 --> 00:00:35,520
Remember some.
6
00:00:36,260 --> 00:00:38,520
You are the eldest of the heirs.
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,000
They will look up to you.
8
00:00:41,480 --> 00:00:43,460
So you have to lead by example.
9
00:00:45,180 --> 00:00:46,180
We've iried.
10
00:00:46,510 --> 00:00:48,030
Unknown for our control.
11
00:00:48,470 --> 00:00:52,110
I'll allow you to keep up our
reputation.
12
00:00:53,110 --> 00:00:55,510
Yes, sir. Control check.
13
00:00:58,770 --> 00:00:59,890
He's polite.
14
00:01:01,050 --> 00:01:03,670
He will surely keep up your reputation.
15
00:01:04,349 --> 00:01:05,370
He will.
16
00:01:26,350 --> 00:01:28,310
Come on, come on, come down.
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,480
Where are you going, Grandmother?
18
00:01:47,700 --> 00:01:50,840
Everybody's heading home, but I'm going
sightseeing in London.
19
00:01:52,020 --> 00:01:53,120
What about Hendrick?
20
00:01:53,480 --> 00:01:55,880
Every child gets to keep their shadow.
21
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
He's staying.
22
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Good boy.
23
00:02:11,950 --> 00:02:16,710
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
24
00:02:17,370 --> 00:02:20,750
During the clan wars, most rubies were
lost.
25
00:02:20,970 --> 00:02:23,010
Only a few clans survived.
26
00:02:24,450 --> 00:02:25,910
The Dracus.
27
00:02:26,670 --> 00:02:27,970
The Nosferu.
28
00:02:28,710 --> 00:02:30,030
The Pyrrhus.
29
00:02:31,130 --> 00:02:32,410
The Virad.
30
00:02:33,590 --> 00:02:35,590
And the Vermalia.
31
00:03:01,680 --> 00:03:02,680
Bye, Mama.
32
00:03:03,340 --> 00:03:04,540
Goodbye, children.
33
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Bye, Grandmother.
34
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
I found the monster.
35
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
I found your rubies.
36
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
What?
37
00:03:34,890 --> 00:03:36,570
Have the ruby of your clan.
38
00:03:37,150 --> 00:03:43,710
With its power, I can freely travel as a
shadow image, perfect for keeping an
39
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
eye on you.
40
00:03:45,370 --> 00:03:49,270
Now, steal those rubies and bring them
to me.
41
00:03:51,430 --> 00:03:52,430
Hey,
42
00:03:55,170 --> 00:03:56,530
what's up, old man?
43
00:03:57,930 --> 00:03:59,110
Old man.
44
00:04:02,150 --> 00:04:03,710
Not for long.
45
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
Listen up, children.
46
00:04:51,220 --> 00:04:52,280
Rule number one.
47
00:04:53,040 --> 00:04:58,800
No one, and I mean no one, is to leave
the ship without permission from the
48
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
school director.
49
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
And where is he?
50
00:05:03,600 --> 00:05:04,740
Is it you?
51
00:05:05,000 --> 00:05:10,380
Yes. Yes, this is me. Great. Yes. All
shadow vampires to your chores.
52
00:05:12,020 --> 00:05:16,980
And all heirs, follow me to the
classroom.
53
00:05:32,750 --> 00:05:37,650
You're going to learn to focus your
strength.
54
00:05:38,250 --> 00:05:42,970
Teach and use each other's birth powers.
55
00:05:43,390 --> 00:05:50,290
The Noahidi shown us the way. First, I
introduce to you your
56
00:05:50,290 --> 00:05:51,730
subject numero uno.
57
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
Desanctification.
58
00:05:55,370 --> 00:05:56,750
Your teacher.
59
00:05:59,810 --> 00:06:01,250
My son.
60
00:06:04,000 --> 00:06:05,040
Luciano. Hi.
61
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
I've asked Signor Umberto Dinosauras to
help me tonight.
62
00:06:11,360 --> 00:06:12,820
He's born the first generation.
63
00:06:32,229 --> 00:06:33,810
Children, take out your notebooks.
64
00:06:40,330 --> 00:06:41,410
Lesson number one.
65
00:06:41,890 --> 00:06:45,090
The sanctification, also known as the
holification.
66
00:06:46,090 --> 00:06:47,210
Now pay attention.
67
00:06:47,770 --> 00:06:48,970
It can save your life.
68
00:07:26,230 --> 00:07:28,530
Luciano, a telomere.
69
00:07:35,619 --> 00:07:37,020
Until next time.
70
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
Ta -da!
71
00:07:40,460 --> 00:07:42,260
See? Hey. Don't get scared.
72
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Do you want to leave?
73
00:07:43,680 --> 00:07:44,359
Don't worry.
74
00:07:44,360 --> 00:07:45,500
Or are you scared of what your dad will
think?
75
00:07:45,820 --> 00:07:47,100
I don't care what my dad thinks.
76
00:07:47,440 --> 00:07:48,820
All right.
77
00:07:49,060 --> 00:07:49,799
Here, try.
78
00:07:49,800 --> 00:07:52,180
Jack, I'm going to have to use the clip
tag underneath it, will you be all
79
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
right? No, you can touch it.
80
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
Use the power to get it out of it.
81
00:08:07,690 --> 00:08:09,410
She will not do anything to you.
82
00:08:22,870 --> 00:08:24,510
You better keep your mouth shut.
83
00:08:25,270 --> 00:08:26,270
For Molly, huh?
84
00:09:54,600 --> 00:09:58,380
You can even, like, touch Bibles and
read them. It's really cool.
85
00:10:05,800 --> 00:10:07,020
Claudio, amore mio.
86
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
What is it?
87
00:10:09,140 --> 00:10:10,240
Take a deep breath.
88
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
Marcus has lost one of his rubies.
89
00:10:15,100 --> 00:10:17,640
He was attacked by Shapeshifter.
90
00:10:20,800 --> 00:10:22,180
Why does it want our rubies?
91
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
I don't know.
92
00:11:10,410 --> 00:11:12,090
They're in magnificent trouble, Master.
93
00:11:13,530 --> 00:11:14,530
They're strong.
94
00:11:16,750 --> 00:11:17,770
There's a good one.
95
00:11:22,610 --> 00:11:24,570
Go back to the Elizabeth.
96
00:11:25,350 --> 00:11:26,430
Yes, Master.
97
00:11:27,170 --> 00:11:31,610
But watch out for the Contessa. She has
a nasty bite.
98
00:11:31,930 --> 00:11:32,930
Yes, Master.
99
00:11:39,310 --> 00:11:45,090
What I'll teach you is that religious
objects themselves are beautiful, not
100
00:11:45,090 --> 00:11:48,270
dangerous. If you learn the
sanctification.
101
00:11:48,870 --> 00:11:51,190
If not, they will be so...
102
00:11:51,190 --> 00:11:57,230
Where are Lars and Malcolm?
103
00:12:02,550 --> 00:12:03,710
Where are they?
104
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
Where?
105
00:12:57,480 --> 00:13:03,060
Dude. Just pretend we're human.
106
00:13:08,780 --> 00:13:10,260
Alisa has something to say.
107
00:13:11,229 --> 00:13:12,510
No, I don't.
108
00:13:14,650 --> 00:13:16,630
Alita, if you're not anything, you have
to speak up.
109
00:13:20,610 --> 00:13:22,930
I saw Malcolm and Lars sneak off during
class.
110
00:13:27,730 --> 00:13:28,730
Hey, ladies.
111
00:13:30,250 --> 00:13:35,250
We're in a church.
112
00:13:50,670 --> 00:13:51,670
It's not working.
113
00:13:53,490 --> 00:13:55,070
Malcolm. Malcolm.
114
00:13:56,110 --> 00:13:57,330
We can't find them.
115
00:13:58,550 --> 00:14:00,030
They aren't anywhere on the ship.
116
00:14:01,970 --> 00:14:03,990
I didn't know they went off the ship. I
swear.
117
00:14:04,530 --> 00:14:07,330
We've made a deal in town not to bite
anyone.
118
00:14:07,650 --> 00:14:12,570
If they break that promise, it will ruin
everything. And if they drink human red
119
00:14:12,570 --> 00:14:17,490
before they eat it... Breathe. Breathe,
Claudia. I'll find them.
120
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
Don't worry.
121
00:14:18,800 --> 00:14:20,340
I'm going to town and find them.
122
00:14:22,780 --> 00:14:25,180
Who are you to trespass on holy ground?
123
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
We're travelers.
124
00:14:29,860 --> 00:14:30,860
From afar.
125
00:14:31,220 --> 00:14:32,400
We're in search of a hospital.
126
00:14:32,660 --> 00:14:34,740
We are the Sisters of the Sacred Cross.
127
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
We will do what we can to save your
friend.
128
00:14:37,200 --> 00:14:38,079
Come on.
129
00:14:38,080 --> 00:14:39,160
Bring them closer.
130
00:14:39,360 --> 00:14:40,780
Wash his body in holy water.
131
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
No.
132
00:15:22,409 --> 00:15:23,409
The Countess.
133
00:15:24,430 --> 00:15:25,970
We have to go back inside.
134
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
I compel you.
135
00:15:29,650 --> 00:15:30,810
I compel you.
136
00:15:31,570 --> 00:15:36,550
We need
137
00:15:36,550 --> 00:15:41,690
to get back to the ship.
138
00:15:41,990 --> 00:15:43,150
How did you find this?
139
00:15:43,740 --> 00:15:47,340
The Contessa picked up a trail of a very
local rainfall leading right up to the
140
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
church.
141
00:16:28,590 --> 00:16:29,990
Repeat.
142
00:16:46,160 --> 00:16:51,320
. . . .
143
00:17:16,109 --> 00:17:19,369
When there is a crime, there is a
suitable punishment.
144
00:17:20,230 --> 00:17:25,569
Lars and Malcolm will help the shadow
vampires with their chores for a week.
145
00:17:25,970 --> 00:17:26,970
A week?
146
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
Do you want more?
147
00:17:29,130 --> 00:17:32,490
No. Be happy I don't inform your parents
about tonight.
148
00:17:33,390 --> 00:17:34,390
Take your seats.
149
00:17:36,910 --> 00:17:38,870
Luciano, Umberto, please, continue your
class.
150
00:18:38,800 --> 00:18:40,440
Little bat, you're lost.
151
00:18:43,040 --> 00:18:44,680
Go play with your friends.
152
00:18:46,420 --> 00:18:47,520
Keep mopping, boys.
153
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
It needs to be clean at dawn.
154
00:18:56,720 --> 00:18:58,080
I'm sorry for telling on you.
155
00:18:58,460 --> 00:19:00,560
I didn't want to... You should be
cleaning this deck.
156
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
No, no.
157
00:19:02,700 --> 00:19:04,680
Nothing's worse than telling. She
probably saved us.
158
00:19:05,260 --> 00:19:06,580
We got ourselves in quite a mess.
159
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
So thanks.
160
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
You had a dream.
161
00:19:40,340 --> 00:19:41,700
You know vampires don't dream.
162
00:19:44,680 --> 00:19:46,260
But it wasn't a dream, was it?
163
00:19:47,420 --> 00:19:50,000
It was a nightmare.
164
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
Get out of my head.
165
00:19:51,920 --> 00:19:54,460
You have the feeling there's more going
on than they're telling us.
166
00:19:56,420 --> 00:19:57,420
Don't you?
167
00:20:01,200 --> 00:20:02,380
What are you not telling me?
168
00:20:02,940 --> 00:20:04,240
Alisa, stop helping the boys.
169
00:20:04,870 --> 00:20:06,350
Fun's almost up. Better brush your
facts.
170
00:20:07,370 --> 00:20:08,810
Jeff wants to keep it secret from us.
171
00:20:10,730 --> 00:20:12,170
Don't get too close to that mind reader.
172
00:20:12,590 --> 00:20:13,569
Why not?
173
00:20:13,570 --> 00:20:14,770
Your grandmother wouldn't approve.
174
00:20:15,910 --> 00:20:17,250
Well, she's not here, is she?
175
00:20:17,630 --> 00:20:20,410
And maybe if she was here, then she
could finally tell me what I'm supposed
176
00:20:20,410 --> 00:20:21,950
do with our great power of love.
177
00:20:24,050 --> 00:20:27,190
What am I going to teach them? Do you
know how embarrassing that's going to
178
00:20:28,150 --> 00:20:29,710
Love is a dangerous thing, Alisa.
179
00:20:30,410 --> 00:20:31,590
It has its own will.
180
00:20:32,070 --> 00:20:33,070
It can be...
181
00:20:33,260 --> 00:20:34,420
Destructive, explosive.
182
00:20:34,860 --> 00:20:37,960
A force impossible to comprehend.
183
00:20:39,020 --> 00:20:42,520
Great. I'm a ticking time bomb about to
explode.
184
00:20:43,540 --> 00:20:46,040
Well, aren't all teenagers?
185
00:20:49,040 --> 00:20:50,820
Keep it a moment alone.
186
00:21:04,620 --> 00:21:05,620
Good night.
187
00:21:05,840 --> 00:21:06,920
Good night, Elisa.
188
00:21:11,340 --> 00:21:12,480
Show me your fangs.
189
00:21:16,220 --> 00:21:17,660
You have your mother's smile.
190
00:21:21,580 --> 00:21:23,980
You knew my mother? She was my best
friend.
191
00:21:25,180 --> 00:21:26,620
We fought Dracula together.
192
00:21:27,660 --> 00:21:29,180
Long before the clan wars.
193
00:21:29,640 --> 00:21:30,800
She was strong.
194
00:21:31,200 --> 00:21:32,560
A passionate fighter.
195
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
A true warrior.
196
00:21:37,610 --> 00:21:41,130
But after you were born...
197
00:21:41,130 --> 00:21:52,750
It's
198
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
really true.
199
00:21:54,210 --> 00:21:55,089
You know?
200
00:21:55,090 --> 00:21:56,750
Your mother confided in me.
201
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
The path is path.
202
00:22:12,760 --> 00:22:15,220
Brush your fangs and off to bed.
203
00:23:06,439 --> 00:23:10,960
I have an offer to make.
204
00:23:11,600 --> 00:23:15,300
Your very last drinks are on me.
205
00:23:16,100 --> 00:23:22,000
Drink as if it were your last night on
Earth.
206
00:23:28,620 --> 00:23:29,720
You,
207
00:23:32,100 --> 00:23:38,740
a vampire girl, you're the one in my
mind.
13884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.