All language subtitles for dwight_in_shining_armor_s01e03_peanut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,640 --> 00:00:26,640 Hello? 2 00:01:00,480 --> 00:01:03,480 Okay, so about a thousand years ago, there was this princess, Greta. 3 00:01:03,720 --> 00:01:07,360 And she was in big trouble, because she had lots of enemies and not a lot of 4 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 friends. 5 00:01:09,340 --> 00:01:12,700 So her court magician, Baldrick, cast the Champion Spell. 6 00:01:13,140 --> 00:01:16,180 It put everyone in the woods to sleep until a champion would come, break the 7 00:01:16,180 --> 00:01:18,460 spell with his kiss, and deal with Greta's big scary enemies. 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,820 But that guy never showed up. 9 00:01:21,180 --> 00:01:24,240 Instead, they got me. 10 00:01:51,150 --> 00:01:52,330 It's in my happy place. 11 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 Here. 12 00:02:01,110 --> 00:02:02,110 Lead on. 13 00:02:02,410 --> 00:02:05,030 It's a beautiful thing you're doing, Greta. It will be. 14 00:02:05,350 --> 00:02:08,509 With the proper depth of water and a healthy cover of moss. 15 00:02:08,789 --> 00:02:11,770 What? And the right creatures lurking beneath the surface. 16 00:02:12,590 --> 00:02:15,710 The surface of what? 17 00:02:15,950 --> 00:02:17,450 Hey, Dwight. Hello. 18 00:02:18,150 --> 00:02:19,150 Hey, 19 00:02:19,530 --> 00:02:20,530 Sophie. 20 00:02:21,390 --> 00:02:24,590 Where's Biscuit? He just went home with his forever family. 21 00:02:26,850 --> 00:02:28,290 Cocoa Puff has a buddy. 22 00:02:28,790 --> 00:02:31,150 Oh, hey, guys. 23 00:02:32,270 --> 00:02:33,350 How are you doing? 24 00:02:33,610 --> 00:02:35,830 I have someone that wants to say hello. 25 00:02:37,450 --> 00:02:38,850 There you go. 26 00:02:44,310 --> 00:02:45,310 Right? 27 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 Hey, 28 00:02:47,330 --> 00:02:48,950 kid. Oh, morning, Linda. 29 00:02:49,500 --> 00:02:51,240 Greta, this is Linda, the shelter director. 30 00:02:51,540 --> 00:02:55,220 Greta here is looking for the perfect animal to fill that hole in her heart. 31 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 Something ferocious and terrifying. 32 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 Pardon? 33 00:03:00,060 --> 00:03:02,160 Where do you keep the vicious creatures? 34 00:03:09,820 --> 00:03:16,020 You said you wanted a pet. An animal, or several, a dozen, 35 00:03:16,160 --> 00:03:21,000 to infect... the moat and to strike terror and awe into the hearts of any 36 00:03:21,000 --> 00:03:27,480 invaders oh wow this is an animal shelter a 37 00:03:27,480 --> 00:03:32,760 place where normal non -lunatics come to adopt a pet to what purpose i want to 38 00:03:32,760 --> 00:03:36,280 get homeless animals off the street for one that is a feat that could easily be 39 00:03:36,280 --> 00:03:42,680 accomplished by making a very large stew no no we are not having this 40 00:03:42,680 --> 00:03:45,060 conversation not in my happy place 41 00:03:48,300 --> 00:03:50,240 You got a call about this little guy. 42 00:03:50,860 --> 00:03:53,180 He wandered in from the woods last night. 43 00:04:26,570 --> 00:04:31,130 I shouldn't have left him behind, Baldr. My courage failed me, and now... Oh, 44 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 poor Sir Dwight. 45 00:04:32,670 --> 00:04:34,550 Hey, guys. Sir Dwight! 46 00:04:35,430 --> 00:04:37,310 You are not dead. 47 00:04:37,730 --> 00:04:39,190 How did you escape? 48 00:04:43,470 --> 00:04:49,310 It has been an honor to serve you, Your Highness. 49 00:05:00,840 --> 00:05:03,060 You don't mean to house that demon. 50 00:05:03,440 --> 00:05:07,160 Well, I wish, but Nana has a dander sensitivity, so I'll just be the foster 51 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Shambaraki. 52 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Rashabar! 53 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Confound it! 54 00:05:23,920 --> 00:05:25,480 Aren't you a cute little peanut? 55 00:05:30,120 --> 00:05:31,620 That is no peanut, Sir Dwight. 56 00:05:32,020 --> 00:05:33,020 Tis a varger. 57 00:05:37,640 --> 00:05:40,480 Well, I'm going to go to the pet store and get some puppy supplies. You guys 58 00:05:40,480 --> 00:05:43,000 want to come, or are you too busy with your crazies? 59 00:05:48,900 --> 00:05:53,900 It was this same varger that devoured my great -uncle Grimbold and developed a 60 00:05:53,900 --> 00:05:57,600 lust for royal flesh that caused it to hunt my family for three generations. 61 00:05:58,200 --> 00:06:00,380 I saw it devour four men in one day. 62 00:06:01,280 --> 00:06:04,600 This is a baby dog, not a vargle. 63 00:06:05,700 --> 00:06:09,320 Vargr, it takes this shape only to lure fools to their deaths. 64 00:06:10,940 --> 00:06:12,160 Well, I'm no fool. 65 00:06:15,460 --> 00:06:21,620 Hail Gamekeeper. 66 00:06:22,200 --> 00:06:27,180 We require creatures of... defense. 67 00:06:29,289 --> 00:06:34,150 Sorry? To repel invaders, our moat is near completion. 68 00:06:36,750 --> 00:06:41,850 It's for a water feature at their house. 69 00:06:49,730 --> 00:06:54,230 Sir Dwight, you must believe me. This demon will split you from knave to chop. 70 00:06:54,390 --> 00:06:58,350 From what to what? I watched with my own eyes as it breached the castle wall. 71 00:06:58,760 --> 00:07:02,180 It tore apart every man that dared to stand against it or was so unlucky to 72 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 stand in its path. 73 00:07:04,140 --> 00:07:05,760 Why aren't you listening to me? 74 00:07:06,200 --> 00:07:07,220 Large creatures. 75 00:07:07,720 --> 00:07:10,840 Well, we have koi. Oh. 76 00:07:11,760 --> 00:07:13,820 They can get to be good -sized. 77 00:07:15,160 --> 00:07:16,300 Are they stalwart? 78 00:07:16,780 --> 00:07:17,780 Stal -what? 79 00:07:18,000 --> 00:07:19,840 Do they run at the first sign of danger? 80 00:07:20,620 --> 00:07:23,420 They kind of just stay in their pond. 81 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 I can still hear their anguish screams. 82 00:07:29,660 --> 00:07:32,080 I couldn't save them. I couldn't save myself. 83 00:07:32,840 --> 00:07:35,260 Baldrick's magic was the only thing preserving our lives. 84 00:07:39,800 --> 00:07:44,020 What are you getting into, you little troublemaker? 85 00:07:44,840 --> 00:07:46,540 You are so cute. 86 00:07:47,060 --> 00:07:49,400 Are they ferocious? 87 00:07:49,820 --> 00:07:52,000 Well, they can be territorial. 88 00:07:54,720 --> 00:07:55,920 Just so. 89 00:08:20,119 --> 00:08:24,620 Make haste. I must release the koi from these bags within the hour. You guys 90 00:08:24,620 --> 00:08:27,980 take care of that. I'm going to take Peanut to the dog park. He will tear you 91 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 limb from joint. 92 00:08:29,180 --> 00:08:31,380 Don't you do that. Don't you tear me limb from joint. 93 00:08:31,600 --> 00:08:32,980 I'll protect you if I can. 94 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 No, Highness. 95 00:08:35,299 --> 00:08:38,480 Leave him to his folly. I fear that's what the creature wants. 96 00:08:38,799 --> 00:08:41,620 To strike when Sir Dwight is alone and helpless. 97 00:08:43,400 --> 00:08:45,020 I owe him this much, Baldrick. 98 00:08:45,300 --> 00:08:49,340 See to the koi if we haven't returned in... Like a half hour -ish? 99 00:08:49,760 --> 00:08:51,340 You may rightly assume the worst. 100 00:08:52,040 --> 00:08:55,680 Your best chance is to make your escape while it devours Sir Dwight. 101 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Okay. 102 00:09:07,440 --> 00:09:10,560 Come, let's get you home before you become enraged. 103 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Hi there. 104 00:09:16,680 --> 00:09:17,740 Who are you here with? 105 00:09:18,220 --> 00:09:19,360 The pig -headed one. 106 00:09:20,940 --> 00:09:23,260 Oh, what a cutie. 107 00:09:24,000 --> 00:09:26,020 He has no idea what he's playing with. 108 00:09:26,240 --> 00:09:29,500 My little guy's not the brightest bulb either, but we don't love them for their 109 00:09:29,500 --> 00:09:31,420 brains, do we? Indeed we do not. 110 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Is he a rescue? 111 00:09:36,600 --> 00:09:40,300 Hardly the rescue I imagined, but fate has a wicked sense of humor. 112 00:09:40,780 --> 00:09:43,680 Rufus! Get your nose out of that! 113 00:09:49,200 --> 00:09:50,019 Check this. 114 00:09:50,020 --> 00:09:51,180 Peanut is so smart. 115 00:09:51,380 --> 00:09:55,800 The key is understanding pack mentality and asserting yourself as the alpha. A 116 00:09:55,800 --> 00:09:57,840 dog that knows its place in a pack is a happy dog. 117 00:09:58,640 --> 00:09:59,880 Peanut, sit. 118 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 Sit. 119 00:10:04,080 --> 00:10:05,019 Good boy. 120 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 Now fetch. 121 00:10:09,760 --> 00:10:12,020 He is playing you like a fife. 122 00:10:13,600 --> 00:10:15,040 Okay, you're not a dog person. 123 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 Look, I get it. 124 00:10:17,040 --> 00:10:18,820 You had some bad experiences in your younger life. 125 00:10:19,400 --> 00:10:24,440 That's okay. No judgment. I firmly believe that everybody, even the most 126 00:10:24,440 --> 00:10:27,060 insensitive jerk I've ever known, has an animal soulmate. 127 00:10:58,860 --> 00:11:01,240 Sure come along with your improvements. 128 00:11:01,800 --> 00:11:05,880 Should your lands come under attack, you may take refuge within. 129 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 Cool. 130 00:11:09,280 --> 00:11:11,600 Well, it's great to see the neighborhood getting some character. 131 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 Have a great day. 132 00:11:13,620 --> 00:11:15,520 I heard about these guys on Nat Geo. 133 00:11:15,880 --> 00:11:17,640 They're called Preppers. Preppers. 134 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Preppers. 135 00:11:21,320 --> 00:11:23,940 Highness, are you unscathed? 136 00:11:24,320 --> 00:11:26,860 And your champion? 137 00:11:43,300 --> 00:11:44,660 Still in one piece. 138 00:11:45,440 --> 00:11:46,460 He's so sweet. 139 00:11:47,220 --> 00:11:49,880 The demon bides its time. 140 00:12:03,900 --> 00:12:05,620 Hi there. Are you Dwight? 141 00:12:06,080 --> 00:12:08,900 You must be the Mitchells. Yes. Nice to meet you. Nice to meet you. 142 00:12:09,600 --> 00:12:12,940 We are looking for a puppy brother. Oh, come on by and meet Peanut. 143 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 Come on, buddy. 144 00:12:14,820 --> 00:12:16,080 Come on, Peanut. Hold! 145 00:12:17,240 --> 00:12:18,300 Not the child! 146 00:12:19,740 --> 00:12:21,940 Save yourself, you beefwits! 147 00:12:31,380 --> 00:12:37,220 Don't worry about it. They're just rehearsing for the revenge of... 148 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Joan of Arc. 149 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 Uh -huh. 150 00:12:42,720 --> 00:12:45,760 He's a sweet little guy and so trainable. 151 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Peanut. 152 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 Watch. 153 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 Watch. 154 00:12:55,120 --> 00:12:56,120 Sit. 155 00:12:56,960 --> 00:12:58,140 Good boy. 156 00:12:58,740 --> 00:12:59,740 Good boy. 157 00:13:01,260 --> 00:13:04,020 And I've only been working with him for an afternoon. That's awesome. 158 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 What are you asking for? 159 00:13:05,760 --> 00:13:08,400 Well, first you'll need to fill out an application form with Linda at the 160 00:13:08,400 --> 00:13:10,040 shelter. She'll want to do a full home inspection. 161 00:13:10,540 --> 00:13:11,540 Okay. 162 00:13:22,460 --> 00:13:23,820 Baldrick, I can't watch. 163 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Look away, child. 164 00:13:34,090 --> 00:13:35,370 It's moments like these, right? 165 00:13:37,530 --> 00:13:39,030 Got some weird neighbors, Dwight. 166 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Hey, 167 00:13:46,590 --> 00:13:48,150 Greta. 168 00:13:51,310 --> 00:13:52,410 You busy? 169 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 What's the myth? 170 00:13:53,950 --> 00:13:57,250 Nothing. Everything's totally not a myth. 171 00:13:57,610 --> 00:13:59,510 Just wondering if you've seen Peanut. 172 00:14:01,989 --> 00:14:04,890 He got out of his crate somehow. Nana's checking up that way. 173 00:14:07,930 --> 00:14:09,670 Wow, you got a belt. To the keep! 174 00:14:09,930 --> 00:14:11,910 He's probably just off chasing squirrels. 175 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Arm the battlement! 176 00:14:13,870 --> 00:14:16,690 Come on! You don't throw axes. 177 00:14:24,990 --> 00:14:27,450 When did you put that in? 178 00:14:29,010 --> 00:14:30,650 The entrances are barred, Highness. 179 00:14:31,260 --> 00:14:32,179 What is the alarm? 180 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 Tell him. 181 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 Peanut got out. 182 00:14:36,340 --> 00:14:37,620 Boil the animal fat. 183 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 Ew. 184 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 Fortify the posture. 185 00:14:43,460 --> 00:14:44,860 Let me die well. 186 00:14:46,900 --> 00:14:49,160 Whatever, Braveheart. I'm gonna go find my dog. 187 00:14:51,720 --> 00:14:52,720 Too late. 188 00:14:53,880 --> 00:14:58,940 It's just a power outage. I have a flashlight on my... Where's my phone? 189 00:14:59,240 --> 00:15:00,320 The Varger has come. 190 00:15:10,030 --> 00:15:10,949 They're in parts. 191 00:15:10,950 --> 00:15:11,950 The what parts? 192 00:15:12,190 --> 00:15:13,190 Outside. 193 00:15:17,690 --> 00:15:21,270 What was that? 194 00:15:44,080 --> 00:15:45,240 past the koi. 195 00:15:46,020 --> 00:15:47,060 Outside. 196 00:15:48,220 --> 00:15:51,240 No! Guys, seriously? 197 00:15:51,620 --> 00:15:57,840 He's just a cute little... Puppy dog? 198 00:15:59,740 --> 00:16:00,780 Oh. 199 00:16:06,680 --> 00:16:10,700 Hey! Good boy! 200 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 you'd like to know. 201 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 What are you doing? 202 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 I think it's wounded. 203 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 What? 204 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Oh. 205 00:18:50,380 --> 00:18:52,920 Poor little demon beast. 206 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 That's the pack. 207 00:19:02,140 --> 00:19:03,500 I think they're calling it home. 208 00:19:04,520 --> 00:19:06,060 There's a whole pack of those things? 209 00:19:06,860 --> 00:19:10,060 They keep mostly to the woods, but that little one has been hunting us for 210 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 years. 211 00:19:17,120 --> 00:19:22,580 Listen, if you ever tell me that my puppy is a... a... a... a... a... a... 212 00:19:22,580 --> 00:19:27,200 A varger? That, I promise I'll take your word for it. 213 00:19:40,900 --> 00:19:42,340 Tis I, you fool! 214 00:19:42,840 --> 00:19:43,840 Baldrick! 215 00:19:44,750 --> 00:19:49,170 I beg your pardon. I meant to say to thy, you fool, and your hymen. 216 00:19:57,090 --> 00:19:58,570 Oh, Drake, I got you. 217 00:19:59,750 --> 00:20:01,270 Oh, you're all right. 218 00:20:03,830 --> 00:20:07,910 I am pleased that neither the Vargr nor the Fall from the Ramparts have killed 219 00:20:07,910 --> 00:20:13,150 you. And I am relieved to have done my duty in keeping you alive yet another 220 00:20:13,150 --> 00:20:14,150 day. 221 00:20:19,790 --> 00:20:20,790 Do you guys ever hug? 222 00:20:24,210 --> 00:20:26,570 That is enough excitement for one night. In you go. 223 00:20:27,050 --> 00:20:28,890 You have peasant school in the morning. 224 00:20:52,620 --> 00:20:53,720 Maybe you're more of a cat person. 225 00:20:56,120 --> 00:20:57,860 Or a chinchilla, maybe. 226 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 What was that? 227 00:21:09,800 --> 00:21:11,780 Good morning, brother. 228 00:21:12,680 --> 00:21:17,140 Hey, buddy. Wow, but what are you doing here? 229 00:21:17,620 --> 00:21:18,880 What is he doing here? 230 00:21:19,230 --> 00:21:23,510 Princess Greta was kind enough to offer me lodging in her hermit hut. 231 00:21:24,470 --> 00:21:25,750 You mean the bike shed. 232 00:21:26,810 --> 00:21:28,890 So, you live here now? 233 00:21:29,170 --> 00:21:30,250 You're okay with that? 234 00:21:30,550 --> 00:21:31,850 It's the least I could do. 235 00:21:32,090 --> 00:21:34,530 He's my cousin, after all. He's your... wait. 236 00:21:35,310 --> 00:21:36,970 What? Ew. 237 00:21:37,310 --> 00:21:41,210 And, as Mommy always says, blood is thicker than water. 238 00:21:42,350 --> 00:21:43,510 Quite a bit thicker. 239 00:22:00,040 --> 00:22:01,700 How soon until they are ready to fight? 240 00:22:02,720 --> 00:22:03,760 Soon, Highness. 241 00:22:09,340 --> 00:22:12,960 Then, let our foe tremble. 17468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.