Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:08,620
All right, one hour before the gates
open and the activities committee is
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,479
buttoned up.
3
00:00:09,480 --> 00:00:14,280
Simple folk do love their revels. It's
not all about revels. This event funds
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,220
the art program for all the schools in
Woodside. So without our efforts today,
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,740
there would be no artists tomorrow.
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,519
Tragic thought.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,520
It really is.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,880
You can give those to Nana. She's
throwing their apple ticket.
9
00:00:24,160 --> 00:00:25,920
But I just bought these for Nana.
10
00:00:26,280 --> 00:00:27,280
You bought those?
11
00:00:27,980 --> 00:00:28,980
Hey, boss.
12
00:00:29,180 --> 00:00:30,360
When do you want the giant bowling?
13
00:00:31,340 --> 00:00:33,720
Other side of the three -legged race.
14
00:00:33,980 --> 00:00:34,969
Copy that.
15
00:00:34,970 --> 00:00:36,890
Oh, and Declan sprained his wrist last
night.
16
00:00:37,270 --> 00:00:41,690
So, we're minus a big bubble guy. Uh,
can you do it? I'm running the ring
17
00:00:41,850 --> 00:00:45,110
Okay, um, yeah, I'll cover it, but just
into one. Then I'm on snow cones.
18
00:00:45,690 --> 00:00:47,910
Patty from the Chronicle will be here
between one and two.
19
00:00:48,350 --> 00:00:49,390
Pull some thoughts together.
20
00:00:49,630 --> 00:00:51,990
She may want to interview the activities
committee chair.
21
00:00:52,710 --> 00:00:56,490
Oh, Greta, I have a question about your
dad. Oh, I have questions of my own.
22
00:00:56,750 --> 00:01:00,710
I was only a babe in my mother's arms
when he was devoured by angry fairies.
23
00:01:06,820 --> 00:01:09,420
How do you just come up with this stuff
off the top of your head?
24
00:01:10,340 --> 00:01:13,760
I was just wondering if you might help
with the three -legged race.
25
00:01:14,760 --> 00:01:16,560
Oh, you mean Baldrick.
26
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
Certainly. Tell him it is my command.
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
All right.
28
00:01:24,980 --> 00:01:26,380
Fifty -two minutes to showtime, guys.
29
00:01:26,720 --> 00:01:27,720
Let's stay focused, okay?
30
00:01:29,980 --> 00:01:32,660
Nana said I could win a prize.
31
00:01:33,770 --> 00:01:34,770
I'd say the odds were good.
32
00:01:35,370 --> 00:01:40,210
So, she'll call a number. Right, and if
you have the ticket with that number,
33
00:01:40,310 --> 00:01:42,330
then you get whatever prize is being
rappled off.
34
00:01:42,590 --> 00:01:44,870
Well, what if it's not the prize that I
want?
35
00:01:45,170 --> 00:01:46,930
Well, it's just fun to win something.
36
00:01:47,170 --> 00:01:48,190
You know, surprises are fun.
37
00:01:48,390 --> 00:01:49,650
That has not been my experience.
38
00:01:49,930 --> 00:01:51,210
Oh, come on. Everybody likes surprises.
39
00:01:54,610 --> 00:01:55,610
Okay,
40
00:01:56,590 --> 00:01:59,190
so about a thousand years ago, there was
this princess, Greta.
41
00:01:59,550 --> 00:02:03,050
And she was in big trouble because she
had lots of enemies and not a lot of
42
00:02:03,050 --> 00:02:04,050
friends.
43
00:02:04,990 --> 00:02:08,169
So her court magician Baldrick cast the
champion spell.
44
00:02:08,789 --> 00:02:11,870
It put everyone in the woods to sleep
until a champion would come, break the
45
00:02:11,870 --> 00:02:14,150
spell with his kiss, and deal with
Greta's big scary enemies.
46
00:02:14,390 --> 00:02:16,490
But that guy never showed up.
47
00:02:16,850 --> 00:02:19,930
Instead, they got me.
48
00:03:01,660 --> 00:03:03,840
Face me like men, you pigeon liver.
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,580
I do not have time for that.
50
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
Where's my shoe?
51
00:03:07,280 --> 00:03:09,240
I'll make worms eat of the lot of you.
52
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
Ah,
53
00:03:16,980 --> 00:03:18,960
an excellent day's catch.
54
00:03:19,640 --> 00:03:21,300
Allow me to introduce myself.
55
00:03:21,860 --> 00:03:22,880
Oh, I know who you are.
56
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
You do?
57
00:03:25,160 --> 00:03:31,800
The green garb, feathered cap, the
rakish bravado, and the mysterious
58
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
your left... Right.
59
00:03:33,480 --> 00:03:34,740
Right wrist.
60
00:03:36,140 --> 00:03:38,340
You are Macklin the Fog.
61
00:03:39,280 --> 00:03:43,260
You are Princess Greta the Besieged.
62
00:03:46,440 --> 00:03:50,560
And you are... I'm Dwight.
63
00:03:51,380 --> 00:03:53,040
The activities chair.
64
00:03:54,480 --> 00:03:57,500
Look, thank you for the novel
experience.
65
00:03:57,920 --> 00:04:01,200
Really wish we had more time, but we're
kind of committed to this thing.
66
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Hairy a while.
67
00:04:05,340 --> 00:04:07,540
Time enough for cares and woes.
68
00:04:08,040 --> 00:04:09,840
Yeoman, make merry!
69
00:04:15,220 --> 00:04:15,760
This
70
00:04:15,760 --> 00:04:22,700
is
71
00:04:22,700 --> 00:04:23,900
a moment long awaited.
72
00:04:25,000 --> 00:04:26,820
I don't like how he just said that. Nor
I.
73
00:04:27,280 --> 00:04:28,940
I have sought you these many years.
74
00:04:30,740 --> 00:04:32,600
The key, your highness.
75
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
Never.
76
00:04:36,500 --> 00:04:40,560
The key. I will have you hanged for
brigand and knave. Whoa, whoa, okay,
77
00:04:40,560 --> 00:04:41,620
not escalate this.
78
00:04:42,020 --> 00:04:44,580
Nobody's hanging anybody. You can put
that away. The key to what?
79
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
My royal treasury.
80
00:04:52,340 --> 00:04:54,280
Greta, just give me the key.
81
00:04:55,150 --> 00:04:59,250
It's just money. I cannot yield to a
common bandit. Well, maybe they have
82
00:04:59,250 --> 00:05:02,590
reasons. You know, rob the rich, give to
the poor. We just rob from the rich and
83
00:05:02,590 --> 00:05:03,590
keep it ourselves.
84
00:05:03,990 --> 00:05:08,510
Oh. We rob from the poor, too, actually,
though there is less money in that.
85
00:05:10,510 --> 00:05:13,650
So, you need time to consider my
proposal?
86
00:05:15,850 --> 00:05:17,230
And what is your proposal?
87
00:05:17,630 --> 00:05:19,470
Give me the key to the royal treasury.
88
00:05:21,050 --> 00:05:22,050
That's it.
89
00:05:22,970 --> 00:05:23,990
Seems kind of...
90
00:05:24,560 --> 00:05:25,420
One -sided
91
00:05:25,420 --> 00:05:35,760
Take
92
00:05:35,760 --> 00:05:41,940
all the time you need princess
93
00:05:41,940 --> 00:05:46,180
see to it that her highness is afforded
every comfort
94
00:05:57,870 --> 00:05:58,930
Are you kidding me?
95
00:05:59,230 --> 00:06:00,169
At least you're kicking.
96
00:06:00,170 --> 00:06:04,730
I can't just hang here like a Christmas
ornament. Okay, I'm on bubbles and snow
97
00:06:04,730 --> 00:06:06,830
cones and batting with the chronicles
coming at one.
98
00:06:08,070 --> 00:06:11,930
And if I fail, then the carnival fails.
And if the carnival fails, then ours
99
00:06:11,930 --> 00:06:13,890
fails. Ours fails, Greta!
100
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
Oh.
101
00:06:21,090 --> 00:06:22,410
Hold. Holding.
102
00:06:22,710 --> 00:06:23,810
I have a plan.
103
00:06:24,270 --> 00:06:25,910
We swing our feet.
104
00:06:27,560 --> 00:06:31,300
think I've been doing? No, no, no. Big
movements in unison.
105
00:06:38,180 --> 00:06:41,500
Does unison mean something different to
you?
106
00:07:00,780 --> 00:07:01,780
Come on, Greta.
107
00:07:04,400 --> 00:07:05,600
Come on, Greta, run.
108
00:07:07,060 --> 00:07:09,020
Show some hustle. We've already missed
the opening.
109
00:07:09,780 --> 00:07:12,200
We should have unlocked these shackles
before we fled.
110
00:07:18,400 --> 00:07:21,340
I apologize for what's happening.
111
00:07:22,060 --> 00:07:25,860
Here, just present this to any snacks
can and get a complimentary beverage of
112
00:07:25,860 --> 00:07:26,860
your choice.
113
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
Enjoy the carnival.
114
00:07:30,700 --> 00:07:31,700
We must find Baldrick.
115
00:07:33,460 --> 00:07:34,580
Can you get us out of these?
116
00:07:39,300 --> 00:07:41,320
Macklin is coming with no fewer than 20
brigands.
117
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
Sorry.
118
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
What's this?
119
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
White.
120
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Where have you been?
121
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
Dude.
122
00:07:51,920 --> 00:07:54,160
Leave your personal life outside of
this, man.
123
00:07:54,780 --> 00:07:56,960
Oh, no. No, no, no. This is not
personal.
124
00:07:57,260 --> 00:07:59,660
I got eyes on the boss, and he's heading
over there now.
125
00:08:00,040 --> 00:08:01,450
I... Fly into the ring toss.
126
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Where are you going?
127
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
The South Lawn.
128
00:08:06,550 --> 00:08:08,570
Late for big bubbles. But what of the
brigands?
129
00:08:08,970 --> 00:08:10,030
They're going to have to wait.
130
00:08:10,830 --> 00:08:11,830
Bubbles!
131
00:08:30,510 --> 00:08:31,650
Marshal of the tournament.
132
00:08:31,850 --> 00:08:32,789
The tournament?
133
00:08:32,789 --> 00:08:33,789
You mean the three -legged race?
134
00:08:39,390 --> 00:08:46,350
Shall I add your name to the
135
00:08:46,350 --> 00:08:49,310
list, Rebellion? Not now, Baldrick.
Macklin the Fox.
136
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Ready?
137
00:08:53,450 --> 00:08:54,450
Ready for what?
138
00:09:05,379 --> 00:09:07,840
Princess, I believe this is a worthy
steam.
139
00:09:08,080 --> 00:09:11,640
Not now, Baldrick. Macklin the Fox and
his bandits could descend upon us at any
140
00:09:11,640 --> 00:09:12,940
given moment. How many strong?
141
00:09:13,360 --> 00:09:14,380
A score, at least.
142
00:09:14,880 --> 00:09:17,640
He won't stage an open attack within
such a crowd.
143
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
He will use stealth.
144
00:09:19,520 --> 00:09:21,300
Can you rid us of these shackles?
145
00:09:21,800 --> 00:09:24,480
Uh, not without a key.
146
00:09:24,920 --> 00:09:26,920
I'm sure the guys at the hardware store
can pop us out.
147
00:09:27,140 --> 00:09:30,520
To the hardware store? At what? No, to
Big Bubbles at once.
148
00:09:31,500 --> 00:09:32,940
Please, Baldrick, try.
149
00:09:38,490 --> 00:09:40,890
Uh, no, I'm not so sure I'm on board
with this.
150
00:09:41,410 --> 00:09:42,710
Wait, wait, wait, wait, wait, wait,
wait.
151
00:09:42,930 --> 00:09:49,070
I think it might be tighter.
152
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
Oh.
153
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Oh.
154
00:09:54,530 --> 00:09:55,970
A thousand pardons.
155
00:09:56,650 --> 00:09:58,490
This scepter is not what it once was.
156
00:10:10,400 --> 00:10:17,060
On my way now Out
157
00:10:17,060 --> 00:10:22,780
in out in out in out
158
00:10:36,590 --> 00:10:39,310
Patty from the Chronicle just got here.
Where is she?
159
00:10:39,590 --> 00:10:40,590
At VIP parking.
160
00:10:40,810 --> 00:10:43,210
Maybe Greta can do snow cones while you
meet and greet?
161
00:10:43,490 --> 00:10:45,870
We cannot be separated.
162
00:10:48,330 --> 00:10:49,330
Oh.
163
00:10:51,910 --> 00:10:56,030
You know, it's not what you think. It's
something way weirder.
164
00:10:56,290 --> 00:10:57,730
I'll just send Patty your way.
165
00:11:00,630 --> 00:11:02,010
Out is out.
166
00:11:06,190 --> 00:11:08,950
Excuse us. Out, in, out, in.
167
00:11:09,310 --> 00:11:14,350
Out, in, out, in, out, in, out, in.
168
00:11:15,410 --> 00:11:19,850
Are you mad?
169
00:11:20,430 --> 00:11:24,270
No, not at you, no. Just, it's a
frustrating situation.
170
00:11:24,670 --> 00:11:25,810
Why are you hooked together?
171
00:11:26,050 --> 00:11:28,470
Because life is misery and fate is
cruel.
172
00:11:47,479 --> 00:11:49,400
Disperse. We're on duty for eight more
minutes.
173
00:11:49,700 --> 00:11:52,460
I have squandered enough of my precious
time already. I must away.
174
00:11:52,700 --> 00:11:55,420
Well, good luck. Fire department's going
to have to pry us out of these.
175
00:11:56,060 --> 00:11:57,840
Outlaws encircle us as we speak.
176
00:12:01,300 --> 00:12:03,660
The door is barred. The door is not
barred.
177
00:12:04,460 --> 00:12:05,460
Greta.
178
00:12:05,600 --> 00:12:07,220
Greta! Greta! No!
179
00:12:11,620 --> 00:12:13,160
You could have just unlocked the door.
180
00:12:32,490 --> 00:12:36,330
Pardon me, pardon me. Oh, dear, dear,
dear, dear, dear, dear, dear.
181
00:12:36,670 --> 00:12:37,910
Are you two okay?
182
00:12:38,810 --> 00:12:40,510
Wiggle your fingers and toes.
183
00:12:41,970 --> 00:12:43,690
Rotate your wrists and your elbows.
184
00:12:45,690 --> 00:12:46,690
Anything hurt?
185
00:12:47,070 --> 00:12:48,070
Any blood?
186
00:12:48,590 --> 00:12:53,990
Good. Then whip it together quick,
kiddo, because... Oh, I'd like you to
187
00:12:53,990 --> 00:12:55,610
Patty from the Woodside Chronicle.
188
00:13:03,980 --> 00:13:05,180
Is this still a good time?
189
00:13:12,580 --> 00:13:14,540
They'll never put me in charge of
anything again.
190
00:13:18,780 --> 00:13:20,340
I understand, Sir Dwight.
191
00:13:22,540 --> 00:13:27,740
I recall once the duty fell upon me to
mediate peace between a goblin warlord
192
00:13:27,740 --> 00:13:29,000
and a clan of dwarves.
193
00:13:30,200 --> 00:13:32,080
The mediation did not go as planned.
194
00:13:33,530 --> 00:13:36,770
In hindsight, it's possible I said the
wrong thing.
195
00:13:37,690 --> 00:13:42,730
In the end, they cut each other to
ribbons in the Great Hall, and I was
196
00:13:42,730 --> 00:13:44,570
escape the bloody scene with my life.
197
00:13:46,130 --> 00:13:48,310
So I know about life's little
disappointments.
198
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
Your Highness.
199
00:13:56,990 --> 00:14:00,030
Is it Macklin? I see no sign of his
naughty name.
200
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
His what?
201
00:14:01,740 --> 00:14:06,120
But the tourney's about to begin, and
the contestants are a pitiful lot.
202
00:14:08,760 --> 00:14:10,460
What say you, Sir Dwight?
203
00:14:39,020 --> 00:14:44,520
this field of valor let none interfere
with this honorable contest those
204
00:14:44,520 --> 00:14:51,400
of agony pierce our ears and blood
covers the field take your
205
00:14:51,400 --> 00:14:54,860
places you know
206
00:16:01,000 --> 00:16:07,700
I bestow upon you these badges of honor
for this day's deeds of
207
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
valor.
208
00:16:09,460 --> 00:16:12,820
Yeah! Bring on the ale!
209
00:16:13,040 --> 00:16:15,540
No! No, ale is not happening.
210
00:17:48,400 --> 00:17:50,180
I can. You bought all the tickets.
211
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
So thrilling.
212
00:17:52,200 --> 00:17:54,740
See? Surprises are fun.
213
00:17:56,080 --> 00:17:56,720
We
214
00:17:56,720 --> 00:18:06,800
meet
215
00:18:06,800 --> 00:18:08,900
again. Put those things away.
216
00:18:09,220 --> 00:18:11,420
This is a family event.
217
00:18:14,660 --> 00:18:15,760
Who are you?
218
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
This is my show.
219
00:18:19,820 --> 00:18:22,240
Four months of my life to this and you
think you can just somersault in here
220
00:18:22,240 --> 00:18:23,780
with your tights and your booties and
make a scene?
221
00:18:24,220 --> 00:18:26,580
Who is he? This is Sir Dwight, my
champion.
222
00:18:27,500 --> 00:18:29,480
You just... Not at all.
223
00:18:29,780 --> 00:18:31,440
I could snap him like a twig.
224
00:18:31,880 --> 00:18:34,720
I could snap him like a twig. I don't
really need to be here for this.
225
00:18:35,180 --> 00:18:36,220
You mind unlocking me?
226
00:18:38,420 --> 00:18:39,560
What say you, princess?
227
00:18:40,040 --> 00:18:41,220
A key for a key?
228
00:18:41,940 --> 00:18:45,680
I'd sooner factor in these chains until
my sinews fall from my bones.
229
00:18:46,540 --> 00:18:50,930
Ew. I swear on my life, I seek only one
item from your treasury. What item?
230
00:18:53,970 --> 00:18:55,230
I'll know it when I see it.
231
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
Greta?
232
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
A word?
233
00:19:06,090 --> 00:19:11,570
Pretty soon, one of us is going to have
to use the bathroom or take a bath.
234
00:19:13,070 --> 00:19:15,090
I once spent six months without a bath.
235
00:19:15,390 --> 00:19:19,510
I don't know how long I could go. Okay,
that's a story for... Never. I never
236
00:19:19,510 --> 00:19:20,509
want to hear that story.
237
00:19:20,510 --> 00:19:23,110
I will not yield to a bandit.
238
00:19:23,470 --> 00:19:25,130
Dude just wants something from your
basement.
239
00:19:26,710 --> 00:19:27,710
One little thing.
240
00:19:30,910 --> 00:19:32,350
You're not yielding.
241
00:19:32,790 --> 00:19:34,490
You're negotiating.
242
00:19:42,590 --> 00:19:45,430
Let's make this snappy, people. I gotta
cue the fireworks at eight.
243
00:19:46,080 --> 00:19:50,520
One false move, you brigand, and your
insides will be on the outside.
244
00:19:51,700 --> 00:19:53,200
So, what are we looking for?
245
00:19:54,580 --> 00:19:56,900
Secrets. What kind of secrets?
246
00:19:57,320 --> 00:19:58,640
To my true identity.
247
00:20:00,620 --> 00:20:06,100
I was not always Macklin the Fox, but
who I was before. That is a mystery.
248
00:20:06,360 --> 00:20:10,040
That sounds like a long story for
another time. I awoke in the woods one
249
00:20:10,040 --> 00:20:13,520
many years ago with no recollection of
my life, no clue to my origin.
250
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
Say this.
251
00:20:19,110 --> 00:20:23,490
My search for answers led me to a witch
who told me that the secret to my path
252
00:20:23,490 --> 00:20:25,530
was written in the royal treasury.
253
00:20:27,210 --> 00:20:28,650
Could she have been more specific?
254
00:20:34,670 --> 00:20:39,770
It is possible she was an unreliable
witch.
255
00:20:41,190 --> 00:20:42,190
That's rough, man.
256
00:20:42,890 --> 00:20:45,010
But you know what will make everybody
feel better?
257
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Fireworks.
258
00:20:51,470 --> 00:20:54,010
I am sorry you did not find what you
seek.
259
00:20:55,610 --> 00:20:57,730
Perhaps some mysteries aren't meant to
be solved.
260
00:21:02,030 --> 00:21:03,170
This is not one of those.
261
00:21:04,330 --> 00:21:07,710
What did the witch say? The secret to
your past is written in the royal
262
00:21:07,710 --> 00:21:09,190
treasury. Anything else?
263
00:21:09,730 --> 00:21:10,990
That'll be 20 crowns.
264
00:21:12,680 --> 00:21:16,180
Written in the royal treasury, but not
on a scroll.
265
00:21:17,380 --> 00:21:20,320
On a... a rug?
266
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Recognize that ferret?
267
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
To the fox.
268
00:21:28,380 --> 00:21:32,520
This tapestry hung in the throne room of
your mountain retreat when you were but
269
00:21:32,520 --> 00:21:35,100
a wee thing, before we fled the Draugar.
270
00:21:36,020 --> 00:21:38,000
Well, it is certainly not to my use.
271
00:21:38,620 --> 00:21:41,080
I have tapestries aplenty. She does.
272
00:21:43,060 --> 00:21:44,660
You may have it, Macklin the Fox.
273
00:21:49,440 --> 00:21:50,660
Consider it my gift to you.
274
00:21:52,360 --> 00:21:54,140
You are most gracious, Highness.
275
00:21:54,980 --> 00:21:57,080
If there is ever a way, I may be of
service.
276
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
Not a thing.
277
00:22:43,020 --> 00:22:44,580
I guess today turned out okay.
278
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
Nobody died.
279
00:22:48,440 --> 00:22:50,780
Oh. And art may yet flourish.
280
00:22:52,620 --> 00:22:53,620
Hear, hear.
20987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.